1 00:00:22,647 --> 00:00:25,734 เรือนจำชองซู 2 00:00:46,796 --> 00:00:47,964 นาย. เอาล่ะซองซู 3 00:00:49,632 --> 00:00:52,052 หญิงชรามีรอยแผลเป็นบนริมฝีปาก 4 00:00:53,011 --> 00:00:54,220 เขาเป็นใคร? 5 00:00:54,971 --> 00:00:55,972 WHO? 6 00:00:56,973 --> 00:00:59,350 หญิงชราแบบนั้นมีอยู่ทั่วไป 7 00:00:59,976 --> 00:01:02,979 เขามางานศพโดยสวมคาร์ดิแกนสีเขียว 8 00:01:03,605 --> 00:01:05,940 มีรอยแผลเป็นบนริมฝีปากบนของเขา 9 00:01:08,485 --> 00:01:10,070 คุณหมายความว่าอย่างไร? 10 00:01:10,153 --> 00:01:14,074 หมอผีจอมป่วนที่อาศัยอยู่บนเนินเขาบริเวณชานเมืองเหรอ? 11 00:01:14,157 --> 00:01:15,283 หมอผีผู้น่าสงสาร? 12 00:01:16,326 --> 00:01:20,246 ชาวบ้านบางครั้งจะมาหาเขาเพื่อทำนายดวงชะตา เป็นต้น 13 00:01:20,330 --> 00:01:22,499 แต่ฉันแทบไม่รู้จักเขาด้วยซ้ำ 14 00:01:24,042 --> 00:01:25,710 บ้านหมอผีอยู่ที่ไหน? 15 00:01:27,045 --> 00:01:32,050 มีถนนตรงข้ามศาลาหมู่บ้านทอดขึ้นสู่ภูเขา 16 00:01:32,133 --> 00:01:36,137 กระท่อมอยู่ตรงกลาง 17 00:01:36,638 --> 00:01:38,640 ไม่ทราบว่ามีที่อยู่หรือเปล่าครับ.. 18 00:01:42,519 --> 00:01:43,436 ใช่แล้ว แดซู 19 00:01:44,062 --> 00:01:47,899 ควรมีกระท่อมบนไหล่เขาตรงข้ามศาลาหมู่บ้าน 20 00:01:48,399 --> 00:01:49,651 ส่งตำรวจไปที่นั่น 21 00:02:11,631 --> 00:02:12,882 คิม ยังโฮ 22 00:03:22,744 --> 00:03:25,580 ผู้ถูกพินัยกรรม 23 00:03:49,687 --> 00:03:52,023 อย่าเก็บความเสียใจหรือความขุ่นเคือง 24 00:03:52,523 --> 00:03:56,319 เมื่อคุณไปสู่ชีวิตหลังความตาย 25 00:03:57,779 --> 00:03:59,155 เมื่อคุณไปที่นั่น... 26 00:04:01,157 --> 00:04:03,660 จงมีความสุขกับแม่ของคุณ 27 00:04:59,173 --> 00:05:00,508 คุณคือใคร? 28 00:05:17,400 --> 00:05:18,401 น่าเสียดายที่คุณ! 29 00:05:20,069 --> 00:05:21,821 ช่างน่าเสียดายที่คุณเกิดมา! 30 00:05:23,656 --> 00:05:25,241 หลานชายของฉัน, 31 00:05:26,117 --> 00:05:27,076 ขอโทษ 32 00:05:29,287 --> 00:05:30,455 ฉันเสียใจ. 33 00:05:32,165 --> 00:05:33,082 หลานชาย? 34 00:05:34,584 --> 00:05:36,002 คุณหมายความว่าอย่างไร? 35 00:05:37,170 --> 00:05:38,588 คุณคือใคร? 36 00:05:40,173 --> 00:05:41,007 ฉัน? 37 00:05:41,841 --> 00:05:43,176 อาคุ บิบิมุ. 38 00:05:44,344 --> 00:05:47,013 ฉันคิดว่าฉันควรจะบอกว่าฉันเป็นป้าของคุณ 39 00:05:48,681 --> 00:05:49,515 ป้าของฉัน? 40 00:05:52,185 --> 00:05:53,644 แต่เขาบอกว่าป้าของฉันเสียชีวิตแล้ว 41 00:05:57,357 --> 00:05:58,358 ขอโทษ! 42 00:06:00,860 --> 00:06:03,696 ฉันขอโทษที่มันจบลงแบบนี้ 43 00:06:04,322 --> 00:06:05,448 รอ. 44 00:06:05,531 --> 00:06:06,657 รอสักครู่. 45 00:06:07,867 --> 00:06:08,868 ใช่แล้ว ปืนนั่น 46 00:06:11,913 --> 00:06:13,498 แล้วคุณคือผู้กระทำผิดใช่ไหม? 47 00:06:14,665 --> 00:06:17,960 คุณฆ่าสามีของฉันและนาย คัง ใช่ไหม? 48 00:06:18,920 --> 00:06:20,004 แต่ทำไม? 49 00:06:21,964 --> 00:06:24,884 ทำไม แน่นอนว่าเพื่อประโยชน์ของสถานที่ฝังศพ 50 00:06:26,386 --> 00:06:27,470 สถานที่ฝังศพ? 51 00:06:28,930 --> 00:06:32,517 แต่ถ้าเป็นเช่นนั้นก็สามารถฟ้องเขาได้! 52 00:06:32,600 --> 00:06:34,685 อย่าฆ่าคนแบบนี้! 53 00:06:34,769 --> 00:06:36,854 ทำไมทำตัวไกลขนาดนี้? 54 00:06:37,814 --> 00:06:39,565 ความตายของฉันใกล้เข้ามาแล้ว 55 00:06:40,400 --> 00:06:42,485 ฉันไม่ต้องการที่ดินนั้น 56 00:06:43,403 --> 00:06:46,072 ฉันแค่อยากให้ยองโฮได้รับมัน 57 00:06:46,155 --> 00:06:47,407 “ยองโฮ”? 58 00:06:50,493 --> 00:06:51,327 คิม ยองโฮ? 59 00:06:52,495 --> 00:06:53,413 คิม ยองโฮ? 60 00:06:56,332 --> 00:06:58,042 ฉันเป็นแม่ของยองโฮ 61 00:06:59,335 --> 00:07:00,670 แม่ของยองโฮ? 62 00:07:04,549 --> 00:07:05,633 คุณไม่สามารถ... 63 00:07:06,592 --> 00:07:08,302 คิมยองโฮเป็นลูกชายของพ่อฉัน 64 00:07:08,386 --> 00:07:10,930 คุณบอกว่าคุณเป็นป้าของพ่อฉัน 65 00:07:15,810 --> 00:07:17,562 ฉันยังเป็นแม่ของยองโฮด้วย 66 00:07:19,105 --> 00:07:20,022 และฉันด้วย 67 00:07:21,107 --> 00:07:22,442 ภรรยาของพ่อคุณ 68 00:07:26,279 --> 00:07:28,614 มันบ้าไปแล้ว. คุณหมายความว่าอย่างไร? 69 00:07:29,532 --> 00:07:31,284 คุณจะต้องบ้า 70 00:07:32,493 --> 00:07:33,995 นั่นไม่สมเหตุสมผลเลย! 71 00:07:35,955 --> 00:07:36,914 เป็นไปได้ยังไง? 72 00:07:38,666 --> 00:07:42,378 พวกคุณทำอะไรน่ารังเกียจขนาดนั้น? 73 00:07:50,803 --> 00:07:53,556 หลานชายของฉัน อย่าพูดแบบนั้นสิ! 74 00:07:54,849 --> 00:07:57,101 ฉันพาคุณมาที่นี่ก่อนที่คุณจะตาย 75 00:07:57,185 --> 00:07:59,687 และแม้กระทั่งอธิษฐานให้คุณไปสวรรค์! 76 00:08:13,493 --> 00:08:14,327 อย่างไรก็ตาม, 77 00:08:16,120 --> 00:08:17,622 คุณคือครอบครัวของเรา 78 00:08:18,664 --> 00:08:20,374 ดังนั้นคุณต้องรู้ความจริง 79 00:08:21,501 --> 00:08:23,503 เราไม่ได้น่ารังเกียจ 80 00:08:24,212 --> 00:08:27,215 ยองโฮของเราเป็นเด็กที่เกิดจากความรัก 81 00:08:28,633 --> 00:08:30,051 พ่อของคุณและฉัน... 82 00:08:32,178 --> 00:08:34,180 รักกัน 83 00:08:39,185 --> 00:08:42,480 คุณรู้ไหมว่ามีข่าวลืออะไรบ้างในหมู่บ้าน? 84 00:08:42,980 --> 00:08:47,235 ผู้คนต่างชื่นชมความสัมพันธ์ของคุณกับมยองฮี! 85 00:08:47,318 --> 00:08:50,905 ต้องทนกับคำพูดบ้าๆ บอๆ แบบนี้ด้วยเหรอ? 86 00:08:50,988 --> 00:08:52,782 ดูแลภรรยาและลูก ๆ ของคุณ 87 00:08:52,865 --> 00:08:55,368 ไม่ใช่เด็กคนนั้น มยองฮี! 88 00:08:56,077 --> 00:08:59,580 และคุณ! เก็บกระเป๋าของคุณตอนนี้แล้วตามไอ้พวกนั้นไป! 89 00:09:00,081 --> 00:09:01,874 ไอ้เวรนั่นหนีไปแล้ว 90 00:09:01,958 --> 00:09:03,876 จะหามันได้อย่างไร? 91 00:09:03,960 --> 00:09:07,630 เขารับของขวัญแต่งงานจากเรา ดังนั้นเขาจึงต้องนำมยองฮีมาด้วย! 92 00:09:07,713 --> 00:09:11,342 ตอนนี้พ่อรู้แล้ว.. เขาอยู่กับผู้หญิงคนอื่นตลอดเวลานี้! 93 00:09:11,926 --> 00:09:14,929 พ่อคิดว่ามยองฮีจะได้รับการยอมรับถ้าเธอได้พบกับเขา? 94 00:09:15,012 --> 00:09:19,267 คุณรู้ไหมว่าพ่อใช้เงินไปเท่าไหร่เพื่อให้เขาแต่งงานกับมยองฮี? 95 00:09:19,350 --> 00:09:22,770 เขารับเงิน ใครเอามยองฮีไปถ้าไม่ใช่เขา? 96 00:09:22,853 --> 00:09:24,897 ถ้ามยองฮีตามเขาทัน 97 00:09:24,981 --> 00:09:28,276 อย่างน้อยเขาก็จะได้มีที่พัก! 98 00:09:28,985 --> 00:09:30,236 มยองฮี! 99 00:09:31,153 --> 00:09:32,238 ยุนมยองฮี! 100 00:09:50,506 --> 00:09:51,716 มยองฮี! 101 00:09:54,510 --> 00:09:56,095 ยุนมยองฮี! 102 00:10:02,310 --> 00:10:03,269 มยองฮี! 103 00:10:06,272 --> 00:10:07,273 ยุนมยองฮี! 104 00:10:09,775 --> 00:10:10,735 คุณกำลังทำอะไร? 105 00:10:12,194 --> 00:10:14,196 - อย่า! - ไปกันเถอะ! 106 00:10:14,280 --> 00:10:15,906 อย่า. โอเค ไม่เป็นไร 107 00:10:19,118 --> 00:10:21,537 พี่ ฉันแค่อยากจะตาย 108 00:10:21,621 --> 00:10:23,039 ไม่ อย่า! 109 00:10:23,122 --> 00:10:26,626 - พ่ออยากให้ฉันไป - แต่ไม่ใช่แบบนี้! 110 00:10:26,709 --> 00:10:29,795 คุณปฏิเสธ แต่คุณละอายใจฉัน! 111 00:10:29,879 --> 00:10:31,881 อย่าคิดอย่างนั้น! 112 00:10:35,384 --> 00:10:36,218 โอปป้า 113 00:10:36,886 --> 00:10:38,679 ฉันไม่อยากตามผู้ชายคนนั้น 114 00:10:39,472 --> 00:10:40,765 ไม่ต้องกังวล. 115 00:10:40,848 --> 00:10:42,975 ฉันจะชักชวนพ่ออีกครั้งไม่ต้องกังวล 116 00:10:43,059 --> 00:10:44,518 โปรดช่วยฉันด้วย 117 00:10:45,186 --> 00:10:46,395 โปรดดูแลฉันด้วย 118 00:10:47,730 --> 00:10:50,232 ฉันสามารถอยู่กับคุณตลอดไปได้ไหม? 119 00:10:50,733 --> 00:10:52,818 เรามาอยู่ด้วยกันตลอดไป ฉันถาม. 120 00:10:56,197 --> 00:10:58,074 คุณจะปกป้องฉันใช่ไหม? 121 00:10:58,658 --> 00:10:59,742 ใช่ไหมล่ะ? 122 00:11:03,996 --> 00:11:06,415 โอปป้า โปรดดูแลฉันด้วย 123 00:11:12,505 --> 00:11:13,756 แม้ว่าโลก 124 00:11:14,965 --> 00:11:17,051 อาจจะเยาะเย้ยเรา... 125 00:11:19,720 --> 00:11:22,890 ความรักของเราช่างสวยงามจริงๆ 126 00:11:25,267 --> 00:11:26,185 สวย? 127 00:11:27,770 --> 00:11:29,021 บอกว่าสวยมั้ย? 128 00:11:29,522 --> 00:11:31,482 คุณมันบ้าไปแล้ว! 129 00:11:36,320 --> 00:11:40,282 ให้ตายเถอะ ฉันสงสัยว่าฉันทำอะไรผิด ตอนนี้ฉันรู้ว่ามันเป็นความผิดของคุณ 130 00:11:40,366 --> 00:11:44,286 คนน่ารังเกียจกำลังทำลายชีวิตของฉัน! 131 00:11:56,382 --> 00:12:00,052 น่าเสียดายที่เป็นความคิดเห็นของคุณเกี่ยวกับเรา 132 00:12:25,327 --> 00:12:27,705 - เฮ้ นั่นอะไรน่ะ? - มีบางอย่างอยู่ข้างหน้า 133 00:12:29,081 --> 00:12:30,750 - ไปที่นั่นกัน. - ตกลง. 134 00:12:40,760 --> 00:12:41,761 นี่อะไรน่ะ? 135 00:12:43,262 --> 00:12:45,014 ทำไมใครๆ ก็อาศัยอยู่ที่นี่? 136 00:12:52,688 --> 00:12:53,647 อย่าพูดออกมา. 137 00:12:56,066 --> 00:12:56,984 นั่นอะไร? 138 00:13:20,633 --> 00:13:21,467 โชคไม่ดี 139 00:13:29,683 --> 00:13:30,601 ใช่แล้วยังไง? 140 00:13:30,684 --> 00:13:31,894 - เรามาถึงแล้ว. - ดังนั้น? 141 00:13:31,977 --> 00:13:33,896 วัดสว่างไสวแต่ไร้ผู้คน 142 00:13:33,979 --> 00:13:36,190 - เราจะตรวจสอบอีกครั้ง - ตกลง. 143 00:13:36,273 --> 00:13:39,318 ไม่มีใครที่บ้านที่ยุกซองซูพูดถึง 144 00:13:40,444 --> 00:13:42,822 เราต้องรีบตามหาคิมยองโฮ 145 00:13:42,905 --> 00:13:44,990 ฉันไม่เข้าใจเหตุผลของยุนมยองฮี 146 00:13:45,074 --> 00:13:48,285 ก่อเหตุฆ่าเพื่อฝังศพ 147 00:13:48,911 --> 00:13:52,248 ถ้าเขาแสดงตัว สถานที่ฝังศพก็จะเป็นของเขา 148 00:13:52,748 --> 00:13:55,000 จากนั้นเขาก็สามารถมอบให้คิมได้ 149 00:13:57,920 --> 00:13:59,421 เขาปกป้องลูกชายของเขา 150 00:14:01,924 --> 00:14:05,845 หากเป็นเช่นนั้นจะมีการเปิดเผยว่าคิมเป็นผลมาจากความสัมพันธ์ร่วมประเวณีระหว่างพี่น้อง 151 00:14:05,928 --> 00:14:08,931 ผู้คนจะเยาะเย้ยเขา 152 00:14:09,598 --> 00:14:12,518 ตลอดชีวิตของเขา ยุนซ่อนตัวจากการเยาะเย้ย 153 00:14:13,978 --> 00:14:16,564 เขาคงพยายามปกป้องลูกชายของเขา... 154 00:14:18,858 --> 00:14:20,860 จากการเยาะเย้ยที่เขาได้รับ 155 00:14:22,695 --> 00:14:24,613 ฉันใช้เวลาทั้งชีวิต 156 00:14:25,364 --> 00:14:30,035 หลีกหนีทุกความโชคร้ายเพราะฉันกังวล 157 00:14:30,828 --> 00:14:33,956 บาปของฉันจะกลับมาเป็นกรรมชั่วสำหรับลูกชายของฉัน 158 00:14:35,040 --> 00:14:36,667 ฉันทำทุกอย่าง 159 00:14:37,501 --> 00:14:39,420 เพื่อดูแลยองโฮ 160 00:14:41,130 --> 00:14:43,382 เขาไม่เคยเข้า KK 161 00:14:44,258 --> 00:14:46,218 เขาจึงต้องรับมรดกที่ฝังศพ 162 00:14:47,219 --> 00:14:51,390 เมื่อนั้นเขาจะกลายเป็นยุนยองโฮ 163 00:14:53,517 --> 00:14:55,769 ฉันได้คุยกับมยองกิลเกี่ยวกับเรื่องนี้แล้ว 164 00:14:55,853 --> 00:14:57,187 มยองฮี! 165 00:14:57,271 --> 00:14:59,398 แต่แล้วเขาก็เสียชีวิต 166 00:15:00,399 --> 00:15:02,484 นั่นคือวิธีที่ความยุ่งเหยิงนี้เริ่มต้นขึ้น 167 00:15:05,237 --> 00:15:06,155 ขอโทษ. 168 00:15:09,283 --> 00:15:10,868 ลูกชายของคุณอาจตายได้! 169 00:15:12,953 --> 00:15:13,871 คุณพูดอะไร? 170 00:15:14,663 --> 00:15:16,832 ใช่ที่ถูกต้อง. 171 00:15:17,750 --> 00:15:20,502 ฉันต้องโทรหาพวกเขาเพื่อช่วยคิมยองโฮ 172 00:15:20,586 --> 00:15:24,423 ฉันต้องบอกพวกเขาให้หยุดถ้าคุณต้องการให้เขารอด 173 00:15:25,049 --> 00:15:26,717 คุณหมายความว่าอย่างไร? ที่ไหน... 174 00:15:27,801 --> 00:15:29,345 ตอนนี้ยองโฮอยู่ไหน? 175 00:15:29,428 --> 00:15:33,015 อยากให้เขาถอนฟ้องแล้วปล่อยไป สาบาน! 176 00:15:33,098 --> 00:15:35,351 แต่มีบางอย่างดูเหมือนผิดปกติ 177 00:15:35,851 --> 00:15:38,270 ให้ผมลองติดต่อเขาดูนะครับ 178 00:15:39,229 --> 00:15:42,733 เอาโทรศัพท์มือถือของฉันมาให้ฉัน ถ้าฉันตาย ลูกชายคุณก็ตายด้วย! 179 00:15:43,776 --> 00:15:44,944 ยองโฮจะตายเหรอ? 180 00:15:45,027 --> 00:15:48,113 เลขที่! แต่ฉันต้องโทรไป 181 00:15:48,197 --> 00:15:50,616 ฉันจะช่วยคิมยองโฮ... 182 00:15:51,116 --> 00:15:54,620 ไม่ ฉันหมายถึงลูกชายของคุณ ฉันจะช่วยลูกชายของคุณ! 183 00:15:54,703 --> 00:15:57,790 คุณคือใคร? คุณคิดว่าคุณเป็นใคร? 184 00:16:13,180 --> 00:16:14,014 ทีเอ็น ชอย. 185 00:16:14,974 --> 00:16:16,058 วางเขาไว้ตรงนั้น 186 00:16:18,811 --> 00:16:19,979 สาปแช่ง. 187 00:16:21,146 --> 00:16:23,065 เชี่ยเอ้ย! คุณมันเลว! 188 00:16:23,148 --> 00:16:26,986 โง่เขลา คุณสูญเสียการควบคุมเหรอ? คุณปัญญาอ่อน! 189 00:16:30,072 --> 00:16:31,657 ท่านครับ เรามาเริ่มกันเลยดีไหม? 190 00:16:33,409 --> 00:16:35,119 จะไม่มีร่องรอยใช่ไหม? 191 00:16:35,202 --> 00:16:40,290 หากเผาโกศเป็นเวลาสองวันก็จะเหลือเพียงขี้เถ้าเท่านั้น 192 00:16:40,791 --> 00:16:45,295 แล้วเราจะรวบรวมพวกมันใส่โกศไว้ให้ท่าน 193 00:16:46,588 --> 00:16:47,673 เศร้าโศก. 194 00:16:48,841 --> 00:16:50,676 คุณผายลมเฒ่าที่ชั่วร้าย 195 00:16:55,305 --> 00:16:56,682 ศาสตราจารย์ ยุน ซอ-ฮา 196 00:16:56,765 --> 00:16:59,184 ผู้หญิงเลวคนนี้คอยโทรหาฉัน! 197 00:16:59,810 --> 00:17:00,894 สาปแช่ง! 198 00:17:07,609 --> 00:17:10,237 คุณยุน ฉันลืมโทรหาคุณ 199 00:17:10,320 --> 00:17:12,448 ฉันกำลังยุ่ง. ทำไม มันคืออะไร? 200 00:17:12,531 --> 00:17:15,200 ท่านครับ คิมยองโฮอยู่ที่ไหน? 201 00:17:15,284 --> 00:17:19,038 ฉันบอกคุณแล้วเราจะดูแลทุกอย่าง ทำไมเธอถึงอยู่ที่นี่? 202 00:17:19,121 --> 00:17:21,540 กรุณาอย่าทำอย่างนั้น. 203 00:17:22,499 --> 00:17:24,626 คุณไม่ได้ทำอะไรเลยใช่ไหม? 204 00:17:24,710 --> 00:17:26,879 คิมยองโฮอยู่ไหน? คุณอยู่ที่ไหน 205 00:17:26,962 --> 00:17:28,130 ตอบด่วน! 206 00:17:29,465 --> 00:17:30,466 โนน่า ยุน. 207 00:17:31,842 --> 00:17:33,385 คุณไม่เชื่อฉันใช่ไหม? 208 00:17:33,969 --> 00:17:36,972 ปล่อยคิมยองโฮเดี๋ยวนี้ 209 00:17:37,556 --> 00:17:39,516 หรือผมจะแจ้งตำรวจ. 210 00:17:39,600 --> 00:17:41,852 เห้ย! ทำไรอยู่วะ? 211 00:17:43,937 --> 00:17:47,191 คุณยุน.. ฉันกำลังจะหมดความอดทนแล้ว โอเคไหม? 212 00:17:47,274 --> 00:17:50,611 คุณคิดว่าฉันป้านเหรอ? ฉันไม่มีอะไรจะเสีย 213 00:17:51,904 --> 00:17:53,072 อย่างจริงจัง! 214 00:17:54,615 --> 00:17:55,616 ตกลง! 215 00:17:56,200 --> 00:17:58,160 อย่าโทรหาตำรวจ มานี่สิ. 216 00:17:58,952 --> 00:18:00,454 นัดเจอกัน. 217 00:18:00,537 --> 00:18:03,832 ตกลง? เราอยู่ที่โฮซองรี หมายเลข 250 218 00:18:03,916 --> 00:18:05,751 - อย่า. - มาคนเดียว. 219 00:18:05,834 --> 00:18:07,836 ตกลง. แน่ใจ. 220 00:18:10,589 --> 00:18:12,674 ตื่น. เราไปจากที่นี่ 221 00:18:13,258 --> 00:18:14,093 เร็ว! 222 00:18:15,844 --> 00:18:17,054 ตรงนี้. 223 00:18:20,849 --> 00:18:21,683 เร็ว! 224 00:18:24,937 --> 00:18:27,940 นายไม่ใช่น้องชายของฉัน 225 00:18:28,440 --> 00:18:30,609 ยกโทษให้พี่ชายของฉัน 226 00:18:30,692 --> 00:18:32,694 ดูผู้แพ้ที่น่ารังเกียจนี้สิ จับเขาไว้ 227 00:18:32,778 --> 00:18:33,612 ครับ คุณพัค. 228 00:18:34,279 --> 00:18:36,073 ไอ้สารเลว! เชี่ยเอ้ย! 229 00:18:36,156 --> 00:18:37,825 ปล่อยฉันไป! 230 00:18:39,618 --> 00:18:40,994 คุณโง่! 231 00:18:41,995 --> 00:18:44,540 ทั้งหมดนี้เป็นความผิดของคุณ ไอ้สารเลว! 232 00:18:45,457 --> 00:18:48,043 คุณเป็นคนสร้างเรื่องวุ่นวายนี้ขึ้นมา 233 00:18:50,420 --> 00:18:55,092 ถ้าจะเผาสองคน จังหวะก็ต้องเท่ากัน 234 00:18:55,175 --> 00:18:56,009 อะไร 235 00:18:56,802 --> 00:19:00,806 หากเพิ่มในระหว่างกระบวนการ จะใช้เวลาสองสามวันเพิ่มเติม 236 00:19:01,348 --> 00:19:02,641 ตัดสินใจก่อน. 237 00:19:06,687 --> 00:19:08,105 ไม่ใช่พี่ชายของฉัน 238 00:19:11,066 --> 00:19:11,900 อย่า. 239 00:19:12,609 --> 00:19:13,527 - อย่า. - เฮ้. 240 00:19:15,362 --> 00:19:17,156 เมื่อนังนั่นมา 241 00:19:18,532 --> 00:19:20,367 ย่างเขากับคนนี้ 242 00:19:25,122 --> 00:19:26,290 เข้าที่นี่. 243 00:19:26,373 --> 00:19:27,791 เร็ว! 244 00:19:41,930 --> 00:19:46,560 การแก้ไขที่เต็มไปด้วยความหวังช่วยเปิดอนาคตที่สดใส 245 00:19:49,271 --> 00:19:50,939 คิมยองโฮถูกลักพาตัว 246 00:19:54,693 --> 00:19:57,863 ใครลักพาตัวเขาในสถานการณ์นี้? 247 00:19:59,907 --> 00:20:01,909 บางทีคำสั่งของยุนซอฮา? 248 00:20:02,618 --> 00:20:04,786 ครั้งหนึ่งเขาเคยจ้างนักสืบเอกชน 249 00:20:05,287 --> 00:20:07,623 เขาอาจจะกำลังวางแผนอะไรบางอย่างอีกครั้ง 250 00:20:12,044 --> 00:20:13,712 - แดซู. - ครับ คุณพัค 251 00:20:14,755 --> 00:20:18,175 พบรถของยุนซอฮาแล้ว ดูเหมือนว่าจะมีอุบัติเหตุ 252 00:20:18,258 --> 00:20:20,928 มีป้ายติดอยู่ใต้ล้อหลัง 253 00:20:21,011 --> 00:20:22,679 - น.ส.เป็นยังไงบ้าง ยุน? - ยังไม่พบเลย 254 00:20:22,763 --> 00:20:24,598 ไม่ได้รับสาย 255 00:20:24,681 --> 00:20:27,726 แต่กุญแจรถอยู่ในรถ มีบางอย่างดูแปลกไป 256 00:20:28,727 --> 00:20:29,978 เขาไปไหน? 257 00:20:30,062 --> 00:20:32,314 ค้นหาพื้นที่และติดต่อฉัน 258 00:20:32,397 --> 00:20:33,398 ดีครับท่าน 259 00:20:35,317 --> 00:20:37,903 อย่างที่ฉันคิด เขาคือเป้าหมายต่อไปของยุนมยองฮี 260 00:20:38,487 --> 00:20:39,571 มีหมายเลขโทรศัพท์มือถือของเขาไหม? 261 00:20:39,655 --> 00:20:40,781 - ใช่. - ส่งมาให้ฉัน. 262 00:20:41,990 --> 00:20:42,824 นี่เขา. 263 00:20:42,908 --> 00:20:43,992 ยุนซอฮา 264 00:20:44,076 --> 00:20:46,036 ยุนซอฮาไม่รู้หมายเลขของฉัน 265 00:21:02,928 --> 00:21:04,888 ถูกปฏิเสธ อาจจะเป็นยุนมยองฮี? 266 00:21:06,390 --> 00:21:07,474 รอสักครู่. 267 00:21:09,101 --> 00:21:11,937 Yoon Myung-hee เป็นแม่ของ Kim Young-ho ใช่ไหม? 268 00:21:13,939 --> 00:21:15,357 เราใช้ประโยชน์จากสิ่งนั้น 269 00:21:25,200 --> 00:21:27,411 โทรหาฉันตอนนี้ ไม่งั้นคิมยองโฮจะตาย 270 00:21:32,499 --> 00:21:33,750 มันจะได้ผลไหม? 271 00:21:35,168 --> 00:21:38,588 ถ้าเธอเป็นสาเหตุทั้งหมดนี้เพราะว่าเธอเป็นแม่ของคิมยองโฮ 272 00:21:39,172 --> 00:21:41,758 คำตอบของเขาคงไม่มีเหตุผลเมื่อพูดถึงลูกชายของเขา 273 00:21:41,842 --> 00:21:43,510 เราต้องพึ่งพาสิ่งนั้น 274 00:21:53,603 --> 00:21:55,355 ถ้าคุณทำร้ายยองโฮ 275 00:21:55,439 --> 00:21:57,190 ก่อนที่ฉันจะไปถึงที่นั่น 276 00:21:58,775 --> 00:22:00,777 ฉันจะฆ่าพวกคุณทุกคน 277 00:22:03,739 --> 00:22:06,033 คุณควรจะมาถึงแล้ว 278 00:22:06,116 --> 00:22:08,160 คุณได้รับที่อยู่ที่ถูกต้องหรือไม่? 279 00:22:08,660 --> 00:22:10,495 โฮซองรี หมายเลข 250 280 00:22:11,288 --> 00:22:13,206 ฉันเกือบจะถึงแล้ว! 281 00:22:13,790 --> 00:22:15,792 ดังนั้นจงอยู่ในที่ที่คุณอยู่ 282 00:22:17,669 --> 00:22:18,670 พวกเราจะรอ. 283 00:22:23,759 --> 00:22:25,260 บอกให้คนอื่นทำตาม 284 00:23:08,553 --> 00:23:09,554 ออกไป. 285 00:23:09,638 --> 00:23:11,223 ครู่หนึ่ง. 286 00:23:19,898 --> 00:23:22,192 แต่เค้าบอกให้มาคนเดียว... 287 00:23:30,826 --> 00:23:32,035 ดูเหมือนเขาจะมาแล้ว 288 00:23:32,828 --> 00:23:34,579 - ตรวจสอบออก - โอเคครับ. 289 00:23:34,663 --> 00:23:35,872 - มาเร็ว. - ครับท่าน. 290 00:23:36,373 --> 00:23:39,042 - ดูว่ามีใครติดตามหรือไม่ - ครับท่าน. 291 00:23:39,126 --> 00:23:41,420 อย่า. 292 00:23:44,589 --> 00:23:46,007 รีบหน่อยเถอะครับท่าน 293 00:23:46,591 --> 00:23:49,845 ยุนมยองฮีสับสนหลังจากได้ยินเรื่องลูกชายของเธอ 294 00:23:50,429 --> 00:23:52,472 สถานการณ์นี้อาจเป็นอันตรายต่อพวกเราทุกคน 295 00:23:53,640 --> 00:23:56,935 ทั้งหมดนี้เพื่อลูกชายของเขา เขาถึงกับฆ่าคน 296 00:23:57,018 --> 00:24:01,022 แต่ลูกชายสุดที่รักของเขากำลังตกอยู่ในอันตราย ดังนั้นจึงเป็นไปไม่ได้ที่เขาจะคิดอย่างตรงไปตรงมา 297 00:24:05,610 --> 00:24:06,445 จุนฮยอง 298 00:24:07,612 --> 00:24:09,281 คิดถึงคุณ. 299 00:24:11,408 --> 00:24:13,076 ฉันเยี่ยมชมมันเมื่อเร็ว ๆ นี้ 300 00:24:15,620 --> 00:24:17,038 คุณเป็นคนปากแข็งมาก 301 00:24:18,665 --> 00:24:21,418 คุณจะไม่ไปเยี่ยมลูกชายของคุณในคุกได้อย่างไร? 302 00:24:23,128 --> 00:24:25,297 เขาถามว่าคุณเป็นยังไงบ้าง 303 00:24:27,632 --> 00:24:29,384 ไปเยี่ยมลูกชายของคุณ 304 00:24:48,653 --> 00:24:49,905 - นั่นอะไร? - อะไร? 305 00:24:50,739 --> 00:24:51,656 นี่คืออะไร? 306 00:24:56,036 --> 00:24:57,704 - แล้วเรื่องนี้ล่ะ? - รถเปล่า. 307 00:24:57,787 --> 00:24:59,539 ให้เราพาเขาไปก่อน มาเร็ว. 308 00:25:00,040 --> 00:25:00,874 หยิบเขาขึ้นมา 309 00:25:17,390 --> 00:25:19,142 - ศาสตราจารย์คืออะไร? - ใช่. 310 00:25:20,268 --> 00:25:21,353 ทำไมเขาถึงเป็นแบบนี้? 311 00:25:21,436 --> 00:25:23,355 เขาทรุดตัวลงตรงหน้า 312 00:25:23,939 --> 00:25:24,773 อะไร 313 00:25:26,858 --> 00:25:30,695 - พวกคุณเช็คดูว่ามีใครอยู่กับเขาไหม? - ไม่มีใคร. 314 00:25:30,779 --> 00:25:33,990 นั่นไม่สมเหตุสมผลเลย! โปรดตรวจสอบอีกครั้ง. 315 00:25:34,074 --> 00:25:36,618 และนำเขาเข้าเตาเผาทันที 316 00:25:36,701 --> 00:25:37,536 ดีครับท่าน 317 00:25:40,914 --> 00:25:42,415 เริ่มซ้อนอิฐ! 318 00:25:52,801 --> 00:25:53,635 พี่สาว 319 00:25:55,053 --> 00:25:55,887 พี่สาว 320 00:25:56,638 --> 00:25:58,807 เฮ้ คุณ ทาสิ่งนี้ตรงนั้น 321 00:26:01,393 --> 00:26:02,227 พี่สาว 322 00:26:06,398 --> 00:26:09,067 พี่สาว ตื่นได้แล้วซิส 323 00:26:10,151 --> 00:26:11,319 - เชี่ยเอ้ย! - น้อง. 324 00:26:12,112 --> 00:26:14,114 การดำเนินการนี้จะใช้เวลานาน สาปแช่ง. 325 00:26:19,744 --> 00:26:22,747 ใช้เวลานานในการอบทั้งสองอย่าง 326 00:26:22,831 --> 00:26:24,666 มาเริ่มกันเลยเฒ่า 327 00:26:39,389 --> 00:26:40,223 เร็ว. 328 00:26:59,868 --> 00:27:02,120 พร้อมแล้ว เปิดเครื่องอย่างรวดเร็ว 329 00:27:39,741 --> 00:27:41,076 สาปแช่ง! นี่คืออะไร? 330 00:27:42,160 --> 00:27:42,994 ทีเอ็น ชอย! 331 00:27:43,912 --> 00:27:46,498 นาย. ชอย! รถไฟไหม้! 332 00:27:46,581 --> 00:27:47,957 อะไร ไหม้เหรอ? 333 00:27:48,667 --> 00:27:50,502 สาปแช่ง! คุณล้อเล่นหรือเปล่า? 334 00:27:51,628 --> 00:27:53,421 สาปแช่ง. ลบมัน! 335 00:28:00,387 --> 00:28:01,721 สาปแช่ง! 336 00:28:03,640 --> 00:28:05,392 สาปแช่ง! นั่นใครน่ะ? 337 00:28:06,393 --> 00:28:08,728 รอฉันด้วย! เราตาย. 338 00:28:32,293 --> 00:28:34,504 ที่รัก! 339 00:28:43,304 --> 00:28:44,264 ยองโฮ ไม่! 340 00:28:55,567 --> 00:28:56,901 นี่ทำให้ฉันแทบบ้า! 341 00:29:02,866 --> 00:29:03,867 มันคืออะไร? 342 00:29:10,498 --> 00:29:12,584 สาปแช่ง. หญิงชราคนนี้มากับเขาด้วยเหรอ? 343 00:29:15,420 --> 00:29:17,172 เศร้าใจ! 344 00:29:18,047 --> 00:29:19,048 เขาเป็นคนยิงเหรอ? 345 00:29:19,924 --> 00:29:23,595 นังนี่มันเป็นคนยิงเราใช่ไหม? 346 00:29:25,138 --> 00:29:25,972 เศร้าโศก. 347 00:29:29,100 --> 00:29:30,852 ไอ้สารเลว! 348 00:29:31,936 --> 00:29:33,980 คุณดูถูกฉันอย่างเห็นได้ชัด! 349 00:29:34,856 --> 00:29:36,024 ทำไมไม่ได้? 350 00:30:02,592 --> 00:30:04,511 เฮ้ ยองโฮ บางขุน. 351 00:30:05,220 --> 00:30:06,846 มาสัมผัสของคุณ! 352 00:30:06,930 --> 00:30:09,516 นี้. ลุกขึ้นมา ยองโฮ! 353 00:30:13,895 --> 00:30:15,480 นี้! คิมยอง! 354 00:30:25,323 --> 00:30:27,909 - คนอื่น ๆ อยู่ที่ไหน? - ห้านาทีจะถึง 355 00:30:29,828 --> 00:30:31,287 ดูเหมือนรถของยุนมยองฮี 356 00:30:38,461 --> 00:30:39,546 มีบางสิ่ง? 357 00:30:39,629 --> 00:30:40,797 ชเว แท-ซอง 358 00:30:41,381 --> 00:30:42,924 นี่คือโทรศัพท์มือถือของยุนซอฮา 359 00:30:43,007 --> 00:30:45,093 ไม่มีเวลาเหลือแล้ว มาเร็ว. 360 00:30:53,560 --> 00:30:55,144 สาปแช่ง. 361 00:30:56,187 --> 00:30:57,188 แล้วตอนนี้ล่ะ? 362 00:30:57,272 --> 00:30:59,190 คุณกำลังรออะไรอยู่? เผาสถานที่แห่งนี้! 363 00:30:59,274 --> 00:31:00,567 อย่า! 364 00:31:01,943 --> 00:31:04,153 คุณกำลังทำอะไร? ปล่อยฉันไป! 365 00:31:04,779 --> 00:31:06,197 เขาจะชดเชยคุณ! 366 00:31:10,952 --> 00:31:12,704 ยองโฮ. 367 00:31:34,893 --> 00:31:37,312 คิม ยองโฮ. เฮ้ บังทัน. 368 00:31:37,979 --> 00:31:38,980 ตื่น! 369 00:32:17,185 --> 00:32:20,063 ยองโฮ! 370 00:32:20,980 --> 00:32:22,148 - ยองโฮ! - นั่นใครน่ะ? 371 00:32:22,231 --> 00:32:23,733 ยองโฮ! 372 00:32:24,442 --> 00:32:26,611 ที่นี่! เรายังมีชีวิตอยู่ 373 00:32:28,696 --> 00:32:31,449 คิมยองโฮมาแล้ว! ช่วยฉันด้วย! 374 00:32:38,957 --> 00:32:39,874 ยองโฮ! 375 00:32:43,378 --> 00:32:44,212 ยองโฮ! 376 00:32:55,556 --> 00:32:59,978 ยองโฮ! 377 00:33:13,324 --> 00:33:15,410 ห้ามขยับ! ถอยไป. 378 00:33:15,493 --> 00:33:17,537 - สาปแช่ง! - คุกเข่า! 379 00:33:34,554 --> 00:33:37,056 - ปล่อยนะไอ้สารเลว! - ห้ามขยับ! 380 00:33:37,890 --> 00:33:39,100 ระวังนะซองจุน! 381 00:33:39,684 --> 00:33:40,810 รอ! 382 00:33:40,893 --> 00:33:42,645 ฉันจะเงียบ! 383 00:33:44,147 --> 00:33:45,148 เชี่ยเอ้ย! 384 00:33:47,150 --> 00:33:47,984 ซองมิน! 385 00:33:53,239 --> 00:33:55,450 ยองโฮ! 386 00:33:56,868 --> 00:33:59,954 ไม่นะ ยองโฮ! ตื่น! 387 00:34:01,622 --> 00:34:03,624 ยองโฮ ตื่นได้แล้ว 388 00:34:12,842 --> 00:34:14,677 ยองโฮ. 389 00:34:20,349 --> 00:34:22,852 ยองโฮ! 390 00:34:34,697 --> 00:34:36,741 ยองโฮ. 391 00:34:36,824 --> 00:34:39,243 ดี. เปิดตาของคุณ 392 00:34:39,327 --> 00:34:40,620 ดูนี่สิ นี่แม่ 393 00:34:40,703 --> 00:34:44,248 ที่รักของฉัน! ลูกชายที่น่าสงสารของฉัน 394 00:34:46,626 --> 00:34:48,795 ยองโฮ. ยองโฮ? 395 00:34:49,962 --> 00:34:50,922 ยองโฮ! 396 00:34:52,924 --> 00:34:56,677 ไม่มีเวลาสำหรับเรื่องนี้ เราต้องไป. แก้มัน! 397 00:34:58,763 --> 00:34:59,722 รีบหน่อย! 398 00:35:20,118 --> 00:35:21,285 เกิดอะไรขึ้น? 399 00:35:28,709 --> 00:35:29,877 นี่คืออะไรอีก? 400 00:35:33,047 --> 00:35:33,881 สาปแช่ง! 401 00:35:44,392 --> 00:35:46,936 ยกมือขึ้น! วางปืนแล้วยกมือขึ้น! 402 00:35:49,564 --> 00:35:50,898 วางปืนลง! 403 00:35:50,982 --> 00:35:52,316 ตกลง! 404 00:35:52,400 --> 00:35:53,901 วางมันลง! คุกเข่า! 405 00:35:54,610 --> 00:35:55,778 สาปแช่ง. 406 00:35:55,862 --> 00:35:57,113 วางปืนลง! 407 00:36:02,660 --> 00:36:03,494 ใส่กุญแจมือเขา. 408 00:36:05,329 --> 00:36:06,664 ขออนุญาต. 409 00:36:06,747 --> 00:36:08,499 ให้ผมโทรไปใช่ไหม? 410 00:36:10,001 --> 00:36:13,004 มีโทรศัพท์มือถืออยู่ในกระเป๋าของฉัน ขอผมโทรไปก่อนนะครับ. 411 00:36:13,087 --> 00:36:15,089 - ฉันต้องโทรหาลูกสาวของฉัน - แค่เดิน. 412 00:36:15,173 --> 00:36:17,258 ให้ฉันโทรไปนะไอ้สารเลว! 413 00:36:17,341 --> 00:36:18,342 ไปเร็ว ๆ! 414 00:36:18,426 --> 00:36:20,011 ประณามมัน! 415 00:36:21,596 --> 00:36:22,430 ซองมิน! 416 00:36:24,932 --> 00:36:25,766 คุณสบายดีไหม? 417 00:36:27,435 --> 00:36:29,979 ซองจุน ตามหายุนซอฮาและคิมยองโฮ 418 00:36:30,688 --> 00:36:33,024 ที่เหลือปล่อยให้เรา 419 00:36:33,816 --> 00:36:36,986 และตั้งแต่วันนี้เป็นต้นไปเท้าก็จะประมาณนี้ครับ 420 00:36:38,529 --> 00:36:40,698 เพราะไอ้สารเลวนั่นยิงฉัน 421 00:36:42,033 --> 00:36:43,117 เข้าใจ? 422 00:36:43,618 --> 00:36:44,535 มาเร็ว. 423 00:36:45,953 --> 00:36:47,079 ไปเถอะ ซองจุน 424 00:36:49,040 --> 00:36:51,834 คุณไม่เคยฟังเจ้านายของคุณใช่ไหม? 425 00:36:53,211 --> 00:36:54,128 อดทนหน่อย. 426 00:37:04,013 --> 00:37:04,847 ยองโฮ. 427 00:37:10,311 --> 00:37:11,896 - ขอโทษ. - แม่. 428 00:37:14,398 --> 00:37:15,233 แม่ 429 00:37:15,316 --> 00:37:17,735 - แม่ฉันขอโทษ - แม่! 430 00:37:18,819 --> 00:37:19,737 แม่! 431 00:37:42,218 --> 00:37:43,052 แม่ 432 00:37:44,262 --> 00:37:45,096 มาเร็ว. 433 00:37:50,935 --> 00:37:52,603 แม่ไปกันเถอะ 434 00:37:53,562 --> 00:37:54,563 มาเร็ว! 435 00:37:56,148 --> 00:37:56,983 มาเร็ว. 436 00:38:01,779 --> 00:38:02,613 มาเร็ว. 437 00:38:03,531 --> 00:38:04,949 ไปกันเถอะ. 438 00:38:07,326 --> 00:38:08,160 แม่ 439 00:38:10,496 --> 00:38:11,330 แม่ 440 00:38:23,175 --> 00:38:24,427 บู ยุน มยองฮี! 441 00:38:25,136 --> 00:38:26,012 บูยุน! 442 00:38:35,021 --> 00:38:36,439 แม่อย่า 443 00:38:39,483 --> 00:38:41,569 - อย่า! - ยุน มยองฮี! ยุน... 444 00:38:43,362 --> 00:38:44,280 บูยุน! 445 00:38:53,497 --> 00:38:57,084 แม่! 446 00:39:18,356 --> 00:39:20,608 แม่ 447 00:39:21,650 --> 00:39:24,320 แม่! 448 00:39:52,556 --> 00:39:55,142 ตอนนี้ได้เวลาวาดกิ่งต้นพลัมแล้ว 449 00:39:55,226 --> 00:39:59,814 เอียงแปรงอีกเล็กน้อยแล้วปล่อยให้เส้นโค้งไหล 450 00:40:00,398 --> 00:40:06,070 และมีจุดหนึ่งที่พลังงานสะสมทั้งหมดสลายไปอย่างกะทันหัน 451 00:40:06,153 --> 00:40:08,489 คุณต้องมุ่งเน้นไปที่การแสดงออก 452 00:40:08,572 --> 00:40:11,909 จากนั้นคุณก็สามารถสร้างต้นไม้ต่อไปได้ 453 00:40:11,992 --> 00:40:17,498 และอย่าลืมเว้นช่องว่างไว้เพื่อให้ดอกไม้บานในภายหลัง 454 00:40:32,596 --> 00:40:33,848 สตูดิโอเป็นยังไงบ้าง? 455 00:40:34,682 --> 00:40:35,850 มีเหตุผล. 456 00:40:37,017 --> 00:40:38,269 ค่อนข้างสนุก 457 00:40:39,603 --> 00:40:40,438 คุณดูมีสุขภาพดี 458 00:40:44,608 --> 00:40:46,026 ไม่จำเป็นต้องกังวล 459 00:40:47,027 --> 00:40:48,195 ฉันไม่ใช่ตำรวจอีกต่อไป 460 00:40:49,155 --> 00:40:50,072 ฉันหยุด. 461 00:40:52,116 --> 00:40:53,784 แล้วทำไมมาที่นี่? 462 00:40:53,868 --> 00:40:56,954 คุณรู้ไหมว่าพวกอันธพาลในที่เกิดเหตุยังคงถูกพิจารณาคดีอยู่? 463 00:40:58,539 --> 00:40:59,874 ใช่ฉันได้ยินอย่างนั้น 464 00:41:00,458 --> 00:41:02,293 ข้อหาลักพาตัวถูกยกเลิก 465 00:41:03,210 --> 00:41:06,213 คิมยองโฮปฏิเสธอย่างหนักแน่นว่าเขาถูกลักพาตัว 466 00:41:07,923 --> 00:41:11,177 ด้วยเหตุนี้คุณจึงพ้นผิด 467 00:41:12,761 --> 00:41:15,181 ที่เกิดเหตุวันนั้นพบศพถูกไฟไหม้ใช่ไหม? 468 00:41:16,307 --> 00:41:19,018 ไหม้เกรียมจนตรวจไม่พบ DNA 469 00:41:19,727 --> 00:41:21,312 ห่างไกลจากที่เกิดเหตุ 470 00:41:22,813 --> 00:41:24,482 พวกเขาพบรูปนี้ 471 00:41:34,992 --> 00:41:36,952 คุณยังติดต่อกับนายอยู่.. คิม? 472 00:41:38,078 --> 00:41:40,998 เลขที่ ไม่มีเหตุผลที่เราจะต้องติดต่อกัน 473 00:41:42,291 --> 00:41:43,209 โอ้ มันเป็นอย่างนั้น 474 00:41:46,253 --> 00:41:48,172 แต่นั่นไม่ได้หมายความว่าฉันจะหลีกเลี่ยงมัน 475 00:41:49,798 --> 00:41:52,468 นั่นคือสิ่งที่ครอบครัวเป็น บางทีก็ไกล บางทีก็ใกล้ 476 00:41:54,762 --> 00:41:56,096 ฉันคิดว่าคุณพูดถูก 477 00:41:58,390 --> 00:41:59,808 ฉันจะบอกลาก่อน 478 00:42:00,392 --> 00:42:01,227 โปรด. 479 00:42:05,147 --> 00:42:07,358 คุณตัดสินใจอย่างไรเกี่ยวกับแปลงฝังศพ? 480 00:42:08,275 --> 00:42:10,277 สำหรับตอนนี้ฉันจะยึดติดกับมัน 481 00:42:11,278 --> 00:42:15,449 เป็นมรดกตกทอดจากรุ่นสู่รุ่น มันไม่เหมาะที่จะขายครับ. 482 00:42:17,660 --> 00:42:18,494 จนกระทั่งพบว่า. 483 00:43:19,763 --> 00:43:20,598 อาหารคืออะไร 484 00:43:22,516 --> 00:43:23,601 ดี? 485 00:43:27,354 --> 00:43:28,188 ของ. 486 00:43:31,442 --> 00:43:32,484 คุณสุขภาพดีไหม? 487 00:43:36,530 --> 00:43:37,406 ของ. 488 00:43:41,285 --> 00:43:42,453 ฉันรู้สึกขอบคุณ 489 00:43:48,292 --> 00:43:50,294 พ่อลาออกจากการเป็นนักสืบ 490 00:43:52,504 --> 00:43:54,173 พ่อจะไม่ทำงานก่อน 491 00:43:58,636 --> 00:44:00,054 พ่อจึงมีเวลามาก 492 00:44:07,895 --> 00:44:08,729 จุนฮยอง. 493 00:44:14,818 --> 00:44:15,944 พ่อจะมาบ่อยๆ 494 00:44:25,079 --> 00:44:27,122 สุสานของมยองกิลแห่งตระกูลปาพยองยูน 495 00:44:28,082 --> 00:44:30,626 สุสานของมยองฮีแห่งตระกูลปาพยองยูน 496 00:44:30,709 --> 00:44:34,046 สุสานของมยองโฮแห่งตระกูลปาเปียงยูน 497 00:44:38,050 --> 00:44:40,552 ยุน มยองโฮ ผู้ล่วงลับ 498 00:44:40,636 --> 00:44:45,099 ยุน มยองฮี ผู้ล่วงลับ 499 00:44:56,360 --> 00:44:57,361 รอ. 500 00:45:25,639 --> 00:45:28,058 ขอโทษที พวกเขาเป็นครอบครัวเดียวกันเหรอ? 501 00:45:39,194 --> 00:45:41,613 ใช่. พวกเขาเป็นครอบครัว 502 00:45:43,991 --> 00:45:46,076 โอเค เราปิดแล้ว 503 00:48:42,836 --> 00:48:45,255 แปลคำบรรยายโดย Rendy