1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Lütfen uygulamamızı derecelendirin! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 İzlemenin tadını çıkarın! 3 00:01:38,056 --> 00:01:44,813 Tamam, yemek zamanı. Bakalım... Uygulamayı açın. 4 00:01:45,480 --> 00:01:48,483 {\an8}Duble biberli pizza alacağım, 5 00:01:48,483 --> 00:01:51,153 {\an8}ekmek çubuklarının sırası, 6 00:01:51,153 --> 00:01:54,907 {\an8}ve elbette lazanya. Evet. 7 00:01:54,907 --> 00:01:59,244 {\an8}Yeni öğe uyarısı mı? Jalapeño ekmek çubuğu hızlı ısırıklar. 8 00:02:00,037 --> 00:02:02,206 {\an8}Salata ailesinden bir şeyin olması güzel olabilir. 9 00:02:02,206 --> 00:02:04,374 {\an8}Peki tatlı istiyor muyum? 10 00:02:05,667 --> 00:02:09,213 {\an8}Yaramazlık yapacağım karamela budino. 11 00:02:09,378 --> 00:02:11,006 {\an8}Tamam, beş tane alacağım. 12 00:02:12,549 --> 00:02:13,550 Teslimat? 13 00:02:14,635 --> 00:02:17,137 Söylemeye gerek yok. Şimdi lütfen. 14 00:02:18,305 --> 00:02:21,141 {\an8}Pekala, bu beni kahvaltıya kadar idare eder. 15 00:02:21,141 --> 00:02:23,894 {\an8}Merhaba! Durun, siz erken mi geldiniz yoksa ben mi geç kaldım? 16 00:02:23,894 --> 00:02:27,731 Önemi yok. Bugün sana gerçek bir ikramım var. 17 00:02:29,066 --> 00:02:30,609 Hayır, senin için bir ikram değil. 18 00:02:33,737 --> 00:02:34,738 Tamam aşkım. 19 00:02:36,990 --> 00:02:38,784 Neyse, şu muameleye gelince. 20 00:02:39,451 --> 00:02:42,329 Hayal kırıklığına uğramayacağınızı söyleyebilir miyim? 21 00:02:42,329 --> 00:02:46,667 Bu benim hakkımda daha önce kimsenin duymadığı bir hikaye. 22 00:02:46,667 --> 00:02:49,378 hayatımda hiç tanımadığın birini öne çıkarıyorum. 23 00:02:49,962 --> 00:02:53,507 Seni bilmiyorum ama ilgimi çekti. 24 00:02:56,718 --> 00:02:58,303 Evet, drone teslimatı. 25 00:02:58,804 --> 00:03:00,013 Geleceğe hoş geldiniz. 26 00:03:00,889 --> 00:03:02,474 Bilirsin, her şeyi gerçekten anlamak için, 27 00:03:02,474 --> 00:03:05,018 Seni her şeyin başladığı yere geri götürmem gerekecek. 28 00:03:06,603 --> 00:03:08,730 Peynirin lezzetinden hiçbir şeyin kaybolmasını istemiyorum. 29 00:03:14,987 --> 00:03:17,614 Ve her harika hikaye gibi, her şey başladı... 30 00:03:22,953 --> 00:03:25,747 karanlık ve fırtınalı bir gecede. 31 00:03:32,171 --> 00:03:36,216 Burada bekle Junior. Hemen döneceğim. 32 00:04:53,544 --> 00:04:57,256 ...ay büyük bir pizza pastası gibi gözünüze çarpıyor 33 00:04:57,256 --> 00:04:59,341 Bu aşk 34 00:04:59,341 --> 00:05:03,971 - Bu aşktır - Dünya parlıyor gibi göründüğünde 35 00:05:03,971 --> 00:05:08,475 Sanki çok fazla şarap içmişsin gibi 36 00:05:08,475 --> 00:05:10,686 Bu aşk 37 00:05:10,686 --> 00:05:12,938 - Çanlar çalacak - Ting-a-ling-a-ling 38 00:05:12,938 --> 00:05:16,483 - Ting-a-ling-a-ling - Ve "vita bella" şarkısını söyleyeceksin 39 00:05:16,483 --> 00:05:19,361 Güzel hayat, güzel hayat 40 00:05:19,361 --> 00:05:21,405 - Tamamen aç, Jake. - Kalpler oynayacak 41 00:05:21,405 --> 00:05:26,660 Tippy-tippy-tay, tippy-tippy-tay Eşcinsel bir tarantella gibi 42 00:05:26,660 --> 00:05:28,203 Şanslı dostum 43 00:05:29,830 --> 00:05:34,376 Yıldızlar seni akıttığında 44 00:05:34,376 --> 00:05:38,547 Tıpkı makarna fasülü gibi Bu aşk 45 00:05:38,547 --> 00:05:41,508 Merhaba küçük dostum! MERHABA! 46 00:05:41,508 --> 00:05:45,470 Sokakta dans ederken ayaklarının altında bir bulutla 47 00:05:45,470 --> 00:05:49,391 - Sen aşıksın - çok doluyum. 48 00:05:50,225 --> 00:05:54,521 Bir rüyada yürüdüğünde 49 00:05:55,898 --> 00:05:57,816 Ama biliyorsun... 50 00:05:57,816 --> 00:06:03,280 - Aç mısın küçük adam? - ...rüya görmüyorsun, Sinyor 51 00:06:04,740 --> 00:06:08,118 - Biraz daha ister misin? - Scusami, ama görüyorsun 52 00:06:08,118 --> 00:06:10,787 - Eski Napoli'de - Sen aç küçük bir adamsın. 53 00:06:10,787 --> 00:06:15,250 - Bu aşk - Hızlı bir akşam yemeğiydi. 54 00:06:15,250 --> 00:06:16,335 Lord Jon. 55 00:06:16,335 --> 00:06:20,464 Çok aç olmalısın. Sana başka bir şey getirebilir miyim? 56 00:06:21,423 --> 00:06:22,799 {\an8}Evet. 57 00:06:23,091 --> 00:06:24,510 Çok teşekkür ederim. 58 00:06:24,510 --> 00:06:26,595 {\an8}Biraz... lazanya mı? 59 00:06:26,595 --> 00:06:29,306 {\an8}- Evet, bir kişilik lazanya. - Evet. 60 00:06:29,306 --> 00:06:31,225 {\an8}Biliyor musun, hayır. 61 00:06:31,225 --> 00:06:32,893 - Aile tarzı yapın. - Çok güzel. 62 00:06:32,893 --> 00:06:35,687 - Git lütfen Vito. - Tamam millet! 63 00:06:35,687 --> 00:06:38,273 - Ne? Nereye gitti? - Bunu hepiniz biliyorsunuz! 64 00:06:38,273 --> 00:06:39,399 Hey! 65 00:06:39,399 --> 00:06:42,069 Ayağa kalk ve şarkı söyle. Bize katılın! 66 00:06:42,069 --> 00:06:46,448 HAYIR! Hey! Hayır, dans ediyorum. 67 00:06:46,448 --> 00:06:50,661 Affedersiniz, affedersiniz. Bundan nefret ediyorum. Ne? Hey! Hayır. 68 00:06:52,996 --> 00:06:54,581 Hey! 69 00:07:03,632 --> 00:07:08,428 - Hey! - Jon! Jon'a paket servisi! 70 00:07:10,722 --> 00:07:12,558 - Hey! - Paket servisiniz hazır. 71 00:07:12,558 --> 00:07:14,017 - Lord Jon. - Evet. 72 00:07:14,017 --> 00:07:16,812 Geriye bir aile usulü lazanya. 73 00:07:18,313 --> 00:07:20,315 - Yalnız başına çok fazla yemek yiyorsun, Jon. - Evet. 74 00:07:20,315 --> 00:07:21,900 Arkadaşlık uygulamalarına girmelisiniz. 75 00:07:21,900 --> 00:07:23,443 - Bumble var, Tinder... - İyiyim, teşekkürler. 76 00:07:23,443 --> 00:07:24,653 Glutensiz Bekarlar... 77 00:07:24,653 --> 00:07:26,572 - Acı Sos Tutkuları. - Hayır, asla... 78 00:07:26,572 --> 00:07:28,907 Ve premium üyeliklere ciddi para harcamalısınız. 79 00:07:28,907 --> 00:07:29,992 Güle güle! 80 00:07:34,162 --> 00:07:35,163 Hey! 81 00:07:35,747 --> 00:07:37,749 İlginç bir akşam yemeğiydi... 82 00:07:37,749 --> 00:07:38,834 sahip olduğun şey. 83 00:07:40,502 --> 00:07:44,381 Sanırım... burası vedalaşacağımız yer. 84 00:07:47,134 --> 00:07:48,510 gerçekten çok tatlısın 85 00:07:49,011 --> 00:07:52,055 ama dairemde evcil hayvan bulunduramıyorum. 86 00:07:52,723 --> 00:07:59,146 O halde görüşürüz. Tamam aşkım? Devam et. 87 00:08:01,607 --> 00:08:04,693 Hayır. Hayır, ağlama, ağlama. 88 00:08:08,363 --> 00:08:11,033 Hayır, hayır, hayır! Hayır. Ah, hayır. Hayır. 89 00:08:11,783 --> 00:08:13,952 Beklemek. Bekle, bekle, bekle. 90 00:08:20,083 --> 00:08:22,794 Eviniz yok değil mi? 91 00:08:31,929 --> 00:08:37,017 Scusami, ama eski Napoli'ye döndüğünü görüyorsun 92 00:08:37,017 --> 00:08:41,605 - Bu aşk - Amore 93 00:08:41,605 --> 00:08:46,026 Bu aşk 94 00:08:48,320 --> 00:08:50,656 Jon'u da bu şekilde evlat edindim. 95 00:08:58,830 --> 00:09:01,041 Ben de Jon'u evinden çıkardım... 96 00:09:01,041 --> 00:09:04,211 banliyödeki bu küçük, iki yataklı, iki banyolu güzel odaya. 97 00:09:05,712 --> 00:09:07,548 Temel kuralları anladığı anda, 98 00:09:07,548 --> 00:09:10,300 diyelim ki... rüyayı yaşıyorduk. 99 00:09:14,388 --> 00:09:17,140 Yerleştiğimizde Jon'un evcil hayvan almasına bile izin verdim. 100 00:09:31,864 --> 00:09:34,032 Odie benim en güvendiğim müttefikim oldu. 101 00:09:34,032 --> 00:09:35,742 Nazikti, nazikti... 102 00:09:35,742 --> 00:09:39,246 ve en önemlisi ücretsiz stajyerim. 103 00:10:00,058 --> 00:10:01,059 Evet, gördüğünüz gibi 104 00:10:01,059 --> 00:10:03,645 Burada hayat mükemmele yakın. 105 00:10:04,897 --> 00:10:05,939 Evet, ama... 106 00:10:07,816 --> 00:10:08,984 Veterinere gitme zamanı! 107 00:10:11,945 --> 00:10:13,238 Büyük ölçeğe ihtiyacımız olacak! 108 00:10:13,238 --> 00:10:16,033 Bunu tüm ofise duyurması gerekiyor mu? 109 00:10:25,250 --> 00:10:27,503 HAYIR! Lütfen, hayır! Çok sıcak, gerçekten acıtıyor! 110 00:10:34,885 --> 00:10:37,221 İşte bu yüzden Pazar gününden Salı gününe gitmeliyiz. 111 00:10:38,805 --> 00:10:40,015 Tamam aşkım. Neredeydik? 112 00:10:42,309 --> 00:10:45,270 Uyan, uyan, yumurta ve ekmek. Günaydın! 113 00:11:09,169 --> 00:11:10,796 Ne? O sandalyeyi nereden aldın? 114 00:11:20,639 --> 00:11:22,349 Sanırım bu gece burada olmam gerekiyordu 115 00:11:22,349 --> 00:11:23,851 çünkü seninle tanışmam gerekiyordu. 116 00:11:23,851 --> 00:11:26,228 - Sanırım öyle olmamız gerekiyordu. - Ben de bunu söylemek istemiştim. 117 00:11:26,228 --> 00:11:27,604 Beni "kastettiğim" kelimesiyle yakaladın. 118 00:11:33,527 --> 00:11:35,070 Rüzgar gibi gideceğiz! 119 00:11:35,070 --> 00:11:37,573 Daha hızlı! Daha güçlü! Daha çılgın! 120 00:11:42,661 --> 00:11:43,662 Nefret? 121 00:11:43,662 --> 00:11:45,163 Evet, bunu normale döndürebilir misin? 122 00:11:45,163 --> 00:11:46,582 İşte buyurun, bırakın biberli olsun 123 00:11:46,582 --> 00:11:48,041 iyileştirici güçler sihrini kullanır. 124 00:12:13,025 --> 00:12:14,026 Hiçbir şey görmedin. 125 00:12:23,827 --> 00:12:27,164 O ana kadar hayatım mükemmel bir sufle gibiydi. 126 00:12:28,832 --> 00:12:31,793 Her şeyin çökmek üzere olduğunu pek bilmiyordum. 127 00:12:34,338 --> 00:12:37,382 Uzaklaştığınızı hayal edin 128 00:12:37,382 --> 00:12:39,801 huzur denizinde. 129 00:12:40,511 --> 00:12:43,055 Seni rahatsız edecek evcil hayvan yok 130 00:12:43,055 --> 00:12:46,725 dikkatinizi dağıtın veya kredi kartınızın limitini aşın 131 00:12:46,725 --> 00:12:50,938 aşırı derecede çevrimiçi yemek siparişi vererek. 132 00:12:57,819 --> 00:13:01,949 Evet... Pardon... Ne? Bunu kim söyledi? 133 00:13:02,950 --> 00:13:06,036 Odie, Odie? Odie! 134 00:13:06,828 --> 00:13:08,372 Gece yarısı atıştırmalığımızın vakti geldi. 135 00:13:15,712 --> 00:13:16,922 Teşekkür ederim iyi ki varsınız efendim 136 00:13:16,922 --> 00:13:18,632 nezaketiniz ödüllendirilecektir. 137 00:13:25,389 --> 00:13:28,183 Bugün nasıl hissediyoruz? Fransızca? 138 00:13:28,183 --> 00:13:34,189 İtalyan? Çince? Cupcake mi? Çince öyle. 139 00:13:34,189 --> 00:13:36,859 Odie, her şeyi alttaki iki raftan şekillendir 140 00:13:36,859 --> 00:13:37,985 bir hamur tatlısının içine. 141 00:14:05,679 --> 00:14:09,391 - Gece geç saatte atıştırmalıklar. - Sindirime iyi gelmez! 142 00:14:10,893 --> 00:14:13,437 Odie, yine rüya görüyorum. Yüzüme tokat at. 143 00:14:16,982 --> 00:14:18,400 Hayır. Hala hayal kuruyorum. 144 00:14:18,400 --> 00:14:19,943 Bu konuda gerçekten derin olmalıyım. 145 00:14:28,911 --> 00:14:30,621 {\an8}Siz ne yapıyorsunuz... Para mı istiyorsunuz? 146 00:14:30,621 --> 00:14:33,749 {\an8}Hiç param yok, tamam mı? Artık kim nakit taşıyor? 147 00:14:33,749 --> 00:14:36,668 Jon'un kredi kartı numarasını ezberledim... 148 00:14:36,668 --> 00:14:40,631 Beş-5-5-2-3-8-5-7-5-5-2-1. Bunu sen mi yazdın? 149 00:14:40,631 --> 00:14:46,553 - Son kullanma kodu 5-5-5'tir. - Kedi çantadan çıktı! 150 00:14:53,185 --> 00:14:54,937 Umarım bu kaçırma planı işe yarar 151 00:14:54,937 --> 00:14:56,605 yoksa bizi yere serecek... 152 00:14:57,397 --> 00:14:59,942 hakaretleri ve keskin gözlemleriyle. 153 00:15:00,984 --> 00:15:02,986 Bunun bir yanlış kimlik vakası olduğunu düşünüyorum. 154 00:15:02,986 --> 00:15:04,446 Başka birini arıyor olmalısın 155 00:15:04,446 --> 00:15:06,281 muhteşem, sevimli kedicik, değil mi? 156 00:15:07,407 --> 00:15:09,493 Hey, hey, hey! Nereye gidiyorsun? 157 00:15:09,493 --> 00:15:10,994 Hayır, hayır, geri dön, geri dön! 158 00:15:16,750 --> 00:15:20,420 Odie mi? Bunu ben halledeceğim. Pekala millet. 159 00:15:20,420 --> 00:15:22,840 sana üçe kadar sayıyorum 160 00:15:22,840 --> 00:15:26,009 buraya geri dönüp bizi hayal kırıklığına uğratmak için. 161 00:15:26,009 --> 00:15:28,887 Bir, iki, üç! 162 00:15:30,264 --> 00:15:32,140 Dört, beş... 163 00:15:32,140 --> 00:15:33,475 Burada şaka yapmıyorum! 164 00:15:36,061 --> 00:15:41,441 Üç yüz sekiz, 309, 300... 165 00:15:42,442 --> 00:15:46,780 Evet, gelmiyorlar. Bitti. 166 00:15:53,078 --> 00:15:54,621 Öldüm mü? 167 00:15:57,082 --> 00:15:58,709 Sen bir melek misin? 168 00:16:05,174 --> 00:16:07,634 Lütfen beni al. 169 00:16:08,510 --> 00:16:10,220 Ben buna gitmeye hazırım... 170 00:16:11,013 --> 00:16:13,307 gökyüzündeki yiyebildiğin kadar yiyebileceğin büfeye. 171 00:16:15,767 --> 00:16:18,353 Ne? Dinle, seni dışarı sallayacağım. 172 00:16:18,353 --> 00:16:21,148 Halatlarınızı kesip sizi sağ salim aşağıdaki sahanlığa bırakacağım. 173 00:16:21,148 --> 00:16:23,233 Bekle, ne? Bu biraz riskli görünüyor. 174 00:16:23,233 --> 00:16:24,693 Bunu içermeyen başka bir plan var mı? 175 00:16:24,693 --> 00:16:26,486 40 metrelik bir düşüşte ip mi kesiyorsunuz? 176 00:16:26,486 --> 00:16:29,031 Zaman yok. Onlar geri dönmeden buradan çıkmalıyız. 177 00:16:41,168 --> 00:16:42,878 Gitmemiz gerek. Haydi Junior! 178 00:16:44,046 --> 00:16:46,673 Burada bekle Junior. Hemen döneceğim. 179 00:16:48,592 --> 00:16:50,594 Hemen döneceğim. Hemen döneceğim. 180 00:16:55,098 --> 00:16:59,061 - Sen! - Hey! Junior. 181 00:17:00,187 --> 00:17:04,483 "Kim o?" Bu Vic. Benim "babam". 182 00:17:04,483 --> 00:17:06,734 Bak Junior, ne kadar üzgün olabileceğini biliyorum. 183 00:17:06,734 --> 00:17:08,694 Üzgün? Neden üzüleyim ki? 184 00:17:08,694 --> 00:17:11,365 Beni henüz bir kedi yavrusuyken bir ara sokakta bıraktın. 185 00:17:11,365 --> 00:17:13,450 Muhtemelen aşırı tepki veriyorum! 186 00:17:25,337 --> 00:17:27,005 Hayır, o değil. 187 00:17:27,005 --> 00:17:30,259 Tamam, beni takip et Junior. Hayır, hayır, hayır. 188 00:17:30,259 --> 00:17:31,844 Bana söyleme ayrıcalığını kaybettin 189 00:17:31,844 --> 00:17:33,637 uzun zaman önce ne yapmalı. 190 00:17:33,637 --> 00:17:37,140 - Merhaba Vic. - Lanet olsun! 191 00:17:37,808 --> 00:17:42,312 Korku kamerası! Yüzlerinizi görmeliydiniz! 192 00:17:45,399 --> 00:17:47,651 Tamam çocuklar, gösterin bana! 193 00:17:48,235 --> 00:17:49,695 Merhaba Vic. 194 00:17:49,695 --> 00:17:50,946 Solgun... 195 00:17:54,533 --> 00:17:56,159 Bunu en kısa sürede yayınlayın! 196 00:18:01,206 --> 00:18:05,752 Ne? Merhaba Jinx! Seni o zamandan beri görmedim... 197 00:18:06,837 --> 00:18:10,215 Yine de kırgınlık yok, değil mi? 198 00:18:11,842 --> 00:18:13,677 Öyle düşünmüyorum. 199 00:18:15,470 --> 00:18:17,097 Ben kucaklayıcıyım! 200 00:18:18,056 --> 00:18:19,224 Bir yanım ona kızmak istiyor 201 00:18:19,224 --> 00:18:21,351 bizi kaçırdığı için ama onun enerjisini sevmelisin. 202 00:18:21,351 --> 00:18:23,228 Davranışlarım nerede? 203 00:18:24,396 --> 00:18:25,814 Doğrayın beyler! Canlı görün! 204 00:18:41,079 --> 00:18:42,164 Mükemmellik. 205 00:18:42,164 --> 00:18:44,333 Biliyor musun, çok sevindim. 206 00:18:44,333 --> 00:18:47,503 Bu gece buraya davetimi kabul ettin. 207 00:18:47,503 --> 00:18:49,046 Bizi çuvalın içine atıyorlar 208 00:18:49,046 --> 00:18:50,214 tam olarak bir Evite değildi. 209 00:18:50,214 --> 00:18:53,967 Vic, çok sessizsin. Kedi gibi üzgün müsün? 210 00:18:53,967 --> 00:18:56,595 Kedi dilini mi kaptı? Mew-mosa'yı mı tercih edersin? 211 00:18:57,346 --> 00:18:59,306 Affedersiniz, siz ikiniz birbirinizi nasıl tanıyorsunuz? 212 00:18:59,306 --> 00:19:02,392 - Bırak bunu ben halledeyim Junior. - Bana "Küçük" deme. 213 00:19:02,392 --> 00:19:05,854 Bana Garfield, Bay Garfield veya G-Money diyebilirsiniz. 214 00:19:05,854 --> 00:19:07,189 Tamam, her neyse, G-Money yok. 215 00:19:07,189 --> 00:19:10,108 Neyse, lütfen biri bana neler olduğunu anlatabilir mi? 216 00:19:10,108 --> 00:19:12,152 Aslında bu konuya girmemize gerek yok... 217 00:19:12,152 --> 00:19:13,403 Bunu alacağım. 218 00:19:18,867 --> 00:19:19,868 Ne? 219 00:19:20,452 --> 00:19:23,372 Londra dışındaki küçük bir kasabadanım 220 00:19:23,372 --> 00:19:25,040 muhtemelen adını hiç duymadığınız bir şey. 221 00:19:26,124 --> 00:19:29,711 Zor zamanlar boyunca yolumu çizdim ve pençeledim... 222 00:19:29,711 --> 00:19:32,923 buraya tek bir hayalle gelmek. 223 00:19:43,225 --> 00:19:45,477 Görünmek istedim. 224 00:19:47,062 --> 00:19:49,314 Önemli olmak istedim. 225 00:19:52,234 --> 00:19:54,903 Ama ben başarısızdım. 226 00:19:54,903 --> 00:19:56,280 Kazanan! 227 00:20:01,159 --> 00:20:04,872 Daha sonra Vic ve ekibiyle tanıştım. 228 00:20:05,789 --> 00:20:09,501 Onlar dışlanmışlardı, kaybedenlerdi, haydutlardı. 229 00:20:10,419 --> 00:20:12,963 Pek bir şeye sahip değildik ama birbirimize sahiptik. 230 00:20:13,714 --> 00:20:15,924 Gerçek bir aile olduk. 231 00:20:17,092 --> 00:20:19,553 Vic ve ailesi mi? Bunun nereye varacağını biliyorum. 232 00:20:19,553 --> 00:20:20,637 Affedersin, 233 00:20:20,637 --> 00:20:23,265 Garçon, mezeleri ne zaman bekleyebiliriz? 234 00:20:23,265 --> 00:20:26,351 - Belki bir eğlendirme yemeği? - Ve sonra bir gece... 235 00:20:27,394 --> 00:20:29,313 En büyük skoru elde etmek üzereydik. 236 00:20:29,313 --> 00:20:32,858 Bize haftalarca yetecek kadar süt. 237 00:20:37,487 --> 00:20:38,488 Vic! 238 00:20:40,532 --> 00:20:42,492 Vic! 239 00:20:44,620 --> 00:20:46,955 Jinx, senin için geri dönmeye çalıştım. 240 00:20:46,955 --> 00:20:48,373 Bunu bilmelisin. 241 00:20:48,373 --> 00:20:51,877 - Evet, gösterdiğin çabadan dolayı "A" alırsın. - Peki sonra ne oldu? 242 00:20:51,877 --> 00:20:55,380 Alcatraz'ı hayal edin... ama daha kötü kokuyor. 243 00:20:55,380 --> 00:20:58,634 Hava soğuktu. Ve yalnız. 244 00:20:58,634 --> 00:21:02,971 Ve kokmuş. Çok kötü kokuyor. Bunu yeterince abartamam. 245 00:21:04,264 --> 00:21:07,518 Ama bu bana bir amaç kazandırdı. Dışarı çıkmam gerekiyordu. 246 00:21:08,185 --> 00:21:09,728 Sadece yardıma ihtiyacım vardı. 247 00:21:24,159 --> 00:21:26,078 Demek amacın hapisten kaçmaktı 248 00:21:26,078 --> 00:21:27,704 ve hayır kurumlarına karışmak mı? 249 00:21:27,704 --> 00:21:29,581 Hayır. Amacım... 250 00:21:30,541 --> 00:21:31,792 intikam. 251 00:21:33,168 --> 00:21:34,711 Görüyorum ki, diğer tarafa gittim. 252 00:21:34,711 --> 00:21:36,630 Şaka yapıyorum. 253 00:21:36,630 --> 00:21:38,841 Başka bir kedi intikam peşinde koşardı, 254 00:21:38,841 --> 00:21:41,510 ama ben... Nasıl söylersin? 255 00:21:41,510 --> 00:21:42,928 Gelişmiş, şefkatli, 256 00:21:42,928 --> 00:21:46,265 - ve inanılmaz derecede kendini gerçekleştirmiş. - Bingo! 257 00:21:47,015 --> 00:21:48,892 Onu bulmakta çok zorlandım 258 00:21:48,892 --> 00:21:51,103 ve senin onun oğlu olduğunu keşfettiğimde, 259 00:21:51,103 --> 00:21:54,147 Onu buraya çekmek için seni kaçırmaktan başka seçeneğim yoktu. 260 00:21:54,147 --> 00:21:56,149 Hayır dinle, kesinlikle anlıyorum. 261 00:21:56,149 --> 00:21:58,735 Bunların hepsi Vic'le olan ilişkinin bir parçası. 262 00:21:59,361 --> 00:22:02,823 Peki bunu düzeltmek için ondan neye ihtiyacın var? 263 00:22:02,823 --> 00:22:04,366 Sadece geri ödemesini istiyorum 264 00:22:04,366 --> 00:22:06,076 o gece kaybettiğim bir litre süt 265 00:22:06,076 --> 00:22:08,078 - ve ödeşeceğiz. - Bunu yapabilirim. 266 00:22:08,078 --> 00:22:09,288 Yapamadığı şey çocuk yetiştirmektir. 267 00:22:09,288 --> 00:22:10,789 - Sadece bir litre. - Sadece bir litre. 268 00:22:10,789 --> 00:22:11,915 - Tamamlamak. - Tamamlamak. 269 00:22:11,915 --> 00:22:13,417 Çünkü her gün pounddaydım. 270 00:22:13,417 --> 00:22:15,669 - Şimdi ne olacak? - Güzel bir değişiklik. Güzel oynadı. 271 00:22:15,669 --> 00:22:17,212 Tekrar ne kadar süre poundda kaldın? 272 00:22:17,212 --> 00:22:19,339 Dört yıl, yedi ay ve iki gün. 273 00:22:19,339 --> 00:22:20,424 Bu kadar uzun mu? 274 00:22:20,424 --> 00:22:21,884 Tamam, burada matematik yapacağım 275 00:22:21,884 --> 00:22:24,845 beynimde. Bunu yapmanın yolu... 276 00:22:24,845 --> 00:22:28,307 Odie mi? 1.675 litre süt. 277 00:22:28,307 --> 00:22:30,309 Kesinlikle doğru, Odie. İkimiz de bunu bulduk 278 00:22:30,309 --> 00:22:31,393 aynı zamanda. 279 00:22:31,393 --> 00:22:34,146 Bu kadar sütü nereden bulacağım? 280 00:22:34,146 --> 00:22:36,190 O zaman oraya geri dönmeni öneririm 281 00:22:36,190 --> 00:22:37,733 sen bana ihanet ettin. 282 00:22:37,733 --> 00:22:42,070 - Laktoz Çiftlikleri. - Vay. İyi şanslar Vic! 283 00:22:43,155 --> 00:22:45,199 İnce baskıyı çözmeniz için ikinizi bırakıyorum. 284 00:22:45,199 --> 00:22:47,284 Sadece kendimizi dışarı çıkaracağız. Odie mi? 285 00:22:48,535 --> 00:22:50,996 Hayır. Bunu hepiniz yapacaksınız. 286 00:22:50,996 --> 00:22:52,414 Ne? Bekle, neden ben? 287 00:22:52,414 --> 00:22:54,208 Seni terk eden oydu. 288 00:22:54,208 --> 00:22:56,668 Evet ama bu tek başına yapılacak bir işten daha fazlası. 289 00:22:56,668 --> 00:22:58,212 Evet ama eminim Vic'in bir ekibi vardır. 290 00:22:58,212 --> 00:23:00,214 aşağılık kedi hırsızlarının ne olduğunu sorabilirdi. 291 00:23:00,214 --> 00:23:01,757 Eminim öyledir. 292 00:23:01,757 --> 00:23:03,383 Ama eğer tamamen dürüst olursam, 293 00:23:03,383 --> 00:23:05,093 birbirinizi ne kadar mutsuz ettiğinizi görmek 294 00:23:05,093 --> 00:23:07,262 bana sonsuz tatmin getiriyor. 295 00:23:07,262 --> 00:23:09,389 Peki, dürüstlüğün için teşekkür ederim. 296 00:23:09,389 --> 00:23:11,767 Ya gitmezsem? 297 00:23:11,767 --> 00:23:15,020 Burada kalıp Roland ve Nolan'la oyun randevusu yapabilirsin. 298 00:23:15,020 --> 00:23:18,023 Tamam çocuklar... gidin oynayın! 299 00:23:26,698 --> 00:23:28,575 Hanımefendi, bence bu bir fırsat 300 00:23:28,575 --> 00:23:30,536 derin, temizleyici bir nefes almak... 301 00:23:30,536 --> 00:23:33,705 ve öfke kontrolü mantranızı tekrarlayın. 302 00:23:39,169 --> 00:23:40,712 Başka itirazı olan var mı? 303 00:23:41,672 --> 00:23:44,049 Hayır, iyiyim. Fırsat için teşekkürler. 304 00:23:44,049 --> 00:23:48,262 Harika! Şimdi, sizlerin 72 saatiniz var. 305 00:23:52,558 --> 00:23:53,725 Yoksa... 306 00:23:56,103 --> 00:23:57,187 Bunun olduğuna inanamıyorum! 307 00:23:57,187 --> 00:23:59,147 Seni yıllardır görmüyorum ve gördüğümde, 308 00:23:59,147 --> 00:24:00,566 beni suç dolu bir hayatın içine çekiyorsun! 309 00:24:00,566 --> 00:24:02,568 Bu buluşma benim kafamda da farklı bir şekilde canlanıyordu. 310 00:24:02,568 --> 00:24:03,944 İşte aramızdaki fark bu 311 00:24:03,944 --> 00:24:06,154 çünkü seni bir daha asla görmek istemedim! 312 00:24:06,154 --> 00:24:07,865 Şimdi öfkenizi tamamen anlıyorum. 313 00:24:07,865 --> 00:24:09,825 Ama bana açıklama şansı verirsen 314 00:24:09,825 --> 00:24:11,493 Sandığınız kadar kötü bir adam olmadığımı göreceksiniz. 315 00:24:11,493 --> 00:24:14,454 İyi bir adam çocuğunu sokakta bırakmaz! 316 00:24:14,454 --> 00:24:16,206 - Öyle değildi. - Aynen öyleydi! 317 00:24:16,206 --> 00:24:17,708 Hayır değildi. 318 00:24:17,708 --> 00:24:19,126 - Sana şunu söyleyeyim Junior... - Hayır, hayır! 319 00:24:19,126 --> 00:24:21,503 Bunu duymak istemiyorum! Bütün bunlar Jinx'le mi oldu? 320 00:24:21,503 --> 00:24:24,756 Bu senin karışıklığın, benim değil. Haydi, Odie. 321 00:24:26,133 --> 00:24:27,676 Bunu yapmana izin veremem. 322 00:24:29,178 --> 00:24:30,929 Seni izliyor olacağız. 323 00:24:30,929 --> 00:24:32,181 Şahin gibi. 324 00:24:42,566 --> 00:24:43,609 Bugün pazartesi mi? 325 00:24:43,609 --> 00:24:45,235 Çünkü pazartesiye çok benziyor. 326 00:24:45,235 --> 00:24:46,320 Perşembe. 327 00:24:46,320 --> 00:24:49,781 - Bana göre değil, değil! - Bak, bunun ideal olmadığını biliyorum. 328 00:24:49,781 --> 00:24:52,826 ama bunu yapmak zorundayız. Öyleyse deneyelim ve yapalım 329 00:24:52,826 --> 00:24:55,746 - birlikte geçirdiğimiz zamanın en iyisi. - Birlikte geçireceğimiz zaman mı? 330 00:24:55,746 --> 00:24:57,998 Sen neden bahsediyorsun? Bu sütü aldıktan sonra, 331 00:24:57,998 --> 00:25:00,375 Seni hayatımdan çıkarmak istiyorum. Sonsuza kadar! 332 00:25:00,375 --> 00:25:02,169 Tamam, rahatla. 333 00:25:02,169 --> 00:25:03,712 Laktoz Çiftlikleri hiçbir şey değil 334 00:25:03,712 --> 00:25:05,547 ama uykulu küçük bir anne-baba mandırası. 335 00:25:05,547 --> 00:25:07,174 Bu hızlı bir kapma ve gitme olacak. 336 00:25:07,174 --> 00:25:08,550 Farkına bile varmadan eve döneceksin. 337 00:25:10,385 --> 00:25:13,347 Peki Laktoz Çiftliklerine nasıl gideceğiz? 338 00:25:13,347 --> 00:25:14,765 Ülkenin çok dışında. 339 00:25:14,765 --> 00:25:15,974 Hiç trene atladın mı? 340 00:25:16,850 --> 00:25:18,352 Hiç atlamadım. 341 00:25:18,352 --> 00:25:21,522 Bak, eğer trene atlamak çok zorsa söyle yeter. 342 00:25:21,522 --> 00:25:23,649 - Ne kadar zor olabilir ki? - Kesinlikle! 343 00:25:24,858 --> 00:25:27,069 Bu eğlenceli olacak. 344 00:25:29,655 --> 00:25:30,906 Garfield mı? 345 00:25:30,906 --> 00:25:32,991 Odie mi? Merhaba? 346 00:25:34,826 --> 00:25:37,120 Garfield sana kaç kere söyledim? 347 00:25:37,120 --> 00:25:39,414 buzdolabının kapısını kapatmak için mi? Ga... 348 00:25:40,874 --> 00:25:42,501 Durun, yerde yemek var. 349 00:25:43,585 --> 00:25:47,422 Hiçbir zaman yere yiyecek bırakmadı. Garfield mı? 350 00:25:48,799 --> 00:25:53,136 Garfield mı? Garfield mı? Garfield mı? 351 00:25:53,136 --> 00:25:56,348 Garfield mı? Garfield mı? Garfield mı? 352 00:26:01,645 --> 00:26:03,647 Trene atlamak için en iyi şansımız burada. 353 00:26:03,647 --> 00:26:05,440 Bir saniye bekle. Sadece rüzgarın hızını ölçüyorum 354 00:26:05,440 --> 00:26:08,360 güneşin yönü ve çeşitli açılar. 355 00:26:08,360 --> 00:26:10,529 Evet, trene buradan atlayalım diyorum. 356 00:26:10,529 --> 00:26:11,780 Az önce bunu söylemedim mi? 357 00:26:11,780 --> 00:26:13,240 Televizyonda milyonlarca kez gördüm. 358 00:26:13,240 --> 00:26:15,659 - 30 metrelik bir ipe ihtiyacımız olacak. - Hıh, ip. Evet, tamam. 359 00:26:15,659 --> 00:26:16,785 - Harika fikir. - Evet. 360 00:26:16,785 --> 00:26:18,036 İpi o dalın üzerine atacağız 361 00:26:18,036 --> 00:26:19,496 - tam orada. - Şubenin üstünde. Anladım. 362 00:26:19,496 --> 00:26:23,041 Beni takip edebilir misin? Elbette. Ve sonra bunu doğru zamanlayarak, 363 00:26:23,041 --> 00:26:25,502 tren geçerken sallanıyoruz 364 00:26:25,502 --> 00:26:27,671 ve arabanın üstüne in. 365 00:26:27,671 --> 00:26:29,923 - Bum! - Ya da bunu yapabiliriz! 366 00:26:32,092 --> 00:26:33,302 Odie, atla oğlum! 367 00:26:46,440 --> 00:26:48,108 Bir yanım ona yardım etmek istiyor. 368 00:26:48,108 --> 00:26:50,444 Hayır. Bu şekilde öğreniyor. 369 00:26:59,745 --> 00:27:01,038 Bilmiyorum, biraz pahalı. 370 00:27:01,038 --> 00:27:02,122 Nasıl halledilir? 371 00:27:03,874 --> 00:27:04,875 Onu alacağım! 372 00:27:16,887 --> 00:27:19,848 Görmek? Sana bunun eğlenceli olacağını söylemiştim. 373 00:27:20,724 --> 00:27:23,227 {\an8}Sen ve ben farklı eğlence tanımlarına sahibiz. 374 00:27:25,896 --> 00:27:28,273 - Merhaba? - Nihayet! Merhaba! 375 00:27:28,273 --> 00:27:30,067 Evcil Hayvanımı Bul'a ulaştınız. 376 00:27:30,067 --> 00:27:31,860 Evcil hayvanınız kaybolursa yardım etmek için buradayız. 377 00:27:31,860 --> 00:27:34,821 Merhaba, evet! Harika, tamam. Turuncu tekirim ve köpeğim 378 00:27:34,821 --> 00:27:36,823 ikisi de kayıp ve yardımına ihtiyacım var. 379 00:27:36,823 --> 00:27:37,991 Lütfen dikkatlice dinleyin 380 00:27:37,991 --> 00:27:39,243 Menü seçeneklerimiz değiştiği için. 381 00:27:39,243 --> 00:27:40,327 - Tamam aşkım. - Eğer duymak istersen 382 00:27:40,327 --> 00:27:41,411 İspanyolca bu çağrı... 383 00:27:41,411 --> 00:27:42,496 - ...iki numaraya basın. - Ne? 384 00:27:42,496 --> 00:27:43,789 Domuz Latincesi için, ess-dua edin-deyin. 385 00:27:43,789 --> 00:27:44,873 saçmalık için... 386 00:27:44,873 --> 00:27:47,209 Hadi. Gerçek bir kişiyle konuşmak için neye basmalıyım? 387 00:27:47,209 --> 00:27:49,002 Aramanız bizim için çok önemli. 388 00:27:49,002 --> 00:27:52,840 Önünüzde 1.346 kişi var. 389 00:27:52,840 --> 00:27:55,926 Ne? Garfield, neredesin? 390 00:28:01,431 --> 00:28:03,684 Tamam Vic, bunu çözmelisin. 391 00:28:04,810 --> 00:28:06,603 Jinx'e güvenilemez 392 00:28:06,603 --> 00:28:10,941 ve Junior'ı güvende tutmalısın! Sadece bir yolunu bulmalısın 393 00:28:10,941 --> 00:28:16,196 - onu bu durumdan kurtarmak için. - Söyle bana, bu bir bur mu? Acıtıyor. 394 00:28:16,196 --> 00:28:18,782 Saçımı çektin. 395 00:28:19,658 --> 00:28:21,618 Bir sivrisinek mi? Bu bir hata mı? Bir böcek mi? 396 00:28:22,160 --> 00:28:25,706 Odie, Odie! 397 00:28:28,792 --> 00:28:29,877 Tamam aşkım. 398 00:28:35,549 --> 00:28:36,550 Biliyor musun Junior? 399 00:28:36,550 --> 00:28:40,137 - Bu sana iyi gelecek. - Benim için ne iyi olacak? 400 00:28:40,137 --> 00:28:41,221 Ne yapıyoruz? 401 00:28:41,221 --> 00:28:42,723 Süt dolu bir kamyonu çalmak üzereyiz 402 00:28:42,723 --> 00:28:45,100 Dengesiz bir kediye borcunu ödemek için mandıradan. 403 00:28:45,100 --> 00:28:47,769 Bunun hangi kısmı benim için iyi olacak? 404 00:28:47,769 --> 00:28:50,022 Hepsi! Hayal bile edemezsin 405 00:28:50,022 --> 00:28:51,690 öğreneceğiniz hayat dersleri. 406 00:28:51,690 --> 00:28:53,358 Ah evet? Birini adlandırın. 407 00:28:53,358 --> 00:28:55,569 Yeni başlayanlar için zaten biliyorsun 408 00:28:55,569 --> 00:28:57,362 hareket eden bir trene nasıl binilir. 409 00:29:01,950 --> 00:29:03,452 Bunu komik buldum. 410 00:29:03,452 --> 00:29:06,163 Tek söylediğim bir mandıraya zorla girmek. 411 00:29:06,163 --> 00:29:07,581 birkaç beceri gerektirecek... 412 00:29:07,581 --> 00:29:09,333 Sanırım yuvarlak, lapa dolu, 413 00:29:09,333 --> 00:29:11,293 senin gibi aşırı şımartılmış ev kedisi... 414 00:29:11,919 --> 00:29:15,005 sahip değil. Bu yüzden seni güçlendirmemiz gerekiyor. 415 00:29:15,005 --> 00:29:18,383 Beni sertleştirmek mi? Hey, zor olduğunu biliyorum Vic. 416 00:29:18,383 --> 00:29:20,552 Belli ki hiç Zeytin Bahçesi'ne gitmemişsin 417 00:29:20,552 --> 00:29:22,387 ekmek çubukları bitti. 418 00:29:23,597 --> 00:29:25,641 Neyse, bu becerilere asla ihtiyacım olmayacak 419 00:29:25,641 --> 00:29:27,559 - bahsediyorsun. - Ama onları alacaksın. 420 00:29:27,559 --> 00:29:29,520 Asla bir mandıraya girmeyeceğim 421 00:29:29,520 --> 00:29:31,438 ya da başka bir şey, bir daha asla. 422 00:29:31,438 --> 00:29:33,440 Asıl noktayı kaçırıyorsun. 423 00:29:33,440 --> 00:29:34,858 Doğaçlama yapmayı öğreneceksin, 424 00:29:34,858 --> 00:29:36,443 Ayaklarının üzerinde düşün, hamleler geliştir 425 00:29:36,443 --> 00:29:39,154 bu gerçek dünyada işimize yarayacak! 426 00:29:39,154 --> 00:29:41,156 "Gerçek dünyada" olmazdım 427 00:29:41,156 --> 00:29:42,324 eğer sen olmasaydın! 428 00:29:42,324 --> 00:29:45,160 Doğru. Hala alışveriş merkezinde baş aşağı asılı duruyor olurdun. 429 00:29:45,160 --> 00:29:49,373 - Hayır, evde uyuyor olurdum! - Hayatı tamamen kaçırmak. 430 00:29:50,332 --> 00:29:53,460 Bak, ben sadece oğluna bazı beceriler öğretmeye çalışan bir babayım. 431 00:29:53,460 --> 00:29:56,463 Hayır, hayır, hayır. Beş yılı telafi edemezsin 432 00:29:56,463 --> 00:29:58,507 - etrafta olmamak. - Evet yapabilirim. 433 00:29:58,507 --> 00:29:59,925 - Hayır, yapamazsın. - Sanırım yapabilirim. 434 00:29:59,925 --> 00:30:01,385 - Aslında yapamazsın. - Evet yapabilirim! 435 00:30:01,385 --> 00:30:03,971 - Gerçekten yapamazsın! - Senin tavrınla ​​bunu yapabilirim. 436 00:30:04,847 --> 00:30:08,016 Tamam, her neyse, "Baba." Vay. Harika bir ders. 437 00:30:08,684 --> 00:30:10,352 Seninle konuşmam bitti. 438 00:30:10,352 --> 00:30:11,812 Beni tanımıyorsun 439 00:30:11,812 --> 00:30:13,647 Benim hakkımda ilk şeyi bilmiyorsun. 440 00:30:13,647 --> 00:30:17,734 {\an8}Şımartılmadım. Ben sandığınız hiçbir şey değilim! 441 00:30:24,032 --> 00:30:25,492 Tamam aşkım. sadece şunu söyleyeceğim 442 00:30:25,492 --> 00:30:28,245 O battaniye iyi bir fikir değil. 443 00:30:28,245 --> 00:30:30,539 Harika, teşekkürler. Buradan alacağım. 444 00:30:33,917 --> 00:30:35,586 Çıkar onları! Çıkar onları! 445 00:30:36,461 --> 00:30:40,465 Çıkarın onları üzerimden! Ne yapıyorsun? 446 00:30:46,013 --> 00:30:47,556 - Ne yaptın? - Sedir cipsi. 447 00:30:47,556 --> 00:30:51,059 Örümcekler onlardan nefret ediyor. Görmek? Öğrenilen bir yaşam becerisi daha. 448 00:30:51,059 --> 00:30:52,227 BEN... 449 00:30:52,227 --> 00:30:54,438 Sanırım aradığınız kelimeler... 450 00:30:55,022 --> 00:30:56,064 "Teşekkür ederim baba." 451 00:30:56,064 --> 00:30:57,941 Hayır, aradığım kelime... 452 00:30:57,941 --> 00:31:00,360 - İşte durağımız! - Gerçekten mi? Nerede? 453 00:31:05,616 --> 00:31:07,492 Odie, bunun olacağını göreceğini sanıyorsun. 454 00:31:27,095 --> 00:31:28,263 Peynir! 455 00:31:29,139 --> 00:31:30,891 - Resmini çek. - Evet! 456 00:31:32,851 --> 00:31:34,645 Evet! 457 00:31:34,645 --> 00:31:36,563 - Hadi bakalım! - Yay! 458 00:31:49,117 --> 00:31:51,411 Antika. Sadece basit bir "yakala ve git". 459 00:31:51,411 --> 00:31:53,497 Tamam aşkım. Tamam, birkaç yükseltme yaptılar 460 00:31:53,497 --> 00:31:55,791 buraya son geldiğimden beri. Neden bu kadar dramatiksin? 461 00:31:55,791 --> 00:31:57,584 Tek yapmamız gereken çite tırmanmak... 462 00:32:27,614 --> 00:32:29,575 Beklemek. Bu Otto mu? 463 00:32:29,575 --> 00:32:31,159 - DSÖ? - Otto! 464 00:32:31,159 --> 00:32:32,494 "Otto ve Ethel"den. 465 00:32:32,494 --> 00:32:34,746 Kimden bahsettiğine dair hiçbir ipucu yok. 466 00:32:34,746 --> 00:32:37,082 Laktoz Çiftlikleri'nin maskotlarından biri. 467 00:32:37,082 --> 00:32:39,001 Görmek? Ahırın yanında mı? 468 00:32:40,502 --> 00:32:42,129 Eminim oraya nasıl girileceğini biliyordur. 469 00:32:42,129 --> 00:32:43,297 Onu rahat bırak. 470 00:32:43,297 --> 00:32:46,425 Bir meditasyon döneminde gibi görünüyor... ya da depresyonda. 471 00:32:46,425 --> 00:32:47,593 Evet öyle. 472 00:32:48,635 --> 00:32:51,263 Bu incelik, hassasiyet ve diplomasi gerektirir. 473 00:32:51,263 --> 00:32:53,724 Evet? Peki bunu nereden alacağız? 474 00:32:53,724 --> 00:32:55,893 Bende var. Maça halinde. 475 00:32:55,893 --> 00:32:57,811 Kol saati! Belki bir şeyler öğrenirsin. 476 00:33:00,814 --> 00:33:02,733 Affedersiniz, siz Otto'sunuz, değil mi? 477 00:33:07,654 --> 00:33:08,655 Ben Garfield'ım. 478 00:33:08,655 --> 00:33:10,240 - Bir zevk. - Çekip gitmek. 479 00:33:10,240 --> 00:33:12,117 Sadece büyük bir hayranı olduğumu söylemek istedim. 480 00:33:12,117 --> 00:33:13,619 her şeyi yedim 481 00:33:13,619 --> 00:33:15,037 üzerinde senin yüzünün bir resmi var. 482 00:33:15,037 --> 00:33:16,371 Artık o adam değilim. 483 00:33:16,371 --> 00:33:18,832 Birkaç yıl öncesinden hatırlanan provolonu bile sevdim. 484 00:33:18,832 --> 00:33:20,000 - Junior, hayır. - Evet. 485 00:33:20,000 --> 00:33:22,628 Her neyse, olay şu. Ben ve ekibim oradaydık. 486 00:33:22,628 --> 00:33:25,255 biraz zor durumdayız. Kendimizi bir duruma düşürdük. 487 00:33:25,255 --> 00:33:27,633 Uzun lafın kısası, yardımınıza ihtiyacımız var. 488 00:33:29,635 --> 00:33:30,719 Hayranısın, öyle mi? 489 00:33:31,678 --> 00:33:34,515 - Evet! Büyük zaman. - O zaman şarkıyı söyle. 490 00:33:34,515 --> 00:33:37,392 Aslında emir üzerine şarkı söylemem. 491 00:33:37,392 --> 00:33:38,810 Ben bir sirk hayvanı değilim. 492 00:33:38,810 --> 00:33:40,729 - Şarkı söyle. - Gerçekten mi? 493 00:33:41,647 --> 00:33:45,692 - Şarkı söyle. - Laktoz Çiftlikleri, Laktoz Çiftlikleri 494 00:33:46,401 --> 00:33:48,570 Sütlerimiz, tereyağımız, kremalarımız ve peynirlerimiz var 495 00:33:48,570 --> 00:33:50,572 - Daha fazla ruh. - İstediğin kadar 496 00:33:50,572 --> 00:33:51,949 - İstediği kadar... - Daha canlı! 497 00:33:51,949 --> 00:33:54,201 Gelin ve bir göz atın ve elimizde ne olduğunu görün 498 00:33:54,201 --> 00:33:56,245 Çünkü elimizde çok fazla şey var 499 00:34:00,749 --> 00:34:04,086 Lezzetli iyilik size getirdiğimiz sloganımızdır 500 00:34:04,086 --> 00:34:07,422 Ethel ve Otto tarafından! 501 00:34:09,257 --> 00:34:10,592 Bu ne içindi? 502 00:34:10,592 --> 00:34:11,927 O jingle'dan nefret ediyorum. 503 00:34:11,927 --> 00:34:14,388 Bana durmamı söyleyebilirdin. 504 00:34:36,243 --> 00:34:38,203 Hadi gidelim. Çocuklar bekliyor. 505 00:34:51,925 --> 00:34:52,926 Odie, geri dön! 506 00:34:52,926 --> 00:34:54,469 Onu rahat bırak! Sana yumruk atabilir! 507 00:35:07,107 --> 00:35:09,067 O Ethel miydi? 508 00:35:15,532 --> 00:35:17,117 Birkaç yıl önce, 509 00:35:17,117 --> 00:35:19,912 Yaşlı Adam Laktoz işten çekilmeye zorlandı. 510 00:35:20,913 --> 00:35:25,167 Devralan şirket beni Ethel'den ayırdı. 511 00:35:26,585 --> 00:35:29,254 - Ethel! - Sen benim günümsün! 512 00:35:29,254 --> 00:35:30,839 Sen benim gecemsin! 513 00:35:33,258 --> 00:35:35,219 {\an8} Meraya çıkarıldım. 514 00:35:37,679 --> 00:35:40,557 Turun bir parçası olarak sergilendi. 515 00:35:43,977 --> 00:35:45,604 oraya girmeye çalıştım 516 00:35:45,604 --> 00:35:49,650 Ethel'i serbest bırakmak için... ama beni her seferinde durduruyorlar. 517 00:35:51,109 --> 00:35:55,948 Artık onu günde iki kez yalnızca altı saniye görebiliyorum. 518 00:35:55,948 --> 00:35:57,866 Seni hissediyoruz Otto. 519 00:35:57,866 --> 00:35:59,368 Hadi, gidelim Junior. 520 00:35:59,368 --> 00:36:01,119 Oraya girmenin başka bir yolunu bulacağız. 521 00:36:01,119 --> 00:36:04,540 O yerden ne isteyebilirsin ki? 522 00:36:04,540 --> 00:36:06,667 Bilirsin, birkaç litre süt. 523 00:36:06,667 --> 00:36:08,585 Birkaç bin litre. 524 00:36:08,585 --> 00:36:10,087 İyi şanlar. 525 00:36:10,087 --> 00:36:12,005 Sahip olduğunuz yararlı ipuçlarını dikkate alacağız. 526 00:36:12,005 --> 00:36:13,131 Geçmek. 527 00:36:13,131 --> 00:36:15,384 Sana söylüyorum, bu bir ölüm kalım meselesi. 528 00:36:15,384 --> 00:36:18,387 O halde umarım en yakın akrabana haber vermişsindir. 529 00:36:20,138 --> 00:36:21,348 Ya Ethel'i çıkarabilirsek? 530 00:36:21,348 --> 00:36:22,891 Yoksa sana bir hatıra rozeti mi alacağım? 531 00:36:27,354 --> 00:36:29,147 Hatıra rozetini nerede bulacağız? 532 00:36:31,024 --> 00:36:32,401 Şimdi dikkat edin. 533 00:36:32,401 --> 00:36:34,528 İşte tesisin çevresi. 534 00:36:34,528 --> 00:36:36,864 Ve işte gitmeniz gereken iki yer. 535 00:36:37,406 --> 00:36:40,659 Öncelikle sütünüzü taşıyan kamyon buraya geri döndü. 536 00:36:41,577 --> 00:36:44,371 Ve bu narin düğün çiçeği benim Ethel'im. 537 00:36:44,371 --> 00:36:47,165 Kuzey Yıldızım ve yaşama sebebim 538 00:36:47,165 --> 00:36:51,962 barbarlar tarafından bir hayvanat bahçesinde tutuluyor. 539 00:36:51,962 --> 00:36:53,338 Burada yer alıyor. 540 00:36:54,548 --> 00:36:57,342 Bu cırcır böceği elektrik odasını temsil ediyor... 541 00:36:57,342 --> 00:36:59,428 bu salyangoz, soğutma odası... 542 00:36:59,428 --> 00:37:02,014 bu mantar yükleme iskelesi 543 00:37:02,014 --> 00:37:04,308 Kamyonların anahtarlarını nerede bulacaksınız? 544 00:37:04,308 --> 00:37:05,642 Durun, çam kozalağı nedir? 545 00:37:05,642 --> 00:37:07,895 Çam kozalağı peynir ve tereyağı odasıdır. 546 00:37:07,895 --> 00:37:11,607 - Peynir benim sevgi dilimdir. - Şimdi, bu brifing için, 547 00:37:11,607 --> 00:37:13,734 Kişilikleriniz hakkında hızlı bir okuma yaptım 548 00:37:13,734 --> 00:37:16,570 ve her birinizi temsil edecek jetonlar seçtik. 549 00:37:16,570 --> 00:37:18,947 Sen görkemli kurbağasın. 550 00:37:22,326 --> 00:37:24,244 Evet, bu doğru hissettiriyor. 551 00:37:24,244 --> 00:37:27,247 Sen meraklı ve zeki sincapsın. 552 00:37:27,247 --> 00:37:29,124 - Ve sen... - Bekle... 553 00:37:30,083 --> 00:37:31,543 ...yolda ölümler. 554 00:37:32,503 --> 00:37:37,591 Ne? Hayır, anladım. Bu iyi bir şey, Otto! 555 00:37:37,591 --> 00:37:39,343 Yeni en iyi arkadaşınıza trafikte ölüm cezası veriyorsunuz. 556 00:37:39,343 --> 00:37:42,054 Cidden ama gerçek jetonum ne? 557 00:37:42,054 --> 00:37:43,597 Bu senin gerçek jetonun. 558 00:37:44,139 --> 00:37:46,141 Şimdi, eğer başarılı olma şansınız varsa... 559 00:37:46,141 --> 00:37:48,143 Durun, yapabilir miyim... Affedersiniz, yaşayan bir şeye geçebilir miyim? 560 00:37:48,143 --> 00:37:50,562 - Salyangoz ya da cırcır böceği gibi mi? - Daha önce konuşmalıydın. 561 00:37:50,562 --> 00:37:52,814 Bu noktada geçiş yapmak çok kafa karıştırıcı olacaktır. 562 00:37:52,814 --> 00:37:55,067 Daha erken mi? Ama bunu bana beş saniye önce söyledin. 563 00:37:55,067 --> 00:37:57,361 - Haydi Roadkill, odaklan. - Gerçekten mi? 564 00:37:57,361 --> 00:37:59,571 Vic'e muhteşem kurbağayı veriyorsun. 565 00:37:59,571 --> 00:38:01,865 Odie'ye meraklı ve zeki sincabını veriyorsun... 566 00:38:01,865 --> 00:38:04,660 ve sonra bana yeni arkadaşını, yolda öldürmeyi mi veriyorsun? 567 00:38:04,660 --> 00:38:06,745 Yani bu saygısızlık gibi geliyor, yalan söylemeyeceğim. 568 00:38:06,745 --> 00:38:08,288 Onun öldüğünü sana düşündüren ne? 569 00:38:08,288 --> 00:38:10,249 Gözlerim. Gözlerim var ve görebiliyorum. 570 00:38:10,249 --> 00:38:12,501 Bu bir keseli sıçan. Ölü taklidi yapmakta ustalar. 571 00:38:12,501 --> 00:38:14,294 Peki o zaman küçük Daniel Day-Possum burada 572 00:38:14,294 --> 00:38:15,587 Parkta Shakespeare yapmalı! 573 00:38:15,587 --> 00:38:16,797 Şeyler her zaman göründükleri gibi değildir. 574 00:38:16,797 --> 00:38:18,173 Haklısın. Ama bu durumda öyleler. 575 00:38:18,173 --> 00:38:19,925 Önemli olan ne? Keseli sıçanlar ölü taklidi yapıyor. 576 00:38:19,925 --> 00:38:21,468 Öyle mi, Otto? Ölü taklidi mi yapıyorlar? 577 00:38:21,468 --> 00:38:23,136 Keseli sıçanlar keseli sıçan oynar mı, yaptıkları bu mu? 578 00:38:23,136 --> 00:38:25,013 Evet. Muhabbet kuşları çok akıllıdır. 579 00:38:25,013 --> 00:38:26,181 Evet, eminim öyleydi 580 00:38:26,181 --> 00:38:27,850 ta ki bir kamyoneti yediği güne kadar! 581 00:38:27,850 --> 00:38:30,602 Onu görmezden gel. Lütfen devam edin. 582 00:38:30,602 --> 00:38:32,396 Bunu aldığın yere geri koyacağım. 583 00:38:33,230 --> 00:38:35,274 Yükleme iskelesine giden en düz çizgi 584 00:38:35,274 --> 00:38:38,235 salyangozun içinden geçiyor, sonra cırcır böceği, şurada, 585 00:38:38,235 --> 00:38:40,988 mantarı kesip kayanın üzerine. 586 00:38:40,988 --> 00:38:43,031 Bu odaların her birinin kendine ait seti bulunmaktadır. 587 00:38:43,031 --> 00:38:45,033 - benzersiz zorluklarla dolu. - Peki neden gidemiyoruz? 588 00:38:45,033 --> 00:38:46,159 doğrudan çam kozalağının içinden mi? 589 00:38:46,159 --> 00:38:47,786 Çam kozalağının içinden geçmek istemezsin. 590 00:38:47,786 --> 00:38:49,371 Görünüşe göre en doğru atış çam kozalağının içinden geçiyor. 591 00:38:49,371 --> 00:38:51,206 Bu ayaklarla yürümeyi seviyorsun, değil mi? 592 00:38:51,206 --> 00:38:54,084 Hayal edilemeyecek acı ve sefaletin hayranı mısınız? 593 00:38:54,084 --> 00:38:56,253 Daha sonra çam kozalağının içinden geçin. 594 00:38:56,253 --> 00:38:58,255 Çam kozalağından uzak durun. Anladım. 595 00:38:58,255 --> 00:38:59,965 Tesise girdikten sonra... 596 00:39:01,133 --> 00:39:03,093 Elektrik odasına gireceksiniz. 597 00:39:03,760 --> 00:39:05,470 Orada havalandırmayı bulacaksınız. 598 00:39:07,598 --> 00:39:09,641 Izgarayı açın ve yukarı tırmanın. 599 00:39:11,977 --> 00:39:17,399 Daha sonra, havalandırma deliklerinden oluşan bir labirentten geçip aşağıya düşeceksiniz... 600 00:39:18,650 --> 00:39:19,818 soğutma odasına. 601 00:39:20,777 --> 00:39:22,613 Daha sonra vücudunuzu fırlatmanız gerekecek 602 00:39:22,613 --> 00:39:25,407 30 metrelik bir düşüşten... bir dizi el basamağına kadar. 603 00:39:26,783 --> 00:39:28,827 Kendinizi el ele iteceksiniz... 604 00:39:28,827 --> 00:39:32,080 ve doğrudan bir yükleme iskelesine bırakın. 605 00:39:33,123 --> 00:39:36,251 {\an8} Oradan süt kamyonunun anahtarlarını bulacaksınız. 606 00:39:37,252 --> 00:39:39,546 O kamyonu kompleksin batı merasına sür, 607 00:39:39,546 --> 00:39:40,797 kapının kilidini kesin. 608 00:39:41,381 --> 00:39:43,509 Ve elimizdeki en yakın şeyi bul 609 00:39:43,509 --> 00:39:46,386 burada, yeryüzündeki bir meleğe. 610 00:39:49,932 --> 00:39:52,643 Tatlı Ethel'ime kamyona kadar eşlik edeceksin 611 00:39:52,643 --> 00:39:54,853 ve onu özgürlüğe sürükleyin. 612 00:39:56,480 --> 00:39:58,398 Çılgın beceriler gerektirecek 613 00:39:58,398 --> 00:40:02,027 O sütü almak ve sevgili, tatlı Ethel'i serbest bırakmak için. 614 00:40:02,027 --> 00:40:04,363 Açıkçası, bu görev için nitelikli. 615 00:40:04,363 --> 00:40:08,200 Ama burada tüm bunlar hakkında ciddi şüphelerim var... 616 00:40:08,200 --> 00:40:11,328 - Bu. - Seni işaret ediyor Roadkill. 617 00:40:11,328 --> 00:40:14,164 Haydi işe koyulalım. 618 00:40:15,874 --> 00:40:17,292 Aptal yol cinayeti. 619 00:40:17,292 --> 00:40:19,670 Hey! Burada çalışıyorum! 620 00:40:21,171 --> 00:40:23,090 Kesinlikle pazartesi. 621 00:40:24,007 --> 00:40:25,634 Aramanız bizim için oldukça önemli. 622 00:40:25,634 --> 00:40:27,594 Eğer bir kedinizi kaybettiyseniz lütfen birine basın. 623 00:40:27,594 --> 00:40:29,096 - Eğer kediniz turuncu ise... - Evet. 624 00:40:29,096 --> 00:40:30,347 ...lütfen ikiye basın. 625 00:40:30,347 --> 00:40:32,391 Bu aslında hiçbir şeyi başarmıyor... 626 00:40:32,391 --> 00:40:33,725 ama sana yanlış bir anlam veriyor 627 00:40:33,725 --> 00:40:35,143 seninle nişanlı olduğumuzu. 628 00:40:39,439 --> 00:40:42,067 Pekala beyler, becerilerin bir listesini yaptım... 629 00:40:43,110 --> 00:40:44,862 ...sırayla uzmanlaşmanız gerekecek 630 00:40:44,862 --> 00:40:47,489 Laktoz Çiftliklerine sızmak için. Bir numara, 631 00:40:47,489 --> 00:40:49,741 Yıldırım hızında refleksler geliştirin. 632 00:40:49,741 --> 00:40:51,451 Garfield'a bir tabak makarna olduğunu söyle 633 00:40:51,451 --> 00:40:52,578 şu duvarın diğer tarafında 634 00:40:52,578 --> 00:40:54,830 ve yıldırım reflekslerini göreceksiniz. 635 00:40:54,830 --> 00:40:56,957 Evet, hayır, hayır, hayır. Ne tür makarna olduğuna bağlı. 636 00:40:56,957 --> 00:41:00,377 Bu çakıl taşı karşılaşabileceğiniz tehlikeyi temsil eder. 637 00:41:00,377 --> 00:41:02,963 O seni ele geçirmeden önce sen onu yakalamalısın. 638 00:41:02,963 --> 00:41:04,089 Beni yakalıyor mu? 639 00:41:04,089 --> 00:41:05,883 Çakıl taşını elimden kap. 640 00:41:05,883 --> 00:41:06,967 Çok yavaş! 641 00:41:07,718 --> 00:41:08,760 Bu ne içindi? 642 00:41:08,760 --> 00:41:10,721 Çakıl taşını tutabilmek mümkün olabilir 643 00:41:10,721 --> 00:41:12,723 yaşam ve ölüm arasındaki fark. 644 00:41:12,723 --> 00:41:14,516 Tamam, tekrar deneyeyim. 645 00:41:16,143 --> 00:41:17,144 Anladım! 646 00:41:18,103 --> 00:41:19,104 Peki bu ne içindi? 647 00:41:19,104 --> 00:41:20,731 Konu asla sadece çakıl taşı değil. 648 00:41:20,731 --> 00:41:22,399 Hadi Junior, bunu herkes biliyor. 649 00:41:22,399 --> 00:41:25,194 Kafanın her zaman döner durumda olması gerekiyor. 650 00:41:25,194 --> 00:41:26,320 Her şeye hazır olmak lazım. 651 00:41:26,320 --> 00:41:28,155 Hazırdım. Oyunu değiştirdi. 652 00:41:28,155 --> 00:41:30,324 Birisi bahane uyduruyor gibi görünüyor! 653 00:41:33,452 --> 00:41:35,329 Peki her şeye hazır olmanın anlamı neydi? 654 00:41:35,329 --> 00:41:36,914 Dikkatimi dağıtıyordun! 655 00:41:36,914 --> 00:41:38,707 Kafanı bir döner tablaya koymanı önerebilir miyim? 656 00:41:38,707 --> 00:41:39,958 Bunun geldiğini görmeliydin. 657 00:41:39,958 --> 00:41:41,919 Ayak parmakları çizgide! Izgaranızı koruyun! 658 00:41:41,919 --> 00:41:43,045 Midenizi koruyun! 659 00:41:43,045 --> 00:41:45,172 Her köşede sürprizler var 660 00:41:45,172 --> 00:41:47,758 Laktoz Çiftliklerinde. Uyanık kalmanız gerekiyor! 661 00:41:47,758 --> 00:41:50,177 Çok yavaş! Bir bebek bunun olacağını görebilirdi! 662 00:41:50,177 --> 00:41:53,305 Çok yavaş! Çok yavaş! 663 00:41:55,140 --> 00:41:56,183 Çok yavaş! 664 00:41:57,017 --> 00:41:59,102 Laktoz Çiftliklerinden asla geçemeyeceksin 665 00:41:59,102 --> 00:42:00,646 eğer bu eğitimden sağ çıkamazsan! 666 00:42:00,646 --> 00:42:01,855 Sen gerçek misin? 667 00:42:01,855 --> 00:42:03,565 Bu nasıl bir süt ürünü? 668 00:42:03,565 --> 00:42:06,485 Hayatta kalmak için ekip çalışması gerektiren türden bir süt ürünleri! 669 00:42:07,236 --> 00:42:08,987 Tehlike her yerde olabilir beyler! 670 00:42:10,614 --> 00:42:12,491 Onu aşmaya hazır olmalısın. 671 00:42:16,662 --> 00:42:18,080 İşte acı geliyor! 672 00:42:18,914 --> 00:42:21,041 - Sol, sağ, sol, sağ. - Kafamı karıştırıyorsun! 673 00:42:36,557 --> 00:42:38,267 Sanırım rehabilitasyona ihtiyacım olacak. 674 00:42:43,021 --> 00:42:44,523 Eğer bu işe yarayacaksa, 675 00:42:44,523 --> 00:42:46,859 bu ikisinin aynı sayfada olması gerekir. 676 00:42:46,859 --> 00:42:48,360 Fikirlerim bitti. 677 00:42:48,360 --> 00:42:49,528 Hiç var mı? 678 00:42:52,197 --> 00:42:54,157 Hiçliğin ortasında olduğuma inanamıyorum 679 00:42:54,157 --> 00:42:55,993 isteğim dışında dayak yiyorum 680 00:42:55,993 --> 00:42:58,120 eski bir ünlü dümen tarafından. 681 00:42:58,871 --> 00:43:02,708 Odie mi? Oğluma sızlanmayı bırakmasını söyler misin lütfen? 682 00:43:02,708 --> 00:43:04,209 Odie, Vic'e söyler misin? 683 00:43:04,209 --> 00:43:05,752 ilk önce bu ağaca çöktüm 684 00:43:05,752 --> 00:43:07,296 ve başka bir tane bulması mı gerekiyor? 685 00:43:07,296 --> 00:43:09,673 Odie, oğluma söyleyebilir misin? 686 00:43:09,673 --> 00:43:12,092 memnuniyetle başka bir tane bulacağımı 687 00:43:12,092 --> 00:43:14,052 bacaklarımdaki duyguyu ne zaman geri alacağım? 688 00:43:14,052 --> 00:43:15,929 Odie, babama söyleyebilir misin? 689 00:43:15,929 --> 00:43:17,389 acı içinde yalan söylemeyeceğini 690 00:43:17,389 --> 00:43:18,473 eğer daha iyi bir hayat sürdüyse 691 00:43:18,473 --> 00:43:20,017 ve kendine sorun yaratmadı mı? 692 00:43:20,017 --> 00:43:23,604 Lütfen oğluma bilgi verir misiniz? 693 00:43:23,604 --> 00:43:26,190 kendi sorunlarını çözmeye odaklanması gerektiğini mi? 694 00:43:26,190 --> 00:43:27,649 Odie mi? Ne? 695 00:43:28,692 --> 00:43:30,319 Odie mi? Ne yaptın? 696 00:43:31,153 --> 00:43:33,530 Sonuçta benim için yapmana izin verdim. 697 00:43:34,990 --> 00:43:36,116 Bu nedir? 698 00:43:38,076 --> 00:43:39,661 Dikkat et! 699 00:43:42,748 --> 00:43:46,001 Sorun ne Vic? Bu seni rahatsız mı ediyor? 700 00:43:47,836 --> 00:43:51,965 Hayır. Aslında bunu hiç umursamıyorum! 701 00:43:53,926 --> 00:43:55,636 Ben de umursamıyorum. 702 00:44:00,474 --> 00:44:02,226 Bunu bütün gün izleyebilirdim. 703 00:44:02,226 --> 00:44:04,144 - Çekmeyi bırak. - Ben değilim, sen çekiyorsun! 704 00:44:04,144 --> 00:44:06,688 Eğer çekiyor olsaydım bunu bilirdin! 705 00:44:06,688 --> 00:44:08,273 Neden yaptığın her şey 706 00:44:08,273 --> 00:44:09,566 her zaman bana zarar mı verirsin? 707 00:44:09,566 --> 00:44:10,943 Canını mı acıttı? 708 00:44:10,943 --> 00:44:13,862 Tek yaptığım sana yardım etmeye çalışmaktı. 709 00:44:13,862 --> 00:44:15,656 Emin misin? Çünkü etrafta olduğun her an, 710 00:44:15,656 --> 00:44:16,949 acı çekmemle sonuçlanıyor. 711 00:44:16,949 --> 00:44:19,660 Odie! Bu ipler artık komik değil! 712 00:44:20,827 --> 00:44:24,373 Belki beni görmeye biraz daha açık olsaydın, 713 00:44:24,373 --> 00:44:26,041 aramızdaki şeyler daha iyi olabilir. 714 00:44:26,041 --> 00:44:29,086 Beni ara sokakta bırakanın sen olduğunu hatırlıyorsun, değil mi? 715 00:44:29,086 --> 00:44:31,088 Ne hakkında konuştuğunu bilmiyorsun. 716 00:44:31,088 --> 00:44:33,298 O zaman lütfen beni aydınlatın. 717 00:44:36,134 --> 00:44:37,803 Bu gerçek olmak üzere. 718 00:44:37,803 --> 00:44:39,388 Bu doğru. Normalde asla ortalıkta olmazsın 719 00:44:39,388 --> 00:44:40,764 aslında kendini savunmak için. 720 00:44:40,764 --> 00:44:42,975 Bu sefer gizlice kaçacak arka kapı yok. 721 00:44:42,975 --> 00:44:45,310 Önce beni terk ettin, sonra yıllar sonra, 722 00:44:45,310 --> 00:44:47,396 beni suç dolu bir hayatın içine çekiyorsun. 723 00:44:47,396 --> 00:44:50,440 Klasik "Yılın Babası" olayı, "Baba." 724 00:44:50,440 --> 00:44:51,817 Biliyor musun, neden düşüneyim ki 725 00:44:51,817 --> 00:44:53,443 seni görmek her şey olabilir 726 00:44:53,443 --> 00:44:54,695 tren kazasından başka? 727 00:44:54,695 --> 00:44:57,614 Seni o sokakta bırakmadım! 728 00:44:57,614 --> 00:44:58,740 Yaptın! 729 00:44:58,740 --> 00:45:00,659 Bana hemen döneceğini söylemiştin. Asla yapmadın! 730 00:45:00,659 --> 00:45:04,454 Hayır. Olan bu değil. 731 00:45:04,454 --> 00:45:07,457 Lütfen! Muhtemelen birinden kaçıyordun 732 00:45:07,457 --> 00:45:10,085 - sanki Jinx ve ben yolumuza çıkmışız gibi. - HAYIR. 733 00:45:11,545 --> 00:45:14,464 Hayır, o gece... 734 00:45:16,425 --> 00:45:17,759 O gece farklıydı. 735 00:45:42,993 --> 00:45:45,037 Hey! Vur, vur! Defol buradan! 736 00:46:20,572 --> 00:46:22,908 Burada bekle Junior. Hemen döneceğim. 737 00:46:29,081 --> 00:46:30,332 Hey, çık buradan. 738 00:46:30,332 --> 00:46:33,168 Nasılsın? Evet. Bir kediyi kovmak zorunda kaldım. 739 00:46:33,168 --> 00:46:35,879 Evet, evet, çöpü kazıyorum. Evet. 740 00:46:35,879 --> 00:46:37,381 Peki şu ana kadar ne durumdasın? 741 00:46:37,381 --> 00:46:40,300 Hala rahat mı davranıyorsun? Evet, evet, evet. 742 00:46:40,300 --> 00:46:46,306 Hayır, şaka yapıyorsun. Gerçekten mi? Evet, evet. 743 00:46:46,306 --> 00:46:48,892 Bir süredir burada yağmur yağıyor. Evet, evet. 744 00:46:49,935 --> 00:46:52,312 Evet! O zaman görüşürüz. Tamam, hoşçakal. 745 00:48:37,876 --> 00:48:39,002 Hiç bilmiyordum. 746 00:48:39,920 --> 00:48:41,088 Biliyorum, nasıl yapabildin? 747 00:48:42,297 --> 00:48:43,841 Neden beni hiç ziyarete gelmedin? 748 00:48:44,758 --> 00:48:48,971 Yaptım. Milyonlarca kez ben... 749 00:48:50,055 --> 00:48:51,974 kapını çalmaya geldim 750 00:48:51,974 --> 00:48:54,726 ve Jon'la ne kadar harika bir hayat geçirdiğinizi görürdüm. 751 00:48:54,726 --> 00:48:56,019 Yani ben sadece... 752 00:48:57,187 --> 00:48:59,231 Mesafemi korumamın daha iyi olacağını düşündüm. 753 00:49:00,148 --> 00:49:03,026 İlişkinizde olumlu bir ilerleme seziyorum. 754 00:49:03,026 --> 00:49:04,736 Yanlış mıyım? 755 00:49:05,779 --> 00:49:08,866 İyi. Kapsamlı bir değerlendirmenin ardından, 756 00:49:08,866 --> 00:49:10,659 İkinizin de öyle olduğu sonucuna vardım. 757 00:49:10,659 --> 00:49:12,619 aslında ilerlemeye hazırız 758 00:49:12,619 --> 00:49:14,246 - bu görevle. - Öyle miyiz? 759 00:49:14,246 --> 00:49:17,541 - Bu nasıl mümkün olabilir? - Matematiksel olarak değil. 760 00:49:17,541 --> 00:49:20,043 Ama şu anki beceriksizlik seviyeniz göz önüne alındığında 761 00:49:20,043 --> 00:49:22,504 ve genel olarak temel becerilerin eksikliği, 762 00:49:22,504 --> 00:49:25,591 Yaklaşık olarak süreceğini belirledim... 763 00:49:25,591 --> 00:49:28,844 İkinizi de bu işe gerektiği gibi hazırlamak için on yedi yıl. 764 00:49:28,844 --> 00:49:30,470 Ve elimizde olduğundan... 765 00:49:31,221 --> 00:49:34,016 48 saatten az bir süre sonra geçtiniz. 766 00:49:35,267 --> 00:49:36,268 {\an8}Tebrikler. 767 00:50:21,188 --> 00:50:22,397 Gerçekten kendini kaybediyor. 768 00:50:25,609 --> 00:50:27,194 Evet, nedir bu? 769 00:50:27,194 --> 00:50:29,071 Mandırayı soymaya hazırlar. 770 00:50:30,239 --> 00:50:31,657 Mükemmel. 771 00:50:32,366 --> 00:50:35,911 Her şey planlı gidiyor. Artık arama yapmanın zamanı geldi. 772 00:50:37,955 --> 00:50:40,541 Affedersiniz, o şeyi kıvrımlarınızda mı saklıyorsunuz? 773 00:50:40,541 --> 00:50:43,836 Bu çok iğrenç. Sen. Sen numarayı çevir 774 00:50:43,836 --> 00:50:45,003 ve beni hoparlöre al! 775 00:50:47,798 --> 00:50:48,799 Merhaba? 776 00:50:48,799 --> 00:50:51,218 - Merhaba? Laktoz Çiftlikleri mi? - Sana nasıl yardımcı olabilirim? 777 00:50:51,218 --> 00:50:52,886 Dikkatimi çekti 778 00:50:52,886 --> 00:50:54,429 bir soygun girişimi olacağını 779 00:50:54,429 --> 00:50:56,890 yarın süt ürünleri kamyonlarınızdan biri. 780 00:50:56,890 --> 00:50:59,810 Kim olduğum ya da bunu nasıl öğrendiğim önemli değil. 781 00:50:59,810 --> 00:51:02,688 Beni duyarlı bir vatandaş olarak düşün 782 00:51:02,688 --> 00:51:04,106 isteklerimi yerine getirmeye niyetliyim 783 00:51:04,106 --> 00:51:06,275 aynı zamanda vatandaşlık sorumluluğu... 784 00:51:06,275 --> 00:51:08,569 Miyav, miyav, miyav. 785 00:51:12,072 --> 00:51:13,073 Şef? 786 00:51:16,410 --> 00:51:20,330 - Bir durumla karşı karşıya olabiliriz. - Tamam o zaman. 787 00:51:21,039 --> 00:51:22,791 Hadi gidip bir bakalım. 788 00:51:23,667 --> 00:51:25,085 Miyav, miyav, miyav. 789 00:51:27,337 --> 00:51:29,173 Bu üçüncü kez arıyorlar. 790 00:51:29,173 --> 00:51:31,967 Sanki bir kedi şakası bizi çağırıyormuş gibi geliyor. 791 00:51:31,967 --> 00:51:34,636 Eğer havlayan bir köpek olsaydı, 792 00:51:34,636 --> 00:51:36,513 Bir şaka için gemide olurdum. 793 00:51:36,513 --> 00:51:38,891 Bu köpekler haylazlık için doğmuşlardır, öyledirler. 794 00:51:39,641 --> 00:51:42,561 Kediler değil. Hayır. 795 00:51:42,561 --> 00:51:45,314 Kediler iş demektir. 796 00:51:52,487 --> 00:51:54,364 Miyav, miyav, miyav. 797 00:51:54,364 --> 00:51:55,949 "Tekrar ediyorum, bir girişimde bulunulacak 798 00:51:55,949 --> 00:51:57,951 "Yarın süt kamyonlarınızdan biriyle kaçmaya gidiyorum. 799 00:51:57,951 --> 00:52:00,037 "Uygun önlemleri almanızı öneririm 800 00:52:00,037 --> 00:52:02,623 "Bu küstah hırsızlığın meydana gelmesini önlemek için. 801 00:52:02,623 --> 00:52:04,750 "Tamam, işim bitti. Telefonu kapat. 802 00:52:04,750 --> 00:52:07,252 "Ha, ha. Ne kadar şeytani bir dahiyim ben." 803 00:52:08,378 --> 00:52:10,839 O halde sana hâlâ bir şaka gibi mi görünüyor? 804 00:52:10,839 --> 00:52:14,301 - Son kısım biraz işe yaradı. - Bir sonraki hamlemiz ne, Şef? 805 00:52:14,301 --> 00:52:17,846 Bir sonraki hamlemiz ofisime geri dönmek olacak 806 00:52:17,846 --> 00:52:20,057 ve ustaca bir plan formüle edin. 807 00:52:21,850 --> 00:52:23,519 Sen de gidip arabamı cilalat. 808 00:52:25,437 --> 00:52:26,772 Peki, peki, peki, 809 00:52:26,772 --> 00:52:29,316 Şuna bakar mısın Margie Malone? 810 00:52:29,316 --> 00:52:31,735 Yarın misafirimiz var. 811 00:52:32,694 --> 00:52:35,447 Sanırım en iyi porselenimi çıkarsam iyi olur 812 00:52:35,447 --> 00:52:40,202 {\an8}bir tabak dolusu adalet sunmak için. 813 00:52:48,168 --> 00:52:49,419 Bunlar ne için? 814 00:52:49,419 --> 00:52:52,506 İçeri girdiğinizde iletişim kurabilmemiz için... 815 00:52:52,506 --> 00:52:54,883 canavarın karnı. 816 00:52:56,844 --> 00:53:00,264 Tamam aşkım. Radyo kulaklıkları gibi bir şeye daha ihtiyacımız yok mu? 817 00:53:01,014 --> 00:53:04,017 Kapalı kedi. Bunlar daha iyi. 818 00:53:04,017 --> 00:53:05,727 Bluetooth daha iyi olurmuş gibi geliyor. 819 00:53:05,727 --> 00:53:06,979 Bunlar Bluetooth'tan daha iyidir. 820 00:53:06,979 --> 00:53:08,981 Bunlar Bluetooth'tan daha mı iyi? 821 00:53:08,981 --> 00:53:10,399 Eşitler. 822 00:53:10,399 --> 00:53:13,151 Ve markaya para ödemek zorunda değilim. 823 00:53:18,657 --> 00:53:21,034 Altın Kartal'dan Sincap'a. Kopyalıyor musun? 824 00:53:22,786 --> 00:53:24,079 Elbette onu duyabiliyorsun. 825 00:53:24,079 --> 00:53:25,664 Senden üç metre uzakta duruyor. 826 00:53:27,124 --> 00:53:29,001 Dürbünlere doğru fırladığınızı görüyorum. 827 00:53:29,001 --> 00:53:31,753 Şimdi sadece şunu bulmamız gerekiyor... 828 00:53:33,922 --> 00:53:35,299 bir giriş yolu. 829 00:53:35,799 --> 00:53:37,009 Sana aldığını söyleyen oldu mu 830 00:53:37,009 --> 00:53:38,677 Konuşurken çok fazla dramatik duraklamalar oluyor mu? 831 00:53:42,097 --> 00:53:43,098 Evet. 832 00:53:47,728 --> 00:53:48,729 Hey, bekle! 833 00:53:49,438 --> 00:53:52,357 - Şuna bak! - Bingo. 834 00:53:53,817 --> 00:53:57,070 {\an8}Merhaba herkese! Ve birine hoş geldin 835 00:53:57,070 --> 00:53:59,740 {\an8}ve yalnızca Laktoz Çiftlikleri! 836 00:53:59,948 --> 00:54:01,992 Hepiniz etrafıma toplansanız 837 00:54:01,992 --> 00:54:03,368 turumuza başlayacağız 838 00:54:03,368 --> 00:54:05,162 {\an8}ve çiftliğin kalbine gidin. 839 00:54:05,162 --> 00:54:07,623 {\an8}Burada olduğunuzu biliyorum. 840 00:54:07,623 --> 00:54:11,710 Bunu hissedebiliyorum. Kendini göster. 841 00:54:12,961 --> 00:54:15,088 Bugün cevapları keşfedeceksiniz 842 00:54:15,088 --> 00:54:16,590 süt ürünleriyle ilgili tüm sorularınız için, 843 00:54:16,590 --> 00:54:19,801 tüm zamanların en çok sorulan süt ürünleri sorusu dahil, 844 00:54:19,801 --> 00:54:21,720 lor peynir altı suyu mudur? 845 00:54:22,638 --> 00:54:25,432 Boğa Kurbağası, Sincap, Yol Öldürme, duyuyor musun? 846 00:54:25,432 --> 00:54:27,726 Benimle dalga mı geçiyorsun? Gerçekten çalışıyorlar mı? 847 00:54:27,726 --> 00:54:29,102 Bunu Shark Tank'a götürmelisin . 848 00:54:29,102 --> 00:54:31,605 Şimdi, unutma, anahtarları almanın tek yolu 849 00:54:31,605 --> 00:54:34,316 süt kamyonuna gitti ve Ethel'i fark edilmeden serbest bıraktı 850 00:54:34,316 --> 00:54:36,902 senin için çizdiğim yola bağlı kalmaktır. 851 00:54:36,902 --> 00:54:41,031 Eğer o yoldan saparsanız güvenliği tetiklersiniz 852 00:54:41,031 --> 00:54:43,242 ve tüm bahisler kapalı. Anlaşıldı? 853 00:54:43,242 --> 00:54:45,118 Tamam, canlı görün. 854 00:54:45,118 --> 00:54:46,620 Elektrik erişim kapısı 855 00:54:46,620 --> 00:54:48,372 solunuzdan geliyor olmalı. 856 00:54:48,372 --> 00:54:49,748 Tamam, bu taraftan! 857 00:54:50,958 --> 00:54:52,709 Bakın! İşte burada! 858 00:54:57,047 --> 00:54:58,465 Tamam, içerideyiz. 859 00:54:58,465 --> 00:55:00,509 Devam edin ve havalandırma deliğini bulun 860 00:55:00,509 --> 00:55:01,802 Koridorun sonunda. 861 00:55:02,636 --> 00:55:05,013 Bu seni soğutma odasına götürecek. 862 00:55:05,013 --> 00:55:08,934 Fabrika işçileri, 15 dakikalık molanız şimdi başlıyor. 863 00:55:21,780 --> 00:55:23,448 Ayaklarınızın derin bir durulamaya ihtiyacı var. 864 00:55:30,080 --> 00:55:32,624 - Ne oldu Junior? - Bunu nasıl atlatacaksın? 865 00:55:32,624 --> 00:55:35,502 - Sen benden daha büyüksün. - Öyle miyim? 866 00:55:35,502 --> 00:55:38,255 - Evet! - Havalandırma aynı fikirde değil. 867 00:55:38,255 --> 00:55:40,674 - Bağırsağını emmeyi dene. - Öyleyim. 868 00:55:40,674 --> 00:55:42,176 Kıçını ve bağırsaklarını emmeyi dene. 869 00:56:08,911 --> 00:56:11,121 Boğa kurbağası, şimdi ne oluyor? 870 00:56:12,789 --> 00:56:16,335 Havalandırmadan düştük... şuna benzeyen bir odaya. 871 00:56:16,335 --> 00:56:19,505 - ağır makinelerle dolu. - Gevşek bir çocuk. 872 00:56:21,423 --> 00:56:22,883 Çam kozalağının içindesin. 873 00:56:26,386 --> 00:56:29,765 Jimin Davis! Fail bir kedi! 874 00:56:29,765 --> 00:56:31,808 Ve bu bizi işimizden edebilir gibi görünüyor. 875 00:56:32,643 --> 00:56:34,937 Vic, Vic! Bak, yükleme iskelesi orada. 876 00:56:34,937 --> 00:56:37,648 - HAYIR! Ufaklık! Kıpırdama. - Ne? Neden? 877 00:56:37,648 --> 00:56:40,025 Çam kozalağının ortasındayız! 878 00:56:40,025 --> 00:56:42,319 Otto bize çam kozalağından uzak durmamızı söyledi. 879 00:56:42,319 --> 00:56:45,614 Durmak. Çam kozalağı yok. Otto biraz kaygılıdır. 880 00:56:45,614 --> 00:56:47,366 Buradan yükleme iskelesine yürüyebilirim. 881 00:56:48,200 --> 00:56:49,201 HAYIR... 882 00:56:49,868 --> 00:56:50,953 Ufaklık! 883 00:56:57,751 --> 00:56:58,752 Kaşar. 884 00:56:58,752 --> 00:57:01,004 Muhtemelen en sevdiğim 26 peynirden biri. 885 00:57:02,923 --> 00:57:04,800 Sizce bu sıfıra ulaştığında ne olur? 886 00:57:08,762 --> 00:57:10,013 Boğa kurbağası, şimdi ne oluyor? 887 00:57:10,013 --> 00:57:12,808 Yolda ölenler çam kozalağının içine sürüklendi! 888 00:57:12,808 --> 00:57:14,852 Beni dinle. Devam etmelisin 889 00:57:14,852 --> 00:57:16,436 misyonla. Yükleme iskelesine gidin 890 00:57:16,436 --> 00:57:18,272 İşçiler moladan dönmeden önce 891 00:57:18,272 --> 00:57:20,148 yoksa o kamyonu almak için tek şansını kaçıracaksın. 892 00:57:24,486 --> 00:57:27,197 Hayır, hayır, hayır. Hayır, hayır, hayır! 893 00:57:29,199 --> 00:57:31,201 Parçalama dizisi başlatıldı. 894 00:57:39,918 --> 00:57:41,962 Odie! Teşekkürler dostum, 895 00:57:41,962 --> 00:57:44,214 ama kaşardan oldukça doymuşum. 896 00:57:44,214 --> 00:57:45,674 Atla. 897 00:57:45,674 --> 00:57:47,134 Evet, evet, iyi fikir. 898 00:57:56,143 --> 00:57:57,895 İyi. O güvende. 899 00:58:01,190 --> 00:58:03,150 Hatta beklemek. Beklemek. Nereye gidiyorum? 900 00:58:04,234 --> 00:58:08,030 Fondü. Fondü! 901 00:58:48,904 --> 00:58:49,905 Junior. 902 00:58:54,326 --> 00:58:58,288 Sıcak, sıcak, sıcak! Sıcak! 903 00:59:00,290 --> 00:59:01,667 Ufaklık! 904 00:59:10,050 --> 00:59:11,760 Bu benim için bile çok yakındı. 905 00:59:14,721 --> 00:59:15,931 Teşekkürler. 906 00:59:15,931 --> 00:59:18,225 Bütün eğlenceyi sana bırakamazdım. 907 00:59:18,225 --> 00:59:19,393 - İşçiler... - Ne? 908 00:59:19,393 --> 00:59:21,395 ...molanız beş dakika içinde bitiyor. 909 00:59:23,480 --> 00:59:25,566 Tamam Otto, yükleme iskelesindeyiz. 910 00:59:25,566 --> 00:59:26,900 Anahtarlar nerede? 911 00:59:26,900 --> 00:59:29,570 Uzak duvardaki bir panoya asılmalıdırlar. 912 00:59:30,988 --> 00:59:32,072 Ne demek bir sorunumuz var? 913 00:59:33,365 --> 00:59:35,200 - Pegboard boş! - Boş? 914 00:59:35,909 --> 00:59:38,704 Şimdi şuna bakar mısın? 915 00:59:38,704 --> 00:59:43,083 Üç yanlış yönlendirilmiş başıboş evcil hayvan bir kamyon süt çalmaya çalışıyor. 916 00:59:43,083 --> 00:59:46,420 Bu mandırada asla sıkıcı bir anınız olmaz, değil mi Margie? 917 00:59:47,254 --> 00:59:49,047 Peki bunları arıyorsun değil mi? 918 00:59:49,047 --> 00:59:50,716 Peki, buyurun o zaman. 919 00:59:55,179 --> 00:59:57,264 Peki bu nasıl sonuçlanacak arkadaşlar? 920 00:59:57,264 --> 00:59:59,683 Kolay yol mu yoksa zor yol mu? 921 00:59:59,683 --> 01:00:02,394 Ve bil diye söylüyorum, ben ikisine de hazırım. 922 01:00:04,688 --> 01:00:07,024 - Beni takip et. - Ne? 923 01:00:15,574 --> 01:00:16,617 Peki sırada kim var? 924 01:00:18,118 --> 01:00:20,120 Otto, kamyonun anahtarları güvenlik görevlisinde! 925 01:00:20,120 --> 01:00:22,456 Çılgın gözler mi? Trajik moda anlayışı mı? 926 01:00:22,456 --> 01:00:23,624 Evet. Nasıl bildin? 927 01:00:23,624 --> 01:00:24,833 Marge Malone. 928 01:00:25,584 --> 01:00:27,878 -Ethel! -Otto! 929 01:00:27,878 --> 01:00:29,838 O sadece benim düşmanım değil. 930 01:00:29,838 --> 01:00:31,965 o aynı zamanda düşmanımdır. 931 01:00:31,965 --> 01:00:33,300 Bunu duymayı çok seviyorum ama şu anda 932 01:00:33,300 --> 01:00:35,010 - ne yapacağız? - Şu anahtarları al. 933 01:00:35,010 --> 01:00:37,137 Oradan çıkabilmeniz için dikkatinizi dağıtacağım. 934 01:00:38,680 --> 01:00:39,890 Buraya gel, sen! 935 01:00:49,566 --> 01:00:51,527 Bunu gördün mü? Bu kapalı kedi tarzı! 936 01:01:01,078 --> 01:01:02,120 Hayır, hayır, hayır. 937 01:01:02,120 --> 01:01:04,414 Kaçmıyorsun. Zaten poundu aradım. 938 01:01:04,414 --> 01:01:07,167 Hırsızlık günleriniz bugün sona eriyor. 939 01:01:07,918 --> 01:01:09,920 Çevre ihlali girişiminde bulunuldu. 940 01:01:11,380 --> 01:01:16,343 {\an8} Çevre ihlali girişimi. 941 01:01:16,343 --> 01:01:17,636 Otto. 942 01:01:17,636 --> 01:01:22,182 Çevre ihlali girişiminde bulunuldu. Çevre ihlali girişiminde bulunuldu. 943 01:01:23,141 --> 01:01:26,979 - Junior, bunun için üzgünüm. - Üzgünüm? Ne için? 944 01:01:31,066 --> 01:01:32,067 Vic mi? 945 01:01:39,992 --> 01:01:41,660 Ne yapıyorsun? 946 01:01:44,329 --> 01:01:46,790 Vic! Sakın gitme. 947 01:01:46,790 --> 01:01:48,041 Vic! 948 01:01:49,543 --> 01:01:50,836 Lütfen! 949 01:01:56,049 --> 01:01:58,510 Güvenliği yükleme iskelesine gönderin. 950 01:02:08,687 --> 01:02:09,855 Otto! 951 01:02:12,608 --> 01:02:15,944 Bugün beni denemek istemezsiniz bayım. 952 01:02:27,623 --> 01:02:29,041 Yakala onu! 953 01:03:07,955 --> 01:03:12,793 Tekrar hoş geldin... Victor. 954 01:03:17,130 --> 01:03:18,549 Merhaba Jinx. 955 01:03:19,258 --> 01:03:21,802 Neden buradasın? Bunu sana getiriyordum. 956 01:03:21,802 --> 01:03:24,930 Sen öyle miydin? Gerçekten mi? 957 01:03:24,930 --> 01:03:27,891 Evet, elbette öyleydim. Bu şekilde anlaşmıştık, değil mi? 958 01:03:31,812 --> 01:03:36,733 - Artık sen ve ben anlaştık mı? - Pek değil. 959 01:03:36,733 --> 01:03:39,403 Hala o beş yılın meselesi var 960 01:03:39,403 --> 01:03:40,779 Senin yüzünden kaybettim. 961 01:03:40,779 --> 01:03:43,574 Ne? Ama bunun sorunu çözdüğünü sanıyordum. 962 01:03:45,993 --> 01:03:49,788 Hiçbir zaman sütle ilgili olmadı. Senin yakalanmanla ilgiliydi 963 01:03:49,788 --> 01:03:53,041 onu çalmaya çalışıyor ve barınağa gönderiliyor 964 01:03:53,041 --> 01:03:54,960 tıpkı benim gibi. 965 01:03:55,752 --> 01:03:59,131 Gördün mü Vic, acı çekmene ihtiyacım vardı 966 01:03:59,131 --> 01:04:02,551 benim yaptığım gibi. 967 01:04:04,428 --> 01:04:05,929 Anlıyorum. 968 01:04:05,929 --> 01:04:07,556 Ve sanırım bir fikrin var 969 01:04:07,556 --> 01:04:09,516 bunun nasıl olması gerektiği hakkında. 970 01:04:10,017 --> 01:04:13,395 Aslında öyleyim. 971 01:04:20,485 --> 01:04:22,321 Bunu yaptığına inanamıyorum. 972 01:04:23,071 --> 01:04:28,243 Koştu ve beni bıraktı. Tekrar. 973 01:04:29,453 --> 01:04:30,996 Değiştiğini sanıyordum ama öyleydi... 974 01:04:32,122 --> 01:04:33,373 bu bir yalandı. 975 01:04:34,333 --> 01:04:35,417 Hepsi. 976 01:04:40,506 --> 01:04:42,424 Nasıl bu kadar aptal olabildim? 977 01:04:47,596 --> 01:04:51,225 Hadi evlat. Kendinizi hırpalamayın. 978 01:04:52,100 --> 01:04:55,103 Vic, dostum, hepimiz Vic tarafından yakıldık. 979 01:04:55,103 --> 01:04:57,564 Evet, doğru. Tanıdığım bütün kedileri yaktım. 980 01:04:59,107 --> 01:05:01,860 Evet, Vic hakkında güvenebileceğiniz tek şey 981 01:05:01,860 --> 01:05:04,696 - ona güvenemezsin. - Bana bundan bahset. 982 01:05:04,696 --> 01:05:06,823 - Evet. - Evet, sana anlatacağım. 983 01:05:06,823 --> 01:05:10,327 Uzun lafın kısası hepimiz paket halinde koşardık 984 01:05:10,327 --> 01:05:12,788 ta ki onu ekipten atmak zorunda kalana kadar. 985 01:05:13,872 --> 01:05:16,416 Dediğim gibi ona güvenemezdim. 986 01:05:16,416 --> 01:05:17,751 Doğru gibi görünüyor. 987 01:05:17,751 --> 01:05:19,586 İşin ortasında ayrılırdı 988 01:05:19,586 --> 01:05:21,129 sırf çocuğunu görmeye gitmek için. 989 01:05:21,755 --> 01:05:24,550 Evet, onu kontrol etmek istediğini söyledi. 990 01:05:24,550 --> 01:05:26,552 İyi olduğundan emin ol. 991 01:05:26,552 --> 01:05:29,346 Ama şunu bilin, o aslında asla ziyaret etmezdi. 992 01:05:29,346 --> 01:05:30,889 Sokağın karşısında otururdu 993 01:05:30,889 --> 01:05:33,267 çocuğunun dev bir meşe ağacındaki evinden. 994 01:05:33,267 --> 01:05:35,811 - Bu asla olmadı. - O çocuğun yemek yemesini izlerdi... 995 01:05:35,811 --> 01:05:37,229 - ve ye ve ye... - ...ve ye... 996 01:05:37,229 --> 01:05:40,399 - Kabuğa bir çentik koydu... - ...ve ye, ye ve ye. 997 01:05:40,399 --> 01:05:43,151 - ...her defasında oradaydı. - Evet. Elbette yaptı. 998 01:05:43,151 --> 01:05:46,822 Yağmur olsun ya da olmasın, her Pazar gecesi giderdi. 999 01:05:46,822 --> 01:05:48,365 Çocuğunun olduğunu söyledi... 1000 01:05:48,365 --> 01:05:51,034 ...aile yemeği gecesi. 1001 01:05:56,081 --> 01:05:57,916 Tamam, size söylemekten nefret ediyorum çocuklar... 1002 01:05:58,959 --> 01:06:01,920 Bunun asla yaşanmadığını garanti ederim. Tamam aşkım? 1003 01:06:01,920 --> 01:06:05,257 Hepiniz Vic'in yalanlarından birine daha kandınız. Hepimiz var. 1004 01:06:06,091 --> 01:06:08,051 Çünkü en iyi yaptığı şey bu. 1005 01:06:13,223 --> 01:06:15,184 Odie mi? Odie! Nasıl çıktın? 1006 01:06:15,184 --> 01:06:18,812 Çabuk, kafesimin kilidini aç. Garfield, işte buradasın! 1007 01:06:18,812 --> 01:06:21,440 Jon! Beni tüm bunlardan uzaklaştır. 1008 01:06:21,440 --> 01:06:23,650 Neler yaşadığımı hayal bile edemezsin. 1009 01:06:23,650 --> 01:06:25,652 - Bunu da mı istiyorsun? - Evet ediyorum. 1010 01:06:25,652 --> 01:06:26,945 - Baş aşağı asıldım. - Onun senin olduğundan emin misin? 1011 01:06:26,945 --> 01:06:28,405 Etiketi yoktu. 1012 01:06:28,405 --> 01:06:30,240 {\an8}- Bir trene atladım. - Evet. Bir etiketi var. 1013 01:06:31,033 --> 01:06:34,119 {\an8}Tasmam ve etiketim mi var? Ne zamandır bunlara sahibim? 1014 01:06:34,119 --> 01:06:36,079 {\an8}Tamam. Sadece tutmana ihtiyacım olacak. 1015 01:06:36,079 --> 01:06:38,790 Tutmayacağım! Tutmayı bıraktım! 1016 01:06:38,790 --> 01:06:42,586 Beklemede olan Jon öldü. Anlıyor musunuz? 1017 01:06:44,379 --> 01:06:47,508 Bu doğru. Geri döndüm bebeğim! 1018 01:06:50,010 --> 01:06:52,346 Sadece senden bahsediyordum, değil mi? 1019 01:06:55,807 --> 01:06:56,934 Ben de seni özledim. 1020 01:07:05,901 --> 01:07:07,402 Ürkütücü! 1021 01:07:10,155 --> 01:07:12,658 Sana anlatacak çok şeyim var. Buna asla inanmayacaksın. 1022 01:07:13,492 --> 01:07:16,036 Çılgın şeyler oldu. İki kere dışarıda uyudum! 1023 01:07:16,036 --> 01:07:17,246 Biliyorum. Ben. 1024 01:07:17,829 --> 01:07:19,623 Ve sana bu hatıra rozetini aldım. 1025 01:07:20,624 --> 01:07:22,167 Akşam yemeği zamanı! 1026 01:07:22,167 --> 01:07:23,252 Sonra konuşuruz. 1027 01:07:41,144 --> 01:07:42,521 Ne zaman olduğunu söyle. 1028 01:07:42,521 --> 01:07:45,232 Asla Jon. Beni peynire gömün. 1029 01:07:47,943 --> 01:07:51,363 Dondurucuda iki tane daha var. İstediğin zaman bana haber ver. 1030 01:07:51,363 --> 01:07:52,614 Ben tatlıyı kontrol etmeye gideceğim. 1031 01:07:53,699 --> 01:07:55,701 Şimdiden özür dilerim. 1032 01:07:55,701 --> 01:07:58,287 Birazdan göreceğiniz yemek pek hoş olmayacak 1033 01:07:58,287 --> 01:07:59,788 ve eğer küçük çocuklarınız varsa, 1034 01:07:59,788 --> 01:08:01,832 bu onların odadan çıkmaları için iyi bir zaman olacaktır. 1035 01:08:15,220 --> 01:08:17,598 Çocuğunun evinin karşısında oturuyordu 1036 01:08:17,598 --> 01:08:19,140 dev bir meşe ağacında. 1037 01:08:40,662 --> 01:08:43,332 Biliyorum, biliyorum. Geri dönüyoruz. 1038 01:08:44,791 --> 01:08:46,542 Önce bir şeyi kontrol etmem gerekiyor. 1039 01:09:07,898 --> 01:09:09,483 Kabuğuna bir çentik koydu... 1040 01:09:11,318 --> 01:09:12,944 her seferinde oradaydı. 1041 01:09:30,127 --> 01:09:31,921 "Bir çentik bıraktı." 1042 01:09:34,508 --> 01:09:35,676 Evet, doğru. 1043 01:10:18,051 --> 01:10:19,094 O buradaydı. 1044 01:10:20,220 --> 01:10:21,346 Büyüdüğümü gördü. 1045 01:10:25,934 --> 01:10:27,144 Vay, bu gerçekten acı verici. 1046 01:10:27,144 --> 01:10:29,271 Neden böyle olacağını düşünmediğimi bilmiyorum. 1047 01:10:29,271 --> 01:10:30,606 Bana bir saniye ver. 1048 01:10:32,566 --> 01:10:33,650 Vic bizi seviyor! 1049 01:10:33,650 --> 01:10:36,069 Önce ben elbette, ama sonra sen de! 1050 01:10:36,069 --> 01:10:42,075 Ama ben, çok ve ilk! Bekle ama eğer beni seviyorsa, bizi, 1051 01:10:42,075 --> 01:10:45,245 neden benim, bizim mandırada yakalanmamıza izin verdi? 1052 01:10:45,245 --> 01:10:47,623 O istemediği sürece 1053 01:10:47,623 --> 01:10:49,082 - yakalanmamızı! - Hey! 1054 01:10:49,082 --> 01:10:50,167 - Evet! - Dikkat et! 1055 01:10:50,167 --> 01:10:52,669 Jinx'in onu bu paçavradan kurtarmayacağını biliyordu. 1056 01:10:52,669 --> 01:10:55,422 {\an8}Ama yakalanırsak barınağa gönderilirdik 1057 01:10:55,422 --> 01:10:58,425 {\an8}ve Jon bizi almaya gelirdi! Görmüyor musun Odie? 1058 01:10:58,425 --> 01:11:01,053 - Bizi kurtarmaya çalışıyordu! - Kaybedenler! 1059 01:11:02,721 --> 01:11:04,389 Gidip babamı kurtarmalıyız. 1060 01:11:05,098 --> 01:11:08,143 Ve işte en sevdiğiniz tatlı, 1061 01:11:08,143 --> 01:11:10,812 Candy-toa Dağı! 1062 01:11:12,064 --> 01:11:13,106 Çocuklar? 1063 01:11:18,195 --> 01:11:19,530 Hadi! 1064 01:11:28,038 --> 01:11:30,332 Bu nedir? 1065 01:11:44,930 --> 01:11:46,932 Mamma Leoni'ye yarım yıldız mı? 1066 01:11:48,225 --> 01:11:49,434 O bir canavar. 1067 01:11:51,979 --> 01:11:53,272 Onu bağlayacak... 1068 01:11:53,772 --> 01:11:55,232 onu trene bindir... 1069 01:11:56,066 --> 01:11:58,652 Onu Mile High Köprüsü'nden atacak! 1070 01:11:58,652 --> 01:12:00,988 Yardıma ihtiyacımız olacak. Kimi arayabiliriz? 1071 01:12:05,284 --> 01:12:06,451 Çok fazla mumsu birikim var. 1072 01:12:06,451 --> 01:12:07,744 Q-ucu rutininiz nedir? 1073 01:12:08,704 --> 01:12:09,705 Haklısın, haklısın. 1074 01:12:09,705 --> 01:12:11,790 Bu durumla daha sonra ilgilenebiliriz. 1075 01:12:11,790 --> 01:12:14,668 Merhaba? Merhaba? Orada kimse var mı? Merhaba? 1076 01:12:18,463 --> 01:12:19,590 Hattan çekilin. 1077 01:12:19,590 --> 01:12:21,550 Bu meşe palamudu yalnızca acil kullanım içindir. 1078 01:12:21,550 --> 01:12:24,469 Otto! Otto, lütfen dinle. 1079 01:12:24,595 --> 01:12:26,680 Orijinal anlaşmamızı iyi yapmak istiyorum. 1080 01:12:26,680 --> 01:12:29,683 ama önce bir iyiliğe ihtiyacım var. 1081 01:12:33,812 --> 01:12:36,815 Otto, hâlâ orada mısın yoksa dramatik bir ara mı veriyorsun? 1082 01:12:39,902 --> 01:12:40,903 Dinliyorum. 1083 01:12:46,533 --> 01:12:47,951 Biliyor musun Vic. 1084 01:12:47,951 --> 01:12:51,622 bunun için yalnızca kendinizi suçlayabilirsiniz. 1085 01:12:53,332 --> 01:12:55,459 Sağ. Bakmak, 1086 01:12:55,459 --> 01:12:58,128 Bunu düzeltmemin bir yolu olmalı. 1087 01:12:58,128 --> 01:13:00,255 Yani, bir şeyler düşünebileceğimizi biliyorum. 1088 01:13:00,255 --> 01:13:04,009 Var ve olacaksın. 1089 01:13:17,231 --> 01:13:18,398 Yani trene bindiğimde... 1090 01:13:18,398 --> 01:13:19,983 Vic'in bağını çözüyorum ve atlıyoruz 1091 01:13:19,983 --> 01:13:21,527 tam tren köprüye vardığında. 1092 01:13:21,527 --> 01:13:23,654 Doğru. Sincap seni bekliyor olacak. 1093 01:13:25,656 --> 01:13:27,032 Durumunu doğrula Sincap. 1094 01:13:29,034 --> 01:13:31,245 Tren köprüye vardığında hemen atlamazsan, 1095 01:13:31,245 --> 01:13:32,412 ağı özleyeceksin. 1096 01:13:33,330 --> 01:13:35,582 Anladım. Yaklaşıyor. 1097 01:13:35,582 --> 01:13:37,751 Bir dalın üzerine ip atmayı düşündün mü 1098 01:13:37,751 --> 01:13:39,795 ve bunun yerine sadece geçen trene sallanmak mı? 1099 01:13:39,795 --> 01:13:40,879 Çok fazla televizyon izliyorsun. 1100 01:13:40,879 --> 01:13:42,005 Hiç televizyon izlemedim. 1101 01:13:42,005 --> 01:13:44,383 Bu yol senin halat fikrinden çok daha iyi. 1102 01:13:44,383 --> 01:13:45,968 Çok yönlü, güvenilir halattan daha mı iyi? 1103 01:13:45,968 --> 01:13:48,262 Bakın, bilim okudum. Ne yaptığımı biliyorum. 1104 01:13:48,262 --> 01:13:50,681 Bu kötü adamlarla tek başına savaşabileceğini mi sanıyorsun? 1105 01:13:50,681 --> 01:13:53,559 Ah evet. Bir planım var. Odie mi? 1106 01:13:54,101 --> 01:13:55,102 Siparişi ver. 1107 01:13:58,105 --> 01:13:59,731 Şimdi beni fırlatmaya hazır ol 1108 01:13:59,731 --> 01:14:01,859 o hareket eden trenin yönünde. 1109 01:14:07,614 --> 01:14:08,782 Hazır ol. 1110 01:14:10,701 --> 01:14:12,578 Eğer geri dönemezsem... 1111 01:14:13,203 --> 01:14:15,289 hikayemi anlat. Şimdi! 1112 01:14:17,291 --> 01:14:19,042 Yolda ölüm! Çok yüksektesin! Bunu özleyeceksin! 1113 01:14:19,042 --> 01:14:20,836 Hayır, hayır, bunu böyle yapıyorsun! 1114 01:14:20,836 --> 01:14:22,379 Buna sekme yaklaşımı denir! 1115 01:14:27,509 --> 01:14:28,802 Çok uzun sürmeyecek. 1116 01:14:28,927 --> 01:14:31,096 Ne kadar heyecanlandığımı sana anlatamam 1117 01:14:31,096 --> 01:14:32,723 bundan sonra ne olacak diye. 1118 01:14:35,142 --> 01:14:37,561 Baba! Seni kurtarmak için buradayım! 1119 01:14:37,561 --> 01:14:38,645 Hayır, hayır, hayır Junior! 1120 01:14:38,645 --> 01:14:40,063 - Defol buradan! - Seni çözeceğim. 1121 01:14:40,063 --> 01:14:41,231 ve trenden atlayacağız! 1122 01:14:41,231 --> 01:14:43,025 - HAYIR! Beni bırak ve git! - Buraya kadar gelmedim... 1123 01:14:43,025 --> 01:14:44,818 sırf arkanı dönmek için izin ver seni çözeyim! 1124 01:14:44,818 --> 01:14:46,945 Her şeyi mahvediyorsun! 1125 01:14:48,113 --> 01:14:49,114 Çabuk, bu taraftan! 1126 01:14:58,832 --> 01:15:00,959 Seni yarım akıllı! Alın onları! 1127 01:15:31,490 --> 01:15:32,491 Köprü geliyor! 1128 01:15:32,491 --> 01:15:33,992 Hemen vagona gitmeliyiz! 1129 01:15:33,992 --> 01:15:35,994 - Ne? Neden? - Sadece beni takip et! 1130 01:15:37,496 --> 01:15:38,497 Vay! 1131 01:15:46,004 --> 01:15:47,422 Hey, kedicik! 1132 01:15:47,422 --> 01:15:50,509 Bizi tek başına alt etmeyi mi bekliyordun? 1133 01:15:50,509 --> 01:15:53,887 Hayır. Paket servisi... getirdim. 1134 01:16:42,019 --> 01:16:44,146 Salatanın amacını hiç anlamadım 1135 01:16:44,146 --> 01:16:46,064 tam bu ana kadar! 1136 01:16:53,655 --> 01:16:55,657 Git, git! Şimdi! 1137 01:16:55,657 --> 01:16:56,867 Onun peşinden gidin! 1138 01:17:18,555 --> 01:17:20,057 Evet, eğer merak ediyorsan, 1139 01:17:20,057 --> 01:17:21,683 Kendi gösterilerimi yapıyorum. 1140 01:17:21,683 --> 01:17:22,768 Ben... 1141 01:17:23,894 --> 01:17:25,103 ve Tom Cruise'du. 1142 01:17:28,815 --> 01:17:30,484 Ufaklık! 1143 01:17:36,907 --> 01:17:37,908 Durdur onu! 1144 01:17:58,428 --> 01:17:59,763 İşte bu harika! 1145 01:17:59,763 --> 01:18:01,139 Dilimi hissedemiyorum. 1146 01:18:01,139 --> 01:18:02,224 Yolda ölüm! 1147 01:18:02,224 --> 01:18:04,142 Kabinde misin, atlamaya hazır mısın? 1148 01:18:26,874 --> 01:18:28,250 Baba! Baba! 1149 01:18:28,250 --> 01:18:30,252 Atla Junior! Seni yakalayacağım! 1150 01:18:55,986 --> 01:18:57,404 Şimdi ne yapacağız? 1151 01:18:57,404 --> 01:18:58,655 Bunu yapıyoruz! 1152 01:19:02,701 --> 01:19:03,702 Görüşürüz millet. 1153 01:19:08,790 --> 01:19:11,293 Ağ çok sıkı! 1154 01:19:11,293 --> 01:19:12,794 Roadkill, ağ çok sıkı! 1155 01:19:12,794 --> 01:19:13,879 Duydum! 1156 01:19:20,802 --> 01:19:22,888 Tekrar merhaba, tekrar hoş geldiniz! 1157 01:19:23,222 --> 01:19:24,806 Şimdi neredeydik? 1158 01:19:34,233 --> 01:19:35,651 Hayır, hayır! Henüz onları atmayın. 1159 01:19:35,651 --> 01:19:36,777 HAYIR! 1160 01:19:37,194 --> 01:19:39,154 Mükemmel yeri bulmak istiyorum 1161 01:19:39,154 --> 01:19:41,657 en büyük sıçramayı onların yapması için. 1162 01:19:42,324 --> 01:19:44,618 Selam, selam! Ufaklık! Junior, Junior. 1163 01:19:44,618 --> 01:19:46,870 Hazır olun! Neredeyse orada! 1164 01:19:48,038 --> 01:19:50,123 Kurtarma çabam işe yaramadığı için üzgünüm. 1165 01:19:50,249 --> 01:19:53,252 Hayır, bana bir şans daha verdin. 1166 01:19:53,836 --> 01:19:55,420 Önemli olan tek şey bu. 1167 01:19:59,550 --> 01:20:02,219 Şimdi, şimdi! Bırak onları şimdi! 1168 01:20:03,929 --> 01:20:05,472 Ne bekliyorsun? 1169 01:20:08,350 --> 01:20:10,435 Birbirlerine olan sevgileri bunu gösteriyor 1170 01:20:10,435 --> 01:20:12,563 mevcut durumlarına rağmen, 1171 01:20:12,563 --> 01:20:14,356 huzur içindeler. 1172 01:20:14,356 --> 01:20:17,568 - Çünkü birlikteler. - Bu yüzden? 1173 01:20:17,568 --> 01:20:20,153 İntikamınızın amacı onları incitmekse, 1174 01:20:20,153 --> 01:20:22,447 tam tersini yaptı. 1175 01:20:22,573 --> 01:20:24,283 Aslında ders kitabı ironisi! 1176 01:20:24,283 --> 01:20:27,953 Ve artık planınızdan memnun değiliz. 1177 01:20:28,620 --> 01:20:30,956 Siz ikiniz hala eskisi kadar zayıfsınız 1178 01:20:30,956 --> 01:20:33,458 Seni barınağın içinde sızlanırken bulduğumda. 1179 01:20:34,168 --> 01:20:35,711 "Kimse bizi evlat edinmeyecek. 1180 01:20:35,711 --> 01:20:37,796 "Hiçbir zaman kıvrımlarıma doğru büyümedim. 1181 01:20:37,796 --> 01:20:40,215 "Sosyal açıdan garip olduğum için onların arkasına saklanıyorum. 1182 01:20:40,215 --> 01:20:41,675 "Lütfen biri beni sevsin 1183 01:20:41,800 --> 01:20:43,677 "on saniyeden fazla hareketsiz oturamasam da 1184 01:20:43,677 --> 01:20:45,971 ve kahrolası bir Japon balığının dikkat süresine sahipsin!" 1185 01:20:46,513 --> 01:20:49,433 Bizden istediğin her şeyi yaptık. 1186 01:20:49,433 --> 01:20:51,602 Hatta bu saçma aksanla konuştum 1187 01:20:51,602 --> 01:20:53,437 Kendinizi daha evinizde hissetmenizi sağlamak için. 1188 01:20:53,437 --> 01:20:54,730 Ama artık yok! 1189 01:20:54,730 --> 01:20:57,024 Ben New York'um, gürültülü ve gururluyum! 1190 01:20:57,024 --> 01:20:59,318 Kendimi olduğum gibi seviyorum 1191 01:20:59,318 --> 01:21:02,196 ve ben büyük, cesur bir oğlum, bebeğim! 1192 01:21:02,321 --> 01:21:05,490 Ve dikkat sürem üzerinde çalışıyorum. 1193 01:21:05,616 --> 01:21:06,700 Bu bir sıcak hava balonu mu? 1194 01:21:07,826 --> 01:21:08,994 Siz ikiniz... 1195 01:21:09,411 --> 01:21:10,704 ... 1196 01:21:10,704 --> 01:21:12,039 Değersiz! 1197 01:21:51,662 --> 01:21:55,374 Zaftig figürü olan başka biri olarak şunu söyleyebilir miyim? 1198 01:21:55,374 --> 01:21:57,042 Çok güzel bir vücudunuz var efendim. 1199 01:21:58,752 --> 01:21:59,795 Ah hayatım! 1200 01:22:03,757 --> 01:22:06,760 Halat. Çok yönlü. Güvenilir. 1201 01:22:06,885 --> 01:22:08,345 Kadansınızla ilgili bir şeyler var 1202 01:22:08,345 --> 01:22:09,847 bu beni gerçekten üzüyor ama teşekkür ederim. 1203 01:22:22,109 --> 01:22:23,110 Tee-hee! 1204 01:22:25,195 --> 01:22:28,198 Beni trenden mi atacaksın? Bunun geldiğini görmedim. 1205 01:22:28,198 --> 01:22:29,783 Vahşi doğada yaşadığınızda, 1206 01:22:29,783 --> 01:22:31,910 kafanı dönerek tutmalısın. 1207 01:22:31,910 --> 01:22:33,495 Sağ. 1208 01:22:34,204 --> 01:22:37,416 Temel Outdoor Cat 101'dir. 1209 01:22:37,416 --> 01:22:39,501 Ve üzerinde kuş pisliği vardı. 1210 01:22:40,002 --> 01:22:42,004 Hey. İyi misin Roadkill? 1211 01:22:43,714 --> 01:22:44,798 Pek değil. 1212 01:22:44,798 --> 01:22:47,634 Dikkat edilmesi gereken son bir şey var. 1213 01:22:47,885 --> 01:22:48,886 Kes... 1214 01:22:56,602 --> 01:22:59,354 Karanlık ve sisli bir geceydi. 1215 01:22:59,354 --> 01:23:04,067 Hava nemli ve kırık bir kalpten daha ağırdı. 1216 01:23:04,067 --> 01:23:06,153 Böyle gecelerde bir kediyi sallayamazsın 1217 01:23:06,153 --> 01:23:08,530 gölgeli karakterlere çarpmadan 1218 01:23:08,530 --> 01:23:11,658 Şehrin her yerinde şüpheli anlaşmalar yapıyorum. 1219 01:23:15,037 --> 01:23:17,831 Ama bu gece... farklı olacaktı. 1220 01:23:17,956 --> 01:23:20,459 Adalet yerini bulacaktı. 1221 01:23:20,459 --> 01:23:25,047 Bir tarafta intikamın yardımıyla. 1222 01:23:25,047 --> 01:23:27,716 Bu... paket mi? 1223 01:23:27,716 --> 01:23:29,718 Öyle. 1224 01:23:29,718 --> 01:23:31,136 O zaman bir anlaşmamız var. 1225 01:23:36,266 --> 01:23:38,185 Kimse onu aramaya gelmeyecek mi? 1226 01:23:38,185 --> 01:23:40,479 Hayır. Dediğini yaptım. 1227 01:23:40,479 --> 01:23:42,189 Evraklarını yaktım. 1228 01:23:42,189 --> 01:23:44,608 Daha sonra parçalayıp biraz daha yaktım. 1229 01:23:44,608 --> 01:23:47,361 Sanki hiç var olmamış gibi. 1230 01:23:47,778 --> 01:23:50,739 Milyonlarca süt ürünündeki yüzünün görüntüsü hariç. 1231 01:24:10,467 --> 01:24:11,468 Bu... 1232 01:24:11,468 --> 01:24:12,803 asla olmadı. 1233 01:24:13,303 --> 01:24:14,304 Kabul edildi. 1234 01:24:17,891 --> 01:24:19,393 Sakla onu, Kedi Fantezi. 1235 01:24:19,393 --> 01:24:21,019 Süt kamyonu soygununu planladığını biliyorum... 1236 01:24:21,019 --> 01:24:23,063 ve sonra o masum kedileri trenden atmaya çalıştı 1237 01:24:23,063 --> 01:24:24,147 örtbas etmek için. 1238 01:24:24,147 --> 01:24:26,149 Çocuklar bana her şeyi anlattı. 1239 01:24:42,624 --> 01:24:43,709 Otto! 1240 01:24:50,048 --> 01:24:51,758 Sen benim günümsün. 1241 01:24:52,342 --> 01:24:54,553 Sen benim gecemsin. 1242 01:25:33,467 --> 01:25:35,385 Peki, bu biziz. 1243 01:25:36,053 --> 01:25:38,096 Sağ. Evdesin. 1244 01:25:41,099 --> 01:25:43,268 - Dinle, özür dilerim. - Sadece üzgün olduğumu söylemek istiyorum. 1245 01:25:44,186 --> 01:25:45,771 Ne için üzgünsün? 1246 01:25:49,191 --> 01:25:50,567 Seni yanlış değerlendirdiğim için. 1247 01:25:52,611 --> 01:25:54,988 Kuyu. Teşekkürler. 1248 01:25:55,697 --> 01:25:57,658 Şey, sadece senden özür dilemek istedim... 1249 01:25:57,658 --> 01:26:00,994 Son üç günde başımıza gelen tüm kötü şeyler mi? 1250 01:26:00,994 --> 01:26:03,163 Biliyorsun, elin vardı 1251 01:26:03,163 --> 01:26:05,332 Orada da birkaç kötü karar vardı, ama... 1252 01:26:07,292 --> 01:26:09,795 evet, seni dünyama sürüklediğim için özür dilerim. 1253 01:26:10,337 --> 01:26:12,381 Ait olduğun yer burası 1254 01:26:12,381 --> 01:26:14,508 burada Jon'la birlikte ve... 1255 01:26:14,508 --> 01:26:16,468 Adın ne yine? Koku? 1256 01:26:21,348 --> 01:26:24,518 - Yani... evet, gitmeliyim. - Evet, evet. 1257 01:26:24,643 --> 01:26:26,270 Yani... içeri girmek istemezsen? 1258 01:26:26,270 --> 01:26:27,938 Hayır. Hayır, hayır. Bunun işe yarayacağını sanmıyorum. 1259 01:26:27,938 --> 01:26:30,816 - Biliyorsun ben bir açık hava kedisiyim. - Sağ. Elbette. Elbette. 1260 01:26:30,941 --> 01:26:33,443 - Hayır, ben sadece... düşündüm ki... - Hayır, hayır, hayır, anladım. 1261 01:26:33,443 --> 01:26:34,653 Ama biliyor musun? 1262 01:26:34,653 --> 01:26:38,031 Şehrin diğer tarafında bir şey var, gitmem lazım... 1263 01:26:38,031 --> 01:26:39,867 Hayır. Ben de çok meşgulüm. Evet. 1264 01:26:41,618 --> 01:26:42,661 O zaman görüşürüz mü? 1265 01:26:43,328 --> 01:26:44,371 Beni nerede bulacağını biliyorsun. 1266 01:26:44,371 --> 01:26:45,622 Mutfakta. 1267 01:26:50,252 --> 01:26:51,545 Peki, kendine iyi bak. 1268 01:26:53,172 --> 01:26:56,175 Ve unutma, "çam kozağından uzak dur." 1269 01:27:00,637 --> 01:27:03,390 Ne? Onu duydun. Bu en iyisi için. 1270 01:27:10,022 --> 01:27:12,441 Geri mi döndün? Neler oluyor? İyi misin? 1271 01:27:12,441 --> 01:27:13,775 O kadar endişelendim ki! 1272 01:27:13,775 --> 01:27:15,402 Biliyor musun, kapıya daha fazla kilit ekleyecektim. 1273 01:27:15,402 --> 01:27:17,487 biliyorsun, seni içeride tutmaya çalışıyorum ama sonra düşündüm ki, "Eh, 1274 01:27:17,487 --> 01:27:19,281 "Ya dışarıda evcil hayvan olmak isteselerdi?" 1275 01:27:19,281 --> 01:27:21,074 Serbest dolaşan biri olmak ister misin? 1276 01:27:22,367 --> 01:27:24,077 Sizi gerçekten özledim çocuklar. Ve şunu söylemeliyim ki... 1277 01:27:24,077 --> 01:27:26,997 Bütün aileyle tekrar bir arada olmak harika. 1278 01:27:26,997 --> 01:27:29,499 Son birkaç günün nasıl olduğu hakkında hiçbir fikrin yok. 1279 01:27:29,499 --> 01:27:31,752 Telefon görüşmeleri, bekleme süreleri ve gözyaşları. Ve daha fazla gözyaşı. 1280 01:27:31,752 --> 01:27:33,670 Sakın bunu bana verme, kalmasını istedim. 1281 01:27:34,588 --> 01:27:35,797 Ayrılmak istedi! 1282 01:27:35,797 --> 01:27:37,591 Onu duydun, yapması gerektiğini söyledi... 1283 01:27:37,591 --> 01:27:38,675 Ben... 1284 01:27:39,843 --> 01:27:41,386 - Bir aile... - Güzel. Hemen döneceğim! 1285 01:27:41,512 --> 01:27:43,472 Bekle, bekle, ne? 1286 01:27:44,431 --> 01:27:46,475 Farkında olmadığım tetikleyici sözcükler mi kullanıyorum? 1287 01:28:19,132 --> 01:28:22,970 Peki içeri geliyor musun yoksa sana yiyecek mi getirmeliyiz? 1288 01:28:27,975 --> 01:28:29,434 Sana geleceğim. 1289 01:28:29,560 --> 01:28:31,895 Burada bir şeyi bitirmem gerekiyor. 1290 01:28:46,994 --> 01:28:50,873 Biliyor musun, bu çentikler beni ne kadar sevdiğini gösteriyor. 1291 01:28:51,248 --> 01:28:53,208 Sizce kastettikleri bu mu? 1292 01:28:53,208 --> 01:28:54,376 Evet. 1293 01:28:54,376 --> 01:28:58,088 Hayır, ben de kaç dilim lazanya yediğini sayıyordum. 1294 01:29:03,385 --> 01:29:05,095 Benim mesleğim mutfak... 1295 01:29:05,095 --> 01:29:08,473 benim renklerim tatlardır... 1296 01:29:09,433 --> 01:29:12,477 {\an8} ...benim paletim benim damağımdır... eğer istersen. 1297 01:29:20,527 --> 01:29:22,112 Akşam yemeği servis ediliyor! 1298 01:29:27,284 --> 01:29:29,912 Vay be oğlum, yemek yapabildiğini bilmiyordum. 1299 01:29:29,912 --> 01:29:32,414 Evet, makarna benim boyamdır ve... 1300 01:29:32,414 --> 01:29:35,375 yemek tabağı benim... tuvalim. 1301 01:29:36,627 --> 01:29:37,836 Olay oraya gitti. 1302 01:29:46,720 --> 01:29:47,804 Daha kötülerini de yaşadım. 1303 01:29:54,311 --> 01:29:55,812 Teşekkürler Garfield. 1304 01:29:59,942 --> 01:30:02,236 Akşam yemeğine sık sık gelecek mi? 1305 01:30:02,236 --> 01:30:04,821 Evet, o bir aileden. 1306 01:30:09,952 --> 01:30:11,870 Ne? Neden bir paket servis faturam var? 1307 01:30:11,870 --> 01:30:13,830 6.000 drone teslimatı için mi? 1308 01:37:22,384 --> 01:37:26,805 Bu tam da planladığım şeydi 1309 01:37:26,805 --> 01:37:29,474 Her ne kadar seninle tanıştığım için heyecanlı olsam da 1310 01:37:29,600 --> 01:37:33,812 Ben sadece bir İngiliz markasıyım 1311 01:37:33,812 --> 01:37:36,398 Rüyada kedi gösterisi görmek 1312 01:37:36,398 --> 01:37:38,108 Bir gece sokakta kalana kadar 1313 01:37:38,108 --> 01:37:39,902 'Tanışmam benim şansımdı 1314 01:37:39,902 --> 01:37:41,445 Çok gizli bir miyav 1315 01:37:41,445 --> 01:37:44,489 Dünyayı bir ipe bağladık 1316 01:37:45,032 --> 01:37:49,620 O şehri kesip beni eli boş bırakana kadar 1317 01:37:52,706 --> 01:37:54,249 geri döndüm 1318 01:37:54,249 --> 01:37:56,418 Ve ben sinsi sinsi dolaşıyorum 1319 01:37:56,418 --> 01:37:59,546 İntikam şu anda çok tatlı olurdu 1320 01:37:59,546 --> 01:38:01,715 - Geri döndüm - O geri döndü 1321 01:38:01,715 --> 01:38:03,425 Savaş zamanı 1322 01:38:03,425 --> 01:38:07,262 Çizilmemi izle, kükrememi duy 1323 01:38:07,262 --> 01:38:08,972 O sinsi sinsi bir kedi 1324 01:38:08,972 --> 01:38:10,724 Güçlü bir miyavım var 1325 01:38:10,724 --> 01:38:12,351 O sokakların kraliçesi 1326 01:38:12,351 --> 01:38:15,020 Onun adı Jinx 1327 01:38:15,145 --> 01:38:16,438 O benim 1328 01:38:16,438 --> 01:38:19,358 geri döndüm 1329 01:38:20,234 --> 01:38:23,529 Bana ihanet ettiğine inanamıyorum 1330 01:38:24,071 --> 01:38:26,949 Bu gerçekten çok acımasızdı 1331 01:38:27,533 --> 01:38:29,493 Biz başından beri arkadaştık 1332 01:38:29,493 --> 01:38:31,745 Gerçek bir sanat eseri 1333 01:38:31,745 --> 01:38:35,999 Kedi hırsızlarının en kalını 1334 01:38:35,999 --> 01:38:37,668 Bir plan ortaya attı 1335 01:38:37,668 --> 01:38:39,878 Bütün kremayı çalmak için 1336 01:38:39,878 --> 01:38:43,590 Ama yakalanan tek kişi bendim 1337 01:38:43,590 --> 01:38:45,467 Bir kafese kilitlendim 1338 01:38:45,467 --> 01:38:47,761 Kalbimin öfkeyle dolduğu yer 1339 01:38:47,886 --> 01:38:50,764 Ve ben bu manyak çığlığı geliştirdim 1340 01:38:54,059 --> 01:38:55,060 Ah, evet. 1341 01:38:55,060 --> 01:38:56,603 Bu köpek-diggity-diggity-diggity-D 1342 01:38:56,603 --> 01:38:58,480 Büyüklük-büyüklük-büyüklük-ritimlerini getiriyorum 1343 01:38:58,480 --> 01:39:00,816 - Yapma... - Hayır, hayır, hayır. Sus. 1344 01:39:00,816 --> 01:39:02,317 Belki fark etmemişsindir... 1345 01:39:02,317 --> 01:39:05,988 Geri döndüm ve sinsi sinsi dolaşıyorum 1346 01:39:05,988 --> 01:39:09,074 İntikam şu anda çok tatlı olurdu 1347 01:39:09,199 --> 01:39:10,784 - Geri döndüm - O geri döndü 1348 01:39:10,909 --> 01:39:13,036 Ve savaş zamanı 1349 01:39:13,036 --> 01:39:16,915 Çizilmemi izle, kükrememi duy 1350 01:39:16,915 --> 01:39:18,625 O sinsi sinsi bir kedi 1351 01:39:18,625 --> 01:39:20,419 Güçlü bir miyavım var 1352 01:39:20,419 --> 01:39:21,920 O sokakların kraliçesi 1353 01:39:21,920 --> 01:39:24,631 - Benim adım Jinx - Onun adı Jinx 1354 01:39:24,631 --> 01:39:26,091 O benim 1355 01:39:26,508 --> 01:39:28,927 - Geri döndüm - Geri döndü, geri döndü 1356 01:39:28,927 --> 01:39:30,596 Ben sinsi sinsi bir kediyim 1357 01:39:30,721 --> 01:39:32,222 O geri döndü, geri döndü 1358 01:39:32,222 --> 01:39:34,057 Güçlü bir miyav 1359 01:39:34,057 --> 01:39:35,142 O geri döndü 1360 01:39:35,809 --> 01:39:38,353 Onun adı Jinx 1361 01:39:38,353 --> 01:39:39,646 O benim 1362 01:39:40,022 --> 01:39:43,859 geri döndüm 1363 01:39:43,859 --> 01:39:46,069 O büyük, büyük, büyük, büyük geri döndü 1364 01:39:46,069 --> 01:39:47,613 geri döndüm