1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Veuillez évaluer notre application ! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Bon visionnage ! 3 00:01:38,056 --> 00:01:44,813 Bon, c'est l'heure de manger. Voyons... Ouvrez l'application. 4 00:01:45,480 --> 00:01:48,483 {\an8}Je vais prendre une double pizza au pepperoni, 5 00:01:48,483 --> 00:01:51,153 {\an8}commande de gressins, 6 00:01:51,153 --> 00:01:54,907 {\an8}et bien, des lasagnes. Ouais. 7 00:01:54,907 --> 00:01:59,244 {\an8}Alerte de nouvel article ? Bouchées rapides de gressins aux jalapeños. 8 00:02:00,037 --> 00:02:02,206 {\an8}Ce serait peut-être bien d'avoir quelque chose dans la famille des salades. 9 00:02:02,206 --> 00:02:04,374 {\an8}Et est-ce que je veux un dessert ? 10 00:02:05,667 --> 00:02:09,213 {\an8}Je vais être méchant, budino au caramel au beurre. 11 00:02:09,378 --> 00:02:11,006 {\an8}D'accord, je vais en prendre cinq. 12 00:02:12,549 --> 00:02:13,550 Livraison? 13 00:02:14,635 --> 00:02:17,137 Cela va sans dire. Maintenant, s'il vous plaît. 14 00:02:18,305 --> 00:02:21,141 {\an8}Très bien, ça devrait me tenir jusqu'au petit-déjeuner. 15 00:02:21,141 --> 00:02:23,894 {\an8}Hé ! Attendez, vous êtes en avance ou je suis en retard ? 16 00:02:23,894 --> 00:02:27,731 Peu importe. J'ai un vrai régal pour toi aujourd'hui. 17 00:02:29,066 --> 00:02:30,609 Non, ce n'est pas un régal pour vous. 18 00:02:33,737 --> 00:02:34,738 D'accord. 19 00:02:36,990 --> 00:02:38,784 Quoi qu'il en soit, à propos de cette friandise. 20 00:02:39,451 --> 00:02:42,329 Puis-je simplement dire que vous ne serez pas déçu ? 21 00:02:42,329 --> 00:02:46,667 C'est une histoire sur moi que personne n'a jamais entendue auparavant, 22 00:02:46,667 --> 00:02:49,378 mettant en vedette quelqu'un dans ma vie que vous n'avez jamais rencontré. 23 00:02:49,962 --> 00:02:53,507 Je ne sais pas pour vous, mais colorez-moi, intrigué. 24 00:02:56,718 --> 00:02:58,303 Ouais, livraison par drone. 25 00:02:58,804 --> 00:03:00,013 Bienvenue dans le futur. 26 00:03:00,889 --> 00:03:02,474 Vous savez, pour vraiment tout comprendre, 27 00:03:02,474 --> 00:03:05,018 Je vais devoir te ramener là où tout a commencé. 28 00:03:06,603 --> 00:03:08,730 Je ne veux rien enlever à la saveur du fromage. 29 00:03:14,987 --> 00:03:17,614 Et comme toute grande histoire, tout a commencé... 30 00:03:22,953 --> 00:03:25,747 par une nuit sombre et orageuse. 31 00:03:32,171 --> 00:03:36,216 Attends ici, Junior. Je reviens tout de suite. 32 00:04:53,544 --> 00:04:57,256 ...la lune frappe tes yeux comme une grosse pizza 33 00:04:57,256 --> 00:04:59,341 C'est plus d'amour 34 00:04:59,341 --> 00:05:03,971 - C'est plus d'amour - Quand le monde semble briller 35 00:05:03,971 --> 00:05:08,475 Comme si tu avais trop bu de vin, c'est plus d'amour 36 00:05:08,475 --> 00:05:10,686 C'est plus d'amour 37 00:05:10,686 --> 00:05:12,938 - Les cloches sonneront - Ting-a-ling-a-ling 38 00:05:12,938 --> 00:05:16,483 - Ting-a-ling-a-ling - Et tu chanteras "vita bella" 39 00:05:16,483 --> 00:05:19,361 Belle vie, belle vie 40 00:05:19,361 --> 00:05:21,405 - Ouvre grand, Jake. - Les coeurs joueront 41 00:05:21,405 --> 00:05:26,660 Tippy-tippy-tay, tippy-tippy-tay Comme une tarentelle gay 42 00:05:26,660 --> 00:05:28,203 Chanceux mec 43 00:05:29,830 --> 00:05:34,376 Quand les étoiles te font saliver 44 00:05:34,376 --> 00:05:38,547 Tout comme les pâtes fasul, c'est amore 45 00:05:38,547 --> 00:05:41,508 Salut, petit copain ! Salut! 46 00:05:41,508 --> 00:05:45,470 Quand tu danses dans la rue avec un nuage à tes pieds 47 00:05:45,470 --> 00:05:49,391 - Tu es amoureux . - Je suis tellement rassasié. 48 00:05:50,225 --> 00:05:54,521 Quand tu marches dans un rêve 49 00:05:55,898 --> 00:05:57,816 Mais tu sais... 50 00:05:57,816 --> 00:06:03,280 - Tu as faim, petit gars ? - ...tu ne rêves pas, Signore 51 00:06:04,740 --> 00:06:08,118 - Tu en veux un peu plus ? - Scusami, mais tu vois 52 00:06:08,118 --> 00:06:10,787 - De retour dans le vieux Naples. - Tu es un petit gars affamé. 53 00:06:10,787 --> 00:06:15,250 - C'est plus - C'était un dîner rapide, 54 00:06:15,250 --> 00:06:16,335 Seigneur Jon. 55 00:06:16,335 --> 00:06:20,464 Vous deviez avoir très faim. Puis-je vous apporter autre chose ? 56 00:06:21,423 --> 00:06:22,799 {\an8}Oui. 57 00:06:23,091 --> 00:06:24,510 Merci beaucoup. 58 00:06:24,510 --> 00:06:26,595 {\an8}Des... des lasagnes ? 59 00:06:26,595 --> 00:06:29,306 {\an8}- Oui, des lasagnes pour une personne. - Ouais. 60 00:06:29,306 --> 00:06:31,225 {\an8}Vous savez quoi, non. 61 00:06:31,225 --> 00:06:32,893 - Faites-en un style familial. - Très bien. 62 00:06:32,893 --> 00:06:35,687 - Allez-y, s'il vous plaît, Vito. - D'accord, tout le monde ! 63 00:06:35,687 --> 00:06:38,273 - Quoi? Où est-il allé ? - Vous connaissez tous celui-là ! 64 00:06:38,273 --> 00:06:39,399 Hé! 65 00:06:39,399 --> 00:06:42,069 Levez-vous et chantez. Rejoignez-nous ! 66 00:06:42,069 --> 00:06:46,448 Non! Hé! Oh non, je danse. 67 00:06:46,448 --> 00:06:50,661 Excusez-moi, pardonnez-moi. Je déteste ça. Quoi? Hé! Oh non. 68 00:06:52,996 --> 00:06:54,581 Hé! 69 00:07:03,632 --> 00:07:08,428 - Hé! - Jon ! À emporter pour Jon ! 70 00:07:10,722 --> 00:07:12,558 - Hé! - Votre plat à emporter est prêt, 71 00:07:12,558 --> 00:07:14,017 - Seigneur Jon. - Oui. 72 00:07:14,017 --> 00:07:16,812 Une lasagne familiale, à emporter. 73 00:07:18,313 --> 00:07:20,315 - Tu manges trop seul, Jon. - Ouais. 74 00:07:20,315 --> 00:07:21,900 Vous devriez accéder aux applications de rencontres. 75 00:07:21,900 --> 00:07:23,443 - Il y a Bumble, Tinder... - Je vais bien, merci. 76 00:07:23,443 --> 00:07:24,653 Singles sans gluten... 77 00:07:24,653 --> 00:07:26,572 - Passions de sauce piquante. - Non, je ne pourrais jamais... 78 00:07:26,572 --> 00:07:28,907 Et vous devriez dépenser beaucoup d’argent en abonnements premium. 79 00:07:28,907 --> 00:07:29,992 Au revoir! 80 00:07:34,162 --> 00:07:35,163 Hé! 81 00:07:35,747 --> 00:07:37,749 Eh bien, c'était un dîner intéressant... 82 00:07:37,749 --> 00:07:38,834 que tu avais. 83 00:07:40,502 --> 00:07:44,381 Eh bien, je suppose... c'est ici qu'on se dit au revoir. 84 00:07:47,134 --> 00:07:48,510 Tu es vraiment mignon 85 00:07:49,011 --> 00:07:52,055 mais je ne peux pas avoir d'animaux dans mon appartement. 86 00:07:52,723 --> 00:07:59,146 Alors, je te verrai dans le coin. D'accord? Continue. 87 00:08:01,607 --> 00:08:04,693 Non, non, ne pleure pas, ne pleure pas. 88 00:08:08,363 --> 00:08:11,033 Non, non, non ! Non. Oh, non. Oh non. 89 00:08:11,783 --> 00:08:13,952 Attendez. Attends, attends, attends. 90 00:08:20,083 --> 00:08:22,794 Vous n'avez pas de maison, n'est-ce pas ? 91 00:08:31,929 --> 00:08:37,017 Scusami, mais tu vois De retour dans le vieux Naples 92 00:08:37,017 --> 00:08:41,605 - C'est de l'amour - De l'amour 93 00:08:41,605 --> 00:08:46,026 C'est plus d'amour 94 00:08:48,320 --> 00:08:50,656 Et c'est comme ça que j'ai adopté Jon. 95 00:08:58,830 --> 00:09:01,041 Alors, j'ai fait sortir Jon de son appartement... 96 00:09:01,041 --> 00:09:04,211 dans ce joli petit deux lits et deux salles de bain en banlieue. 97 00:09:05,712 --> 00:09:07,548 Dès qu'il a compris les règles de base, 98 00:09:07,548 --> 00:09:10,300 eh bien, disons simplement que... nous vivions le rêve. 99 00:09:14,388 --> 00:09:17,140 Et une fois installés, j’ai même laissé Jon avoir un animal de compagnie. 100 00:09:31,864 --> 00:09:34,032 Odie est devenue mon alliée la plus fiable. 101 00:09:34,032 --> 00:09:35,742 Il était gentil, doux... 102 00:09:35,742 --> 00:09:39,246 et surtout, mon stagiaire non rémunéré. 103 00:10:00,058 --> 00:10:01,059 Ouais, comme vous pouvez le voir, 104 00:10:01,059 --> 00:10:03,645 la vie ici est presque parfaite. 105 00:10:04,897 --> 00:10:05,939 Ben oui, sauf... 106 00:10:07,816 --> 00:10:08,984 Il est temps d'aller chez le vétérinaire ! 107 00:10:11,945 --> 00:10:13,238 Il va nous falloir de la grande échelle ! 108 00:10:13,238 --> 00:10:16,033 Doit-elle l'annoncer à tout le bureau ? 109 00:10:25,250 --> 00:10:27,503 Non! S'il vous plaît, non ! Il fait tellement chaud, ça fait vraiment mal ! 110 00:10:34,885 --> 00:10:37,221 Et c'est pourquoi nous devrions aller du dimanche au mardi. 111 00:10:38,805 --> 00:10:40,015 D'accord. Où étions-nous ? 112 00:10:42,309 --> 00:10:45,270 Wakey, wakey, œufs et pâtisserie. Bonjour! 113 00:11:09,169 --> 00:11:10,796 Quoi? Où as-tu trouvé cette chaise ? 114 00:11:20,639 --> 00:11:22,349 Je pense que j'étais censé être ici ce soir 115 00:11:22,349 --> 00:11:23,851 parce que j'étais censé te rencontrer. 116 00:11:23,851 --> 00:11:26,228 - Je pense que nous étions censés l'être. - C'est ce que je voulais dire. 117 00:11:26,228 --> 00:11:27,604 Vous m'avez eu au mot "vouloir dire". 118 00:11:33,527 --> 00:11:35,070 On va rouler comme le vent ! 119 00:11:35,070 --> 00:11:37,573 Plus rapide! Plus fort! Encore plus fou ! 120 00:11:42,661 --> 00:11:43,662 Détester? 121 00:11:43,662 --> 00:11:45,163 Ouais, peux-tu remettre ça à la normale ? 122 00:11:45,163 --> 00:11:46,582 Et voilà, laisse juste les pepperoni 123 00:11:46,582 --> 00:11:48,041 les pouvoirs de guérison opèrent leur magie. 124 00:12:13,025 --> 00:12:14,026 Vous n'avez rien vu. 125 00:12:23,827 --> 00:12:27,164 Jusqu’à ce moment-là, ma vie était un parfait soufflé. 126 00:12:28,832 --> 00:12:31,793 Je ne savais pas que tout était sur le point de s'effondrer. 127 00:12:34,338 --> 00:12:37,382 Imaginez-vous en train de vous éloigner 128 00:12:37,382 --> 00:12:39,801 sur une mer de tranquillité. 129 00:12:40,511 --> 00:12:43,055 Il n'y a pas d'animaux pour vous déranger, 130 00:12:43,055 --> 00:12:46,725 vous distraire ou maximiser votre carte de crédit 131 00:12:46,725 --> 00:12:50,938 en passant excessivement des commandes de nourriture en ligne. 132 00:12:57,819 --> 00:13:01,949 Ouais... Désolé... Quoi ? Qui a dit ça ? 133 00:13:02,950 --> 00:13:06,036 Odie, Odie ? Odie! 134 00:13:06,828 --> 00:13:08,372 C'est l'heure de notre collation de minuit. 135 00:13:15,712 --> 00:13:16,922 Merci, bon monsieur, 136 00:13:16,922 --> 00:13:18,632 votre gentillesse sera récompensée. 137 00:13:25,389 --> 00:13:28,183 Comment nous sentons-nous aujourd’hui ? Français? 138 00:13:28,183 --> 00:13:34,189 Italien? Chinois? Des petits gâteaux ? C'est chinois. 139 00:13:34,189 --> 00:13:36,859 Odie, façonne tout depuis les deux étagères du bas 140 00:13:36,859 --> 00:13:37,985 dans une boulette. 141 00:14:05,679 --> 00:14:09,391 - Une collation de fin de soirée. - Pas bon pour la digestion ! 142 00:14:10,893 --> 00:14:13,437 Odie, je rêve encore. Gifle-moi au visage. 143 00:14:16,982 --> 00:14:18,400 Non. Je rêve toujours. 144 00:14:18,400 --> 00:14:19,943 Je dois être vraiment plongé dans celui-ci. 145 00:14:28,911 --> 00:14:30,621 {\an8}Que voulez-vous, les gars... Vous voulez de l'argent ? 146 00:14:30,621 --> 00:14:33,749 {\an8}Je n'ai pas d'argent, d'accord ? Qui transporte encore de l’argent liquide ? 147 00:14:33,749 --> 00:14:36,668 J'ai mémorisé le numéro de carte de crédit de Jon... 148 00:14:36,668 --> 00:14:40,631 Cinq-5-5-2-3-8-5-7-5-5-2-1. As-tu écrit ça ? 149 00:14:40,631 --> 00:14:46,553 - Le code d'expiration est 5-5-5. - Le chat est sorti du sac ! 150 00:14:53,185 --> 00:14:54,937 J'espère vraiment que ce plan de kidnapping fonctionnera 151 00:14:54,937 --> 00:14:56,605 ou elle nous rabaissera... 152 00:14:57,397 --> 00:14:59,942 avec ses insultes et ses observations acerbes. 153 00:15:00,984 --> 00:15:02,986 Je pense qu'il s'agit d'un cas d'erreur d'identité. 154 00:15:02,986 --> 00:15:04,446 Tu dois en chercher un autre 155 00:15:04,446 --> 00:15:06,281 magnifique et adorable chaton, n'est-ce pas ? 156 00:15:07,407 --> 00:15:09,493 Hé, hé, hé ! Hé, où vas-tu ? 157 00:15:09,493 --> 00:15:10,994 Non, non, reviens, reviens ! 158 00:15:16,750 --> 00:15:20,420 Odie ? Je vais m'en occuper. Très bien, les gars. 159 00:15:20,420 --> 00:15:22,840 Je te compte jusqu'à trois 160 00:15:22,840 --> 00:15:26,009 revenir ici et nous laisser tomber. 161 00:15:26,009 --> 00:15:28,887 Un deux trois! 162 00:15:30,264 --> 00:15:32,140 Quatre, cinq... 163 00:15:32,140 --> 00:15:33,475 Je ne plaisante pas ici ! 164 00:15:36,061 --> 00:15:41,441 Trois cent huit, 309, 300... 165 00:15:42,442 --> 00:15:46,780 Ouais, ils ne viennent pas. C'est fini. 166 00:15:53,078 --> 00:15:54,621 Suis-je mort ? 167 00:15:57,082 --> 00:15:58,709 Es-tu un ange ? 168 00:16:05,174 --> 00:16:07,634 S'il vous plaît, emmenez-moi. 169 00:16:08,510 --> 00:16:10,220 Je suis prêt à y aller... 170 00:16:11,013 --> 00:16:13,307 à ce buffet à volonté dans le ciel. 171 00:16:15,767 --> 00:16:18,353 Quoi? Écoute, je vais te faire sortir, 172 00:16:18,353 --> 00:16:21,148 coupez vos cordes et déposez-vous en toute sécurité jusqu'à cet atterrissage en contrebas. 173 00:16:21,148 --> 00:16:23,233 Attends, quoi ? Cela semble un peu risqué. 174 00:16:23,233 --> 00:16:24,693 Y a-t-il un autre plan qui n'implique pas 175 00:16:24,693 --> 00:16:26,486 couper une corde sur une chute de 40 pieds ? 176 00:16:26,486 --> 00:16:29,031 Pas le temps. Nous devons sortir d'ici avant qu'ils reviennent. 177 00:16:41,168 --> 00:16:42,878 Nous devons y aller. Allez, Junior ! 178 00:16:44,046 --> 00:16:46,673 Attends ici, Junior. Je reviens tout de suite. 179 00:16:48,592 --> 00:16:50,594 Je reviens tout de suite. Je reviens tout de suite. 180 00:16:55,098 --> 00:16:59,061 - Toi! - Hé! Junior. 181 00:17:00,187 --> 00:17:04,483 "Qui est-il ?" C'est Vic. Mon "père". 182 00:17:04,483 --> 00:17:06,734 Écoute, Junior, je sais à quel point tu pourrais être bouleversé. 183 00:17:06,734 --> 00:17:08,694 Bouleversé? Pourquoi serais-je contrarié ? 184 00:17:08,694 --> 00:17:11,365 Tu m'as seulement abandonné dans une ruelle quand j'étais un chaton. 185 00:17:11,365 --> 00:17:13,450 Je suis probablement en train de réagir de manière excessive ! 186 00:17:25,337 --> 00:17:27,005 Oh non, pas elle. 187 00:17:27,005 --> 00:17:30,259 OK, suis-moi, Junior. Non, non, non. 188 00:17:30,259 --> 00:17:31,844 Tu as perdu le privilège de me le dire 189 00:17:31,844 --> 00:17:33,637 que faire il y a longtemps. 190 00:17:33,637 --> 00:17:37,140 - Bonjour Vic. - Bon sang ! 191 00:17:37,808 --> 00:17:42,312 Caméra effrayante ! Vous auriez dû voir vos visages ! 192 00:17:45,399 --> 00:17:47,651 OK, les garçons, montrez-moi ! 193 00:17:48,235 --> 00:17:49,695 Bonjour Vic. 194 00:17:49,695 --> 00:17:50,946 Pâle... 195 00:17:54,533 --> 00:17:56,159 Postez-le dès que possible ! 196 00:18:01,206 --> 00:18:05,752 Quoi? Hé, Jinx ! Je ne t'ai pas vu depuis... 197 00:18:06,837 --> 00:18:10,215 Eh bien, pas de rancune, n’est-ce pas ? 198 00:18:11,842 --> 00:18:13,677 Je ne pense pas. 199 00:18:15,470 --> 00:18:17,097 Je suis un câlin ! 200 00:18:18,056 --> 00:18:19,224 Une partie de moi veut être en colère contre elle 201 00:18:19,224 --> 00:18:21,351 pour nous avoir kidnappés, mais tu dois aimer son énergie. 202 00:18:21,351 --> 00:18:23,228 Où sont mes manières ? 203 00:18:24,396 --> 00:18:25,814 Chop-chop, messieurs ! Ayez l'air vivant ! 204 00:18:41,079 --> 00:18:42,164 Perfection. 205 00:18:42,164 --> 00:18:44,333 Tu sais, j'étais tellement ravi 206 00:18:44,333 --> 00:18:47,503 que tu as accepté mon invitation ici ce soir. 207 00:18:47,503 --> 00:18:49,046 Eh bien, je nous jette dans un sac en toile de jute 208 00:18:49,046 --> 00:18:50,214 n'était pas exactement un Evite. 209 00:18:50,214 --> 00:18:53,967 Vic, tu es si silencieux. Etes-vous félin triste ? 210 00:18:53,967 --> 00:18:56,595 Le chat a ta langue ? Vous préférez un miau-mosa ? 211 00:18:57,346 --> 00:18:59,306 Excusez-moi, comment vous connaissez-vous ? 212 00:18:59,306 --> 00:19:02,392 - Laisse-moi gérer ça, Junior. - Ne me fais pas "Junior". 213 00:19:02,392 --> 00:19:05,854 Vous pouvez m'appeler Garfield, M. Garfield ou G-Money. 214 00:19:05,854 --> 00:19:07,189 Bon, peu importe, pas de G-Money. 215 00:19:07,189 --> 00:19:10,108 Quoi qu'il en soit, quelqu'un peut-il me dire ce qui se passe ? 216 00:19:10,108 --> 00:19:12,152 Nous n'avons vraiment pas besoin d'entrer dans... 217 00:19:12,152 --> 00:19:13,403 Je vais prendre celui-ci. 218 00:19:18,867 --> 00:19:19,868 Quoi? 219 00:19:20,452 --> 00:19:23,372 Je viens d'une petite ville à l'extérieur de Londres 220 00:19:23,372 --> 00:19:25,040 dont vous n'avez probablement jamais entendu parler. 221 00:19:26,124 --> 00:19:29,711 J'ai gratté et griffé mon chemin à travers les moments difficiles... 222 00:19:29,711 --> 00:19:32,923 venir ici avec un seul rêve. 223 00:19:43,225 --> 00:19:45,477 Je voulais être vu. 224 00:19:47,062 --> 00:19:49,314 Je voulais compter. 225 00:19:52,234 --> 00:19:54,903 Mais j'étais un échec. 226 00:19:54,903 --> 00:19:56,280 Le gagnant ! 227 00:20:01,159 --> 00:20:04,872 Et puis j'ai rencontré Vic et son équipe. 228 00:20:05,789 --> 00:20:09,501 C’étaient des parias, des perdants, des voyous. 229 00:20:10,419 --> 00:20:12,963 Nous n'avions pas grand-chose, mais nous nous connaissions. 230 00:20:13,714 --> 00:20:15,924 Nous sommes devenus une vraie famille. 231 00:20:17,092 --> 00:20:19,553 Vic et sa famille ? Je sais où ça va. 232 00:20:19,553 --> 00:20:20,637 Excusez-moi, 233 00:20:20,637 --> 00:20:23,265 garçon, quand peut-on s'attendre à des apéritifs ? 234 00:20:23,265 --> 00:20:26,351 - Peut-être un amuse-bouche ? - Et puis une nuit... 235 00:20:27,394 --> 00:20:29,313 Nous étions sur le point de réaliser notre plus gros score. 236 00:20:29,313 --> 00:20:32,858 Assez de lait pour durer des semaines. 237 00:20:37,487 --> 00:20:38,488 Vic ! 238 00:20:40,532 --> 00:20:42,492 Vic ! 239 00:20:44,620 --> 00:20:46,955 Jinx, j'ai essayé de revenir pour toi. 240 00:20:46,955 --> 00:20:48,373 Vous devez le savoir. 241 00:20:48,373 --> 00:20:51,877 - Oui, vous obtenez un "A" pour l'effort. - Alors, que s'est-il passé ensuite ? 242 00:20:51,877 --> 00:20:55,380 Imaginez Alcatraz... mais plus odorant. 243 00:20:55,380 --> 00:20:58,634 Il faisait froid. Et seul. 244 00:20:58,634 --> 00:21:02,971 Et puant. Donc très puant. Je ne saurais trop insister là-dessus. 245 00:21:04,264 --> 00:21:07,518 Mais cela m'a donné un but. J'avais besoin de sortir. 246 00:21:08,185 --> 00:21:09,728 J'avais juste besoin d'aide. 247 00:21:24,159 --> 00:21:26,078 Donc, ton but était d'échapper à la prison 248 00:21:26,078 --> 00:21:27,704 et vous impliquer auprès d'associations caritatives ? 249 00:21:27,704 --> 00:21:29,581 Non, mon but était... 250 00:21:30,541 --> 00:21:31,792 vengeance. 251 00:21:33,168 --> 00:21:34,711 Je vois, je suis allé dans l'autre sens. 252 00:21:34,711 --> 00:21:36,630 Je plaisante. 253 00:21:36,630 --> 00:21:38,841 Un autre chat serait déterminé à se venger, 254 00:21:38,841 --> 00:21:41,510 mais je suis... Comment dirais-tu ? 255 00:21:41,510 --> 00:21:42,928 Évolué, compatissant, 256 00:21:42,928 --> 00:21:46,265 - et incroyablement épanoui. - Bingo ! 257 00:21:47,015 --> 00:21:48,892 J'ai eu tellement de mal à le trouver 258 00:21:48,892 --> 00:21:51,103 et quand j'ai découvert que tu étais son fils, 259 00:21:51,103 --> 00:21:54,147 Je n'avais pas d'autre choix que de te kidnapper pour l'attirer ici. 260 00:21:54,147 --> 00:21:56,149 Non, écoute, je comprends tout à fait. 261 00:21:56,149 --> 00:21:58,735 Tout cela fait partie du fait d'être associé à Vic. 262 00:21:59,361 --> 00:22:02,823 Alors, qu’avez-vous besoin de lui pour arranger les choses ? 263 00:22:02,823 --> 00:22:04,366 Je veux simplement qu'il rembourse 264 00:22:04,366 --> 00:22:06,076 le litre de lait que j'ai perdu cette nuit-là 265 00:22:06,076 --> 00:22:08,078 - et nous l'appellerons même. - Je peux faire ça. 266 00:22:08,078 --> 00:22:09,288 Ce qu'il ne peut pas faire, c'est élever un enfant. 267 00:22:09,288 --> 00:22:10,789 - Juste un litre. - Juste un litre. 268 00:22:10,789 --> 00:22:11,915 - Fait. - Fait. 269 00:22:11,915 --> 00:22:13,417 Pour chaque jour, j'étais dans la fourrière. 270 00:22:13,417 --> 00:22:15,669 - Et maintenant ? - Belle tournure. Bien joué. 271 00:22:15,669 --> 00:22:17,212 Combien de temps es-tu resté dans la fourrière ? 272 00:22:17,212 --> 00:22:19,339 Quatre ans, sept mois et deux jours. 273 00:22:19,339 --> 00:22:20,424 Si longtemps ? 274 00:22:20,424 --> 00:22:21,884 Très bien, je vais faire le calcul ici 275 00:22:21,884 --> 00:22:24,845 dans mon cerveau. La façon dont vous procédez est... 276 00:22:24,845 --> 00:22:28,307 Odie ? 1 675 litres de lait. 277 00:22:28,307 --> 00:22:30,309 Exactement ça, Odie. Nous l'avons tous les deux inventé 278 00:22:30,309 --> 00:22:31,393 exactement au même moment. 279 00:22:31,393 --> 00:22:34,146 Où vais-je trouver autant de lait ? 280 00:22:34,146 --> 00:22:36,190 Eh bien, je vous suggère de retourner sur place 281 00:22:36,190 --> 00:22:37,733 tu m'as trahi. 282 00:22:37,733 --> 00:22:42,070 - Fermes de lactose. - Ouah. Eh bien, bonne chance, Vic ! 283 00:22:43,155 --> 00:22:45,199 Je vous laisse tous les deux régler les petits caractères. 284 00:22:45,199 --> 00:22:47,284 Nous allons juste nous en sortir. Odie ? 285 00:22:48,535 --> 00:22:50,996 Non, vous allez tous faire ça. 286 00:22:50,996 --> 00:22:52,414 Quoi? Attends, pourquoi moi ? 287 00:22:52,414 --> 00:22:54,208 C'est lui qui t'a abandonné. 288 00:22:54,208 --> 00:22:56,668 Oui, mais c'est plus qu'un simple travail. 289 00:22:56,668 --> 00:22:58,212 Ouais, mais je suis sûr que Vic a toute une équipe 290 00:22:58,212 --> 00:23:00,214 aux cambrioleurs de chats de bas niveau, il pourrait demander. 291 00:23:00,214 --> 00:23:01,757 Je suis sûr qu'il le fait. 292 00:23:01,757 --> 00:23:03,383 Mais si je suis complètement honnête, 293 00:23:03,383 --> 00:23:05,093 voyant à quel point vous vous rendez malheureux 294 00:23:05,093 --> 00:23:07,262 m'apporte une satisfaction infinie. 295 00:23:07,262 --> 00:23:09,389 Eh bien, merci pour votre honnêteté. 296 00:23:09,389 --> 00:23:11,767 Et si je n'y vais pas ? 297 00:23:11,767 --> 00:23:15,020 Vous pouvez rester et jouer avec Roland et Nolan. 298 00:23:15,020 --> 00:23:18,023 D'accord, les garçons... allez jouer ! 299 00:23:26,698 --> 00:23:28,575 Madame, je pense que c'est une opportunité 300 00:23:28,575 --> 00:23:30,536 prendre une respiration profonde et purificatrice... 301 00:23:30,536 --> 00:23:33,705 et répétez votre mantra de gestion de la colère. 302 00:23:39,169 --> 00:23:40,712 Quelqu'un d'autre a des objections ? 303 00:23:41,672 --> 00:23:44,049 Non, je vais bien. Merci pour l'opportunité. 304 00:23:44,049 --> 00:23:48,262 Excellent! Maintenant, vous avez 72 heures, les garçons. 305 00:23:52,558 --> 00:23:53,725 Ou bien... 306 00:23:56,103 --> 00:23:57,187 Je ne peux pas croire que cela arrive ! 307 00:23:57,187 --> 00:23:59,147 Je ne te vois pas depuis des années et quand je te vois, 308 00:23:59,147 --> 00:24:00,566 tu m'entraînes dans une vie de crime ! 309 00:24:00,566 --> 00:24:02,568 J'ai aussi eu ces retrouvailles qui se jouaient différemment dans ma tête. 310 00:24:02,568 --> 00:24:03,944 Eh bien, c'est la différence entre nous, 311 00:24:03,944 --> 00:24:06,154 parce que je n'ai plus jamais voulu te revoir ! 312 00:24:06,154 --> 00:24:07,865 Maintenant, je comprends totalement votre colère. 313 00:24:07,865 --> 00:24:09,825 Mais si tu me donnes une chance de t'expliquer 314 00:24:09,825 --> 00:24:11,493 tu verras que je ne suis pas le méchant que tu penses. 315 00:24:11,493 --> 00:24:14,454 Un gars bien ne laisse pas son enfant dans une ruelle ! 316 00:24:14,454 --> 00:24:16,206 - Ce n'était pas comme ça. - C'était exactement comme ça ! 317 00:24:16,206 --> 00:24:17,708 Non, ce n'était pas le cas. 318 00:24:17,708 --> 00:24:19,126 - Laisse-moi te dire quoi, Junior... - Non, non ! 319 00:24:19,126 --> 00:24:21,503 Je ne veux pas l'entendre ! Toute cette histoire avec Jinx ? 320 00:24:21,503 --> 00:24:24,756 C'est ton gâchis, pas le mien. Allez, Odie. 321 00:24:26,133 --> 00:24:27,676 Je ne peux pas te laisser faire ça. 322 00:24:29,178 --> 00:24:30,929 Nous vous surveillerons. 323 00:24:30,929 --> 00:24:32,181 Comme un faucon. 324 00:24:42,566 --> 00:24:43,609 Est-ce qu'aujourd'hui est un lundi ? 325 00:24:43,609 --> 00:24:45,235 Parce que cela ressemble énormément à un lundi. 326 00:24:45,235 --> 00:24:46,320 C'est jeudi. 327 00:24:46,320 --> 00:24:49,781 - Pas pour moi, ça ne l'est pas ! - Écoute, je sais que ce n'est pas idéal, 328 00:24:49,781 --> 00:24:52,826 mais nous devons le faire. Alors, essayons juste de faire 329 00:24:52,826 --> 00:24:55,746 - le meilleur de notre temps ensemble. - Notre temps ensemble ? 330 00:24:55,746 --> 00:24:57,998 De quoi tu parles ? Une fois que nous aurons ce lait, 331 00:24:57,998 --> 00:25:00,375 Je veux que tu sortes de ma vie. Pour toujours! 332 00:25:00,375 --> 00:25:02,169 Très bien, détends-toi. 333 00:25:02,169 --> 00:25:03,712 Les fermes de lactose ne sont rien 334 00:25:03,712 --> 00:25:05,547 mais une petite laiterie endormie. 335 00:25:05,547 --> 00:25:07,174 Ce sera une prise en main rapide. 336 00:25:07,174 --> 00:25:08,550 Vous serez de retour à la maison avant de vous en rendre compte. 337 00:25:10,385 --> 00:25:13,347 Alors, comment pouvons-nous nous rendre aux fermes de lactose ? 338 00:25:13,347 --> 00:25:14,765 C'est loin à la campagne. 339 00:25:14,765 --> 00:25:15,974 As-tu déjà sauté dans un train ? 340 00:25:16,850 --> 00:25:18,352 Je n'ai jamais sauté. 341 00:25:18,352 --> 00:25:21,522 Écoute, si sauter dans un train est trop dur, dis-le. 342 00:25:21,522 --> 00:25:23,649 - Cela pourrait-il être difficile ? - Exactement! 343 00:25:24,858 --> 00:25:27,069 Ça va être amusant. 344 00:25:29,655 --> 00:25:30,906 Garfield? 345 00:25:30,906 --> 00:25:32,991 Odie ? Bonjour? 346 00:25:34,826 --> 00:25:37,120 Garfield, combien de fois je t'ai dit 347 00:25:37,120 --> 00:25:39,414 fermer la porte du réfrigérateur ? Géorgie... 348 00:25:40,874 --> 00:25:42,501 Attends, il y a de la nourriture par terre. 349 00:25:43,585 --> 00:25:47,422 Il n'a jamais laissé de nourriture par terre. Garfield ? 350 00:25:48,799 --> 00:25:53,136 Garfield ? Garfield ? Garfield? 351 00:25:53,136 --> 00:25:56,348 Garfield? Garfield? Garfield ? 352 00:26:01,645 --> 00:26:03,647 Notre meilleure chance de sauter dans le train est ici. 353 00:26:03,647 --> 00:26:05,440 Attendez une seconde. Je prends juste en compte la vitesse du vent, 354 00:26:05,440 --> 00:26:08,360 la direction du soleil et différents angles. 355 00:26:08,360 --> 00:26:10,529 Oui, je dis qu'on doit sauter dans le train d'ici. 356 00:26:10,529 --> 00:26:11,780 Est-ce que je ne viens pas de dire ça ? 357 00:26:11,780 --> 00:26:13,240 Je l'ai vu à la télévision un million de fois. 358 00:26:13,240 --> 00:26:15,659 - Nous aurons besoin de 100 pieds de corde. - Euh-huh, corde. Ouais, d'accord. 359 00:26:15,659 --> 00:26:16,785 - Excellente idée. - Ouais. 360 00:26:16,785 --> 00:26:18,036 Nous allons jeter la corde sur cette branche 361 00:26:18,036 --> 00:26:19,496 - juste là. - Au-dessus de la branche. J'ai compris. 362 00:26:19,496 --> 00:26:23,041 Pouvez-vous me suivre ? D'accord. Et puis le timing est parfait, 363 00:26:23,041 --> 00:26:25,502 nous nous retournons lorsque le train passe 364 00:26:25,502 --> 00:26:27,671 et atterrissez sur le dessus de la voiture. 365 00:26:27,671 --> 00:26:29,923 - Boum ! - Ou alors, on peut faire ça ! 366 00:26:32,092 --> 00:26:33,302 Odie, saute, mon garçon ! 367 00:26:46,440 --> 00:26:48,108 Une partie de moi veut l'aider. 368 00:26:48,108 --> 00:26:50,444 Non, c’est comme ça qu’il apprend. 369 00:26:59,745 --> 00:27:01,038 Je ne sais pas, c'est un peu cher. 370 00:27:01,038 --> 00:27:02,122 Comment ça se gère ? 371 00:27:03,874 --> 00:27:04,875 Je le prends! 372 00:27:16,887 --> 00:27:19,848 Voir? Je t'avais dit que ça allait être amusant. 373 00:27:20,724 --> 00:27:23,227 {\an8}Vous et moi avons des définitions différentes du plaisir. 374 00:27:25,896 --> 00:27:28,273 - Bonjour? - Enfin! Bonjour! 375 00:27:28,273 --> 00:27:30,067 Vous avez atteint Trouver mon animal de compagnie. 376 00:27:30,067 --> 00:27:31,860 Si votre animal est perdu, nous sommes là pour vous aider. 377 00:27:31,860 --> 00:27:34,821 Salut, oui ! Super, d'accord. Mon tabby orange et mon chien 378 00:27:34,821 --> 00:27:36,823 sont tous les deux portés disparus et j'ai besoin de votre aide. 379 00:27:36,823 --> 00:27:37,991 S'il vous plaît, écoutez attentivement 380 00:27:37,991 --> 00:27:39,243 car nos options de menu ont changé. 381 00:27:39,243 --> 00:27:40,327 - D'accord. - Si vous souhaitez entendre 382 00:27:40,327 --> 00:27:41,411 cet appel en espagnol... 383 00:27:41,411 --> 00:27:42,496 - ...appuyez sur le numéro deux. - Quoi? 384 00:27:42,496 --> 00:27:43,789 Pour Pig Latin, ess-priez même-dites. 385 00:27:43,789 --> 00:27:44,873 Pour du charabia... 386 00:27:44,873 --> 00:27:47,209 Allez. Sur quoi dois-je appuyer pour parler à une vraie personne ? 387 00:27:47,209 --> 00:27:49,002 Votre appel est très important pour nous. 388 00:27:49,002 --> 00:27:52,840 Il y a 1 346 personnes devant vous. 389 00:27:52,840 --> 00:27:55,926 Quoi? Garfield, où es-tu ? 390 00:28:01,431 --> 00:28:03,684 Okay, Vic, tu dois comprendre ça. 391 00:28:04,810 --> 00:28:06,603 On ne peut pas faire confiance à Jinx 392 00:28:06,603 --> 00:28:10,941 et tu dois assurer la sécurité de Junior ! Tu dois juste trouver un moyen 393 00:28:10,941 --> 00:28:16,196 - pour le sortir de là. - Dis-moi, c'est une fraise ? Ça fait mal. 394 00:28:16,196 --> 00:28:18,782 Tu m'as tiré les cheveux. 395 00:28:19,658 --> 00:28:21,618 Est-ce un moucheron ? Est-ce un bug ? Un bug ? 396 00:28:22,160 --> 00:28:25,706 Odie, Odie! 397 00:28:28,792 --> 00:28:29,877 D'accord. 398 00:28:35,549 --> 00:28:36,550 Tu sais quoi, Junior ? 399 00:28:36,550 --> 00:28:40,137 - Ça va être bon pour toi. - Qu'est-ce qui me fera du bien ? 400 00:28:40,137 --> 00:28:41,221 Ce que nous faisons. 401 00:28:41,221 --> 00:28:42,723 Nous sommes sur le point de voler un camion plein de lait 402 00:28:42,723 --> 00:28:45,100 d'une laiterie pour rembourser un chat dérangé. 403 00:28:45,100 --> 00:28:47,769 Quelle partie de cela va être bonne pour moi ? 404 00:28:47,769 --> 00:28:50,022 Tout ça ! Tu ne peux même pas imaginer 405 00:28:50,022 --> 00:28:51,690 les leçons de vie que vous allez apprendre. 406 00:28:51,690 --> 00:28:53,358 Oh ouais? Nommez-en un. 407 00:28:53,358 --> 00:28:55,569 Eh bien, pour commencer, vous le savez déjà 408 00:28:55,569 --> 00:28:57,362 comment monter dans un train en marche. 409 00:29:01,950 --> 00:29:03,452 J'ai trouvé ça drôle. 410 00:29:03,452 --> 00:29:06,163 Tout ce que je dis, c'est que pour entrer par effraction dans une laiterie, 411 00:29:06,163 --> 00:29:07,581 ça va demander quelques compétences... 412 00:29:07,581 --> 00:29:09,333 Je suppose qu'il est arrondi et rempli de bouillie, 413 00:29:09,333 --> 00:29:11,293 chat d'intérieur trop choyé comme toi... 414 00:29:11,919 --> 00:29:15,005 n'a pas. Nous devons donc vous endurcir. 415 00:29:15,005 --> 00:29:18,383 M'endurcir ? Hé, je sais, c'est dur, Vic. 416 00:29:18,383 --> 00:29:20,552 Vous n'êtes visiblement jamais allé dans un jardin d'oliviers 417 00:29:20,552 --> 00:29:22,387 il n'y a plus de gressins. 418 00:29:23,597 --> 00:29:25,641 Quoi qu'il en soit, je n'aurai jamais besoin de ces compétences 419 00:29:25,641 --> 00:29:27,559 - tu parles. - Mais tu les auras. 420 00:29:27,559 --> 00:29:29,520 Je ne vais jamais entrer par effraction dans une laiterie 421 00:29:29,520 --> 00:29:31,438 ou quoi que ce soit d'autre, plus jamais. 422 00:29:31,438 --> 00:29:33,440 Vous manquez le point. 423 00:29:33,440 --> 00:29:34,858 Tu vas apprendre à improviser, 424 00:29:34,858 --> 00:29:36,443 réfléchissez vite, développez des mouvements 425 00:29:36,443 --> 00:29:39,154 cela sera utile dans le monde réel ! 426 00:29:39,154 --> 00:29:41,156 Je ne serais pas dans le "monde réel" 427 00:29:41,156 --> 00:29:42,324 si ce n'était pas pour toi ! 428 00:29:42,324 --> 00:29:45,160 Vrai. Vous seriez toujours pendu la tête en bas dans le centre commercial. 429 00:29:45,160 --> 00:29:49,373 - Non, je dormirais à la maison ! - Manquer complètement la vie. 430 00:29:50,332 --> 00:29:53,460 Écoute, je suis juste un père qui essaie d'enseigner certaines compétences à son fils. 431 00:29:53,460 --> 00:29:56,463 Non, non, non. Tu ne peux pas rattraper cinq ans 432 00:29:56,463 --> 00:29:58,507 - de ne pas être là. - Oui, je peux. 433 00:29:58,507 --> 00:29:59,925 - Non, tu ne peux pas. - Je pense que je peux. 434 00:29:59,925 --> 00:30:01,385 - En fait, tu ne peux pas. - Oui, je peux ! 435 00:30:01,385 --> 00:30:03,971 - Tu ne peux vraiment pas ! - Avec ton attitude, je peux. 436 00:30:04,847 --> 00:30:08,016 D'accord, peu importe, "Papa". Ouah. Grande leçon. 437 00:30:08,684 --> 00:30:10,352 J'ai fini de te parler. 438 00:30:10,352 --> 00:30:11,812 Tu ne me connais pas, 439 00:30:11,812 --> 00:30:13,647 tu ne sais rien de moi. 440 00:30:13,647 --> 00:30:17,734 {\an8}Je ne suis pas choyé. Je ne suis pas ce que tu penses ! 441 00:30:24,032 --> 00:30:25,492 D'accord. je vais juste dire 442 00:30:25,492 --> 00:30:28,245 cette couverture n'est pas la meilleure idée. 443 00:30:28,245 --> 00:30:30,539 Fantastique, merci. Je vais le prendre à partir d'ici. 444 00:30:33,917 --> 00:30:35,586 Enlevez-les ! Enlevez-les ! 445 00:30:36,461 --> 00:30:40,465 Enlevez-les-moi ! Qu'est-ce que tu fais ? 446 00:30:46,013 --> 00:30:47,556 - Qu'est-ce que tu as fait? - Copeaux de cèdre. 447 00:30:47,556 --> 00:30:51,059 Les araignées les détestent. Voir? Une autre compétence de vie apprise. 448 00:30:51,059 --> 00:30:52,227 JE... 449 00:30:52,227 --> 00:30:54,438 Je pense que les mots que vous recherchez sont... 450 00:30:55,022 --> 00:30:56,064 "Merci, papa." 451 00:30:56,064 --> 00:30:57,941 Non, le mot que je cherche est... 452 00:30:57,941 --> 00:31:00,360 - Voilà notre arrêt ! - Vraiment? Où? 453 00:31:05,616 --> 00:31:07,492 Odie, tu penses qu'il verrait ça venir. 454 00:31:27,095 --> 00:31:28,263 Fromage! 455 00:31:29,139 --> 00:31:30,891 - Prends ta photo. - Ouais! 456 00:31:32,851 --> 00:31:34,645 Ouais! 457 00:31:34,645 --> 00:31:36,563 - Voici! - Ouais ! 458 00:31:49,117 --> 00:31:51,411 Pittoresque. Juste un simple petit « attrapez et partez ». 459 00:31:51,411 --> 00:31:53,497 D'accord. D'accord, ils ont donc effectué quelques mises à niveau 460 00:31:53,497 --> 00:31:55,791 depuis ma dernière fois ici. Pourquoi être si dramatique ? 461 00:31:55,791 --> 00:31:57,584 Il ne nous reste plus qu'à escalader la clôture... 462 00:32:27,614 --> 00:32:29,575 Attendez. C'est Otto ? 463 00:32:29,575 --> 00:32:31,159 - OMS? -Otto ! 464 00:32:31,159 --> 00:32:32,494 De "Otto et Ethel". 465 00:32:32,494 --> 00:32:34,746 Aucune idée de qui tu parles. 466 00:32:34,746 --> 00:32:37,082 C'est l'une des mascottes de Lactose Farms. 467 00:32:37,082 --> 00:32:39,001 Voir? Du côté de la grange ? 468 00:32:40,502 --> 00:32:42,129 Je parie qu'il sait comment entrer dans cet endroit. 469 00:32:42,129 --> 00:32:43,297 Laissez-le tranquille. 470 00:32:43,297 --> 00:32:46,425 Il semble être dans une période de méditation... ou de dépression. 471 00:32:46,425 --> 00:32:47,593 Oui, il le fait. 472 00:32:48,635 --> 00:32:51,263 Cela demande du tact, de la sensibilité et de la diplomatie. 473 00:32:51,263 --> 00:32:53,724 Ouais? Et où sommes-nous censés trouver ça ? 474 00:32:53,724 --> 00:32:55,893 Je l'ai. À la pelle. 475 00:32:55,893 --> 00:32:57,811 Montre! Peut-être que tu apprendras quelque chose. 476 00:33:00,814 --> 00:33:02,733 Excusez-moi, vous êtes Otto, n'est-ce pas ? 477 00:33:07,654 --> 00:33:08,655 Je m'appelle Garfield. 478 00:33:08,655 --> 00:33:10,240 - Un plaisir. - S'en aller. 479 00:33:10,240 --> 00:33:12,117 Je voulais juste dire que je suis un grand fan. 480 00:33:12,117 --> 00:33:13,619 j'ai tout mangé 481 00:33:13,619 --> 00:33:15,037 il y a une photo de votre visage dessus. 482 00:33:15,037 --> 00:33:16,371 Je ne suis plus ce type. 483 00:33:16,371 --> 00:33:18,832 J'ai même adoré ce provolone rappelé il y a quelques années. 484 00:33:18,832 --> 00:33:20,000 - Junior, non. - Ouais. 485 00:33:20,000 --> 00:33:22,628 Quoi qu'il en soit, voici le problème. Moi et mon équipe là-bas, 486 00:33:22,628 --> 00:33:25,255 nous sommes un peu dans une impasse. Nous nous sommes retrouvés dans une situation. 487 00:33:25,255 --> 00:33:27,633 Pour faire court, nous pourrions avoir besoin de votre aide. 488 00:33:29,635 --> 00:33:30,719 Tu es fan, hein ? 489 00:33:31,678 --> 00:33:34,515 - Oui! Un grand moment. - Alors chante le jingle. 490 00:33:34,515 --> 00:33:37,392 Eh bien, je ne chante pas vraiment sur commande. 491 00:33:37,392 --> 00:33:38,810 Je ne suis pas un animal de cirque. 492 00:33:38,810 --> 00:33:40,729 - Chante-le. - Vraiment? 493 00:33:41,647 --> 00:33:45,692 - Chante-le. - Fermes à lactose, Fermes à lactose 494 00:33:46,401 --> 00:33:48,570 Nous avons des laits, des beurres, des crèmes et des fromages 495 00:33:48,570 --> 00:33:50,572 - Plus d'esprit. - Autant que tu veux 496 00:33:50,572 --> 00:33:51,949 - Autant qu'il veut... - Plus vivant ! 497 00:33:51,949 --> 00:33:54,201 Venez jeter un oeil et voir ce que nous avons 498 00:33:54,201 --> 00:33:56,245 Parce que ce que nous avons, c'est beaucoup 499 00:34:00,749 --> 00:34:04,086 La bonté savoureuse est notre devise qui vous est présentée 500 00:34:04,086 --> 00:34:07,422 Par Ethel et Otto ! 501 00:34:09,257 --> 00:34:10,592 C'était pour quoi ? 502 00:34:10,592 --> 00:34:11,927 Je déteste ce jingle. 503 00:34:11,927 --> 00:34:14,388 Tu aurais pu me dire d'arrêter. 504 00:34:36,243 --> 00:34:38,203 Allons-y. Les enfants attendent. 505 00:34:51,925 --> 00:34:52,926 Odie, reviens ! 506 00:34:52,926 --> 00:34:54,469 Laissez-le tranquille ! Il pourrait vous frapper ! 507 00:35:07,107 --> 00:35:09,067 Était-ce Ethel ? 508 00:35:15,532 --> 00:35:17,117 Il y a quelques années, 509 00:35:17,117 --> 00:35:19,912 Old Man Lactose a été contraint de mettre la clé sous la porte. 510 00:35:20,913 --> 00:35:25,167 La société qui a pris le relais m'a séparé de mon Ethel. 511 00:35:26,585 --> 00:35:29,254 - Ethel ! - Tu es ma journée ! 512 00:35:29,254 --> 00:35:30,839 Tu es ma nuit ! 513 00:35:33,258 --> 00:35:35,219 {\an8} J'ai été mis au pâturage. 514 00:35:37,679 --> 00:35:40,557 Elle a été exposée dans le cadre de la tournée. 515 00:35:43,977 --> 00:35:45,604 J'ai essayé d'y entrer 516 00:35:45,604 --> 00:35:49,650 pour libérer Ethel... mais ils m'arrêtent à chaque fois. 517 00:35:51,109 --> 00:35:55,948 Maintenant, je ne la vois que six secondes, deux fois par jour. 518 00:35:55,948 --> 00:35:57,866 Nous te sentons, Otto. 519 00:35:57,866 --> 00:35:59,368 Allez, allons-y, Junior. 520 00:35:59,368 --> 00:36:01,119 Nous trouverons un autre moyen d'entrer par effraction. 521 00:36:01,119 --> 00:36:04,540 Que pourriez-vous bien vouloir de cet endroit ? 522 00:36:04,540 --> 00:36:06,667 Vous savez, quelques litres de lait. 523 00:36:06,667 --> 00:36:08,585 Quelques milliers de litres. 524 00:36:08,585 --> 00:36:10,087 Bonne chance. 525 00:36:10,087 --> 00:36:12,005 Nous prendrons en compte tous les conseils utiles que vous aurez. 526 00:36:12,005 --> 00:36:13,131 Passer. 527 00:36:13,131 --> 00:36:15,384 Je vous le dis, c'est une situation de vie ou de mort. 528 00:36:15,384 --> 00:36:18,387 Alors j'espère que vous en avez informé vos proches. 529 00:36:20,138 --> 00:36:21,348 Et si on pouvait faire sortir Ethel ? 530 00:36:21,348 --> 00:36:22,891 Ou vous procurer une épinglette commémorative ? 531 00:36:27,354 --> 00:36:29,147 Où allons-nous trouver une épinglette commémorative ? 532 00:36:31,024 --> 00:36:32,401 Maintenant, faites attention. 533 00:36:32,401 --> 00:36:34,528 Voici le périmètre de l'usine. 534 00:36:34,528 --> 00:36:36,864 Et voici les deux endroits où vous devez aller. 535 00:36:37,406 --> 00:36:40,659 D'abord, le camion avec ton lait est de retour ici. 536 00:36:41,577 --> 00:36:44,371 Et cette délicate renoncule est mon Ethel. 537 00:36:44,371 --> 00:36:47,165 Mon étoile polaire et ma raison de vivre 538 00:36:47,165 --> 00:36:51,962 est gardé par ces barbares dans... un zoo pour enfants. 539 00:36:51,962 --> 00:36:53,338 Situé ici. 540 00:36:54,548 --> 00:36:57,342 Ce grillon représente la salle électrique... 541 00:36:57,342 --> 00:36:59,428 cet escargot, la chambre froide... 542 00:36:59,428 --> 00:37:02,014 ce champignon est le quai de chargement 543 00:37:02,014 --> 00:37:04,308 où vous trouverez les clés des camions. 544 00:37:04,308 --> 00:37:05,642 Attends, c'est quoi la pomme de pin ? 545 00:37:05,642 --> 00:37:07,895 La pomme de pin est la salle du fromage et du beurre. 546 00:37:07,895 --> 00:37:11,607 - Le fromage est ma langue d'amour. - Maintenant, pour ce briefing, 547 00:37:11,607 --> 00:37:13,734 J'ai fait une lecture rapide de vos personnalités 548 00:37:13,734 --> 00:37:16,570 et avons choisi des jetons pour représenter chacun de vous. 549 00:37:16,570 --> 00:37:18,947 Vous êtes la majestueuse grenouille ouaouaron. 550 00:37:22,326 --> 00:37:24,244 Ouais, ça semble bien. 551 00:37:24,244 --> 00:37:27,247 Vous êtes le tamia curieux et intelligent. 552 00:37:27,247 --> 00:37:29,124 - Et toi... - Attends... 553 00:37:30,083 --> 00:37:31,543 ...sont tués sur la route. 554 00:37:32,503 --> 00:37:37,591 Quoi? Non, je comprends. C'est une bonne chose, Otto ! 555 00:37:37,591 --> 00:37:39,343 Donner la mort à votre nouveau meilleur ami. 556 00:37:39,343 --> 00:37:42,054 Sérieusement, quel est mon véritable jeton ? 557 00:37:42,054 --> 00:37:43,597 C'est votre véritable gage. 558 00:37:44,139 --> 00:37:46,141 Maintenant, si vous avez une chance de réussir... 559 00:37:46,141 --> 00:37:48,143 Attends, je peux... Excusez-moi, je peux passer à quelque chose de vivant ? 560 00:37:48,143 --> 00:37:50,562 - Comme l'escargot ou le grillon ? - Tu aurais dû parler plus tôt. 561 00:37:50,562 --> 00:37:52,814 À ce stade, il serait trop déroutant de changer de version. 562 00:37:52,814 --> 00:37:55,067 Plus tôt ? Mais tu viens de me le dire il y a cinq secondes. 563 00:37:55,067 --> 00:37:57,361 - Allez, Roadkill, concentre-toi. - Vraiment? 564 00:37:57,361 --> 00:37:59,571 Vous donnez à Vic la majestueuse grenouille ouaouaron. 565 00:37:59,571 --> 00:38:01,865 Vous donnez à Odie le tamia curieux et intelligent... 566 00:38:01,865 --> 00:38:04,660 et puis tu me donnes, à moi, ta nouvelle meilleure amie, un roadkill ? 567 00:38:04,660 --> 00:38:06,745 Je veux dire, c'est irrespectueux, je ne vais pas mentir. 568 00:38:06,745 --> 00:38:08,288 Qu'est-ce qui te fait penser qu'il est mort ? 569 00:38:08,288 --> 00:38:10,249 Mes yeux. J'ai des yeux et je peux voir. 570 00:38:10,249 --> 00:38:12,501 C'est un oposum. Ils sont passés maîtres dans l'art de faire le mort. 571 00:38:12,501 --> 00:38:14,294 Eh bien, le petit Daniel Day-Possum ici 572 00:38:14,294 --> 00:38:15,587 je devrais faire Shakespeare in the Park ! 573 00:38:15,587 --> 00:38:16,797 Les choses ne sont pas toujours ce qu’elles paraissent. 574 00:38:16,797 --> 00:38:18,173 Tu as raison. Mais dans ce cas, ils le sont. 575 00:38:18,173 --> 00:38:19,925 Quel est le problème ? Les opossums font le mort. 576 00:38:19,925 --> 00:38:21,468 Vraiment, Otto ? Est-ce qu'ils font le mort ? 577 00:38:21,468 --> 00:38:23,136 Les opossums jouent-ils à l'opossum, c'est ce qu'ils font ? 578 00:38:23,136 --> 00:38:25,013 Oui. Les opossums sont très intelligents. 579 00:38:25,013 --> 00:38:26,181 Ouais, je suis sûr qu'il l'était 580 00:38:26,181 --> 00:38:27,850 jusqu'au jour où il a mangé un pick-up ! 581 00:38:27,850 --> 00:38:30,602 Ignorez-le simplement. S'il vous plaît, continuez. 582 00:38:30,602 --> 00:38:32,396 Je vais juste remettre ça là où tu l'avais. 583 00:38:33,230 --> 00:38:35,274 La ligne la plus droite jusqu'au quai de chargement 584 00:38:35,274 --> 00:38:38,235 c'est à travers l'escargot ici, puis le grillon, là, 585 00:38:38,235 --> 00:38:40,988 couper à travers le champignon vénéneux et sur le rocher. 586 00:38:40,988 --> 00:38:43,031 Chacune de ces chambres possède son propre ensemble 587 00:38:43,031 --> 00:38:45,033 - de défis uniques. - Eh bien, pourquoi ne pouvons-nous pas y aller 588 00:38:45,033 --> 00:38:46,159 directement à travers la pomme de pin ? 589 00:38:46,159 --> 00:38:47,786 Vous ne voulez pas passer par la pomme de pin. 590 00:38:47,786 --> 00:38:49,371 On dirait que le tir le plus droit passe à travers la pomme de pin. 591 00:38:49,371 --> 00:38:51,206 Tu aimes marcher avec ces pieds, n'est-ce pas ? 592 00:38:51,206 --> 00:38:54,084 Vous êtes fan de douleur et de misère inimaginables ? 593 00:38:54,084 --> 00:38:56,253 Passez ensuite par la pomme de pin. 594 00:38:56,253 --> 00:38:58,255 Éloignez-vous de la pomme de pin. J'ai compris. 595 00:38:58,255 --> 00:38:59,965 Une fois à l'intérieur de l'établissement... 596 00:39:01,133 --> 00:39:03,093 Vous entrerez dans la salle électrique. 597 00:39:03,760 --> 00:39:05,470 Là, vous localiserez la bouche d’aération. 598 00:39:07,598 --> 00:39:09,641 Ouvrez la grille et montez. 599 00:39:11,977 --> 00:39:17,399 Ensuite, vous ramperez à travers un labyrinthe de bouches d'aération et descendrez... 600 00:39:18,650 --> 00:39:19,818 à la salle frigorifique. 601 00:39:20,777 --> 00:39:22,613 Ensuite, vous devrez lancer votre corps 602 00:39:22,613 --> 00:39:25,407 sur une chute de 9 mètres... jusqu'à une série de barreaux. 603 00:39:26,783 --> 00:39:28,827 Vous vous propulserez main dans la main... 604 00:39:28,827 --> 00:39:32,080 et descendez directement dans un quai de chargement. 605 00:39:33,123 --> 00:39:36,251 {\an8} De là, vous localiserez les clés du camion à lait. 606 00:39:37,252 --> 00:39:39,546 Conduisez ce camion jusqu'au pâturage ouest du complexe, 607 00:39:39,546 --> 00:39:40,797 coupez la serrure du portail. 608 00:39:41,381 --> 00:39:43,509 Et trouver la chose la plus proche que nous ayons 609 00:39:43,509 --> 00:39:46,386 à un ange ici sur terre. 610 00:39:49,932 --> 00:39:52,643 Tu escorteras ma douce Ethel sur le camion 611 00:39:52,643 --> 00:39:54,853 et la conduire vers la liberté. 612 00:39:56,480 --> 00:39:58,398 Il faudra des compétences folles 613 00:39:58,398 --> 00:40:02,027 pour obtenir ce lait et libérer ma chère et douce Ethel. 614 00:40:02,027 --> 00:40:04,363 Clairement, celui-ci est qualifié pour la mission. 615 00:40:04,363 --> 00:40:08,200 Mais j'ai ici de sérieux doutes sur tout cela... 616 00:40:08,200 --> 00:40:11,328 - ce. - Il te montre du doigt, Roadkill. 617 00:40:11,328 --> 00:40:14,164 Mettons-nous au travail. 618 00:40:15,874 --> 00:40:17,292 Stupéfiant accident de la route. 619 00:40:17,292 --> 00:40:19,670 Hé! Je travaille ici ! 620 00:40:21,171 --> 00:40:23,090 Certainement un lundi. 621 00:40:24,007 --> 00:40:25,634 Votre appel est assez important pour nous. 622 00:40:25,634 --> 00:40:27,594 Si vous avez perdu un chat, appuyez sur un. 623 00:40:27,594 --> 00:40:29,096 - Si ton chat est orange... - Ouais. 624 00:40:29,096 --> 00:40:30,347 ... veuillez appuyer sur deux. 625 00:40:30,347 --> 00:40:32,391 Cela n'apporte vraiment rien... 626 00:40:32,391 --> 00:40:33,725 mais te donne un faux sentiment 627 00:40:33,725 --> 00:40:35,143 que nous sommes fiancés avec vous. 628 00:40:39,439 --> 00:40:42,067 Très bien, messieurs, j'ai dressé une liste de compétences... 629 00:40:43,110 --> 00:40:44,862 ...qu'il vous faudra maîtriser pour 630 00:40:44,862 --> 00:40:47,489 pour pénétrer dans les fermes de lactose. Numéro un, 631 00:40:47,489 --> 00:40:49,741 développer des réflexes ultra-rapides. 632 00:40:49,741 --> 00:40:51,451 Tu dis à Garfield qu'il y a une assiette de pâtes 633 00:40:51,451 --> 00:40:52,578 de l'autre côté de ce mur 634 00:40:52,578 --> 00:40:54,830 et vous verrez des réflexes éclairs. 635 00:40:54,830 --> 00:40:56,957 Ouais, non, non, non. Cela dépend du type de pâtes. 636 00:40:56,957 --> 00:41:00,377 Ce caillou représente un danger que vous pourriez rencontrer. 637 00:41:00,377 --> 00:41:02,963 Vous devez l'attraper avant qu'il ne vous attrape. 638 00:41:02,963 --> 00:41:04,089 Ça m'attrape ? 639 00:41:04,089 --> 00:41:05,883 Arrache le caillou de ma main. 640 00:41:05,883 --> 00:41:06,967 Trop lent ! 641 00:41:07,718 --> 00:41:08,760 C'était pour quoi ? 642 00:41:08,760 --> 00:41:10,721 Être capable d'attraper le caillou pourrait être 643 00:41:10,721 --> 00:41:12,723 la différence entre la vie et la mort. 644 00:41:12,723 --> 00:41:14,516 Très bien, laissez-moi réessayer. 645 00:41:16,143 --> 00:41:17,144 J'ai compris! 646 00:41:18,103 --> 00:41:19,104 Maintenant, à quoi ça servait ? 647 00:41:19,104 --> 00:41:20,731 Il ne s’agit jamais seulement du caillou. 648 00:41:20,731 --> 00:41:22,399 Allez, Junior, tout le monde le sait. 649 00:41:22,399 --> 00:41:25,194 Votre tête doit tourner à tout moment. 650 00:41:25,194 --> 00:41:26,320 Il faut être prêt à tout. 651 00:41:26,320 --> 00:41:28,155 J'étais prêt. Il a changé la donne. 652 00:41:28,155 --> 00:41:30,324 On dirait que quelqu'un cherche des excuses ! 653 00:41:33,452 --> 00:41:35,329 Et qu'est-ce que c'était que d'être prêt à tout ? 654 00:41:35,329 --> 00:41:36,914 Vous me distrayiez ! 655 00:41:36,914 --> 00:41:38,707 Puis-je suggérer de mettre votre tête sur un pivot ? 656 00:41:38,707 --> 00:41:39,958 Vous auriez dû voir ça venir. 657 00:41:39,958 --> 00:41:41,919 Les orteils en jeu ! Protégez votre gril ! 658 00:41:41,919 --> 00:41:43,045 Couvrez-vous le ventre ! 659 00:41:43,045 --> 00:41:45,172 Il y a des surprises à chaque coin de rue 660 00:41:45,172 --> 00:41:47,758 aux fermes de lactose. Il faut rester vigilant ! 661 00:41:47,758 --> 00:41:50,177 Trop lent ! Un bébé aurait pu voir ça venir ! 662 00:41:50,177 --> 00:41:53,305 Trop lent ! Trop lent ! 663 00:41:55,140 --> 00:41:56,183 Trop lent ! 664 00:41:57,017 --> 00:41:59,102 Vous ne réussirez jamais à traverser les fermes de lactose 665 00:41:59,102 --> 00:42:00,646 si vous ne pouvez pas survivre à cet entraînement ! 666 00:42:00,646 --> 00:42:01,855 Êtes-vous réel ? 667 00:42:01,855 --> 00:42:03,565 De quel genre de laiterie s'agit-il ? 668 00:42:03,565 --> 00:42:06,485 Le genre de laiterie qui nécessite un travail d’équipe pour survivre ! 669 00:42:07,236 --> 00:42:08,987 Le danger peut être n'importe où, messieurs ! 670 00:42:10,614 --> 00:42:12,491 Il faut être prêt à le dépasser. 671 00:42:16,662 --> 00:42:18,080 Voici la douleur ! 672 00:42:18,914 --> 00:42:21,041 - Gauche, droite, gauche, droite. - Vous me confondez ! 673 00:42:36,557 --> 00:42:38,267 Je pense que je vais avoir besoin d'une cure de désintoxication. 674 00:42:43,021 --> 00:42:44,523 Si ça va marcher, 675 00:42:44,523 --> 00:42:46,859 ces deux-là doivent être sur la même longueur d’onde. 676 00:42:46,859 --> 00:42:48,360 Je suis à court d'idées. 677 00:42:48,360 --> 00:42:49,528 Vous en avez ? 678 00:42:52,197 --> 00:42:54,157 Je ne peux pas croire que je suis au milieu de nulle part 679 00:42:54,157 --> 00:42:55,993 me faire tabasser contre ma volonté 680 00:42:55,993 --> 00:42:58,120 par un ancien bœuf célèbre. 681 00:42:58,871 --> 00:43:02,708 Odie ? Allez-vous dire à mon fils d'arrêter de pleurnicher ? 682 00:43:02,708 --> 00:43:04,209 Odie, peux-tu dire à Vic 683 00:43:04,209 --> 00:43:05,752 que je me suis effondré sur cet arbre en premier 684 00:43:05,752 --> 00:43:07,296 et qu'il doit en trouver un autre ? 685 00:43:07,296 --> 00:43:09,673 Odie, peux-tu le dire à mon fils 686 00:43:09,673 --> 00:43:12,092 que j'en trouverai volontiers un autre 687 00:43:12,092 --> 00:43:14,052 quand je ressens cette sensation dans mes jambes ? 688 00:43:14,052 --> 00:43:15,929 Odie, peux-tu le dire à mon père 689 00:43:15,929 --> 00:43:17,389 qu'il ne mentirait pas de douleur 690 00:43:17,389 --> 00:43:18,473 s'il menait une vie meilleure 691 00:43:18,473 --> 00:43:20,017 et ne s'est pas créé de problèmes ? 692 00:43:20,017 --> 00:43:23,604 Pourriez-vous s'il vous plaît informer mon fils 693 00:43:23,604 --> 00:43:26,190 qu'il devrait se concentrer sur la résolution de ses propres problèmes ? 694 00:43:26,190 --> 00:43:27,649 Odie ? Quoi? 695 00:43:28,692 --> 00:43:30,319 Odie ? Qu'as-tu fait ? 696 00:43:31,153 --> 00:43:33,530 Après tout ce que je t'ai laissé faire pour moi. 697 00:43:34,990 --> 00:43:36,116 Qu'est-ce que c'est? 698 00:43:38,076 --> 00:43:39,661 Hé, regarde ça ! 699 00:43:42,748 --> 00:43:46,001 Quel est le problème, Vic ? Est-ce que cela vous dérange ? 700 00:43:47,836 --> 00:43:51,965 Non, en fait, cela ne me dérange pas du tout ! 701 00:43:53,926 --> 00:43:55,636 Cela ne me dérange pas non plus. 702 00:44:00,474 --> 00:44:02,226 Je pourrais regarder ça toute la journée. 703 00:44:02,226 --> 00:44:04,144 - Arrêtez de tirer. - Non, tu tires ! 704 00:44:04,144 --> 00:44:06,688 Si je tirais, tu le saurais ! 705 00:44:06,688 --> 00:44:08,273 Pourquoi tout ce que tu fais 706 00:44:08,273 --> 00:44:09,566 ça finit toujours par me faire du mal ? 707 00:44:09,566 --> 00:44:10,943 Vous a-t-il fait mal ? 708 00:44:10,943 --> 00:44:13,862 Tout ce que j'ai fait, c'est essayer de t'aider. 709 00:44:13,862 --> 00:44:15,656 Vous êtes sûr? Parce qu'à chaque fois que tu es là, 710 00:44:15,656 --> 00:44:16,949 ça finit par me faire souffrir. 711 00:44:16,949 --> 00:44:19,660 Odie! Ces cordes ne sont plus drôles ! 712 00:44:20,827 --> 00:44:24,373 Peut-être que si tu étais un peu plus ouvert à me voir, 713 00:44:24,373 --> 00:44:26,041 les choses pourraient être meilleures entre nous. 714 00:44:26,041 --> 00:44:29,086 Tu te souviens que c'est toi qui m'as laissé dans une ruelle, n'est-ce pas ? 715 00:44:29,086 --> 00:44:31,088 Vous ne savez pas de quoi vous parlez. 716 00:44:31,088 --> 00:44:33,298 Alors s'il vous plaît, éclairez-moi. 717 00:44:36,134 --> 00:44:37,803 C'est sur le point de devenir réel. 718 00:44:37,803 --> 00:44:39,388 C'est exact. Tu n'es normalement jamais là 719 00:44:39,388 --> 00:44:40,764 pour réellement vous défendre. 720 00:44:40,764 --> 00:44:42,975 Pas de porte dérobée pour sortir en douce de cette période. 721 00:44:42,975 --> 00:44:45,310 D'abord, tu m'abandonnes, puis des années plus tard, 722 00:44:45,310 --> 00:44:47,396 tu m'entraînes dans une vie de crime. 723 00:44:47,396 --> 00:44:50,440 Eh bien, le truc classique du "Père de l'année", "Papa". 724 00:44:50,440 --> 00:44:51,817 Tu sais, pourquoi devrais-je penser 725 00:44:51,817 --> 00:44:53,443 que te voir pourrait être n'importe quoi 726 00:44:53,443 --> 00:44:54,695 à part un accident de train ? 727 00:44:54,695 --> 00:44:57,614 Je ne t'ai pas laissé dans cette ruelle ! 728 00:44:57,614 --> 00:44:58,740 Vous l'avez fait ! 729 00:44:58,740 --> 00:45:00,659 Tu m'as dit que tu reviendrais tout de suite. Vous ne l'avez jamais fait ! 730 00:45:00,659 --> 00:45:04,454 Non, ce n’est pas ce qui s’est passé. 731 00:45:04,454 --> 00:45:07,457 S'il te plaît! Vous étiez probablement en fuite devant quelqu'un 732 00:45:07,457 --> 00:45:10,085 - comme si Jinx et moi étions sur le chemin. - Non. 733 00:45:11,545 --> 00:45:14,464 Non, cette nuit-là... 734 00:45:16,425 --> 00:45:17,759 Cette nuit-là était différente. 735 00:45:42,993 --> 00:45:45,037 Hé! Bouh, bous ! Sortez d'ici ! 736 00:46:20,572 --> 00:46:22,908 Attends ici, Junior. Je reviens tout de suite. 737 00:46:29,081 --> 00:46:30,332 Hé, sors d'ici. 738 00:46:30,332 --> 00:46:33,168 Hé, comment vas-tu ? Ouais. J'ai dû tuer un chat. 739 00:46:33,168 --> 00:46:35,879 Ouais, ouais, je fouille dans les poubelles. Ouais. 740 00:46:35,879 --> 00:46:37,381 Alors, qu'est-ce que tu fais maintenant, hein ? 741 00:46:37,381 --> 00:46:40,300 Vous continuez à y aller doucement ? Ouais, ouais, ouais. 742 00:46:40,300 --> 00:46:46,306 Oh non, tu plaisantes. Vraiment? Ouais, ouais. 743 00:46:46,306 --> 00:46:48,892 Il pleut ici depuis un moment. Ouais, ouais. 744 00:46:49,935 --> 00:46:52,312 Ouais! Je te verrai alors. D'accord, au revoir. 745 00:48:37,876 --> 00:48:39,002 Je ne l'ai jamais su. 746 00:48:39,920 --> 00:48:41,088 Je sais, comment as-tu pu ? 747 00:48:42,297 --> 00:48:43,841 Pourquoi n'es-tu jamais venu me rendre visite ? 748 00:48:44,758 --> 00:48:48,971 Je l'ai fait. Des millions de fois, je... 749 00:48:50,055 --> 00:48:51,974 je suis venu frapper à ta porte 750 00:48:51,974 --> 00:48:54,726 et je verrais quelle belle vie tu as eu avec Jon. 751 00:48:54,726 --> 00:48:56,019 Alors, j'ai juste... 752 00:48:57,187 --> 00:48:59,231 J'ai pensé que c'était mieux si je gardais mes distances. 753 00:49:00,148 --> 00:49:03,026 Je sens une avancée positive dans votre relation. 754 00:49:03,026 --> 00:49:04,736 Est-ce que je me trompe ? 755 00:49:05,779 --> 00:49:08,866 Bien. Après une évaluation approfondie, 756 00:49:08,866 --> 00:49:10,659 J'en ai conclu que vous l'êtes tous les deux, 757 00:49:10,659 --> 00:49:12,619 en fait, prêt à aller de l'avant 758 00:49:12,619 --> 00:49:14,246 - avec cette mission. - Nous sommes? 759 00:49:14,246 --> 00:49:17,541 - Comment est-ce possible ? - Mathématiquement, ce n'est pas le cas. 760 00:49:17,541 --> 00:49:20,043 Mais étant donné votre niveau actuel d'incompétence 761 00:49:20,043 --> 00:49:22,504 et le manque général de compétences de base, 762 00:49:22,504 --> 00:49:25,591 J'ai déterminé que cela prendrait environ... 763 00:49:25,591 --> 00:49:28,844 dix-sept ans pour vous préparer correctement à ce travail. 764 00:49:28,844 --> 00:49:30,470 Et puisque nous avons... 765 00:49:31,221 --> 00:49:34,016 moins de 48 heures, vous avez réussi. 766 00:49:35,267 --> 00:49:36,268 {\an8}Félicitations. 767 00:50:21,188 --> 00:50:22,397 Elle est vraiment en train de perdre la tête. 768 00:50:25,609 --> 00:50:27,194 Oui, qu'est-ce que c'est ? 769 00:50:27,194 --> 00:50:29,071 Ils sont prêts à braquer la laiterie. 770 00:50:30,239 --> 00:50:31,657 Parfait. 771 00:50:32,366 --> 00:50:35,911 Tout se passe comme prévu. Il est maintenant temps de passer un appel. 772 00:50:37,955 --> 00:50:40,541 Excusez-moi, vous gardez ce truc dans vos plis ? 773 00:50:40,541 --> 00:50:43,836 C'est tellement dégoûtant. Toi. Vous composez le numéro 774 00:50:43,836 --> 00:50:45,003 et mets-moi sur haut-parleur ! 775 00:50:47,798 --> 00:50:48,799 Bonjour? 776 00:50:48,799 --> 00:50:51,218 - Bonjour? Des fermes à lactose ? - Comment puis-je vous aider ? 777 00:50:51,218 --> 00:50:52,886 Cela a attiré mon attention 778 00:50:52,886 --> 00:50:54,429 qu'il y aura une tentative de vol 779 00:50:54,429 --> 00:50:56,890 un de vos camions laitiers demain. 780 00:50:56,890 --> 00:50:59,810 Peu importe qui je suis ou comment j'ai appris cela. 781 00:50:59,810 --> 00:51:02,688 Considérez-moi simplement comme un citoyen concerné 782 00:51:02,688 --> 00:51:04,106 l'intention de réaliser mon 783 00:51:04,106 --> 00:51:06,275 la responsabilité civique ainsi que... 784 00:51:06,275 --> 00:51:08,569 Miaou, miaou, miaou. 785 00:51:12,072 --> 00:51:13,073 Chef? 786 00:51:16,410 --> 00:51:20,330 - Nous avons peut-être un problème. - Eh bien, d'accord, alors. 787 00:51:21,039 --> 00:51:22,791 Allons voir. 788 00:51:23,667 --> 00:51:25,085 Miaou, miaou, miaou. 789 00:51:27,337 --> 00:51:29,173 C'est la troisième fois qu'ils appellent. 790 00:51:29,173 --> 00:51:31,967 On dirait qu'une farce de chat nous appelle. 791 00:51:31,967 --> 00:51:34,636 Si c'était un chien qui aboie, 792 00:51:34,636 --> 00:51:36,513 Je serais à bord pour une farce. 793 00:51:36,513 --> 00:51:38,891 Ces chiens sont nés pour faire des bêtises, ils le sont tout simplement. 794 00:51:39,641 --> 00:51:42,561 Pas les chats. Oh non. 795 00:51:42,561 --> 00:51:45,314 Les chats sont sérieux. 796 00:51:52,487 --> 00:51:54,364 Miaou, miaou, miaou. 797 00:51:54,364 --> 00:51:55,949 "Je le répète, il y aura une tentative 798 00:51:55,949 --> 00:51:57,951 "de partir demain avec un de vos camions de lait. 799 00:51:57,951 --> 00:52:00,037 "Je vous suggère de prendre les mesures appropriées 800 00:52:00,037 --> 00:52:02,623 "pour empêcher ce vol éhonté de se produire. 801 00:52:02,623 --> 00:52:04,750 "D'accord, j'ai fini. Raccrochez le téléphone. 802 00:52:04,750 --> 00:52:07,252 "Ha, ha. Quel mauvais génie je suis." 803 00:52:08,378 --> 00:52:10,839 Alors, ça vous semble toujours être une farce ? 804 00:52:10,839 --> 00:52:14,301 - Cette dernière partie a fait un peu. - Quelle est notre prochaine étape, chef ? 805 00:52:14,301 --> 00:52:17,846 Notre prochaine étape est que je retourne à mon bureau 806 00:52:17,846 --> 00:52:20,057 et formuler un plan ingénieux. 807 00:52:21,850 --> 00:52:23,519 Et tu vas faire cirer ma voiture. 808 00:52:25,437 --> 00:52:26,772 Eh bien, eh bien, eh bien, 809 00:52:26,772 --> 00:52:29,316 Voudrais-tu regarder ça, Margie Malone ? 810 00:52:29,316 --> 00:52:31,735 Nous avons de la compagnie demain. 811 00:52:32,694 --> 00:52:35,447 Je suppose que je ferais mieux de sortir ma plus belle porcelaine 812 00:52:35,447 --> 00:52:40,202 {\an8}pour servir une assiette pleine... de justice. 813 00:52:48,168 --> 00:52:49,419 A quoi servent-ils ? 814 00:52:49,419 --> 00:52:52,506 Pour que nous puissions communiquer une fois que vous êtes à l'intérieur... 815 00:52:52,506 --> 00:52:54,883 le ventre de la bête. 816 00:52:56,844 --> 00:53:00,264 D'accord. N'avons-nous pas besoin de quelque chose qui ressemble davantage à des casques radio ? 817 00:53:01,014 --> 00:53:04,017 Chat d'intérieur. Ce sont mieux. 818 00:53:04,017 --> 00:53:05,727 J'ai juste l'impression que Bluetooth serait meilleur. 819 00:53:05,727 --> 00:53:06,979 Ce sont meilleurs que Bluetooth. 820 00:53:06,979 --> 00:53:08,981 C'est mieux que Bluetooth ? 821 00:53:08,981 --> 00:53:10,399 Ils sont égaux. 822 00:53:10,399 --> 00:53:13,151 Et je n'ai pas à payer pour la marque. 823 00:53:18,657 --> 00:53:21,034 Aigle d'or à Chipmunk. Copiez-vous ? 824 00:53:22,786 --> 00:53:24,079 Bien sûr, vous pouvez l'entendre. 825 00:53:24,079 --> 00:53:25,664 Il se tient à un mètre de vous. 826 00:53:27,124 --> 00:53:29,001 Je vois que tu as sauté sur les jumelles. 827 00:53:29,001 --> 00:53:31,753 Maintenant, il ne nous reste plus qu'à trouver... 828 00:53:33,922 --> 00:53:35,299 un moyen d'entrer. 829 00:53:35,799 --> 00:53:37,009 Quelqu'un t'a déjà dit que tu prenais 830 00:53:37,009 --> 00:53:38,677 beaucoup de pauses dramatiques lorsque vous parlez ? 831 00:53:42,097 --> 00:53:43,098 Oui. 832 00:53:47,728 --> 00:53:48,729 Hé, attends ! 833 00:53:49,438 --> 00:53:52,357 - Regarde ça ! - Bingo. 834 00:53:53,817 --> 00:53:57,070 {\an8}Bonjour à tous ! Et bienvenue à celui 835 00:53:57,070 --> 00:53:59,740 {\an8}et uniquement Lactose Farms ! 836 00:53:59,948 --> 00:54:01,992 Si vous vous rassemblez tous autour de moi, 837 00:54:01,992 --> 00:54:03,368 nous allons commencer notre tournée 838 00:54:03,368 --> 00:54:05,162 {\an8}et dirigez-vous vers le cœur de la ferme. 839 00:54:05,162 --> 00:54:07,623 {\an8}Je sais que vous êtes là. 840 00:54:07,623 --> 00:54:11,710 Je peux le sentir. Montrez-vous. 841 00:54:12,961 --> 00:54:15,088 Aujourd'hui, vous découvrirez les réponses 842 00:54:15,088 --> 00:54:16,590 à toutes vos questions sur les produits laitiers, 843 00:54:16,590 --> 00:54:19,801 y compris la question laitière la plus posée de tous les temps, 844 00:54:19,801 --> 00:54:21,720 le caillé est-il du lactosérum ? 845 00:54:22,638 --> 00:54:25,432 Bullfrog, Chipmunk, Roadkill, vous copiez ? 846 00:54:25,432 --> 00:54:27,726 Vous plaisantez j'espère? Ils fonctionnent réellement ? 847 00:54:27,726 --> 00:54:29,102 Vous devriez apporter ça à Shark Tank. 848 00:54:29,102 --> 00:54:31,605 Maintenant, souviens-toi, la seule façon d'obtenir les clés 849 00:54:31,605 --> 00:54:34,316 au camion de lait et libérer Ethel sans être détectée 850 00:54:34,316 --> 00:54:36,902 c'est en s'en tenant au chemin que je vous ai tracé. 851 00:54:36,902 --> 00:54:41,031 Si vous vous écartez de ce chemin, vous déclencherez la sécurité 852 00:54:41,031 --> 00:54:43,242 et tous les paris sont ouverts. Compris? 853 00:54:43,242 --> 00:54:45,118 Très bien, ayez l'air vivant. 854 00:54:45,118 --> 00:54:46,620 La porte d'accès électrique 855 00:54:46,620 --> 00:54:48,372 devrait arriver sur votre gauche. 856 00:54:48,372 --> 00:54:49,748 D'accord, par ici ! 857 00:54:50,958 --> 00:54:52,709 Hé, hé, regarde ! Voilà ! 858 00:54:57,047 --> 00:54:58,465 OK, nous y sommes. 859 00:54:58,465 --> 00:55:00,509 Continuez et localisez la bouche d'aération 860 00:55:00,509 --> 00:55:01,802 au bout du couloir. 861 00:55:02,636 --> 00:55:05,013 Cela vous mènera à la salle réfrigérée. 862 00:55:05,013 --> 00:55:08,934 Ouvriers d'usine, votre pause de 15 minutes commence maintenant. 863 00:55:21,780 --> 00:55:23,448 Vos pieds ont besoin d’un rinçage en profondeur. 864 00:55:30,080 --> 00:55:32,624 - Qu'est-ce qu'il y a, Junior ? - Comment faites-vous pour surmonter cela ? 865 00:55:32,624 --> 00:55:35,502 - Tu es plus grand que moi. - Vraiment ? 866 00:55:35,502 --> 00:55:38,255 - Oui! - Eh bien, l'évent n'est pas d'accord. 867 00:55:38,255 --> 00:55:40,674 - Essayez de rentrer votre ventre. - Je suis. 868 00:55:40,674 --> 00:55:42,176 Essayez de rentrer vos fesses et vos tripes. 869 00:56:08,911 --> 00:56:11,121 Bullfrog, que se passe-t-il maintenant ? 870 00:56:12,789 --> 00:56:16,335 Nous sommes tombés d'une bouche d'aération... dans une pièce qui ressemble à 871 00:56:16,335 --> 00:56:19,505 - c'est plein de machinerie lourde. - Fils de connard. 872 00:56:21,423 --> 00:56:22,883 Vous êtes dans la pomme de pin. 873 00:56:26,386 --> 00:56:29,765 Jiminy Davis ! Le criminel est un chat ! 874 00:56:29,765 --> 00:56:31,808 Et celui-ci semble pouvoir nous ruiner. 875 00:56:32,643 --> 00:56:34,937 Vic, Vic! Regardez, il y a le quai de chargement. 876 00:56:34,937 --> 00:56:37,648 - Non! Junior! Ne bouge pas. - Quoi? Pourquoi? 877 00:56:37,648 --> 00:56:40,025 Nous sommes au milieu de la pomme de pin ! 878 00:56:40,025 --> 00:56:42,319 Otto nous a dit de rester en dehors de la pomme de pin. 879 00:56:42,319 --> 00:56:45,614 Arrêt. Il n'y a pas de pomme de pin. Otto est un peu inquiet. 880 00:56:45,614 --> 00:56:47,366 Je peux marcher jusqu'au quai de chargement d'ici. 881 00:56:48,200 --> 00:56:49,201 Non... 882 00:56:49,868 --> 00:56:50,953 Junior! 883 00:56:57,751 --> 00:56:58,752 Cheddar. 884 00:56:58,752 --> 00:57:01,004 Probablement l’un de mes 26 fromages préférés. 885 00:57:02,923 --> 00:57:04,800 À votre avis, que se passe-t-il lorsque cela arrive à zéro ? 886 00:57:08,762 --> 00:57:10,013 Bullfrog, que se passe-t-il maintenant ? 887 00:57:10,013 --> 00:57:12,808 Roadkill s'est emporté dans la pomme de pin ! 888 00:57:12,808 --> 00:57:14,852 Écoutez-moi. Tu dois continuer 889 00:57:14,852 --> 00:57:16,436 avec la mission. Rendez-vous au quai de chargement 890 00:57:16,436 --> 00:57:18,272 avant le retour des travailleurs de leur pause 891 00:57:18,272 --> 00:57:20,148 ou vous raterez votre seule chance d'obtenir ce camion. 892 00:57:24,486 --> 00:57:27,197 Non, non, non. Non, non, non ! 893 00:57:29,199 --> 00:57:31,201 Séquence de déchiquetage lancée. 894 00:57:39,918 --> 00:57:41,962 Odie! Merci, mon pote, 895 00:57:41,962 --> 00:57:44,214 mais je suis assez rassasié à cause du cheddar. 896 00:57:44,214 --> 00:57:45,674 Sautez. 897 00:57:45,674 --> 00:57:47,134 Ouais, ouais, bonne idée. 898 00:57:56,143 --> 00:57:57,895 Bien. Il est en sécurité. 899 00:58:01,190 --> 00:58:03,150 Accrochez-vous. Attendez. Où vais-je ? 900 00:58:04,234 --> 00:58:08,030 Fondue. Fondue! 901 00:58:48,904 --> 00:58:49,905 Junior. 902 00:58:54,326 --> 00:58:58,288 Chaud, chaud, chaud ! Chaud! 903 00:59:00,290 --> 00:59:01,667 Junior! 904 00:59:10,050 --> 00:59:11,760 C'était trop proche, même pour moi. 905 00:59:14,721 --> 00:59:15,931 Merci. 906 00:59:15,931 --> 00:59:18,225 Je ne pouvais pas te laisser t'amuser. 907 00:59:18,225 --> 00:59:19,393 - Les ouvriers... - Quoi ? 908 00:59:19,393 --> 00:59:21,395 ...votre pause se termine dans cinq minutes. 909 00:59:23,480 --> 00:59:25,566 OK, Otto, nous sommes sur le quai de chargement. 910 00:59:25,566 --> 00:59:26,900 Où sont les clés ? 911 00:59:26,900 --> 00:59:29,570 Ils devraient être accrochés à un panneau perforé sur le mur du fond. 912 00:59:30,988 --> 00:59:32,072 Comment ça, nous avons un problème ? 913 00:59:33,365 --> 00:59:35,200 - Le panneau est vide ! - Vide? 914 00:59:35,909 --> 00:59:38,704 Maintenant, voudriez-vous regarder ça ? 915 00:59:38,704 --> 00:59:43,083 Trois animaux errants malavisés essayant de voler un camion de lait. 916 00:59:43,083 --> 00:59:46,420 On ne s'ennuie jamais dans cette laiterie, n'est-ce pas, Margie ? 917 00:59:47,254 --> 00:59:49,047 Eh bien, vous les cherchez, n'est-ce pas ? 918 00:59:49,047 --> 00:59:50,716 Eh bien, voilà alors. 919 00:59:55,179 --> 00:59:57,264 Alors, comment ça va se passer, les gars ? 920 00:59:57,264 --> 00:59:59,683 La voie facile ou la voie difficile ? 921 00:59:59,683 --> 01:00:02,394 Et juste pour que vous le sachiez, je suis partant pour l'un ou l'autre. 922 01:00:04,688 --> 01:00:07,024 - Suivez mon exemple. - Quoi? 923 01:00:15,574 --> 01:00:16,617 Qui est le prochain alors ? 924 01:00:18,118 --> 01:00:20,120 Otto, un agent de sécurité a les clés du camion ! 925 01:00:20,120 --> 01:00:22,456 Des yeux fous ? Sens tragique de la mode ? 926 01:00:22,456 --> 01:00:23,624 Ouais. Comment le saviez-vous ? 927 01:00:23,624 --> 01:00:24,833 Marge Malone. 928 01:00:25,584 --> 01:00:27,878 -Ethel ! -Otto ! 929 01:00:27,878 --> 01:00:29,838 Elle n'est pas seulement mon ennemi, 930 01:00:29,838 --> 01:00:31,965 elle est aussi mon ennemie. 931 01:00:31,965 --> 01:00:33,300 J'adore en entendre parler, mais pour le moment, 932 01:00:33,300 --> 01:00:35,010 - qu'est-ce qu'on fait ? - Récupérez ces clés. 933 01:00:35,010 --> 01:00:37,137 Je vais créer une distraction pour que vous puissiez sortir de là. 934 01:00:38,680 --> 01:00:39,890 Viens ici, toi ! 935 01:00:49,566 --> 01:00:51,527 Avez-vous vu ça ? C'est le style chat d'intérieur ! 936 01:01:01,078 --> 01:01:02,120 Non, non, non. 937 01:01:02,120 --> 01:01:04,414 Vous ne vous échapperez pas. J'ai déjà appelé la livre. 938 01:01:04,414 --> 01:01:07,167 Vos jours de vol se terminent aujourd'hui. 939 01:01:07,918 --> 01:01:09,920 Tentative de violation du périmètre. 940 01:01:11,380 --> 01:01:16,343 {\an8} Tentative de violation du périmètre. 941 01:01:16,343 --> 01:01:17,636 Othon. 942 01:01:17,636 --> 01:01:22,182 Tentative de violation du périmètre. Tentative de violation du périmètre. 943 01:01:23,141 --> 01:01:26,979 - Junior, désolé pour ça. - Désolé? Pour quoi? 944 01:01:31,066 --> 01:01:32,067 Vic ? 945 01:01:39,992 --> 01:01:41,660 Que fais-tu? 946 01:01:44,329 --> 01:01:46,790 Vic ! Ne pars pas. 947 01:01:46,790 --> 01:01:48,041 Vic ! 948 01:01:49,543 --> 01:01:50,836 S'il te plaît! 949 01:01:56,049 --> 01:01:58,510 Envoyez la sécurité au quai de chargement. 950 01:02:08,687 --> 01:02:09,855 Othon ! 951 01:02:12,608 --> 01:02:15,944 Vous ne voulez pas m'essayer aujourd'hui, monsieur. 952 01:02:27,623 --> 01:02:29,041 Obtenez-le! 953 01:03:07,955 --> 01:03:12,793 Bon retour... Victor. 954 01:03:17,130 --> 01:03:18,549 Hé, Jinx. 955 01:03:19,258 --> 01:03:21,802 Pourquoi es-tu ici ? Je t'apportais ça. 956 01:03:21,802 --> 01:03:24,930 L'étiez-vous ? Vraiment? 957 01:03:24,930 --> 01:03:27,891 Ouais, bien sûr que je l'étais. C'est ce que nous avons convenu, n'est-ce pas ? 958 01:03:31,812 --> 01:03:36,733 - Alors, toi et moi, on s'entend maintenant ? - Pas tout à fait. 959 01:03:36,733 --> 01:03:39,403 Il y a toujours la question de ces cinq années 960 01:03:39,403 --> 01:03:40,779 J'ai perdu à cause de toi. 961 01:03:40,779 --> 01:03:43,574 Quoi? Mais je pensais que cela réglait ce problème. 962 01:03:45,993 --> 01:03:49,788 Il n’a jamais été question de lait. Il s'agissait de te faire prendre 963 01:03:49,788 --> 01:03:53,041 essayer de le voler et être envoyé à la fourrière 964 01:03:53,041 --> 01:03:54,960 comme je l'étais. 965 01:03:55,752 --> 01:03:59,131 Tu vois, Vic, j'avais besoin que tu souffres 966 01:03:59,131 --> 01:04:02,551 comme je l'ai fait. 967 01:04:04,428 --> 01:04:05,929 Je vois. 968 01:04:05,929 --> 01:04:07,556 Et je suppose que tu as une idée 969 01:04:07,556 --> 01:04:09,516 sur la façon dont cela devrait se produire. 970 01:04:10,017 --> 01:04:13,395 En fait, je le fais. 971 01:04:20,485 --> 01:04:22,321 Je ne peux pas croire qu'il ait fait ça. 972 01:04:23,071 --> 01:04:28,243 Il s'est enfui et il m'a quitté. Encore. 973 01:04:29,453 --> 01:04:30,996 Je pensais qu'il avait changé, mais c'était... 974 01:04:32,122 --> 01:04:33,373 c'était un mensonge. 975 01:04:34,333 --> 01:04:35,417 Tout cela. 976 01:04:40,506 --> 01:04:42,424 Comment ai-je pu être aussi stupide ? 977 01:04:47,596 --> 01:04:51,225 Allez, gamin. Ne vous en faites pas. 978 01:04:52,100 --> 01:04:55,103 Vic, mec, nous avons tous été brûlés par Vic. 979 01:04:55,103 --> 01:04:57,564 Ouais, c'est vrai. J'ai brûlé tous les chats que je connais. 980 01:04:59,107 --> 01:05:01,860 Ouais, la seule chose à propos de Vic sur laquelle tu peux compter 981 01:05:01,860 --> 01:05:04,696 - c'est que tu ne peux pas compter sur lui. - Parlez-moi de ça. 982 01:05:04,696 --> 01:05:06,823 - Ouais. - Ouais, je vais t'en parler. 983 01:05:06,823 --> 01:05:10,327 Pour faire court, nous courions tous en meute 984 01:05:10,327 --> 01:05:12,788 jusqu'à ce qu'on doive le virer de l'équipage. 985 01:05:13,872 --> 01:05:16,416 Comme je l'ai dit, je ne pouvais pas compter sur lui. 986 01:05:16,416 --> 01:05:17,751 Cela semble juste. 987 01:05:17,751 --> 01:05:19,586 Il partirait au milieu d'un travail 988 01:05:19,586 --> 01:05:21,129 juste pour aller voir son enfant. 989 01:05:21,755 --> 01:05:24,550 Oui, il a dit qu'il voulait le surveiller. 990 01:05:24,550 --> 01:05:26,552 Assurez-vous qu'il allait bien. 991 01:05:26,552 --> 01:05:29,346 Mais comprenez bien, il ne lui rendrait jamais visite. 992 01:05:29,346 --> 01:05:30,889 Il s'asseyait juste de l'autre côté de la rue 993 01:05:30,889 --> 01:05:33,267 de la maison de son enfant dans un chêne géant. 994 01:05:33,267 --> 01:05:35,811 - Cela n'est jamais arrivé. - Il regarderait ce gamin manger... 995 01:05:35,811 --> 01:05:37,229 - et manger et manger... - ... et manger... 996 01:05:37,229 --> 01:05:40,399 - Il a fait une entaille dans l'écorce... - ...et il a mangé, et mangé, et mangé. 997 01:05:40,399 --> 01:05:43,151 - ...à chaque fois qu'il était là. - Ouais. Bien sûr, il l'a fait. 998 01:05:43,151 --> 01:05:46,822 Il y allait tous les dimanches soir, beau temps, mauvais temps. 999 01:05:46,822 --> 01:05:48,365 Il a dit que c'était celui de son enfant... 1000 01:05:48,365 --> 01:05:51,034 ...dîner en famille. 1001 01:05:56,081 --> 01:05:57,916 Ok, je déteste vous le dire les gars... 1002 01:05:58,959 --> 01:06:01,920 Je vous garantis que cela n'est jamais arrivé. D'accord? 1003 01:06:01,920 --> 01:06:05,257 Vous êtes tous tombés dans le piège d'un autre mensonge de Vic. Nous l’avons tous fait. 1004 01:06:06,091 --> 01:06:08,051 Parce que c'est ce qu'il fait de mieux. 1005 01:06:13,223 --> 01:06:15,184 Odie ? Odie! Comment es-tu sorti ? 1006 01:06:15,184 --> 01:06:18,812 Vite, crochetez la serrure de ma cage. Garfield, tu es là ! 1007 01:06:18,812 --> 01:06:21,440 Jon! Éloigne-moi de tout ça. 1008 01:06:21,440 --> 01:06:23,650 Vous ne pouvez pas imaginer ce que j'ai vécu. 1009 01:06:23,650 --> 01:06:25,652 - Tu veux celui-là aussi ? - Oui je le fais. 1010 01:06:25,652 --> 01:06:26,945 - J'ai été pendu la tête en bas. - Tu es sûr qu'il est à toi ? 1011 01:06:26,945 --> 01:06:28,405 Il n'avait pas d'étiquette. 1012 01:06:28,405 --> 01:06:30,240 {\an8}- J'ai sauté dans un train. - Ouais. Il a une étiquette. 1013 01:06:31,033 --> 01:06:34,119 {\an8}J'ai un collier et une médaille ? Depuis combien de temps les ai-je ? 1014 01:06:34,119 --> 01:06:36,079 {\an8}D'accord. J'ai juste besoin que tu tiennes. 1015 01:06:36,079 --> 01:06:38,790 Je ne tiendrai pas ! J'ai fini de tenir ! 1016 01:06:38,790 --> 01:06:42,586 Le Jon qui était en attente est mort. Est-ce que tu comprends? 1017 01:06:44,379 --> 01:06:47,508 C'est exact. Je suis de retour, bébé ! 1018 01:06:50,010 --> 01:06:52,346 Je parlais justement de toi, n'est-ce pas ? 1019 01:06:55,807 --> 01:06:56,934 Tu m'as manqué aussi. 1020 01:07:05,901 --> 01:07:07,402 Pooky ! 1021 01:07:10,155 --> 01:07:12,658 J'ai beaucoup de choses à vous dire. Tu ne le croiras jamais. 1022 01:07:13,492 --> 01:07:16,036 Des trucs fous se sont produits. J'ai dormi dehors, deux fois ! 1023 01:07:16,036 --> 01:07:17,246 Je sais. Moi. 1024 01:07:17,829 --> 01:07:19,623 Et je t'ai offert cette épinglette commémorative. 1025 01:07:20,624 --> 01:07:22,167 Heure du dîner! 1026 01:07:22,167 --> 01:07:23,252 Parlez plus tard. 1027 01:07:41,144 --> 01:07:42,521 Dis quand. 1028 01:07:42,521 --> 01:07:45,232 Jamais, Jon. Enterrez-moi dans le fromage. 1029 01:07:47,943 --> 01:07:51,363 J'en ai deux autres au congélateur. Dis-moi quand tu les veux. 1030 01:07:51,363 --> 01:07:52,614 Je vais aller voir le dessert. 1031 01:07:53,699 --> 01:07:55,701 Je m'excuse d'avance. 1032 01:07:55,701 --> 01:07:58,287 Le repas que vous allez voir ne sera pas joli 1033 01:07:58,287 --> 01:07:59,788 et si vous avez de jeunes enfants, 1034 01:07:59,788 --> 01:08:01,832 ce serait le bon moment pour eux de quitter la pièce. 1035 01:08:15,220 --> 01:08:17,598 Il s'asseyait juste en face de la maison de son enfant 1036 01:08:17,598 --> 01:08:19,140 dans un chêne géant. 1037 01:08:40,662 --> 01:08:43,332 Je sais, je sais. Nous revenons. 1038 01:08:44,791 --> 01:08:46,542 Je dois juste vérifier quelque chose d'abord. 1039 01:09:07,898 --> 01:09:09,483 Il a fait une entaille dans l'écorce... 1040 01:09:11,318 --> 01:09:12,944 chaque fois qu'il était là. 1041 01:09:30,127 --> 01:09:31,921 "Il a laissé une encoche." 1042 01:09:34,508 --> 01:09:35,676 Ouais, c'est vrai. 1043 01:10:18,051 --> 01:10:19,094 Il était ici. 1044 01:10:20,220 --> 01:10:21,346 Il m'a vu grandir. 1045 01:10:25,934 --> 01:10:27,144 Wow, ça pique vraiment. 1046 01:10:27,144 --> 01:10:29,271 Je ne sais pas pourquoi je ne pensais pas que ce serait le cas. 1047 01:10:29,271 --> 01:10:30,606 Donnez-moi une seconde. 1048 01:10:32,566 --> 01:10:33,650 Vic nous aime ! 1049 01:10:33,650 --> 01:10:36,069 Moi d’abord bien sûr, mais ensuite vous aussi ! 1050 01:10:36,069 --> 01:10:42,075 Mais moi, beaucoup, et d'abord ! Attends, mais s'il m'aime, nous, 1051 01:10:42,075 --> 01:10:45,245 pourquoi m'aurait-il laissé, moi et nous, être capturés à la laiterie ? 1052 01:10:45,245 --> 01:10:47,623 A moins qu'il veuille 1053 01:10:47,623 --> 01:10:49,082 - Nous allons nous faire capturer ! - Hé! 1054 01:10:49,082 --> 01:10:50,167 - Oui! - Hé, regarde ça ! 1055 01:10:50,167 --> 01:10:52,669 Il savait que Jinx n'allait pas le laisser s'en tirer. 1056 01:10:52,669 --> 01:10:55,422 {\an8}Mais si nous nous faisions prendre, nous serions envoyés à la fourrière 1057 01:10:55,422 --> 01:10:58,425 {\an8}et Jon venait nous chercher ! Tu ne vois pas, Odie ? 1058 01:10:58,425 --> 01:11:01,053 - Il essayait de nous sauver ! - Des perdants ! 1059 01:11:02,721 --> 01:11:04,389 Nous devons aller sauver mon père. 1060 01:11:05,098 --> 01:11:08,143 Et voici votre dessert préféré, 1061 01:11:08,143 --> 01:11:10,812 Mont Candy-toa ! 1062 01:11:12,064 --> 01:11:13,106 Les gars? 1063 01:11:18,195 --> 01:11:19,530 Allez! 1064 01:11:28,038 --> 01:11:30,332 Qu'est-ce que c'est? 1065 01:11:44,930 --> 01:11:46,932 Une demi-étoile pour Mamma Leoni ? 1066 01:11:48,225 --> 01:11:49,434 C'est un monstre. 1067 01:11:51,979 --> 01:11:53,272 Elle va l'attacher... 1068 01:11:53,772 --> 01:11:55,232 emmène-le dans un train... 1069 01:11:56,066 --> 01:11:58,652 Elle va le jeter du Mile High Bridge ! 1070 01:11:58,652 --> 01:12:00,988 Nous allons avoir besoin d'aide. Qui pouvons-nous appeler ? 1071 01:12:05,284 --> 01:12:06,451 Vous avez beaucoup d’accumulation cireuse. 1072 01:12:06,451 --> 01:12:07,744 Quelle est votre routine Q-tip ? 1073 01:12:08,704 --> 01:12:09,705 Tu as raison, tu as raison. 1074 01:12:09,705 --> 01:12:11,790 Nous pourrons régler cette situation plus tard. 1075 01:12:11,790 --> 01:12:14,668 Bonjour? Bonjour? Y a-t-il quelqu'un ? Bonjour? 1076 01:12:18,463 --> 01:12:19,590 Sortez de la ligne. 1077 01:12:19,590 --> 01:12:21,550 Ce gland est destiné à un usage d’urgence uniquement. 1078 01:12:21,550 --> 01:12:24,469 Othon ! Otto, s'il te plaît, écoute. 1079 01:12:24,595 --> 01:12:26,680 Je veux respecter notre accord initial, 1080 01:12:26,680 --> 01:12:29,683 mais j'ai besoin d'une faveur d'abord. 1081 01:12:33,812 --> 01:12:36,815 Otto, tu es toujours là ou tu fais une pause dramatique ? 1082 01:12:39,902 --> 01:12:40,903 J'écoute. 1083 01:12:46,533 --> 01:12:47,951 Tu sais, Vic, 1084 01:12:47,951 --> 01:12:51,622 vous n'avez qu'à vous en prendre à vous-même. 1085 01:12:53,332 --> 01:12:55,459 Droite. Regarder, 1086 01:12:55,459 --> 01:12:58,128 il doit y avoir un moyen pour moi de arranger ça. 1087 01:12:58,128 --> 01:13:00,255 Je veux dire, je sais qu'on peut penser à quelque chose. 1088 01:13:00,255 --> 01:13:04,009 Il y en a, et vous le ferez. 1089 01:13:17,231 --> 01:13:18,398 Donc, une fois dans le train... 1090 01:13:18,398 --> 01:13:19,983 Je détache Vic et nous sautons 1091 01:13:19,983 --> 01:13:21,527 juste au moment où le train arrive au pont. 1092 01:13:21,527 --> 01:13:23,654 Correct. Chipmunk vous attendra. 1093 01:13:25,656 --> 01:13:27,032 Confirmez votre statut, Chipmunk. 1094 01:13:29,034 --> 01:13:31,245 Si vous ne sautez pas à droite lorsque le train arrive au pont, 1095 01:13:31,245 --> 01:13:32,412 vous allez manquer le net. 1096 01:13:33,330 --> 01:13:35,582 J'ai compris. Ça se rapproche. 1097 01:13:35,582 --> 01:13:37,751 Avez-vous pensé à lancer une corde par-dessus une branche 1098 01:13:37,751 --> 01:13:39,795 et juste vous balancer dans le train qui passe à la place ? 1099 01:13:39,795 --> 01:13:40,879 Vous regardez trop la télévision. 1100 01:13:40,879 --> 01:13:42,005 Je n'ai jamais regardé la télévision. 1101 01:13:42,005 --> 01:13:44,383 Eh bien, cette façon est bien meilleure que votre idée de corde. 1102 01:13:44,383 --> 01:13:45,968 Mieux que la corde polyvalente et fiable ? 1103 01:13:45,968 --> 01:13:48,262 Écoutez, j'ai étudié la science. Je sais ce que je fais. 1104 01:13:48,262 --> 01:13:50,681 Et vous pensez pouvoir combattre ces méchants par vous-même ? 1105 01:13:50,681 --> 01:13:53,559 Oh ouais. J'ai un plan. Odie ? 1106 01:13:54,101 --> 01:13:55,102 Passez la commande. 1107 01:13:58,105 --> 01:13:59,731 Maintenant prépare-toi à me jeter 1108 01:13:59,731 --> 01:14:01,859 dans la direction de ce train en marche. 1109 01:14:07,614 --> 01:14:08,782 Se préparer. 1110 01:14:10,701 --> 01:14:12,578 Si je ne reviens pas... 1111 01:14:13,203 --> 01:14:15,289 raconter mon histoire. Maintenant! 1112 01:14:17,291 --> 01:14:19,042 Tuerie routière ! Tu es trop haut ! Tu vas le manquer ! 1113 01:14:19,042 --> 01:14:20,836 Non, non, c'est comme ça qu'on fait ! 1114 01:14:20,836 --> 01:14:22,379 C'est ce qu'on appelle l'approche ricochet ! 1115 01:14:27,509 --> 01:14:28,802 Ce ne sera pas long maintenant. 1116 01:14:28,927 --> 01:14:31,096 Je ne peux pas te dire à quel point je suis excité 1117 01:14:31,096 --> 01:14:32,723 pour ce qui va se passer ensuite. 1118 01:14:35,142 --> 01:14:37,561 Papa! Je suis là pour te sauver ! 1119 01:14:37,561 --> 01:14:38,645 Non, non, non, Junior ! 1120 01:14:38,645 --> 01:14:40,063 - Sortez d'ici ! - Je vais te détacher, 1121 01:14:40,063 --> 01:14:41,231 et on va sauter du train ! 1122 01:14:41,231 --> 01:14:43,025 - Non! Laissez-moi et partez ! - Je ne suis pas arrivé jusqu'ici... 1123 01:14:43,025 --> 01:14:44,818 juste pour me retourner, laisse-moi te détacher ! 1124 01:14:44,818 --> 01:14:46,945 Vous gâchez tout ! 1125 01:14:48,113 --> 01:14:49,114 Vite, par ici ! 1126 01:14:58,832 --> 01:15:00,959 Espèce d'imbécile ! Obtenez-les! 1127 01:15:31,490 --> 01:15:32,491 Le pont arrive ! 1128 01:15:32,491 --> 01:15:33,992 Il faut qu'on aille au fourgon maintenant ! 1129 01:15:33,992 --> 01:15:35,994 - Quoi? Pourquoi? - Suivez mon exemple ! 1130 01:15:37,496 --> 01:15:38,497 Ouah! 1131 01:15:46,004 --> 01:15:47,422 Oh, minou ! 1132 01:15:47,422 --> 01:15:50,509 Vous attendiez-vous à nous affronter tout seul ? 1133 01:15:50,509 --> 01:15:53,887 Non, j'ai apporté... des plats à emporter. 1134 01:16:42,019 --> 01:16:44,146 Je n'ai jamais compris le but de la salade 1135 01:16:44,146 --> 01:16:46,064 jusqu'à ce moment précis ! 1136 01:16:53,655 --> 01:16:55,657 Allez, allez ! Maintenant! 1137 01:16:55,657 --> 01:16:56,867 Poursuivez-le ! 1138 01:17:18,555 --> 01:17:20,057 Ouais, au cas où tu te poserais la question, 1139 01:17:20,057 --> 01:17:21,683 Je fais mes propres cascades. 1140 01:17:21,683 --> 01:17:22,768 Moi... 1141 01:17:23,894 --> 01:17:25,103 et Tom Cruise. 1142 01:17:28,815 --> 01:17:30,484 Junior! 1143 01:17:36,907 --> 01:17:37,908 Arrêtez-le ! 1144 01:17:58,428 --> 01:17:59,763 Maintenant, c'est incroyable ! 1145 01:17:59,763 --> 01:18:01,139 Je ne sens pas ma langue. 1146 01:18:01,139 --> 01:18:02,224 Tuerie routière ! 1147 01:18:02,224 --> 01:18:04,142 Êtes-vous au fourgon de queue, prêt à sauter ? 1148 01:18:26,874 --> 01:18:28,250 Papa! Papa! 1149 01:18:28,250 --> 01:18:30,252 Saute, Junior ! Je vais t'attraper ! 1150 01:18:55,986 --> 01:18:57,404 Que faisons-nous maintenant ? 1151 01:18:57,404 --> 01:18:58,655 Nous faisons cela ! 1152 01:19:02,701 --> 01:19:03,702 À bientôt, tout le monde. 1153 01:19:08,790 --> 01:19:11,293 Le filet est trop serré ! 1154 01:19:11,293 --> 01:19:12,794 Roadkill, le filet est trop serré ! 1155 01:19:12,794 --> 01:19:13,879 J'ai entendu ! 1156 01:19:20,802 --> 01:19:22,888 Re-bonjour, bon retour ! 1157 01:19:23,222 --> 01:19:24,806 Maintenant, où en étions-nous ? 1158 01:19:34,233 --> 01:19:35,651 Non, non ! Ne les jetez pas tout de suite. 1159 01:19:35,651 --> 01:19:36,777 Non! 1160 01:19:37,194 --> 01:19:39,154 Je veux trouver l'endroit parfait 1161 01:19:39,154 --> 01:19:41,657 pour qu'ils fassent la plus grosse éclaboussure. 1162 01:19:42,324 --> 01:19:44,618 Hé, hé ! Junior! Junior, Junior. 1163 01:19:44,618 --> 01:19:46,870 Se préparer! J'y suis presque ! 1164 01:19:48,038 --> 01:19:50,123 Je suis désolé que mon sauvetage n'ait pas fonctionné. 1165 01:19:50,249 --> 01:19:53,252 Non, tu m'as donné une autre chance. 1166 01:19:53,836 --> 01:19:55,420 C'est tout ce qui compte. 1167 01:19:59,550 --> 01:20:02,219 Maintenant, maintenant ! Lâchez-les maintenant ! 1168 01:20:03,929 --> 01:20:05,472 Qu'est-ce que tu attends ? 1169 01:20:08,350 --> 01:20:10,435 Leur amour l'un pour l'autre indique que 1170 01:20:10,435 --> 01:20:12,563 malgré leur situation actuelle, 1171 01:20:12,563 --> 01:20:14,356 ils sont en paix. 1172 01:20:14,356 --> 01:20:17,568 - Parce qu'ils sont ensemble. - Donc? 1173 01:20:17,568 --> 01:20:20,153 Si le but de ta vengeance était de leur faire du mal, 1174 01:20:20,153 --> 01:20:22,447 il a fait le contraire. 1175 01:20:22,573 --> 01:20:24,283 C’est en fait une ironie classique ! 1176 01:20:24,283 --> 01:20:27,953 Et nous ne sommes plus à l'aise avec votre plan. 1177 01:20:28,620 --> 01:20:30,956 Vous êtes toujours aussi faibles que vous l'étiez 1178 01:20:30,956 --> 01:20:33,458 quand je t'ai trouvé en train de pleurnicher dans la fourrière. 1179 01:20:34,168 --> 01:20:35,711 "Personne ne nous adoptera. 1180 01:20:35,711 --> 01:20:37,796 "Je n'ai jamais grandi dans mes rangs. 1181 01:20:37,796 --> 01:20:40,215 "Je me cache derrière eux parce que je suis socialement maladroit. 1182 01:20:40,215 --> 01:20:41,675 "S'il te plait, quelqu'un m'aime 1183 01:20:41,800 --> 01:20:43,677 "Même si je ne peux pas rester assis plus de dix secondes 1184 01:20:43,677 --> 01:20:45,971 et ayez la capacité d'attention d'un foutu poisson rouge !" 1185 01:20:46,513 --> 01:20:49,433 Nous avons fait tout ce que vous nous avez demandé. 1186 01:20:49,433 --> 01:20:51,602 J'ai même parlé avec cet accent ridicule 1187 01:20:51,602 --> 01:20:53,437 pour que vous vous sentiez plus chez vous. 1188 01:20:53,437 --> 01:20:54,730 Mais pas plus ! 1189 01:20:54,730 --> 01:20:57,024 Je suis New York, bruyant et fier ! 1190 01:20:57,024 --> 01:20:59,318 Je m'aime comme je suis 1191 01:20:59,318 --> 01:21:02,196 et je suis un grand et courageux garçon, bébé ! 1192 01:21:02,321 --> 01:21:05,490 Et j'ai travaillé sur ma capacité d'attention. 1193 01:21:05,616 --> 01:21:06,700 C'est une montgolfière ? 1194 01:21:07,826 --> 01:21:08,994 Vous deux... 1195 01:21:09,411 --> 01:21:10,704 sont... 1196 01:21:10,704 --> 01:21:12,039 Sans valeur! 1197 01:21:51,662 --> 01:21:55,374 Puis-je juste dire en tant que quelqu'un d'autre avec une silhouette zaftig, 1198 01:21:55,374 --> 01:21:57,042 vous avez un beau corps, monsieur. 1199 01:21:58,752 --> 01:21:59,795 Oh cher! 1200 01:22:03,757 --> 01:22:06,760 Corde. Polyvalent. Fiable. 1201 01:22:06,885 --> 01:22:08,345 Il y a quelque chose dans ta cadence 1202 01:22:08,345 --> 01:22:09,847 ça me dérange vraiment, mais merci. 1203 01:22:22,109 --> 01:22:23,110 Tee-hee ! 1204 01:22:25,195 --> 01:22:28,198 Me jeter du train ? Je n'ai pas vu cela venir. 1205 01:22:28,198 --> 01:22:29,783 Eh bien, quand tu vis dans la nature, 1206 01:22:29,783 --> 01:22:31,910 tu dois garder la tête sur un pivot. 1207 01:22:31,910 --> 01:22:33,495 Droite. 1208 01:22:34,204 --> 01:22:37,416 C'est du Outdoor Cat 101 de base. 1209 01:22:37,416 --> 01:22:39,501 Et il y avait des crottes d'oiseaux dessus. 1210 01:22:40,002 --> 01:22:42,004 Hé. Ça va, Roadkill ? 1211 01:22:43,714 --> 01:22:44,798 Pas tout à fait. 1212 01:22:44,798 --> 01:22:47,634 Il y a une dernière chose à régler. 1213 01:22:47,885 --> 01:22:48,886 Couper à... 1214 01:22:56,602 --> 01:22:59,354 C'était une nuit sombre et brumeuse. 1215 01:22:59,354 --> 01:23:04,067 L’air était humide et plus lourd qu’un cœur brisé. 1216 01:23:04,067 --> 01:23:06,153 Des nuits comme celle-ci, tu ne peux pas balancer un chat 1217 01:23:06,153 --> 01:23:08,530 sans frapper des personnages louches 1218 01:23:08,530 --> 01:23:11,658 je fais des affaires louches dans toute la ville. 1219 01:23:15,037 --> 01:23:17,831 Mais cette nuit allait être... différente. 1220 01:23:17,956 --> 01:23:20,459 La justice était sur le point d'être rendue. 1221 01:23:20,459 --> 01:23:25,047 Avec une dose de représailles à côté. 1222 01:23:25,047 --> 01:23:27,716 C'est... le paquet ? 1223 01:23:27,716 --> 01:23:29,718 C'est. 1224 01:23:29,718 --> 01:23:31,136 Ensuite, nous avons un accord. 1225 01:23:36,266 --> 01:23:38,185 Personne ne viendra la chercher ? 1226 01:23:38,185 --> 01:23:40,479 Non. J'ai fait ce que tu as dit. 1227 01:23:40,479 --> 01:23:42,189 J'ai brûlé ses papiers. 1228 01:23:42,189 --> 01:23:44,608 Et puis je l'ai déchiqueté et je l'ai brûlé encore. 1229 01:23:44,608 --> 01:23:47,361 C'est comme si elle n'avait jamais existé. 1230 01:23:47,778 --> 01:23:50,739 Sauf l’image de son visage sur des millions de produits laitiers. 1231 01:24:10,467 --> 01:24:11,468 Ce... 1232 01:24:11,468 --> 01:24:12,803 cela n'est jamais arrivé. 1233 01:24:13,303 --> 01:24:14,304 Convenu. 1234 01:24:17,891 --> 01:24:19,393 Gardez-le, Cat Fancy. 1235 01:24:19,393 --> 01:24:21,019 Je sais que tu as planifié le braquage du camion de lait... 1236 01:24:21,019 --> 01:24:23,063 et puis j'ai essayé de jeter ces chats innocents d'un train 1237 01:24:23,063 --> 01:24:24,147 pour le dissimuler. 1238 01:24:24,147 --> 01:24:26,149 Les garçons m'ont tout dit. 1239 01:24:42,624 --> 01:24:43,709 Othon ! 1240 01:24:50,048 --> 01:24:51,758 Tu es ma journée. 1241 01:24:52,342 --> 01:24:54,553 Tu es ma nuit. 1242 01:25:33,467 --> 01:25:35,385 Eh bien, c'est nous. 1243 01:25:36,053 --> 01:25:38,096 Droite. Vous êtes à la maison. 1244 01:25:41,099 --> 01:25:43,268 - Hé, écoute, je suis désolé. - Je veux juste dire que je suis désolé. 1245 01:25:44,186 --> 01:25:45,771 De quoi es-tu désolé ? 1246 01:25:49,191 --> 01:25:50,567 Pour vous avoir mal jugé. 1247 01:25:52,611 --> 01:25:54,988 Bien. Merci. 1248 01:25:55,697 --> 01:25:57,658 Eh bien, je voulais juste t'excuser pour... 1249 01:25:57,658 --> 01:26:00,994 Tout ce qui nous est arrivé de mal ces trois derniers jours ? 1250 01:26:00,994 --> 01:26:03,163 Tu sais, tu avais la main dedans 1251 01:26:03,163 --> 01:26:05,332 quelques mauvaises décisions là aussi, mais... 1252 01:26:07,292 --> 01:26:09,795 ouais, je suis désolé de t'avoir entraîné dans mon monde. 1253 01:26:10,337 --> 01:26:12,381 C'est là que tu appartiens, 1254 01:26:12,381 --> 01:26:14,508 ici avec Jon et... 1255 01:26:14,508 --> 01:26:16,468 Quel est ton nom déjà ? Odeur? 1256 01:26:21,348 --> 01:26:24,518 - Alors... ouais, je devrais y aller. - Ouais, ouais. 1257 01:26:24,643 --> 01:26:26,270 Je veux dire, à moins que... tu veuilles entrer ? 1258 01:26:26,270 --> 01:26:27,938 Non. Non, non. Je ne pense pas que cela fonctionnerait. 1259 01:26:27,938 --> 01:26:30,816 - Tu sais, je suis un chat d'extérieur. - Droite. Bien sûr. Bien sûr. 1260 01:26:30,941 --> 01:26:33,443 - Non, c'est juste que... je pensais que... - Non, non, non, je comprends. 1261 01:26:33,443 --> 01:26:34,653 Mais tu sais quoi ? 1262 01:26:34,653 --> 01:26:38,031 J'ai ce truc de l'autre côté de la ville, je dois y aller... 1263 01:26:38,031 --> 01:26:39,867 Non, je suis très occupé aussi. Ouais. 1264 01:26:41,618 --> 01:26:42,661 On se voit dans le coin alors ? 1265 01:26:43,328 --> 01:26:44,371 Tu sais où me trouver. 1266 01:26:44,371 --> 01:26:45,622 Dans la cuisine. 1267 01:26:50,252 --> 01:26:51,545 Eh bien, prends soin de toi. 1268 01:26:53,172 --> 01:26:56,175 Et rappelez-vous : « restez en dehors de la pomme de pin ». 1269 01:27:00,637 --> 01:27:03,390 Quoi? Vous l'avez entendu. C'est pour le mieux. 1270 01:27:10,022 --> 01:27:12,441 Tu es de retour ? Que se passe-t-il? Êtes-vous d'accord? 1271 01:27:12,441 --> 01:27:13,775 J'étais tellement inquiète ! 1272 01:27:13,775 --> 01:27:15,402 Tu sais, j'allais ajouter plus de serrures à la porte, 1273 01:27:15,402 --> 01:27:17,487 tu sais, j'essaie de te garder à l'intérieur, mais ensuite j'ai pensé : "Eh bien, 1274 01:27:17,487 --> 01:27:19,281 "Et s'ils voulaient être des animaux de compagnie en plein air ?" 1275 01:27:19,281 --> 01:27:21,074 Voulez-vous être en liberté ? 1276 01:27:22,367 --> 01:27:24,077 Vous m'avez vraiment manqué les gars. Et je dois dire... 1277 01:27:24,077 --> 01:27:26,997 c'est génial de se retrouver à nouveau, toute la famille. 1278 01:27:26,997 --> 01:27:29,499 Vous n'avez aucune idée de ce qu'ont été ces derniers jours. 1279 01:27:29,499 --> 01:27:31,752 Appels téléphoniques, temps d'attente et larmes. Et encore des larmes. 1280 01:27:31,752 --> 01:27:33,670 Ne me donne pas ça, je lui ai demandé de rester. 1281 01:27:34,588 --> 01:27:35,797 Il voulait partir ! 1282 01:27:35,797 --> 01:27:37,591 Vous l'avez entendu, il a dit qu'il devait... 1283 01:27:37,591 --> 01:27:38,675 Eh bien, je... 1284 01:27:39,843 --> 01:27:41,386 - Une famille devrait être composée... - Très bien. Je reviens tout de suite ! 1285 01:27:41,512 --> 01:27:43,472 Attends, attends, quoi ? 1286 01:27:44,431 --> 01:27:46,475 Est-ce que j'utilise des mots déclencheurs dont je ne suis pas conscient ? 1287 01:28:19,132 --> 01:28:22,970 Alors, vous venez ou devons-nous vous apporter de la nourriture là-haut ? 1288 01:28:27,975 --> 01:28:29,434 Je viendrai à toi. 1289 01:28:29,560 --> 01:28:31,895 Je dois juste finir quelque chose ici. 1290 01:28:46,994 --> 01:28:50,873 Tu sais, ces encoches montrent à quel point tu m'aimes. 1291 01:28:51,248 --> 01:28:53,208 Est-ce que c'est ce que vous pensez qu'ils veulent dire ? 1292 01:28:53,208 --> 01:28:54,376 Ouais. 1293 01:28:54,376 --> 01:28:58,088 Non, je comptais juste combien de tranches de lasagne tu as mangé. 1294 01:29:03,385 --> 01:29:05,095 Mon médium est la cuisine... 1295 01:29:05,095 --> 01:29:08,473 mes couleurs sont des saveurs... 1296 01:29:09,433 --> 01:29:12,477 {\an8} ... ma palette est mon palais... si vous voulez. 1297 01:29:20,527 --> 01:29:22,112 Le dîner est servi ! 1298 01:29:27,284 --> 01:29:29,912 Wow, fils, je ne savais pas que tu savais cuisiner. 1299 01:29:29,912 --> 01:29:32,414 Oui, les pâtes sont ma peinture, et... 1300 01:29:32,414 --> 01:29:35,375 l'assiette ma... toile. 1301 01:29:36,627 --> 01:29:37,836 C'est là que ça s'est passé. 1302 01:29:46,720 --> 01:29:47,804 J'ai connu pire. 1303 01:29:54,311 --> 01:29:55,812 Merci, Garfield. 1304 01:29:59,942 --> 01:30:02,236 Est-ce qu'il va venir dîner souvent ? 1305 01:30:02,236 --> 01:30:04,821 Ouais, c'est de la famille. 1306 01:30:09,952 --> 01:30:11,870 Quoi? Pourquoi ai-je une facture à emporter 1307 01:30:11,870 --> 01:30:13,830 pour 6 000 livraisons par drone ? 1308 01:37:22,384 --> 01:37:26,805 C'est exactement ce que j'avais prévu 1309 01:37:26,805 --> 01:37:29,474 Même si je suis ravi de te rencontrer 1310 01:37:29,600 --> 01:37:33,812 Je ne suis qu'une minx de la marque anglaise 1311 01:37:33,812 --> 01:37:36,398 J'ai rêvé de l'exposition féline 1312 01:37:36,398 --> 01:37:38,108 'Jusqu'à une nuit dans la rue 1313 01:37:38,108 --> 01:37:39,902 "C'était ma chance de rencontrer 1314 01:37:39,902 --> 01:37:41,445 Un miaulement si discret 1315 01:37:41,445 --> 01:37:44,489 Nous avions le monde sur une corde 1316 01:37:45,032 --> 01:37:49,620 Jusqu'à ce qu'il coupe la ville et me laisse les mains vides 1317 01:37:52,706 --> 01:37:54,249 Je suis de retour 1318 01:37:54,249 --> 01:37:56,418 Et je suis à l'affût 1319 01:37:56,418 --> 01:37:59,546 La vengeance aurait un goût si doux en ce moment 1320 01:37:59,546 --> 01:38:01,715 - Je suis de retour - Elle est de retour 1321 01:38:01,715 --> 01:38:03,425 C'est l'heure de la guerre 1322 01:38:03,425 --> 01:38:07,262 Regarde-moi gratter, écoute-moi rugir 1323 01:38:07,262 --> 01:38:08,972 C'est un chat à l'affût 1324 01:38:08,972 --> 01:38:10,724 J'ai un puissant miaou 1325 01:38:10,724 --> 01:38:12,351 C'est la reine des rues 1326 01:38:12,351 --> 01:38:15,020 Son nom est Jinx 1327 01:38:15,145 --> 01:38:16,438 C'est moi 1328 01:38:16,438 --> 01:38:19,358 Je suis de retour 1329 01:38:20,234 --> 01:38:23,529 Je ne peux pas croire qu'il m'a trahi 1330 01:38:24,071 --> 01:38:26,949 C'était vraiment si méchant 1331 01:38:27,533 --> 01:38:29,493 Nous étions amis depuis le début 1332 01:38:29,493 --> 01:38:31,745 Une véritable œuvre d'art 1333 01:38:31,745 --> 01:38:35,999 Le plus épais des voleurs félins 1334 01:38:35,999 --> 01:38:37,668 Il a imaginé un plan 1335 01:38:37,668 --> 01:38:39,878 Pour voler toute la crème 1336 01:38:39,878 --> 01:38:43,590 Mais j'étais le seul à être attrapé 1337 01:38:43,590 --> 01:38:45,467 J'étais enfermé dans une cage 1338 01:38:45,467 --> 01:38:47,761 Où mon cœur s'est rempli de rage 1339 01:38:47,886 --> 01:38:50,764 Et j'ai développé ce cri maniaque 1340 01:38:54,059 --> 01:38:55,060 Oh, ouais. 1341 01:38:55,060 --> 01:38:56,603 C'est doggy-diggity-diggity-diggity-D 1342 01:38:56,603 --> 01:38:58,480 J'apporte les rythmes biggity-biggity-biggity-beats 1343 01:38:58,480 --> 01:39:00,816 - Ne veux-tu pas... - Non, non, non. Chut. 1344 01:39:00,816 --> 01:39:02,317 Au cas où vous ne l'auriez pas remarqué... 1345 01:39:02,317 --> 01:39:05,988 Je suis de retour et je suis à l'affût 1346 01:39:05,988 --> 01:39:09,074 La vengeance aurait un goût si doux en ce moment 1347 01:39:09,199 --> 01:39:10,784 - Eh bien, je suis de retour - Elle est de retour 1348 01:39:10,909 --> 01:39:13,036 Et c'est l'heure de la guerre 1349 01:39:13,036 --> 01:39:16,915 Regarde-moi gratter, écoute-moi rugir 1350 01:39:16,915 --> 01:39:18,625 C'est un chat à l'affût 1351 01:39:18,625 --> 01:39:20,419 J'ai un puissant miaou 1352 01:39:20,419 --> 01:39:21,920 C'est la reine des rues 1353 01:39:21,920 --> 01:39:24,631 - Je m'appelle Jinx - Son nom est Jinx 1354 01:39:24,631 --> 01:39:26,091 C'est moi 1355 01:39:26,508 --> 01:39:28,927 - Je suis de retour - Elle est de retour, elle est de retour 1356 01:39:28,927 --> 01:39:30,596 je suis un chat à l'affût 1357 01:39:30,721 --> 01:39:32,222 Elle est de retour, elle est de retour 1358 01:39:32,222 --> 01:39:34,057 Un puissant miaou 1359 01:39:34,057 --> 01:39:35,142 Elle est de retour 1360 01:39:35,809 --> 01:39:38,353 Son nom est Jinx 1361 01:39:38,353 --> 01:39:39,646 C'est moi 1362 01:39:40,022 --> 01:39:43,859 Je suis de retour 1363 01:39:43,859 --> 01:39:46,069 Elle est grande, grande, grande, grande de retour 1364 01:39:46,069 --> 01:39:47,613 Je suis de retour