1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Téléchargé depuis YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site officiel des films YIFY : YTS.MX 3 00:02:41,073 --> 00:02:43,337 Suis-je une bonne personne ? 4 00:02:43,337 --> 00:02:44,860 HOMME [sur haut-parleur] : Nous faisons 5 00:02:44,860 --> 00:02:46,296 la question de l'introspection aujourd'hui ? 6 00:02:46,296 --> 00:02:48,037 Ouais, je suppose. 7 00:02:48,037 --> 00:02:51,127 Laisse-moi voir, euh, eh bien... 8 00:02:51,127 --> 00:02:53,260 Tu as deux enfants incroyables, 9 00:02:53,260 --> 00:02:56,654 tu as une femme magnifique, tu as une belle maison, 10 00:02:56,654 --> 00:02:59,266 la décoration est douteuse, mais c'est entièrement payé. 11 00:02:59,266 --> 00:03:00,963 Vous avez un excellent travail, 12 00:03:00,963 --> 00:03:02,660 J'ai toujours ce beau sourire du lycée, 13 00:03:02,660 --> 00:03:04,401 alors es-tu toujours une bonne personne ? 14 00:03:04,401 --> 00:03:05,576 On s'en fiche, frérot ? 15 00:03:05,576 --> 00:03:07,404 Honnêtement! Je veux dire, 16 00:03:07,404 --> 00:03:10,668 arrêtez de faire tout votre possible pour vous rendre malheureux. 17 00:03:10,668 --> 00:03:13,280 Vous faites part à Kristen de vos réflexions en matière de décoration ? 18 00:03:13,280 --> 00:03:14,759 Allez mec, putain, non ! 19 00:03:14,759 --> 00:03:16,239 Je n'essaye pas de me faire tuer le cul. 20 00:03:17,719 --> 00:03:21,201 Votre vie est presque parfaite. 21 00:03:22,289 --> 00:03:23,768 Et je te le promets, 22 00:03:23,768 --> 00:03:27,207 il y a des gens bien pires que toi. 23 00:03:28,773 --> 00:03:30,645 C'est trop perspicace pour vous ? 24 00:03:30,645 --> 00:03:34,039 Non, désolé, c'est le foutu drone du voisin 25 00:03:34,039 --> 00:03:35,650 encore dans mon jardin. 26 00:03:35,650 --> 00:03:37,956 Encore? Mec, quand vas-tu faire pousser un sac ? 27 00:03:37,956 --> 00:03:40,132 Mets cette petite merde à sa place ! 28 00:03:40,132 --> 00:03:42,570 Je ne veux pas en faire toute une histoire. 29 00:03:42,570 --> 00:03:44,528 "Je ne veux pas faire-" Arrête d'être un putain de bêta ! 30 00:03:44,528 --> 00:03:46,095 Tu veux que je vienne là-bas tout de suite, frérot, 31 00:03:46,095 --> 00:03:48,228 et frapper ce petit anti-acné ? 32 00:03:48,228 --> 00:03:49,272 Laissez-moi finir ici, 33 00:03:49,272 --> 00:03:50,665 et je viendrai là-bas. 34 00:03:52,449 --> 00:03:54,146 Qu'est-ce que c'était que ça ? 35 00:03:54,146 --> 00:03:56,236 - Je te rappellerai. - Rappelez-vous ce que j'ai dit... 36 00:04:01,589 --> 00:04:02,938 Salut. 37 00:04:02,938 --> 00:04:04,766 Veillez excuser mon retard. 38 00:04:04,766 --> 00:04:06,376 Joyeux anniversaire. 39 00:04:10,293 --> 00:04:12,034 Merci. 40 00:04:13,296 --> 00:04:15,472 Je ne savais pas que tu venais encore. 41 00:04:15,472 --> 00:04:18,519 Ouais, c'est en quelque sorte tout l'aspect surprise de tout ça. 42 00:04:18,519 --> 00:04:20,260 Mais si tu ne veux pas sortir avec moi, alors... 43 00:04:20,260 --> 00:04:23,524 Non, non, non, arrête, j'en ai toujours envie. 44 00:04:23,524 --> 00:04:25,830 C'est juste qu'il se fait un peu tard et 45 00:04:25,830 --> 00:04:28,746 J'ai prévu de dîner avec Kristen plus tard. 46 00:04:28,746 --> 00:04:31,575 On doit partir à 18h30. 47 00:04:33,316 --> 00:04:36,058 C'est très proche. 48 00:04:36,058 --> 00:04:38,060 Allez. 49 00:04:38,060 --> 00:04:40,715 Je veux juste célébrer avec toi. 50 00:04:40,715 --> 00:04:43,326 Même si c'est court. 51 00:04:43,326 --> 00:04:47,330 En plus, je t'ai apporté quelque chose. 52 00:04:47,330 --> 00:04:49,376 Si vous le voulez. 53 00:04:56,339 --> 00:04:58,341 Une heure. 54 00:04:58,341 --> 00:05:01,170 - Je suis sérieux. - Mm-hmm. 55 00:05:01,170 --> 00:05:03,477 Attends, attends, où vas-tu ? 56 00:05:33,898 --> 00:05:35,160 À M! 57 00:05:35,160 --> 00:05:36,379 - Waouh ! - Putain! 58 00:05:36,379 --> 00:05:37,641 Oh pardon! 59 00:05:37,641 --> 00:05:39,643 - C'est quoi ce bordel !? - Je suis désolé! 60 00:05:39,643 --> 00:05:42,124 Je ne savais pas que tu étais là. 61 00:05:42,124 --> 00:05:43,255 Oh... 62 00:05:43,255 --> 00:05:45,170 D'accord, je suis désolé si je t'ai fait peur. 63 00:05:45,170 --> 00:05:46,650 Ce qui est faux? 64 00:05:46,650 --> 00:05:48,260 - Ce n'est rien. - D'accord? 65 00:05:48,260 --> 00:05:50,654 - Je vais bien. - Bien? 66 00:05:50,654 --> 00:05:51,916 Okay, nous dînons, 67 00:05:51,916 --> 00:05:53,962 Je ne veux pas perdre la table, alors... 68 00:05:53,962 --> 00:05:55,093 D'accord, je vais me dépêcher. 69 00:05:55,093 --> 00:05:56,573 - Dépêchez-vous? - Ouais. 70 00:05:56,573 --> 00:05:58,227 Putain ! Dépêchez-vous. 71 00:05:58,227 --> 00:06:00,229 - Ça sonne bien. - D'accord. 72 00:06:00,229 --> 00:06:01,535 - Merde ! - Je t'aime. 73 00:06:01,535 --> 00:06:04,407 Ouais, je t'aime aussi. 74 00:06:08,237 --> 00:06:12,328 OK OK. 75 00:06:12,328 --> 00:06:13,938 Okay, tout ce que tu as à faire c'est d'y arriver 76 00:06:13,938 --> 00:06:16,593 jusqu'au dîner, d'accord ? 77 00:06:16,593 --> 00:06:17,986 C'est tout ce que tu as à faire. 78 00:06:17,986 --> 00:06:21,119 Tu dois juste survivre à ce dîner, 79 00:06:21,119 --> 00:06:25,341 Espèce de merde malade. 80 00:06:43,490 --> 00:06:45,622 D'accord. 81 00:06:57,591 --> 00:07:00,942 ...Merci d'avoir fait ça... 82 00:07:00,942 --> 00:07:02,857 Je dois y aller. 83 00:07:02,857 --> 00:07:04,598 Tout va bien? 84 00:07:04,598 --> 00:07:06,426 Oui, tout va bien. 85 00:07:06,426 --> 00:07:08,602 Je suis juste en train de terminer quelques trucs de travail. 86 00:07:08,602 --> 00:07:09,994 Je suis tout à toi pour le reste de la nuit, 87 00:07:09,994 --> 00:07:13,128 J'envoie juste un message à ce type, ok, 88 00:07:13,128 --> 00:07:14,521 c'est fini. 89 00:07:14,521 --> 00:07:17,654 Ce maître est un putain d'emmerdeur. 90 00:07:17,654 --> 00:07:20,396 Genre, déplace juste l'heure de la table, s'il te plaît, 91 00:07:20,396 --> 00:07:21,876 c'est tout ce que je demande. 92 00:07:24,792 --> 00:07:26,968 Espèce... fils de pute ! 93 00:07:26,968 --> 00:07:29,274 Je n'arrive pas à croire que tu viens de faire ça ! 94 00:07:29,274 --> 00:07:30,493 Je suis désolé. 95 00:07:30,493 --> 00:07:31,538 Ce n'est pas drole! 96 00:07:31,538 --> 00:07:34,323 Cette robe est chère ! 97 00:07:34,323 --> 00:07:36,804 Je vais t'en acheter un nouveau. 98 00:07:36,804 --> 00:07:38,893 Je l'enlève. 99 00:07:38,893 --> 00:07:41,286 Rien ne vous arrête. 100 00:07:44,551 --> 00:07:46,204 Bien. 101 00:07:46,204 --> 00:07:48,119 Asseyez-vous. 102 00:08:30,510 --> 00:08:32,947 Je pense que je préfère ça de cette façon. 103 00:08:34,078 --> 00:08:35,906 Bien. 104 00:08:35,906 --> 00:08:37,342 Maintenant. 105 00:08:42,434 --> 00:08:44,915 Que vas-tu faire pour moi ? 106 00:09:31,832 --> 00:09:34,008 Thomas ? 107 00:09:34,008 --> 00:09:36,227 Chéri? 108 00:09:36,227 --> 00:09:38,055 À M! 109 00:09:38,055 --> 00:09:39,143 Hé. 110 00:09:39,143 --> 00:09:42,973 Salut. Ça va ? 111 00:09:42,973 --> 00:09:46,150 Je ne sais pas. 112 00:09:46,150 --> 00:09:47,369 JE-- 113 00:09:47,369 --> 00:09:48,936 Tu ne sais pas, d'accord, eh bien, je suis, je suis... 114 00:09:48,936 --> 00:09:49,980 Chut, chut, chut. 115 00:09:51,939 --> 00:09:54,506 Vous avez entendu ça, n'est-ce pas ? 116 00:09:54,506 --> 00:09:56,465 - Je n'ai pas... - Chut-chut ! 117 00:09:56,465 --> 00:09:58,293 - Écoutez n'importe quoi. - Chut, chut, chut ! 118 00:09:59,990 --> 00:10:03,428 Il y a quelque chose dehors. 119 00:10:03,428 --> 00:10:04,995 Je n'ai rien entendu. 120 00:10:04,995 --> 00:10:06,344 Parce que tu continues à parler. 121 00:10:06,344 --> 00:10:07,824 Je ne parle pas. Tu me fais taire, 122 00:10:07,824 --> 00:10:09,043 J'essaie de nous faire sortir. 123 00:10:09,043 --> 00:10:10,740 - Chut ! - Arrête de me faire taire. 124 00:10:10,740 --> 00:10:12,394 De toute façon, nous allons être en retard. 125 00:10:12,394 --> 00:10:14,657 Allons-y, c'est probablement... 126 00:10:14,657 --> 00:10:18,008 Peut-être un des ouvriers, ou un écureuil. 127 00:10:18,008 --> 00:10:20,445 Tout va bien, détends-toi, c'est ton anniversaire, 128 00:10:20,445 --> 00:10:22,970 nous allons nous amuser beaucoup ! 129 00:10:22,970 --> 00:10:24,972 D'accord? Je vais rappeler Sven, allons-y. 130 00:10:24,972 --> 00:10:26,060 Viens chéri. 131 00:10:26,060 --> 00:10:29,367 À M! Bon sang... Tom ! 132 00:10:29,367 --> 00:10:31,674 Jésus Christ. 133 00:10:31,674 --> 00:10:32,762 Putain, où sont mes clés ? 134 00:10:37,680 --> 00:10:39,160 D'accord. Quoi qu'il arrive ensuite, 135 00:10:39,160 --> 00:10:41,510 sache juste que j'ai fait ça parce que je t'aime. 136 00:10:41,510 --> 00:10:44,339 Que fais-tu? Tom, qu'est-ce que tu fais ? 137 00:10:44,339 --> 00:10:46,254 - Il y a quelqu'un dehors ! - Non, arrête, arrête ça. 138 00:10:46,254 --> 00:10:47,603 Tom, arrête, arrête. 139 00:10:47,603 --> 00:10:48,691 - Arrêt! - J'ai eu ça ! 140 00:10:48,691 --> 00:10:49,866 Arrêtez, vous agissez comme un fou ! 141 00:10:49,866 --> 00:10:51,825 Arrête, je te le dis tout de suite. 142 00:10:51,825 --> 00:10:53,304 Tu es ridicule. 143 00:10:53,304 --> 00:10:56,351 Posez-le, cela ne servira à rien. 144 00:10:56,351 --> 00:10:57,918 Posez-le. 145 00:10:59,049 --> 00:11:00,355 Merci. 146 00:11:06,013 --> 00:11:08,015 A qui parlais-tu ? 147 00:11:08,015 --> 00:11:09,756 - Quoi? - Quand je suis descendu, 148 00:11:09,756 --> 00:11:11,148 tu murmurais à quelqu'un, 149 00:11:11,148 --> 00:11:12,976 Qui était-ce? 150 00:11:15,109 --> 00:11:16,501 Personne. 151 00:11:18,590 --> 00:11:21,550 OK, alors avec qui étais-tu au téléphone ? 152 00:11:22,638 --> 00:11:24,074 Je te l'ai dit, travaille. 153 00:11:24,074 --> 00:11:26,686 D'accord. Laisse-moi voir ton téléphone. 154 00:11:26,686 --> 00:11:28,296 Non. 155 00:11:28,296 --> 00:11:29,601 Pourquoi? 156 00:11:29,601 --> 00:11:31,560 Laisse-moi voir le tien. 157 00:11:44,181 --> 00:11:45,530 Je vais chercher l'arme. 158 00:11:45,530 --> 00:11:48,795 D'accord, vous n'aurez pas "l'arme". 159 00:11:48,795 --> 00:11:49,970 C'est probablement un voisin. 160 00:11:49,970 --> 00:11:51,841 Pourquoi tu n'irais pas vérifier ? 161 00:11:51,841 --> 00:11:53,016 Ou je le ferai. 162 00:11:55,192 --> 00:11:56,106 Aller. 163 00:11:56,106 --> 00:11:58,065 D'accord, reste ici. 164 00:11:58,065 --> 00:11:59,544 D'accord. 165 00:12:10,991 --> 00:12:12,732 Surprendre! 166 00:12:15,952 --> 00:12:18,955 Je ne sais vraiment pas quoi dire. 167 00:12:18,955 --> 00:12:21,131 Faisons la fête, mon frère ! 168 00:12:21,131 --> 00:12:22,567 Ouais! 169 00:12:22,567 --> 00:12:25,788 Okay, je... je vais avoir besoin d'une seconde pour traiter ça. 170 00:12:25,788 --> 00:12:27,137 Merci à vous tous d'être venus. 171 00:12:27,137 --> 00:12:29,487 Ça va être super amusant. 172 00:12:29,487 --> 00:12:31,402 Mangez, buvez et amusez-vous, 173 00:12:31,402 --> 00:12:32,795 saoulez-vous et faites comme chez vous. 174 00:12:32,795 --> 00:12:33,796 Allons putain de tour 175 00:12:33,796 --> 00:12:35,145 c'est de la merde ! 176 00:12:35,145 --> 00:12:36,407 Attention. Passez, passez. 177 00:12:36,407 --> 00:12:37,626 Allons-y! 178 00:12:39,497 --> 00:12:41,935 Surprendre. 179 00:12:41,935 --> 00:12:44,589 Alors... le dîner... 180 00:12:44,589 --> 00:12:47,549 C'était juste une diversion. 181 00:12:49,812 --> 00:12:52,728 Qui a engagé ce DJ ? Ils sont nuls. 182 00:12:52,728 --> 00:12:54,164 Hé. 183 00:12:54,164 --> 00:12:55,905 Joyeux anniversaire papa. 184 00:12:55,905 --> 00:12:57,864 - Salut! - Tu m'as manqué. 185 00:12:57,864 --> 00:13:00,605 Je sais, tu m'as manqué aussi. 186 00:13:03,652 --> 00:13:05,349 Êtes-vous sur le point de pleurer ? 187 00:13:05,349 --> 00:13:06,698 Ce n'est pas si grave. 188 00:13:06,698 --> 00:13:08,265 Non, je ne t'ai pas vu depuis une éternité 189 00:13:08,265 --> 00:13:10,441 et je ne m'attendais à rien de tout cela. 190 00:13:10,441 --> 00:13:12,400 Je sais, je pensais que maman allait avoir un anévrisme. 191 00:13:12,400 --> 00:13:15,882 Nous sommes arrivés tôt et avons presque tout fait exploser. 192 00:13:15,882 --> 00:13:17,535 Hmm vraiment? 193 00:13:17,535 --> 00:13:19,102 - Ouais. - Fais-moi une faveur et pars 194 00:13:19,102 --> 00:13:22,410 va chercher ton frère et prends le gâteau dans la voiture. 195 00:13:22,410 --> 00:13:24,586 Est-ce un travail à deux ? 196 00:13:24,586 --> 00:13:26,936 Ouais, en fait, c'est le cas. 197 00:13:29,678 --> 00:13:31,375 D'accord. 198 00:13:34,901 --> 00:13:36,076 Joyeux anniversaire. 199 00:13:43,561 --> 00:13:44,998 Oh, il est là. 200 00:13:44,998 --> 00:13:48,653 Oh, je ne pouvais pas faire quelques pas de plus avant de... 201 00:13:48,653 --> 00:13:49,872 Je serai avec toi dans une minute. 202 00:13:49,872 --> 00:13:51,134 C'est bon de te voir, William. 203 00:13:51,134 --> 00:13:53,093 Vraiment ? 204 00:13:54,877 --> 00:13:56,313 Mec, ma fille te chouchoute. 205 00:13:56,313 --> 00:13:58,011 Regarde ça. 206 00:13:58,011 --> 00:13:59,664 Très, très impressionnant. 207 00:13:59,664 --> 00:14:03,799 Je veux dire, elle a mis son cœur à tes pieds, alors... 208 00:14:03,799 --> 00:14:06,889 essayons de ne pas marcher dessus aujourd'hui, hein ? 209 00:14:20,207 --> 00:14:22,862 Allez-y doucement, allez-y doucement. 210 00:14:29,564 --> 00:14:31,871 Ah, putain, arrête ! 211 00:14:48,539 --> 00:14:50,715 Je suis désolé, je ne l'ai pas fait... 212 00:14:51,673 --> 00:14:54,284 Je n'aurais pas dû te parler de cette façon, j'ai juste... 213 00:14:55,329 --> 00:14:57,679 Je pensais que nous étions d'accord 214 00:14:57,679 --> 00:15:00,160 qu'aucune marque. 215 00:15:03,772 --> 00:15:05,600 Je suis désolé. 216 00:15:07,819 --> 00:15:09,299 Je dois faire pipi. 217 00:15:15,305 --> 00:15:18,874 Ne bouge pas, putain ! 218 00:15:25,402 --> 00:15:27,622 Joyeux anniversaire, salope. 219 00:15:27,622 --> 00:15:28,840 Apportez-le, mec. 220 00:15:28,840 --> 00:15:30,712 Viens ici, viens ici, viens ! 221 00:15:30,712 --> 00:15:31,800 Merci d'être venu, Mike. 222 00:15:31,800 --> 00:15:33,497 Oh, mec, merci. 223 00:15:33,497 --> 00:15:34,759 Tu m'as donné une bonne raison 224 00:15:34,759 --> 00:15:36,022 pour foutre le camp de la maison. 225 00:15:36,022 --> 00:15:38,154 Les nouveau-nés, c’est pas une putain de blague, mec. 226 00:15:38,154 --> 00:15:39,634 Je suis même arrivé tôt juste pour avoir 227 00:15:39,634 --> 00:15:41,027 putain, fous le camp, mec. 228 00:15:41,027 --> 00:15:42,724 - C'est juste... - Tu es arrivé tôt ? 229 00:15:42,724 --> 00:15:45,770 Ouais, je suis arrivé tôt. 230 00:15:45,770 --> 00:15:47,120 Comment, comment, il y a combien de temps ? 231 00:15:47,120 --> 00:15:48,686 Cela n'a pas d'importance. 232 00:15:48,686 --> 00:15:51,689 Tout ce que je sais, c'est que je vais m'allumer ce soir. 233 00:15:51,689 --> 00:15:54,257 - Non Non Non Non. - Quoi quoi-- 234 00:15:54,257 --> 00:15:55,998 J'ai besoin de savoir exactement ce que tu as vu. 235 00:15:55,998 --> 00:15:58,435 Whoa, mec, mec, mec, détends-toi, détends-toi, détends-toi. 236 00:15:58,435 --> 00:16:00,829 Qu'est-ce que tu fais, bordel ? 237 00:16:00,829 --> 00:16:04,137 Et... tu en as encore pour moi ? 238 00:16:04,137 --> 00:16:07,314 C'est... désolé, mec, je ne suis sur rien. 239 00:16:07,314 --> 00:16:09,577 Oh, mec, c'est un peu nul. 240 00:16:09,577 --> 00:16:10,665 Tu veux au moins une bière ? 241 00:16:10,665 --> 00:16:11,883 Non, non, je ne devrais pas. 242 00:16:11,883 --> 00:16:13,798 Oh... va te faire foutre, tu bois une bière 243 00:16:13,798 --> 00:16:15,148 le jour de ton anniversaire, tu viendrais ? 244 00:16:15,148 --> 00:16:16,845 - Non, Mike... - Non, je ne te laisse pas 245 00:16:16,845 --> 00:16:18,412 parle-moi de cette merde. 246 00:16:18,412 --> 00:16:20,588 Ramène-toi juste ici et prends une putain de bière. 247 00:16:20,588 --> 00:16:22,416 C'est simple, non ? 248 00:16:32,339 --> 00:16:35,298 Salut. Est-ce que tu t'amuses? 249 00:16:35,298 --> 00:16:36,691 - Euh... - Ouais ? 250 00:16:36,691 --> 00:16:38,649 Combien de temps encore devons-nous faire ça ? 251 00:16:38,649 --> 00:16:40,477 Hein? 252 00:16:40,477 --> 00:16:42,088 Faire quoi? 253 00:16:42,088 --> 00:16:45,526 La fête. 254 00:16:45,526 --> 00:16:46,918 La fête? Votre fête d'anniversaire ? 255 00:16:46,918 --> 00:16:49,704 Cela vient juste de commencer, et je ne sais pas. 256 00:16:49,704 --> 00:16:51,271 Vous ne vous amusez pas ? 257 00:16:51,271 --> 00:16:54,752 Chérie, ça m'a pris un mois pour planifier tout ça. 258 00:16:54,752 --> 00:16:57,059 Tous ces gens ici sont là pour vous. 259 00:16:57,059 --> 00:16:58,495 Pourquoi est-ce que tu me demandes Ceci? 260 00:16:58,495 --> 00:17:01,063 Très bien, écoute, j'étais... je suis désolé. 261 00:17:01,063 --> 00:17:04,762 J'essayais juste d'obtenir une sorte de délai. 262 00:17:07,722 --> 00:17:10,638 Quoi? Genre une heure, deux ? 263 00:17:10,638 --> 00:17:13,162 Une heure, deux... 264 00:17:13,162 --> 00:17:15,469 Trois quatre. 265 00:17:15,469 --> 00:17:17,297 Peut-être toute la nuit. 266 00:17:17,297 --> 00:17:18,776 Probablement toute la nuit. 267 00:17:18,776 --> 00:17:20,822 D'accord? Peux tu t'occuper de cela? 268 00:17:20,822 --> 00:17:22,215 Peux-tu au moins essayer de t'amuser ? 269 00:17:22,215 --> 00:17:23,738 Ces gens sont là pour toi, 270 00:17:23,738 --> 00:17:25,914 pour te fêter, ton anniversaire. 271 00:17:25,914 --> 00:17:27,133 J'essaie. 272 00:17:27,133 --> 00:17:29,526 Je sais, c'est difficile, je sais. 273 00:17:29,526 --> 00:17:31,789 D'accord, d'accord, je suis désolé, je suis désolé. 274 00:17:31,789 --> 00:17:33,226 Hé, comment ça se passe ici ? 275 00:17:33,226 --> 00:17:35,271 On dirait que ça ne va pas du tout. 276 00:17:35,271 --> 00:17:37,447 Tout ce que je peux faire? 277 00:17:39,710 --> 00:17:41,190 Nous allons bien. 278 00:17:41,190 --> 00:17:43,062 Je demandais à ma fille. 279 00:17:43,062 --> 00:17:44,715 Si jamais je veux tes pensées, 280 00:17:44,715 --> 00:17:46,282 tu devrais m'emmener aux urgences 281 00:17:46,282 --> 00:17:47,892 parce que je me sens un peu nerveux. 282 00:17:47,892 --> 00:17:49,372 A moins qu'il y ait quelque chose 283 00:17:49,372 --> 00:17:50,591 vous voulez partager, quelque chose d'important. 284 00:17:50,591 --> 00:17:53,420 Papa, tout va bien, arrête. 285 00:17:53,420 --> 00:17:54,769 C'est bon. 286 00:17:54,769 --> 00:17:56,205 C'est son anniversaire, essaye juste d'être gentil. 287 00:17:56,205 --> 00:17:57,989 Ce qui est super mignon quand on a sept ans. 288 00:17:57,989 --> 00:18:00,601 Mais oui, célébrons. 289 00:18:13,962 --> 00:18:16,834 Pourquoi on se regarde tous ? 290 00:18:21,012 --> 00:18:23,014 - Sans raison. - Aucun. 291 00:18:24,886 --> 00:18:27,236 Voici votre gâteau ridiculement cher. 292 00:18:27,236 --> 00:18:28,846 Moi aussi, je l'ai eu moi-même. 293 00:18:28,846 --> 00:18:30,544 Merci, chérie, merci beaucoup. 294 00:18:30,544 --> 00:18:32,285 Sortez tout le monde, partez, partez. 295 00:18:32,285 --> 00:18:33,503 Nous y allons littéralement déjà. 296 00:18:33,503 --> 00:18:35,810 Surveillez ce que vous dites, sortez. 297 00:18:35,810 --> 00:18:37,986 Table ici pour vous, monsieur. 298 00:18:46,429 --> 00:18:47,648 Êtes-vous d'accord? 299 00:18:49,693 --> 00:18:51,521 Ouais, je vais bien, juste... 300 00:18:52,827 --> 00:18:55,177 Tu vas arranger les choses avec maman ? 301 00:18:59,355 --> 00:19:00,748 Papa. 302 00:19:00,748 --> 00:19:02,402 Non, non, je vais tout prendre, d'accord ? 303 00:19:02,402 --> 00:19:04,578 Ne vous inquiétez pas. 304 00:19:23,553 --> 00:19:25,425 Euh! Papa, qu'est-ce qui se passe ? 305 00:19:25,425 --> 00:19:27,601 Désolé, je-- je pensais. 306 00:19:29,080 --> 00:19:31,822 Attends, qui... qui est-ce ? 307 00:19:31,822 --> 00:19:33,650 C'est Pietro. 308 00:19:33,650 --> 00:19:35,261 C'est un photographe océanique. 309 00:19:35,261 --> 00:19:37,915 Il est à la tête de l'association à but non lucratif que nous démarrons. 310 00:19:39,656 --> 00:19:41,005 Merci. 311 00:19:41,005 --> 00:19:42,572 Et joyeux anniversaire. 312 00:19:42,572 --> 00:19:44,226 Ouais ok. 313 00:19:44,226 --> 00:19:45,836 Écoute, pouvons-nous s'il te plaît garder tout 314 00:19:45,836 --> 00:19:48,230 à portée de vue, s'il vous plaît ? 315 00:19:48,230 --> 00:19:49,362 Ouais, allons-y. 316 00:19:49,362 --> 00:19:50,885 Ne le faites pas! Touchez ça. 317 00:19:50,885 --> 00:19:52,365 Quoi? Qu'est-ce que j'ai fait? 318 00:19:52,365 --> 00:19:54,280 Rien, je-- je veux garder tous les fêtards 319 00:19:54,280 --> 00:19:56,717 au même endroit, donc... 320 00:19:56,717 --> 00:19:58,197 Ouais, tu as dit ça, 321 00:19:58,197 --> 00:20:00,242 nous allons juste chercher des serviettes pour aller nous asseoir au bord de la piscine. 322 00:20:00,242 --> 00:20:02,331 C'est vrai, mais pas d'ici. 323 00:20:04,072 --> 00:20:06,596 D'accord, à vrai dire... 324 00:20:07,597 --> 00:20:08,642 J'ai trouvé de la moisissure. 325 00:20:08,642 --> 00:20:09,643 Celui-la! 326 00:20:09,643 --> 00:20:11,253 Ouais, "ew". 327 00:20:11,253 --> 00:20:12,602 Et c'est dégoûtant, je sais, 328 00:20:12,602 --> 00:20:14,125 et je m'en occuperai plus tard, 329 00:20:14,125 --> 00:20:15,866 mais s'il te plaît, ne le dis pas à ta mère maintenant, 330 00:20:15,866 --> 00:20:18,521 Je n'ai pas besoin qu'elle s'inquiète à ce sujet non plus. 331 00:20:18,521 --> 00:20:20,219 Si c'est de la moisissure noire, vous devriez vous en occuper. 332 00:20:20,219 --> 00:20:23,265 Merci, Pietro, je le ferai certainement. 333 00:20:23,265 --> 00:20:24,266 Merci. 334 00:20:33,014 --> 00:20:34,276 Tu veux que je reçoive ça ? 335 00:20:36,974 --> 00:20:39,325 Oh, mon téléphone ! Fils de pute! 336 00:20:39,325 --> 00:20:40,761 Oh, je l'ai enfin trouvé. 337 00:20:40,761 --> 00:20:42,197 J'ai cherché ça partout, 338 00:20:42,197 --> 00:20:43,503 Je suis désolé, ça me rend fou. 339 00:20:43,503 --> 00:20:45,853 Retournez à la fête, les gars, j'ai compris. 340 00:20:45,853 --> 00:20:48,290 Très bien, voilà, mec. Retour à vous. 341 00:20:48,290 --> 00:20:49,813 Rose, n'oublie pas de te laver les mains 342 00:20:49,813 --> 00:20:51,641 juste au cas où il y aurait de la moisissure noire. 343 00:21:23,456 --> 00:21:25,849 Hé, quoi de neuf, mec ? 344 00:21:25,849 --> 00:21:26,981 Comment ça va? Bien? 345 00:21:26,981 --> 00:21:28,330 C'est bien. 346 00:21:28,330 --> 00:21:30,898 Bonne participation, mec. Jolie statue ! 347 00:21:30,898 --> 00:21:32,073 Ça va? 348 00:21:33,074 --> 00:21:34,336 Tout le monde s'est présenté. 349 00:21:34,336 --> 00:21:36,643 - Abe, même Abe a réussi. - Ce bon vieux Abe. 350 00:21:36,643 --> 00:21:38,601 Ouais, garçon d'anniversaire. 351 00:21:38,601 --> 00:21:40,124 Où est Sally-Ann ? 352 00:21:40,124 --> 00:21:41,474 Je n'ai aucune idée. 353 00:21:41,474 --> 00:21:43,432 C'est une vraie pilule. 354 00:21:43,432 --> 00:21:44,781 Oh, salut les gars ! 355 00:21:44,781 --> 00:21:46,740 Salut. 356 00:21:48,132 --> 00:21:49,395 Tu as l'air bien en désordre. 357 00:21:49,395 --> 00:21:50,526 Merci. 358 00:21:51,614 --> 00:21:52,963 Tu es mignon... salut ! 359 00:21:52,963 --> 00:21:55,357 J'ai eu des moments forts cette semaine, vous avez remarqué ? 360 00:21:55,357 --> 00:21:57,185 Laisse-moi rester au soleil. 361 00:21:57,185 --> 00:21:59,535 - Ça a l'air bien, non ? - Oh non, c'est vrai. 362 00:21:59,535 --> 00:22:01,755 - On dirait des faits saillants. - Je suis allé chez ma mère... 363 00:22:01,755 --> 00:22:03,583 - Le gars de ma mère. - La vie est une fête. 364 00:22:03,583 --> 00:22:04,845 Mon homme! 365 00:22:07,021 --> 00:22:09,502 Ça va bien ? Bien faire? 366 00:22:20,513 --> 00:22:22,950 Oh, mon Dieu, comme coincé. 367 00:22:22,950 --> 00:22:25,344 Hé, Thomas, attends, où vas-tu, frérot ? 368 00:22:27,563 --> 00:22:30,392 Laisse-moi te demander, est-ce que tu, euh... ce genre de choses 369 00:22:30,392 --> 00:22:32,394 dont on parlait avant ? 370 00:22:32,394 --> 00:22:34,222 De quoi parles-tu? 371 00:22:34,222 --> 00:22:35,615 Les drogues? 372 00:22:35,615 --> 00:22:37,268 - Non, pas... quoi ? - Ouais, j'ai les médicaments... 373 00:22:37,268 --> 00:22:39,532 Non, je parlais de... non, non, attends, attends. 374 00:22:39,532 --> 00:22:41,316 Ils veulent faire la fête. 375 00:22:41,316 --> 00:22:43,144 Il plaisante, il plaisante. 376 00:22:43,144 --> 00:22:44,232 Ce n'est pas-- 377 00:22:44,232 --> 00:22:45,451 J'espère que vous vous amusez. 378 00:22:45,451 --> 00:22:47,888 Huer! Ha-ha, je t'ai trouvé. 379 00:22:47,888 --> 00:22:49,368 Tu l'as fait. 380 00:22:49,368 --> 00:22:51,500 J'adore ce petit jeu du chat et de la souris que nous avons. 381 00:22:51,500 --> 00:22:53,110 Ouh... 382 00:22:53,110 --> 00:22:54,460 Tu as fait de l'exercice ? 383 00:22:54,460 --> 00:22:56,723 - Non, pas vraiment, non. - Oh, je pense que oui. 384 00:22:56,723 --> 00:22:58,986 Oh, je peux vous dire que vous et votre fils êtes liés. 385 00:22:58,986 --> 00:23:01,771 Je t'aime! 386 00:23:01,771 --> 00:23:03,382 Ca c'est drôle. 387 00:23:03,382 --> 00:23:05,514 Alors dis-moi, comment s'est passé ton anniversaire ? 388 00:23:05,514 --> 00:23:06,863 - L'anniversaire s'est bien passé. - Bien! 389 00:23:06,863 --> 00:23:07,821 Je fais juste le tour. 390 00:23:07,821 --> 00:23:09,475 Oh, je dois y aller... 391 00:23:09,475 --> 00:23:11,041 Attends une minute, tu es un peu tendu. 392 00:23:11,041 --> 00:23:12,913 As-tu besoin d'un petit massage, tu es sûr ? 393 00:23:12,913 --> 00:23:14,262 Ouais... 394 00:23:14,262 --> 00:23:15,785 Écoute, je suis vraiment bon en massage, 395 00:23:15,785 --> 00:23:16,830 plus c'est profond, mieux c'est. 396 00:23:16,830 --> 00:23:18,353 Je suis sûr, je suis sûr. 397 00:23:18,353 --> 00:23:20,529 Ce type, il a l'air plutôt endolori. Et je dois aller dire bonjour à... 398 00:23:20,529 --> 00:23:21,922 Okay, eh bien, reviens, 399 00:23:21,922 --> 00:23:22,879 J'ai une histoire de Richard Avedon pour vous. 400 00:23:22,879 --> 00:23:24,403 Salut comment vas-tu? 401 00:23:27,406 --> 00:23:29,973 Susan m'a complètement décoiffé les cheveux. 402 00:23:29,973 --> 00:23:33,499 et, euh... m'a demandé si j'étais légal. 403 00:23:33,499 --> 00:23:37,938 Susan est une psychopathe et évite-la à tout prix. 404 00:23:42,029 --> 00:23:43,465 SALLY [voix déformée] : Comment vas-tu ? 405 00:23:43,465 --> 00:23:45,467 Vous ne vous amusez pas ? 406 00:23:49,645 --> 00:23:51,386 Thomas ! 407 00:23:51,386 --> 00:23:53,693 Tout ce que je sais, c'est que je vais m'allumer ce soir. 408 00:23:53,693 --> 00:23:56,435 Hé, là, c'est un sacré bordel... 409 00:23:56,435 --> 00:23:59,133 comme Vin Diesel avec des cheveux. 410 00:24:03,093 --> 00:24:04,704 Vous êtes arrivé tôt ? 411 00:24:07,533 --> 00:24:09,099 Détendez-vous, détendez-vous, détendez-vous. 412 00:24:23,374 --> 00:24:26,813 Tu vas adorer ça... renverse ce froncement de sourcils, mec. 413 00:24:41,915 --> 00:24:44,352 Oh mon Dieu. 414 00:24:59,498 --> 00:25:02,631 D'accord, d'accord, respire. 415 00:25:02,631 --> 00:25:04,503 Tout ira bien. 416 00:25:04,503 --> 00:25:05,721 Tout ira bien, 417 00:25:05,721 --> 00:25:07,767 tu dois juste garder le cap. 418 00:25:07,767 --> 00:25:09,899 D'accord? 419 00:25:09,899 --> 00:25:12,554 Allez mec. 420 00:28:55,081 --> 00:28:56,778 Allez mec. 421 00:28:56,778 --> 00:28:58,867 Allez. 422 00:28:59,912 --> 00:29:01,087 Jésus! 423 00:29:01,087 --> 00:29:02,653 Tout s'est bien passé ? 424 00:29:02,653 --> 00:29:04,264 Désolé, je... je ne savais pas que quelqu'un attendait. 425 00:29:04,264 --> 00:29:07,006 Est-ce que tu parlais à toi-même ou à ta maîtresse ? 426 00:29:07,006 --> 00:29:08,529 - Quoi? - Je te vois. 427 00:29:08,529 --> 00:29:09,878 Ma fille a peut-être la tête dans les nuages, 428 00:29:09,878 --> 00:29:12,315 mais j'attends juste que tu glisses. 429 00:29:12,315 --> 00:29:14,361 Et ça arrive. 430 00:29:30,290 --> 00:29:31,508 Je le sens juste... 431 00:29:31,508 --> 00:29:32,814 Que se passe-t-il? 432 00:29:32,814 --> 00:29:34,076 - Rien. - Rien. 433 00:29:34,076 --> 00:29:35,730 Eh bien, ce n'est évidemment pas rien. 434 00:29:35,730 --> 00:29:37,993 Elle est bouleversée et vous cachez clairement tous les deux quelque chose. 435 00:29:37,993 --> 00:29:39,386 alors crachez-le. 436 00:29:39,386 --> 00:29:41,040 Je t'ai dit qu'il le savait déjà. 437 00:29:41,040 --> 00:29:43,129 Tu sais quoi ? Qu'est-ce que je "sais" ? 438 00:29:43,129 --> 00:29:44,347 Rien! 439 00:29:44,347 --> 00:29:45,914 Rien, ça va. 440 00:29:45,914 --> 00:29:46,872 Où vas-tu? 441 00:29:46,872 --> 00:29:48,177 Demande-lui. 442 00:29:48,177 --> 00:29:49,439 Où est-ce qu'elle va? 443 00:29:49,439 --> 00:29:52,094 Tom, laisse-la partir, c'est bon, d'accord ? 444 00:29:55,097 --> 00:29:57,447 Tu es déjà bourré, hein ? 445 00:29:57,447 --> 00:29:59,449 Yay. 446 00:29:59,449 --> 00:30:00,929 Jésus Christ. 447 00:30:00,929 --> 00:30:03,453 Je ne peux même pas pisser sans que vous criiez. 448 00:30:03,453 --> 00:30:05,281 - Qu'est ce que c'est maintenant? - Rien. 449 00:30:05,281 --> 00:30:06,805 - Rien? - Papa, non. 450 00:30:06,805 --> 00:30:07,849 Quoi? 451 00:30:07,849 --> 00:30:09,633 Je veux dire... 452 00:30:09,633 --> 00:30:11,722 Maman, tu voulais que je sorte le gâteau ? 453 00:30:11,722 --> 00:30:13,855 Susan n'arrête pas de poser des questions à ce sujet. 454 00:30:13,855 --> 00:30:15,422 Je... je m'en fiche. 455 00:30:15,422 --> 00:30:17,293 Je veux dire... 456 00:30:21,036 --> 00:30:22,690 Que s'est-il passé maintenant ? 457 00:30:24,431 --> 00:30:25,867 Rien. 458 00:30:25,867 --> 00:30:27,869 Cela ne choque personne, ton père était un connard. 459 00:30:27,869 --> 00:30:30,654 Vous savez quoi? J'en ai marre de cette merde ! 460 00:30:30,654 --> 00:30:32,831 - Excusez-moi? - Me rabaisser ? 461 00:30:32,831 --> 00:30:34,528 M'humilier devant ma famille ? 462 00:30:34,528 --> 00:30:36,356 Tu sais ce qui serait génial, William ? 463 00:30:36,356 --> 00:30:38,662 Si tu pouvais me montrer un peu de décence 464 00:30:38,662 --> 00:30:40,839 pendant cinq secondes. 465 00:30:40,839 --> 00:30:42,928 Je veux dire, merde, mec, c'est mon putain d'anniversaire. 466 00:30:42,928 --> 00:30:44,625 Alors je devrais juste rester les bras croisés 467 00:30:44,625 --> 00:30:46,018 pendant que tu cries après ma fille, 468 00:30:46,018 --> 00:30:48,237 et tout le monde dans la maison. 469 00:30:48,237 --> 00:30:49,543 Attache ta ceinture, bouton d'or. 470 00:30:49,543 --> 00:30:51,240 Je ne fais que commencer. 471 00:30:51,240 --> 00:30:52,763 Eh bien, je suis désolé, William, 472 00:30:52,763 --> 00:30:55,418 mais je vais dire ce que je veux 473 00:30:55,418 --> 00:30:57,333 parce que c'est ma maison ! 474 00:30:57,333 --> 00:31:00,597 C'est drôle, parce que je ne me souviens pas de la caution 475 00:31:00,597 --> 00:31:02,382 sortant de votre compte. 476 00:31:02,382 --> 00:31:03,426 Mais peut-être que je me trompe. 477 00:31:03,426 --> 00:31:04,906 Jésus Christ. 478 00:31:04,906 --> 00:31:06,560 Si tu veux crier et hurler comme une éclaireuse 479 00:31:06,560 --> 00:31:09,215 qui a perdu ses cookies, deviens folle. 480 00:31:09,215 --> 00:31:11,870 Mais s'il te plaît, à un moment donné, arrête, 481 00:31:11,870 --> 00:31:13,610 et avoue à ma fille 482 00:31:13,610 --> 00:31:16,222 ce qui te contrarie vraiment, et souviens-toi, 483 00:31:16,222 --> 00:31:19,355 tu es nul pour cacher des choses. 484 00:31:19,355 --> 00:31:20,791 Prêts partez. 485 00:31:29,235 --> 00:31:31,890 - Papa? - Ouais? 486 00:31:31,890 --> 00:31:32,934 Sors. 487 00:31:32,934 --> 00:31:33,935 Oh, allez. 488 00:31:33,935 --> 00:31:34,980 C'est la partie amusante. 489 00:31:34,980 --> 00:31:36,329 - Non non? 490 00:31:36,329 --> 00:31:37,939 Ce n'est pas amusant. 491 00:31:37,939 --> 00:31:40,376 Super fête, chérie, tout le monde s'amuse. 492 00:31:45,816 --> 00:31:48,515 Chéri, je suis vraiment désolé. 493 00:31:48,515 --> 00:31:51,387 Je vais aller voir ta sœur, c'est ridicule. 494 00:31:51,387 --> 00:31:52,693 C'est bon. 495 00:31:52,693 --> 00:31:56,001 Je suppose que je prendrai le gâteau plus tard. 496 00:32:09,710 --> 00:32:12,669 Alors, toi et maman, êtes-vous en train de divorcer ? 497 00:32:12,669 --> 00:32:15,281 Quoi? Non. 498 00:32:17,065 --> 00:32:19,459 - C'est ce que l'on dirait. - N'étaient pas. 499 00:32:21,591 --> 00:32:22,941 Mais comment le sais-tu ? 500 00:32:22,941 --> 00:32:25,291 Parce que c'est juste que je... le fais. 501 00:32:25,291 --> 00:32:27,206 Écoute, pourrions-nous s'il te plaît mettre cette conversation de côté 502 00:32:27,206 --> 00:32:29,469 - pour une autre fois ? - Yeah Yeah. 503 00:32:34,343 --> 00:32:35,475 Papa, pour... 504 00:32:35,475 --> 00:32:36,998 Tout va bien se passer. 505 00:32:36,998 --> 00:32:39,174 Ta mère et moi nous aimons beaucoup. 506 00:32:39,174 --> 00:32:40,567 Je vais réparer ça. 507 00:32:40,567 --> 00:32:43,657 Mais bon, je le promets, d'accord ? 508 00:32:50,969 --> 00:32:52,709 D'accord. 509 00:33:08,943 --> 00:33:12,033 Cela signifie-t-il que nous avons fini de nous battre ? 510 00:33:12,033 --> 00:33:13,600 Peut être. 511 00:33:15,384 --> 00:33:17,908 Je veux t'entendre le dire. 512 00:33:19,040 --> 00:33:20,999 Tu peux répéter s'il te plait? 513 00:33:22,130 --> 00:33:23,871 Que vous me aimez. 514 00:33:44,979 --> 00:33:46,546 Je t'aime. 515 00:33:46,546 --> 00:33:49,375 Je suis amoureux de toi. 516 00:33:50,506 --> 00:33:52,204 Mais j'ai une famille. 517 00:34:00,212 --> 00:34:02,953 Pourriez-vous s'il vous plaît revenir ici ? 518 00:34:06,740 --> 00:34:08,263 Non. 519 00:34:10,700 --> 00:34:12,615 Vous venez ici. 520 00:34:46,519 --> 00:34:48,825 Je veux juste me sentir en sécurité avec toi. 521 00:34:50,218 --> 00:34:53,352 Tu es en sécurité avec moi. 522 00:34:53,352 --> 00:34:56,137 Tu n'as aucune idée de ce que je risque en étant avec toi. 523 00:34:56,137 --> 00:34:58,922 Si Kevin le découvrait, il le ferait... 524 00:35:03,275 --> 00:35:05,146 Hannah, regarde-moi. 525 00:35:09,107 --> 00:35:10,804 S'il te plaît? 526 00:35:18,116 --> 00:35:19,943 Ce serait mauvais pour moi. 527 00:35:22,032 --> 00:35:23,860 Vous a-t-il déjà fait du mal ? 528 00:35:26,385 --> 00:35:28,169 Si je dis oui... 529 00:35:29,518 --> 00:35:30,998 tu la quitterais ? 530 00:35:42,270 --> 00:35:44,751 Pourquoi tu me rampes toutes les cinq minutes !? 531 00:35:44,751 --> 00:35:45,882 Non, Rosebud, je n'essayais pas... 532 00:35:45,882 --> 00:35:47,145 Ne m'appelle pas comme ça. 533 00:35:47,145 --> 00:35:48,407 Je ne suis plus un enfant, 534 00:35:48,407 --> 00:35:50,365 Je suis un adulte avec des sentiments valables. 535 00:35:50,365 --> 00:35:52,628 Non, je peux le voir, si seulement nous pouvions nous calmer. 536 00:35:52,628 --> 00:35:54,543 Arrêtez d'essayer de me faire taire ! 537 00:35:54,543 --> 00:35:58,025 Chérie, tu as juste besoin d'être un peu plus calme. 538 00:35:58,025 --> 00:35:59,679 Maman, je ne fais plus ça. 539 00:35:59,679 --> 00:36:01,768 "Faire"? Faire quoi? Qu'est-ce que nous faisons? 540 00:36:01,768 --> 00:36:03,161 Je ne peux pas retourner là-bas 541 00:36:03,161 --> 00:36:04,466 en toute bonne conscience, 542 00:36:04,466 --> 00:36:06,468 faire la fête, boire et manger, 543 00:36:06,468 --> 00:36:08,688 faire semblant que tout va bien, 544 00:36:08,688 --> 00:36:12,518 alors qu'il y a des gens qui souffrent, qui meurent. 545 00:36:14,346 --> 00:36:16,435 C'est bon. Dis juste ce que tu as besoin de dire 546 00:36:16,435 --> 00:36:19,742 et finissons-en avec ça. 547 00:36:19,742 --> 00:36:22,354 Papa... 548 00:36:22,354 --> 00:36:24,921 J'abandonne l'école. 549 00:36:24,921 --> 00:36:27,881 Chaque année, on dénombre près de cinq mille décès 550 00:36:27,881 --> 00:36:31,406 liés à la malnutrition à Madagascar. 551 00:36:31,406 --> 00:36:33,539 Dont la plupart sont des enfants. 552 00:36:33,539 --> 00:36:35,236 D'accord. 553 00:36:35,236 --> 00:36:37,760 Je sais à quel point l'université est importante pour toi, 554 00:36:37,760 --> 00:36:41,242 et tout le travail que toi et maman avez fait pour m'y amener, 555 00:36:41,242 --> 00:36:44,376 mais rester assis dans une salle de classe n'aide en rien. 556 00:36:44,376 --> 00:36:47,727 Je dois être le changement que je veux voir dans le monde. 557 00:36:56,257 --> 00:36:59,260 Quoi? Pourquoi est-ce... pourquoi est-ce drôle ? 558 00:36:59,260 --> 00:37:01,131 - Non ce n'est pas. - Ce n'est pas. 559 00:37:01,131 --> 00:37:03,395 - Est-ce que tu te moques de moi? - Non, non, bien sûr que non. 560 00:37:03,395 --> 00:37:05,745 C'est juste... 561 00:37:05,745 --> 00:37:08,269 C'est à ça que sert tout ce secret ? 562 00:37:08,269 --> 00:37:10,271 Tu avais peur de me dire ça ? 563 00:37:10,271 --> 00:37:12,621 Ouais. Non. 564 00:37:12,621 --> 00:37:14,232 C'est ton anniversaire, 565 00:37:14,232 --> 00:37:16,843 et elle voulait juste que tu passes une bonne journée. 566 00:37:16,843 --> 00:37:18,540 Ne riez pas, c'est impoli. 567 00:37:18,540 --> 00:37:22,370 Écoute, je veux juste que tu sois heureuse. 568 00:37:22,370 --> 00:37:24,503 C'est tout ce que je veux pour tout le monde dans cette famille, 569 00:37:24,503 --> 00:37:27,114 c'est que nous soyons tous heureux. 570 00:37:28,768 --> 00:37:29,899 Désolé de t'avoir menti. 571 00:37:29,899 --> 00:37:31,074 C'est bon. 572 00:37:31,074 --> 00:37:33,990 Juste... plus de secrets, s'il te plaît. 573 00:37:33,990 --> 00:37:35,514 Sauf peut-être de ton grand-père, 574 00:37:35,514 --> 00:37:37,777 Je suis un peu épuisé par ses cours. 575 00:37:37,777 --> 00:37:40,649 Je veux dire, tout va bien, je lui ai dit en chemin. 576 00:37:41,694 --> 00:37:46,264 Euh, désolé, je-- je ne voulais pas lui dire en premier, c'est juste en quelque sorte 577 00:37:46,264 --> 00:37:47,439 comme s'être échappé. - Non, non, non... attends. 578 00:37:47,439 --> 00:37:48,701 Grand-père est venu ici avec toi ? 579 00:37:48,701 --> 00:37:50,616 Mm-hmm - Ouais. 580 00:37:52,095 --> 00:37:56,056 Ce qui veut dire que tu ne l'as pas récupéré aujourd'hui, n'est-ce pas ? 581 00:37:56,056 --> 00:37:57,927 Non, non, je ne l'ai pas fait. 582 00:37:57,927 --> 00:38:00,756 Non, je me préparais pour ta fête. 583 00:38:00,756 --> 00:38:02,367 Eh bien, nous allons de l'avant et descendre 584 00:38:02,367 --> 00:38:05,500 parce que nous avons une maison remplie de monde 585 00:38:05,500 --> 00:38:07,328 pour ton anniversaire, d'accord ? 586 00:38:07,328 --> 00:38:10,157 Merci d'avoir exprimé tout cela, c'est parti. 587 00:38:10,157 --> 00:38:12,333 D'accord? Bon travail. 588 00:38:12,333 --> 00:38:14,117 Je t'avais dit qu'il ne serait pas en colère. 589 00:38:14,117 --> 00:38:15,597 Ok, Rosie, fais-moi une faveur, 590 00:38:15,597 --> 00:38:17,338 chérie, peux-tu descendre et t'assurer 591 00:38:17,338 --> 00:38:19,906 que les invités sont heureux et s'amusent ? 592 00:38:19,906 --> 00:38:22,256 Et nous le serons, nous serons juste derrière vous. 593 00:38:22,256 --> 00:38:24,737 Ouais ok. 594 00:38:24,737 --> 00:38:26,826 Nous serons juste derrière vous. 595 00:38:27,914 --> 00:38:30,220 Je t'aime, nous t'aimons. 596 00:38:38,359 --> 00:38:40,100 Il faut qu'on parle. 597 00:38:42,885 --> 00:38:45,061 Je ne sais pas combien de temps je peux supporter de plus. 598 00:38:45,061 --> 00:38:46,846 De quoi parles-tu? 599 00:38:46,846 --> 00:38:48,674 Je parle du fait que je sais 600 00:38:48,674 --> 00:38:50,153 tu caches quelque chose 601 00:38:50,153 --> 00:38:51,720 et je veux que tu me dises ce que c'est 602 00:38:51,720 --> 00:38:54,157 avant d'imaginer le pire ! 603 00:38:57,073 --> 00:38:59,989 Kristen, dis-moi juste la vérité. 604 00:39:02,514 --> 00:39:05,908 Vous ne pouvez pas m'exiger des choses. 605 00:39:05,908 --> 00:39:09,564 Tu ne peux pas me dire comment se passe cette partie, Tom. 606 00:39:12,088 --> 00:39:14,743 Je t'ai toujours soutenu, j'ai toujours eu ton soutien, 607 00:39:14,743 --> 00:39:17,267 même quand ça m'a tué. 608 00:39:17,267 --> 00:39:20,009 Je te le demande, maintenant, 609 00:39:20,009 --> 00:39:23,926 Je te le dis, tu dois avoir le mien. 610 00:39:58,483 --> 00:40:00,441 Que fais-tu? 611 00:40:00,441 --> 00:40:01,529 Vous réconforter. 612 00:40:01,529 --> 00:40:03,575 Je n'ai pas besoin d'être réconforté. 613 00:40:03,575 --> 00:40:05,794 - D'accord. - Je vais bien. 614 00:40:13,411 --> 00:40:15,804 Alors, qu'est-ce que tu veux faire ? 615 00:40:18,198 --> 00:40:19,504 Je ne sais pas. 616 00:40:19,504 --> 00:40:24,465 Je veux dire, on devrait descendre et... 617 00:40:24,465 --> 00:40:27,337 prétendons que nous sommes un couple heureux, 618 00:40:27,337 --> 00:40:29,949 agis normalement. 619 00:40:29,949 --> 00:40:33,039 Arrêtez de nous embarrasser, nous et nos enfants. 620 00:40:33,039 --> 00:40:35,781 Passer la nuit ensemble, tu sais ? 621 00:40:37,783 --> 00:40:40,089 Pensez-vous que vous pouvez faire ça pour moi ? 622 00:40:45,225 --> 00:40:48,097 Ouais, ouais, bien sûr, je peux. 623 00:40:49,229 --> 00:40:50,622 Merci. 624 00:41:00,109 --> 00:41:01,807 Et si je dis oui ? 625 00:41:03,765 --> 00:41:05,332 La quitterais-tu ? 626 00:41:14,907 --> 00:41:16,038 Je vais tuer ce gamin ! 627 00:41:16,038 --> 00:41:17,910 Thomas. 628 00:41:17,910 --> 00:41:19,955 Thomas ! 629 00:41:31,924 --> 00:41:33,578 Toi! Arrête toi là. 630 00:41:33,578 --> 00:41:35,536 Maintenant, j'en ai assez de toi et de ce drone. 631 00:41:35,536 --> 00:41:37,407 Je l'attrape encore une fois dans mon jardin, 632 00:41:37,407 --> 00:41:39,497 Je vais le briser en morceaux. 633 00:41:40,672 --> 00:41:42,238 Va te faire foutre. 634 00:41:42,238 --> 00:41:43,457 Le ciel est libre. 635 00:41:43,457 --> 00:41:45,503 Excusez-moi? 636 00:41:45,503 --> 00:41:47,156 Qu'est-ce que tu vas faire? Frappez-moi? 637 00:41:49,245 --> 00:41:51,465 C'est ce que je pensais. 638 00:41:51,465 --> 00:41:52,945 Pervers. 639 00:41:52,945 --> 00:41:55,295 Pervers!? 640 00:41:55,295 --> 00:41:56,992 Ouais, tu peux le dire à tes parents 641 00:41:56,992 --> 00:41:59,560 Je vais les appeler aussi. 642 00:41:59,560 --> 00:42:00,561 Oh non. 643 00:42:00,561 --> 00:42:03,521 Pas mes parents ! 644 00:42:03,521 --> 00:42:04,696 Qu'est-ce que tu vas faire? 645 00:42:04,696 --> 00:42:07,263 Parlez-leur de votre petite amie ? 646 00:42:13,879 --> 00:42:15,750 Merde! 647 00:42:33,638 --> 00:42:35,204 Non non Non Non. 648 00:42:39,165 --> 00:42:43,212 Allez allez. 649 00:42:43,212 --> 00:42:45,432 Oh, putain. 650 00:42:53,571 --> 00:42:55,050 Ô Jésus ! 651 00:43:10,544 --> 00:43:11,806 Oh, putain. 652 00:43:19,161 --> 00:43:20,380 Bonjour? 653 00:43:20,380 --> 00:43:21,903 Hé, tu as reçu mon texto ? 654 00:43:21,903 --> 00:43:24,906 Euh, non, non, je courais. 655 00:43:24,906 --> 00:43:26,647 J'appelais le bureau. 656 00:43:26,647 --> 00:43:28,780 Je pensais que tu étais censé être au travail toute la journée. 657 00:43:28,780 --> 00:43:30,172 Je... je suis parti tôt. 658 00:43:30,172 --> 00:43:32,435 Alors où es-tu en ce moment ? 659 00:43:32,435 --> 00:43:33,785 Un... 660 00:43:36,309 --> 00:43:37,484 - À M? - En cours d'exécution. 661 00:43:37,484 --> 00:43:38,877 En cours d'exécution. À la maison? 662 00:43:38,877 --> 00:43:41,096 Ouais, attends... pourquoi, où es-tu ? 663 00:43:41,096 --> 00:43:43,011 Euh, courses, je fais des courses. 664 00:43:43,011 --> 00:43:45,013 Écoute, j'ai dû augmenter la réservation, 665 00:43:45,013 --> 00:43:47,059 donc je suis sur le chemin du retour maintenant. 666 00:43:47,059 --> 00:43:50,149 Pouvez-vous être prêt quand j'arrive ? 667 00:43:50,149 --> 00:43:52,455 Combien de temps? 668 00:43:54,153 --> 00:43:55,807 Bonjour? 669 00:43:58,592 --> 00:44:00,376 - Bonjour? - Euh, juste une seconde. 670 00:44:00,376 --> 00:44:02,857 Une seconde, une seconde, je suis au milieu de quelque chose. 671 00:44:02,857 --> 00:44:04,076 Un... 672 00:44:05,643 --> 00:44:07,688 45 minutes, 30 si je peux éviter le trafic. 673 00:44:07,688 --> 00:44:09,690 Laisse-moi juste conclure pour que je puisse rentrer à la maison. 674 00:44:09,690 --> 00:44:12,693 - Je te verrai bientôt, d'accord ? - Kristen va... 675 00:45:10,664 --> 00:45:11,883 Allez. 676 00:45:15,408 --> 00:45:16,801 Bon sang. 677 00:45:21,675 --> 00:45:23,808 Allez. 678 00:46:14,902 --> 00:46:16,208 Quoi... 679 00:47:08,129 --> 00:47:10,088 Désolé les gars, je l'ai trouvé. 680 00:47:10,088 --> 00:47:11,263 Cache. 681 00:47:11,263 --> 00:47:12,830 Qu'as-tu fait au pauvre homme ? 682 00:47:12,830 --> 00:47:14,832 Croyez-moi, j'ai l'air mieux que je ne le sens. 683 00:47:14,832 --> 00:47:17,486 Ne l'écoutez pas. Je pense que tu es superbe. 684 00:47:17,486 --> 00:47:18,879 Merci. 685 00:47:18,879 --> 00:47:20,663 Oh, hé, as-tu vu le cadeau que je t'ai apporté ? 686 00:47:20,663 --> 00:47:22,883 Non pas encore. 687 00:47:22,883 --> 00:47:23,971 PS-5. 688 00:47:23,971 --> 00:47:25,277 Ha-ha ! Vous êtes les bienvenus! 689 00:47:25,277 --> 00:47:28,976 En parlant de surprises gâchées. 690 00:47:28,976 --> 00:47:30,717 J'espère vraiment que je n'ai rien gâché plus tôt. 691 00:47:30,717 --> 00:47:32,501 Ces talons ne se mélangent tout simplement pas avec l'herbe. 692 00:47:32,501 --> 00:47:34,590 J'ai failli me casser les deux chevilles en me faufilant ici, 693 00:47:34,590 --> 00:47:37,680 et puis mes talons, ils me faisaient juste mal et je, je... 694 00:47:37,680 --> 00:47:38,986 J'ai l'impression que c'est comme ça, tu sais ? 695 00:47:38,986 --> 00:47:40,509 Elle trébuche sur son ombre. 696 00:47:40,509 --> 00:47:42,729 Tu es bon... - Attaque sournoise ! 697 00:47:42,729 --> 00:47:44,209 La vie de la fête. 698 00:47:44,209 --> 00:47:45,863 Je t'ai cherché partout, mon pote. 699 00:47:45,863 --> 00:47:47,995 Acclamations. Acclamations. 700 00:47:47,995 --> 00:47:51,085 Bonjour. 701 00:47:51,085 --> 00:47:52,870 Michael O'Neil. 702 00:47:52,870 --> 00:47:54,654 Directeur régional. 703 00:47:54,654 --> 00:47:55,873 Mes amis m'appellent Mike. 704 00:47:55,873 --> 00:47:57,309 C'est un plaisir de vous rencontrer. 705 00:47:57,309 --> 00:48:00,007 - Ravi de vous rencontrer, Mike. - C'est bien de vous rencontrer tous les deux. 706 00:48:00,007 --> 00:48:01,574 Je voulais te dire, 707 00:48:01,574 --> 00:48:02,967 les gars et moi allons traîner à l'arrière 708 00:48:02,967 --> 00:48:04,359 pour un peu de temps. 709 00:48:04,359 --> 00:48:06,405 Abe a quelque chose à nous montrer. 710 00:48:06,405 --> 00:48:08,363 Vous savez, si vous êtes intéressé. 711 00:48:08,363 --> 00:48:11,627 Euh, peut-être plus tard. 712 00:48:11,627 --> 00:48:12,933 Oui Aucun problème. 713 00:48:12,933 --> 00:48:14,587 Je vais... je viendrai te trouver. 714 00:48:14,587 --> 00:48:16,719 Pas si je te trouve en premier. 715 00:48:16,719 --> 00:48:17,851 Ah hein. 716 00:48:17,851 --> 00:48:19,722 Ravi de te rencontrer, mec. 717 00:48:19,722 --> 00:48:22,116 - C'est ton garçon ? - Yo, yo, yo ! 718 00:48:25,250 --> 00:48:26,381 Non. 719 00:48:26,381 --> 00:48:28,906 Intéressant. 720 00:48:28,906 --> 00:48:30,559 Je suis désolé, je ne... 721 00:48:30,559 --> 00:48:34,563 Je ne le connais pas et c'était vraiment gênant. 722 00:48:34,563 --> 00:48:36,261 et... 723 00:48:36,261 --> 00:48:38,350 Je vais aller chercher du gâteau. 724 00:48:38,350 --> 00:48:40,613 Ah, bien sûr, c'est le cas. 725 00:48:40,613 --> 00:48:43,007 - Non, je ne voulais pas dire... - Avec lui. 726 00:48:43,007 --> 00:48:45,009 Je reviens tout de suite, je... je le promets. 727 00:48:45,009 --> 00:48:46,053 D'accord. 728 00:48:46,053 --> 00:48:48,229 Amusez-vous. 729 00:49:04,942 --> 00:49:05,986 Je ne vais pas te faire de mal ! 730 00:49:07,074 --> 00:49:08,206 Quoi... arrête ! 731 00:49:08,206 --> 00:49:09,729 Écoute, écoute-moi, s'il te plaît. 732 00:49:09,729 --> 00:49:10,991 Approche-toi et je le dirai à mon père 733 00:49:10,991 --> 00:49:12,166 tout ce que j'ai vu aujourd'hui. 734 00:49:12,166 --> 00:49:13,820 Quoi, quoi, qu'est-ce que tu as vu ? 735 00:49:13,820 --> 00:49:15,430 - Tu sais ce que j'ai vu. -Aiden. 736 00:49:15,430 --> 00:49:17,041 Fais un pas de plus et je te tranche la gorge. 737 00:49:17,041 --> 00:49:18,694 Me trancher la gorge ? C'est quoi ce bordel !? 738 00:49:18,694 --> 00:49:21,175 Se détendre! Je veux juste les images, 739 00:49:21,175 --> 00:49:23,134 vos images de drone. 740 00:49:23,134 --> 00:49:26,137 Pourquoi je te montrerais ça ? 741 00:49:27,660 --> 00:49:30,663 Parce que je vais te faire un marché que tu ne peux pas refuser. 742 00:49:32,708 --> 00:49:35,363 Combien de temps cela va-t-il prendre ? 743 00:49:35,363 --> 00:49:37,496 Tu veux les images ou pas ? 744 00:49:42,240 --> 00:49:43,763 D'accord. 745 00:49:44,242 --> 00:49:45,243 Ici. 746 00:49:52,728 --> 00:49:56,080 Je n'arrive pas à croire que tu aies enregistré tout ça. 747 00:49:56,080 --> 00:49:58,952 Tu es un enfant malade et tordu, tu le sais, n'est-ce pas ? 748 00:49:58,952 --> 00:50:01,563 Moi? C'est toi qui le fais. 749 00:50:07,439 --> 00:50:09,397 Pouvez-vous simplement quitter la pièce, s'il vous plaît, 750 00:50:09,397 --> 00:50:12,618 - pour que je puisse regarder ça seul ? - Tu penses que je suis tout nouveau ? 751 00:50:12,618 --> 00:50:14,054 Tu vas juste supprimer les images 752 00:50:14,054 --> 00:50:15,534 et me tromper d'un accord. 753 00:50:15,534 --> 00:50:18,450 Puis retournez-vous ou fermez les yeux, quelque chose. 754 00:50:28,155 --> 00:50:30,157 Vous avez vraiment une Play Station toute neuve ? 755 00:50:30,157 --> 00:50:31,637 Oui. 756 00:50:33,682 --> 00:50:37,425 - Puis-je... - Oui, tais-toi ! 757 00:50:41,864 --> 00:50:42,822 Quoi? 758 00:50:42,822 --> 00:50:44,128 Hé, hé, hé. 759 00:50:44,128 --> 00:50:46,521 Qu'est-ce que c'est, où est le reste ? 760 00:50:46,521 --> 00:50:48,654 Le reste... de quoi ? 761 00:50:48,654 --> 00:50:50,090 Gamin, le jour que je passe, 762 00:50:50,090 --> 00:50:52,136 tu ne veux pas me déranger pour le moment. 763 00:50:52,136 --> 00:50:54,442 - C'est tout. -Aiden. 764 00:50:54,442 --> 00:50:56,183 Je jure. 765 00:50:59,360 --> 00:51:00,448 Tu n'es rien d'autre qu'un petit escroc, 766 00:51:00,448 --> 00:51:02,276 c'est ce que tu es. 767 00:51:09,109 --> 00:51:11,111 Qu'est-ce que c'est? 768 00:51:38,269 --> 00:51:41,359 Oh, bon sang ! 769 00:51:41,359 --> 00:51:43,665 Euh, ne le dis pas à Kristen 770 00:51:43,665 --> 00:51:47,495 tu m'as surpris en train de manger du gâteau, s'il te plaît. 771 00:51:47,495 --> 00:51:48,627 Gardez celui-ci entre nous. 772 00:51:48,627 --> 00:51:50,063 Ouais bien. 773 00:51:50,063 --> 00:51:51,891 J'apprécie cela. 774 00:51:51,891 --> 00:51:54,676 - Asseyez-vous. - Non, tu as l'air occupé. 775 00:51:54,676 --> 00:51:57,592 Ce n'est pas le cas, et ce n'est pas grave. 776 00:51:57,592 --> 00:51:58,854 Asseyez-vous. 777 00:52:02,641 --> 00:52:04,295 Je ne te le demanderai probablement plus... 778 00:52:04,295 --> 00:52:08,125 jamais, je veux dire, je ne veux pas dire maintenant, je veux dire jamais. 779 00:52:08,125 --> 00:52:09,517 Asseyez-vous. 780 00:52:21,660 --> 00:52:24,489 Et voilà, ça a presque l’air confortable. 781 00:52:26,143 --> 00:52:28,710 Écoute, je me sens très mal à propos de ce qui s'est passé plus tôt. 782 00:52:28,710 --> 00:52:31,322 Je n'aurais jamais dû laisser ça aller aussi loin. 783 00:52:31,322 --> 00:52:34,977 Eh bien, c'est ce qu'une crise de la quarantaine fera pour vous. 784 00:52:34,977 --> 00:52:37,328 Et pour mémoire, je ne pense pas 785 00:52:37,328 --> 00:52:40,940 tu es le plus gros connard qui ait jamais vécu. 786 00:52:40,940 --> 00:52:44,335 J'ai toujours voulu mieux pour ma fille, c'est tout. 787 00:52:44,335 --> 00:52:46,119 Vous pouvez comprendre cela. 788 00:52:48,295 --> 00:52:52,169 Ouais, j'ai vraiment merdé. 789 00:52:54,867 --> 00:52:57,304 J'aimerais pouvoir feindre la surprise. 790 00:52:59,698 --> 00:53:02,004 Le jour de votre mariage, 791 00:53:02,004 --> 00:53:05,312 Kristen a dit quelque chose à sa mère et moi, 792 00:53:05,312 --> 00:53:08,968 très peur qu'elle t'aime trop, 793 00:53:08,968 --> 00:53:11,057 que tu pourrais lui faire du mal. 794 00:53:11,057 --> 00:53:14,365 Elle avait peur de ce qu'elle pardonnerait, 795 00:53:14,365 --> 00:53:17,150 les profondeurs de sa propre tristesse qu'elle pouvait atteindre 796 00:53:17,150 --> 00:53:20,022 juste pour être avec toi. 797 00:53:20,022 --> 00:53:22,024 Je lui ai dit qu'elle était folle. 798 00:53:24,113 --> 00:53:26,115 Merci de m'avoir prouvé le contraire. 799 00:53:27,900 --> 00:53:31,120 J'ai eu de la chance avec Lorraine, elle m'a pardonné mon infidélité. 800 00:53:31,120 --> 00:53:35,516 Mais... ça ne veut pas dire que je ne me maudis pas 801 00:53:35,516 --> 00:53:36,604 chaque jour. 802 00:53:36,604 --> 00:53:39,825 C'est brûlé là-dedans, profondément. 803 00:53:39,825 --> 00:53:42,523 Vous ne voulez pas ça. 804 00:53:42,523 --> 00:53:44,612 Vous ne voulez rien de tout ça. 805 00:53:51,315 --> 00:53:53,752 Je... je ne sais pas quoi dire. 806 00:53:56,102 --> 00:53:58,235 Quoi que ce soit, 807 00:53:58,235 --> 00:54:01,716 quoi que ce soit, 808 00:54:01,716 --> 00:54:03,457 répare le. 809 00:54:04,806 --> 00:54:05,938 Pas seulement pour votre famille, 810 00:54:05,938 --> 00:54:08,462 mais pour votre propre tranquillité d'esprit. 811 00:54:10,072 --> 00:54:14,773 Tu ne veux pas que ça te fasse un trou dans la tête, alors... 812 00:54:20,387 --> 00:54:21,954 - C'est ici que nous en sommes ! - Quoi de neuf, patron ? 813 00:54:21,954 --> 00:54:24,304 Nous cherchions juste un endroit pour, vous savez. 814 00:54:24,304 --> 00:54:26,132 C'est bon, nous étions tous en train de sortir d'ici. 815 00:54:26,132 --> 00:54:27,699 Oh, allez, ne sois pas une Debbie Dow... 816 00:54:27,699 --> 00:54:31,311 Hé, Abe ici est vraiment génial. 817 00:54:31,311 --> 00:54:32,269 Tu veux entrer ? Allez. 818 00:54:32,269 --> 00:54:33,226 Allez. 819 00:54:33,226 --> 00:54:34,096 Tous s’y mettent. 820 00:54:34,096 --> 00:54:35,097 Des pops ? 821 00:54:35,097 --> 00:54:38,362 Profitez-en, les gars, en plus... 822 00:54:38,362 --> 00:54:40,451 J'ai consommé plus de drogues que tu ne le croiras jamais. 823 00:54:40,451 --> 00:54:43,236 Je ne pense pas que les drogues soient ton truc, trop faible. 824 00:54:45,456 --> 00:54:46,674 Mon homme. 825 00:54:46,674 --> 00:54:48,763 - Je l'aime. - Je l'aime bien aussi. 826 00:54:48,763 --> 00:54:51,897 - Montez dessus. - Prudent! Prudent! 827 00:54:51,897 --> 00:54:53,159 Allez, fais attention. 828 00:54:53,159 --> 00:54:54,900 Hé, mec, détends-toi. Vous devez frapper ça. 829 00:54:55,857 --> 00:54:57,294 Maintenant, je vous préviens tous. 830 00:54:57,294 --> 00:54:59,165 C'est une connerie de costaud, d'accord ? 831 00:54:59,165 --> 00:55:00,384 Ooh oui! 832 00:55:00,384 --> 00:55:02,603 Yo, cette fête est une petite fête, 833 00:55:02,603 --> 00:55:03,648 ici dans les banlieues. 834 00:55:03,648 --> 00:55:04,910 Bravo, ouais. 835 00:55:04,910 --> 00:55:08,174 Ouais, vas-y doucement avec la poubelle, d'accord ? 836 00:55:11,612 --> 00:55:13,135 Alors, euh... 837 00:55:13,135 --> 00:55:15,355 Où étais-tu plus tôt dans la journée, hein ? 838 00:55:15,355 --> 00:55:16,487 - Quoi? - Mm-hmm. 839 00:55:16,487 --> 00:55:18,140 - Euh-huh. - Quoi? 840 00:55:18,140 --> 00:55:20,360 Ouais, mec, on allait t'inviter à déjeuner, mais... 841 00:55:20,360 --> 00:55:23,885 votre assistant a dit que vous étiez parti plus tôt ou quelque chose du genre. 842 00:55:23,885 --> 00:55:26,366 Oui Monsieur. - Ouais, elle a dit ça, 843 00:55:26,366 --> 00:55:29,326 parce que je... je l'ai fait, je voulais juste sortir de là. 844 00:55:29,326 --> 00:55:30,675 Tu caches quelque chose, Tommy, ou... 845 00:55:30,675 --> 00:55:32,372 Ah oui. 846 00:55:32,372 --> 00:55:34,766 - Qu'est-ce que tu nous as caché ? - Qu'est-ce que tu fais mec? 847 00:55:34,766 --> 00:55:36,028 Parlons-en, allez. 848 00:55:36,028 --> 00:55:37,203 Allez. 849 00:55:37,203 --> 00:55:39,684 Qu'est-ce que tu caches, mec, hein ? 850 00:55:39,684 --> 00:55:41,816 Allez, patron, mec... 851 00:55:41,816 --> 00:55:43,165 C'est quoi le rôle, mec ? Vous êtes sûr? 852 00:55:43,165 --> 00:55:44,732 De grosses affaires à l’horizon 853 00:55:44,732 --> 00:55:46,255 dont nous devrions être enthousiasmés ? 854 00:55:46,255 --> 00:55:47,996 - Mm-hmm. - Divulgation complète. 855 00:55:47,996 --> 00:55:49,215 Allez allez. 856 00:55:49,215 --> 00:55:52,087 Désolé, désolé de vous décevoir, les gars. 857 00:55:52,087 --> 00:55:53,393 D'accord. 858 00:55:53,393 --> 00:55:55,482 - C'est tout toi, patron. - Ouais! 859 00:55:55,482 --> 00:55:57,397 C'est au garçon d'anniversaire de faire les honneurs, allez. 860 00:55:57,397 --> 00:55:59,399 Non, non, non, je... je ne ferai rien de tout ça. 861 00:55:59,399 --> 00:56:01,662 Quoi? 862 00:56:01,662 --> 00:56:03,708 Non non Non Non Non Non. 863 00:56:03,708 --> 00:56:04,970 Il a raison. 864 00:56:04,970 --> 00:56:06,450 C'est le garçon d'anniversaire, d'accord. 865 00:56:06,450 --> 00:56:09,061 S'il veut être une chatte, il peut être un... 866 00:56:09,061 --> 00:56:10,584 Il peut être une chatte. 867 00:56:10,584 --> 00:56:13,239 Non non Non. Tu as raison, tu as raison. 868 00:56:13,239 --> 00:56:15,633 - Les chattes se font baiser. - Aujourd'hui tu es sorti d'une chatte, 869 00:56:15,633 --> 00:56:16,764 donc vous avez le droit de l’être aussi. 870 00:56:18,157 --> 00:56:20,159 Les gars, c'est juste que mes enfants sont là. 871 00:56:20,159 --> 00:56:21,508 Oh, mec, baise les enfants ! 872 00:56:21,508 --> 00:56:22,770 Personne ne se soucie de vos enfants. 873 00:56:22,770 --> 00:56:23,989 Ouais! 874 00:56:23,989 --> 00:56:25,425 Savez-vous ce qui serait vraiment amusant 875 00:56:25,425 --> 00:56:27,471 c'est si nous retournions tous à la fête ! 876 00:56:27,471 --> 00:56:29,342 - Oh... bon sang, non. - Un coup et nous sommes... 877 00:56:29,342 --> 00:56:31,953 Frappez ça, allez. 878 00:56:31,953 --> 00:56:34,347 Succès d'anniversaire, succès d'anniversaire, succès d'anniversaire. 879 00:56:34,347 --> 00:56:35,479 - Allez les gars. - Anniversaire frappé, 880 00:56:35,479 --> 00:56:36,567 succès d'anniversaire... 881 00:56:36,567 --> 00:56:39,396 Succès d'anniversaire, succès d'anniversaire... 882 00:56:39,396 --> 00:56:40,962 Prudent! Attention à la poubelle ! 883 00:56:40,962 --> 00:56:45,140 Succès d'anniversaire, succès d'anniversaire ! 884 00:56:45,140 --> 00:56:46,403 Qu'est ce que c'est? 885 00:56:46,403 --> 00:56:47,708 Quoi quoi? 886 00:56:47,708 --> 00:56:49,057 Oh, ça, non, non, non, non. 887 00:56:49,057 --> 00:56:50,319 C'est de la moisissure. 888 00:56:50,319 --> 00:56:51,451 Tiens, donne-moi le joint, 889 00:56:51,451 --> 00:56:52,452 donne-moi le joint. 890 00:56:52,452 --> 00:56:54,062 Ouais! 891 00:56:54,062 --> 00:56:56,543 Oh, ouais ! 892 00:56:56,543 --> 00:56:59,111 Anniversaire réussi ! 893 00:56:59,111 --> 00:57:00,721 C'est mon garcon. 894 00:57:00,721 --> 00:57:02,244 Joint d'anniversaire, joint d'anniversaire, 895 00:57:02,244 --> 00:57:07,989 joint d'anniversaire, joint d'anniversaire. 896 00:57:12,516 --> 00:57:13,734 C'était quoi, ce bordel ? 897 00:57:13,734 --> 00:57:15,040 Oh, c'est juste triste. 898 00:57:15,040 --> 00:57:16,258 Tu es comme une vieille femme battue. 899 00:57:16,258 --> 00:57:17,216 Mec, tu es là-bas en train de siroter du thé. 900 00:57:17,216 --> 00:57:18,522 Frappe cette merde, mec. 901 00:57:18,522 --> 00:57:21,873 Frappez cette merde, inspirez par vos couilles. 902 00:57:21,873 --> 00:57:24,441 Diaphragme... 903 00:58:04,872 --> 00:58:08,397 Whoa, whoa, whoa, qui est ce type à côté de ma femme ? 904 00:58:09,921 --> 00:58:11,096 Le chaud ? 905 00:58:11,096 --> 00:58:12,532 Vous ne savez pas ? 906 00:58:12,532 --> 00:58:13,794 On va lui foutre le cul. 907 00:58:13,794 --> 00:58:15,143 J'ai l'impression de le faire, 908 00:58:15,143 --> 00:58:18,538 Je n'arrive tout simplement pas à savoir d'où. 909 00:58:18,538 --> 00:58:20,192 Ouais, c'est le pire. 910 00:58:20,192 --> 00:58:21,541 Oh mon Dieu. 911 00:58:21,541 --> 00:58:22,890 - Hein? - Mes genoux sont remplis d'eau. 912 00:58:22,890 --> 00:58:25,502 Les genoux c'est quoi ? Quoi? 913 00:58:25,502 --> 00:58:28,374 Je t'ai dit de ne pas prendre ce dernier coup ! 914 00:58:34,032 --> 00:58:35,468 Hé, je peux te parler ? 915 00:58:35,468 --> 00:58:38,645 Hé, je pensais que tu allais avoir un gâteau. 916 00:58:38,645 --> 00:58:39,907 Quoi? 917 00:58:39,907 --> 00:58:42,562 Tu as dit que tu allais chercher du gâteau. 918 00:58:42,562 --> 00:58:45,260 Oh, ouais, c'est vrai, je l'ai mangé. 919 00:58:45,260 --> 00:58:47,219 - C'était bien ? - C'était délicieux. 920 00:58:47,219 --> 00:58:49,917 Était-ce? Bien. 921 00:58:54,182 --> 00:58:56,010 Hé, mec, je m'appelle Kevin. 922 00:58:56,010 --> 00:58:59,536 Oh, désolé, c'est Kevin. 923 00:59:05,106 --> 00:59:06,499 Je suis désolé. 924 00:59:06,499 --> 00:59:09,110 La journée a été très longue. 925 00:59:10,242 --> 00:59:13,332 - D'accord, euh... - Ouais, j'en suis sûr. 926 00:59:13,332 --> 00:59:15,943 Comme je le disais à votre belle épouse, ici. 927 00:59:15,943 --> 00:59:19,773 C'est, euh... J'essaie juste de retrouver ma femme. 928 00:59:24,952 --> 00:59:29,435 Elle est belle. Merci. 929 00:59:35,267 --> 00:59:37,008 Je... je ne... 930 00:59:39,750 --> 00:59:41,839 Je ne la connais pas. 931 00:59:44,232 --> 00:59:46,800 J'ai juste pu accéder à son compte Uber, 932 00:59:46,800 --> 00:59:49,629 et le dernier endroit où elle est venue était ici. 933 00:59:49,629 --> 00:59:52,153 Et maintenant j'essaie de ne pas paniquer, mais... 934 00:59:52,153 --> 00:59:54,286 Son téléphone continue d'accéder à la messagerie vocale. 935 00:59:54,286 --> 00:59:56,070 Ce qui est étrange car nous parlons tout le temps. 936 00:59:56,070 --> 00:59:58,812 Ouais, Tom ? 937 01:00:01,554 --> 01:00:02,903 Hé, hé. 938 01:00:02,903 --> 01:00:04,731 Tu as conduit grand-père ici cet après-midi, n'est-ce pas ? 939 01:00:04,731 --> 01:00:06,646 Ew, papa, tu as l'air dérangé. 940 01:00:06,646 --> 01:00:07,952 Rose, pour l'amour de Dieu, 941 01:00:07,952 --> 01:00:09,562 s'il vous plaît, répondez simplement à la question. 942 01:00:09,562 --> 01:00:12,260 D'accord, oui, je l'ai conduit ici. 943 01:00:12,260 --> 01:00:13,392 Vous voulez du gâteau, les gars ? 944 01:00:13,392 --> 01:00:14,741 Pas maintenant, Alex. 945 01:00:14,741 --> 01:00:16,047 Et ta mère, 946 01:00:16,047 --> 01:00:17,614 elle n'est pas venue le chercher aujourd'hui parce que... 947 01:00:17,614 --> 01:00:19,311 Elle devait encore ramasser le gâteau 948 01:00:19,311 --> 01:00:21,095 et puis elle a dû aller chercher la nourriture, alors peu importe, ouais, 949 01:00:21,095 --> 01:00:22,444 elle m'a demandé de le faire. 950 01:00:22,444 --> 01:00:24,316 Elle était donc dehors toute la journée. 951 01:00:24,316 --> 01:00:25,752 - Ouais. - Tu es sûre. 952 01:00:25,752 --> 01:00:27,493 - Oui! - Comment? Comment savez-vous 953 01:00:27,493 --> 01:00:29,103 elle n'était pas là à la maison ? 954 01:00:29,103 --> 01:00:31,018 Parce que j'étais littéralement au téléphone avec elle 955 01:00:31,018 --> 01:00:32,498 tout l'après-midi pendant qu'elle était au magasin et tout. 956 01:00:32,498 --> 01:00:35,414 C'est vrai, j'étais avec elle toute la journée. 957 01:00:36,415 --> 01:00:37,764 À quelle hauteur es-tu en ce moment ? 958 01:00:37,764 --> 01:00:40,071 Vraiment, à quelle hauteur es-tu en ce moment ? 959 01:00:40,071 --> 01:00:42,464 Je pensais que nous étions d'accord pour passer cette nuit ensemble. 960 01:00:42,464 --> 01:00:44,379 Je pensais que toi et moi étions d'accord 961 01:00:44,379 --> 01:00:45,859 pour passer cette nuit ensemble. 962 01:00:45,859 --> 01:00:48,688 - Ouais, je le pensais aussi, mais... - Regarde-toi. 963 01:00:48,688 --> 01:00:50,472 Comment tu connais ce type ? 964 01:00:50,472 --> 01:00:51,865 Quel gars? 965 01:00:51,865 --> 01:00:53,258 Celui avec qui tu étais juste copain-copain 966 01:00:53,258 --> 01:00:55,608 il y a une seconde. 967 01:00:55,608 --> 01:00:57,392 Etes-vous jaloux d'un invité ? 968 01:00:57,392 --> 01:00:58,872 Je ne sais pas. 969 01:00:58,872 --> 01:01:02,223 Non, non, Kristen, j'essaie juste de reconstituer tout ça ! 970 01:01:02,223 --> 01:01:04,617 Tu dois reprendre le contrôle maintenant. 971 01:01:04,617 --> 01:01:06,010 Calme-toi putain. 972 01:01:06,010 --> 01:01:08,012 Vous agissez comme un fou, d'accord ? 973 01:01:08,012 --> 01:01:09,970 Je ne sais pas. 974 01:01:09,970 --> 01:01:11,624 Pourquoi fais-tu ça? 975 01:01:11,624 --> 01:01:13,495 Pourquoi je fais quoi, Tom ? 976 01:01:13,495 --> 01:01:15,846 Je ne fais rien, je pensais que tu le connaissais... 977 01:01:15,846 --> 01:01:17,064 Alors pourquoi est-il ici ? 978 01:01:17,064 --> 01:01:19,023 Je ne sais pas pourquoi il est ici. 979 01:01:19,023 --> 01:01:20,024 je ne le connais pas, 980 01:01:20,024 --> 01:01:21,634 Je pensais que tu le connaissais, 981 01:01:21,634 --> 01:01:24,724 Je ne sais pas, je n’ai jamais rencontré cet homme de ma vie. 982 01:01:24,724 --> 01:01:25,725 D'accord? 983 01:01:25,725 --> 01:01:27,945 Maintenant, calme-toi, putain. 984 01:01:29,686 --> 01:01:32,384 Peut-être que tu devrais lui demander toi-même ? 985 01:01:32,384 --> 01:01:33,733 Peut être. 986 01:01:33,733 --> 01:01:35,735 Tu me fais vraiment peur en ce moment. 987 01:01:35,735 --> 01:01:36,867 Et les enfants. 988 01:01:36,867 --> 01:01:39,652 D'accord. D'accord, d'accord, personne ne panique. 989 01:01:39,652 --> 01:01:42,611 Mais ce type là-bas est un homme très dangereux. 990 01:01:42,611 --> 01:01:45,484 Ne lui parle pas, ne le regarde même pas. 991 01:01:45,484 --> 01:01:47,704 Mais ne vous inquiétez pas, j'ai compris. 992 01:01:47,704 --> 01:01:49,009 D'accord, tu dois arrêter. 993 01:01:49,009 --> 01:01:50,489 Vous ne... arrêtez-vous. 994 01:01:50,489 --> 01:01:51,838 Arrête, Tom. 995 01:01:51,838 --> 01:01:53,144 Je ne le laisse pas s'en tirer comme ça. 996 01:01:53,144 --> 01:01:54,493 S'en sortir avec quoi ? 997 01:01:54,493 --> 01:01:57,322 Il est temps d'exposer cette mère... 998 01:01:57,322 --> 01:01:59,977 - À M. - Ce type. 999 01:01:59,977 --> 01:02:02,501 - Tom... Tom... - Je dois faire quelque chose. 1000 01:02:02,501 --> 01:02:03,676 Putain. Arrêt! 1001 01:02:13,860 --> 01:02:15,253 C'est un montage. 1002 01:02:15,253 --> 01:02:18,038 C'est tout ce que c'est... il essaie de vous piéger. 1003 01:02:18,038 --> 01:02:19,431 Mais tu es plus intelligent que lui. 1004 01:02:19,431 --> 01:02:20,998 Donc tout ira bien. 1005 01:02:20,998 --> 01:02:23,261 C'est bien, c'est bien, c'est bien. 1006 01:02:23,261 --> 01:02:28,657 C'est bien, c'est bien, c'est bien. 1007 01:02:50,288 --> 01:02:56,076 Une seconde. 1008 01:02:57,251 --> 01:02:58,949 Salut c'est moi. 1009 01:02:58,949 --> 01:02:59,993 D'accord, désolé. 1010 01:02:59,993 --> 01:03:01,299 C'est une belle salle de bain. 1011 01:03:01,299 --> 01:03:02,866 Écoute, j'exagère peut-être ici, 1012 01:03:02,866 --> 01:03:04,955 mais la vérité c'est que je tiens vraiment à toi, mec, 1013 01:03:04,955 --> 01:03:06,608 donc je vais juste tout exposer là-bas, 1014 01:03:06,608 --> 01:03:11,222 parce que j'en ai absolument fini avec ces conneries, d'accord ? 1015 01:03:11,222 --> 01:03:12,832 Je peux faire des gens. 1016 01:03:12,832 --> 01:03:14,312 Avant de dire quoi que ce soit, je sais ce que tu penses. 1017 01:03:14,312 --> 01:03:15,966 Vous avez tout compris, n'est-ce pas ? 1018 01:03:15,966 --> 01:03:17,968 Que tu peux gérer toute cette merde tout seul. 1019 01:03:17,968 --> 01:03:20,144 Je comprends. Écoutez-moi. 1020 01:03:20,144 --> 01:03:21,798 Je t'ai observé, 1021 01:03:21,798 --> 01:03:25,192 et je sais, d'accord ? 1022 01:03:25,192 --> 01:03:28,369 Vous déjeunez tôt, 1023 01:03:28,369 --> 01:03:32,069 venir au travail, sourire et merde, non ? 1024 01:03:32,069 --> 01:03:34,245 Bon sang, je t'ai surveillé toute la nuit. 1025 01:03:34,245 --> 01:03:36,769 courir partout, regarder par-dessus votre épaule et merde. 1026 01:03:36,769 --> 01:03:40,555 D'accord? Je sais exactement ce qui se passe. 1027 01:03:43,515 --> 01:03:45,996 Vous avez vraiment besoin d'un nouveau compte. 1028 01:03:45,996 --> 01:03:47,562 Et je veux en faire partie. 1029 01:03:47,562 --> 01:03:49,738 Maintenant, écoute, avant de dire quoi que ce soit, 1030 01:03:49,738 --> 01:03:51,044 Je sais exactement pourquoi tu ne l'as pas fait 1031 01:03:51,044 --> 01:03:52,829 dire n'importe quoi devant les garçons. 1032 01:03:52,829 --> 01:03:55,353 Je comprends, tu ne peux pas faire confiance à ces putains de têtards. 1033 01:03:55,353 --> 01:03:57,311 Mais pas moi, non. 1034 01:03:57,311 --> 01:03:58,922 Je veux être ton partenaire. 1035 01:03:58,922 --> 01:04:03,230 Je suis ici, en temps réel, avec toi, 1036 01:04:03,230 --> 01:04:05,058 vouloir être votre partenaire. 1037 01:04:07,974 --> 01:04:10,107 Nous ne sommes que des cadres intermédiaires, Mike. 1038 01:04:10,107 --> 01:04:11,499 Duh-duh-duh-duh. 1039 01:04:11,499 --> 01:04:13,240 Pour l'instant, pour l'instant. 1040 01:04:13,240 --> 01:04:16,200 Ouais, écoute, je veux aller jusqu'au bout avec toi. 1041 01:04:16,200 --> 01:04:18,158 Et ne t'inquiète pas, 1042 01:04:18,158 --> 01:04:19,551 Je ne vais pas insister sur les putains de détails 1043 01:04:19,551 --> 01:04:21,031 et je ne vais pas demander votre confiance. 1044 01:04:21,031 --> 01:04:22,859 je vais le gagner, 1045 01:04:22,859 --> 01:04:27,211 et je vais le gagner en commençant par... 1046 01:04:27,211 --> 01:04:29,996 ce! 1047 01:04:29,996 --> 01:04:32,694 C'est de la cocaïne ? 1048 01:04:32,694 --> 01:04:35,001 Je n'en ai aucune putain d'idée, mais ça pourrait l'être. 1049 01:04:35,001 --> 01:04:36,960 Ouais, c'est l'expérience ultime de création de liens. 1050 01:04:36,960 --> 01:04:39,527 et je ne vais pas te laisser quitter ce restaurant 1051 01:04:39,527 --> 01:04:42,661 jusqu'à ce que tu sautes dans ce putain de wagon avec moi 1052 01:04:42,661 --> 01:04:45,882 et rejoignez-moi pour la balade. 1053 01:04:46,970 --> 01:04:48,493 Que dites-vous? D'accord? 1054 01:04:48,493 --> 01:04:50,930 Joyeux anniversaire, enfoiré, hein ? 1055 01:04:50,930 --> 01:04:53,541 Allez, allons-y, mec ! 1056 01:04:57,763 --> 01:04:59,547 Continuez la fête. J'en ai besoin de cinq. 1057 01:04:59,547 --> 01:05:01,419 Dessus. 1058 01:05:05,640 --> 01:05:08,861 Hé, c'est l'heure, tu mets "Despacito" ? 1059 01:05:08,861 --> 01:05:11,777 Ouais, pourrais-tu... 1060 01:05:25,704 --> 01:05:27,619 Elle a fini par posséder une dégustation de vin 1061 01:05:27,619 --> 01:05:29,664 et clinique de peeling chimique. 1062 01:05:29,664 --> 01:05:31,971 J'étais son petit essai. 1063 01:05:31,971 --> 01:05:35,844 Mon visage va être meilleur que le cul d'un bébé ! 1064 01:05:39,892 --> 01:05:41,894 Tu n'as aucune idée de ce que je risque en étant avec toi. 1065 01:05:41,894 --> 01:05:43,940 Si Kevin le découvrait, il le ferait, 1066 01:05:43,940 --> 01:05:45,550 il serait vraiment intelligent et vraiment impitoyable. 1067 01:05:45,550 --> 01:05:47,204 J'essaie juste de retrouver ma femme. 1068 01:05:47,204 --> 01:05:50,598 Et le dernier endroit où elle est venue était ici. 1069 01:05:58,345 --> 01:06:00,695 Que fait-il? 1070 01:06:00,695 --> 01:06:02,523 Je ne sais pas. 1071 01:06:03,568 --> 01:06:05,439 C'est tellement triste. 1072 01:06:05,439 --> 01:06:07,615 Aussi plutôt beau. 1073 01:06:07,615 --> 01:06:10,967 C'est peut-être juste moi, mais je me sens ému. 1074 01:06:10,967 --> 01:06:14,840 Ouais, je vais trouver maman pour qu'elle puisse le mettre au lit. 1075 01:06:21,151 --> 01:06:24,458 À M? Tom, s'il te plaît, Tom ! 1076 01:06:28,636 --> 01:06:29,942 Salut, Thomas. 1077 01:06:29,942 --> 01:06:31,509 Êtes-vous d'accord? 1078 01:06:31,509 --> 01:06:33,511 Hé, mec, tu n'as pas l'air très bien... ça va ? 1079 01:06:33,511 --> 01:06:35,165 Ouais, je dois juste le trouver. 1080 01:06:35,165 --> 01:06:36,949 Okay, attends, je pense que tu es trop défoncé, écoute, 1081 01:06:36,949 --> 01:06:39,996 pourquoi ne restes-tu pas aux côtés de Lilly, je vais chercher Kristen. 1082 01:06:41,040 --> 01:06:43,477 Ouais, je l'ai, je l'ai... 1083 01:06:43,477 --> 01:06:44,826 À M. 1084 01:06:46,915 --> 01:06:48,221 Oh, hé, écoute, hé, 1085 01:06:48,221 --> 01:06:49,918 Je ne voulais pas te prendre au dépourvu. 1086 01:06:49,918 --> 01:06:51,616 Ouais, je sais qui tu es, Kevin, 1087 01:06:51,616 --> 01:06:52,921 et je sais pourquoi tu es vraiment là, 1088 01:06:52,921 --> 01:06:55,489 alors arrêtons les conneries. 1089 01:06:55,489 --> 01:06:56,795 Le quoi? 1090 01:06:56,795 --> 01:06:58,057 Je suis revenu sur les lieux. 1091 01:06:58,057 --> 01:06:59,363 Pour quoi? 1092 01:06:59,363 --> 01:07:01,582 Pour que tu puisses aller voir ma vie se dérouler ? 1093 01:07:01,582 --> 01:07:03,758 Depuis combien de temps planifiez-vous cela ? 1094 01:07:03,758 --> 01:07:05,195 C'est quoi ce bordel ? 1095 01:07:05,195 --> 01:07:06,892 J'essaie juste de retrouver ma femme. 1096 01:07:06,892 --> 01:07:08,415 Ouais, bien essayé. 1097 01:07:08,415 --> 01:07:09,895 Mais je sais déjà tout, 1098 01:07:09,895 --> 01:07:12,332 et je ne te laisse pas t'en sortir. 1099 01:07:12,332 --> 01:07:13,333 D'accord... 1100 01:07:13,333 --> 01:07:14,769 Voici ce qui va se passer. 1101 01:07:14,769 --> 01:07:16,249 Toi et moi allons entrer, 1102 01:07:16,249 --> 01:07:19,165 et nous allons discuter de choses là-bas. 1103 01:07:19,165 --> 01:07:22,081 Allons-y maintenant. 1104 01:07:22,081 --> 01:07:23,430 Maintenant. 1105 01:07:23,430 --> 01:07:25,345 - Là? - Ouais. 1106 01:07:28,870 --> 01:07:30,002 Je ne sais pas où je vais. 1107 01:07:30,002 --> 01:07:32,309 Montez directement les escaliers. 1108 01:07:34,441 --> 01:07:35,442 Est-elle là-haut ? 1109 01:07:35,442 --> 01:07:37,662 Quoi? Non, continuez simplement à avancer. 1110 01:07:39,490 --> 01:07:41,535 Ne me regarde même pas. D'accord. Putain. 1111 01:07:44,712 --> 01:07:46,845 - Etait-ce nécessaire ? - Je veux que tu réfléchisses 1112 01:07:46,845 --> 01:07:48,977 à quelle vitesse cela peut mal tourner. 1113 01:07:48,977 --> 01:07:50,283 Hannah m'a prévenu à ton sujet. 1114 01:07:50,283 --> 01:07:54,200 Tout ce que j'ai à faire, c'est de prétendre à la légitime défense. 1115 01:07:54,200 --> 01:07:55,158 Attends une seconde. 1116 01:07:55,158 --> 01:07:56,681 Donc tu connais Hannah. 1117 01:07:56,681 --> 01:07:57,943 Tu connais ma femme ? 1118 01:07:57,943 --> 01:07:59,510 C'est quoi ce bordel. 1119 01:07:59,510 --> 01:08:02,426 Je veux voir ma femme, ou tu m'emmènes chez elle. 1120 01:08:02,426 --> 01:08:03,775 Pourquoi tu me demandes ça ? 1121 01:08:03,775 --> 01:08:05,342 Où est-elle? 1122 01:08:05,342 --> 01:08:07,170 Je ne vais pas vous le dire. 1123 01:08:07,170 --> 01:08:11,826 Emmène-moi juste chez ma femme, tout de suite ! 1124 01:08:11,826 --> 01:08:13,132 Non. 1125 01:08:13,132 --> 01:08:14,786 Whoa, whoa, whoa, d'accord. 1126 01:08:14,786 --> 01:08:16,004 D'accord, attends. 1127 01:08:16,004 --> 01:08:17,832 Hé, je peux te le dire maintenant, 1128 01:08:17,832 --> 01:08:21,009 toi et moi, nous ne sommes pas sur la même longueur d'onde. 1129 01:08:21,009 --> 01:08:22,402 Pas de merde. 1130 01:08:22,402 --> 01:08:24,274 Je suis pacifiste, d'accord ? 1131 01:08:24,274 --> 01:08:26,798 Je suis tout à fait favorable à une résolution non violente. 1132 01:08:26,798 --> 01:08:29,931 Ouais, mais tu es d'accord pour frapper ta femme, n'est-ce pas ? 1133 01:08:29,931 --> 01:08:32,195 Quoi? Je n'ai jamais frappé personne. 1134 01:08:32,195 --> 01:08:33,631 Alors pourquoi dirait-elle ça ? 1135 01:08:33,631 --> 01:08:34,936 Je ne sais pas, je ne sais pas. 1136 01:08:34,936 --> 01:08:37,069 D'accord? Elle a fait beaucoup de conneries. 1137 01:08:37,069 --> 01:08:39,898 Hé, quoi qu'elle ait dit. 1138 01:08:39,898 --> 01:08:41,160 Tom, c'est ça ? 1139 01:08:41,160 --> 01:08:45,033 Okay, elle te dérange la tête. 1140 01:08:45,033 --> 01:08:46,644 Vous pensez peut-être que vous la connaissez, 1141 01:08:46,644 --> 01:08:50,865 mais je te le promets, tu ne la connais pas comme je la connais. 1142 01:08:50,865 --> 01:08:53,216 D'accord, très bien, mais ne me pointe pas ce truc ! 1143 01:08:53,216 --> 01:08:55,609 J'ai terriblement peur des armes à feu. 1144 01:08:55,609 --> 01:08:58,482 Putain, tu me dégoûtes. 1145 01:08:58,482 --> 01:09:00,266 Dis-moi juste ce que tu veux. 1146 01:09:00,266 --> 01:09:03,791 Quoi que ce soit, quoi que ce soit, je le ferai. 1147 01:09:03,791 --> 01:09:06,098 Rien ne devait être comme ça. 1148 01:09:06,098 --> 01:09:09,580 Et puis il fallait venir tout gâcher ! 1149 01:09:09,580 --> 01:09:12,060 Mais tu es allé trop loin, mec. 1150 01:09:12,060 --> 01:09:15,760 D'accord. 1151 01:09:15,760 --> 01:09:17,979 Et maintenant, nous sommes tous foutus. 1152 01:09:38,304 --> 01:09:40,785 Arrêtez, arrêtez, arrêtez, arrêtez, arrêtez. 1153 01:09:40,785 --> 01:09:44,005 Je vais, je vais m'évanouir. 1154 01:09:44,005 --> 01:09:46,182 Attends, attends, attends, attends. 1155 01:09:46,182 --> 01:09:48,706 As-tu baisé ma femme ? 1156 01:11:12,920 --> 01:11:15,271 Queue. 1157 01:11:19,579 --> 01:11:21,102 Allez. 1158 01:11:32,810 --> 01:11:34,725 Papa? 1159 01:11:34,725 --> 01:11:36,422 Merde. 1160 01:11:37,771 --> 01:11:39,904 Ce n'est pas... 1161 01:11:39,904 --> 01:11:41,514 Viens avec moi. 1162 01:11:41,514 --> 01:11:43,168 Euh, attends, qui est-ce ? 1163 01:11:43,168 --> 01:11:45,475 - Allez. - Qu'est-ce qui s'est passé, bordel ? 1164 01:11:49,174 --> 01:11:53,352 D'accord, je sais que ça ressemble probablement... 1165 01:11:53,352 --> 01:11:54,919 vraiment mauvais, 1166 01:11:54,919 --> 01:11:57,269 et ça n'a pas beaucoup de sens, 1167 01:11:57,269 --> 01:11:58,575 mais je te le promets, 1168 01:11:58,575 --> 01:12:00,359 Je vais tout expliquer plus tard. 1169 01:12:00,359 --> 01:12:03,362 Ne dis rien avant d'en avoir l'occasion 1170 01:12:03,362 --> 01:12:06,191 parler à ta mère, s'il te plaît. 1171 01:12:06,191 --> 01:12:08,367 Tout ira bien. 1172 01:12:08,367 --> 01:12:09,586 Je vais résoudre ce problème. 1173 01:12:09,586 --> 01:12:10,978 Ouais, je continue à dire ça, 1174 01:12:10,978 --> 01:12:14,504 et tout ne cesse d'empirer. 1175 01:12:14,504 --> 01:12:17,681 Alex, j'ai besoin de savoir que tu ne diras rien... 1176 01:12:17,681 --> 01:12:20,553 ni à Rose, ni à ta mère, ni à personne. 1177 01:12:25,036 --> 01:12:29,040 S'il te plaît, gamin, j'ai vraiment besoin que tu me fasses confiance là-dessus. 1178 01:12:32,130 --> 01:12:33,087 D'accord. 1179 01:12:33,087 --> 01:12:34,437 Merci. 1180 01:12:34,437 --> 01:12:36,874 Merci, merci beaucoup. 1181 01:12:36,874 --> 01:12:39,006 Cela signifie tout pour moi. 1182 01:12:45,535 --> 01:12:47,667 Est-ce que c'est son mari ? 1183 01:12:56,241 --> 01:12:58,548 Qui est le mari ? 1184 01:12:58,548 --> 01:13:00,027 La femme, papa. 1185 01:13:02,073 --> 01:13:04,554 Celui de la piscine. 1186 01:13:13,258 --> 01:13:14,433 J'ai besoin que tu me dises exactement 1187 01:13:14,433 --> 01:13:16,783 de quoi tu parles. 1188 01:13:18,350 --> 01:13:20,221 Je voulais juste aider. 1189 01:13:25,531 --> 01:13:27,794 - Qu'as-tu fait, Alex ? - Je suis désolé je-- 1190 01:13:27,794 --> 01:13:31,494 Je ne savais pas que son mari allait venir. Putain. 1191 01:13:31,494 --> 01:13:33,583 D'accord, d'accord, Alex, Alex. 1192 01:13:35,541 --> 01:13:38,762 Qu'est-ce que tu as fait? 1193 01:13:38,762 --> 01:13:39,980 JE... 1194 01:13:39,980 --> 01:13:41,982 J'ai appelé ton bureau et ils m'ont dit 1195 01:13:41,982 --> 01:13:44,507 que tu as pris un après-midi de congé. 1196 01:13:44,507 --> 01:13:46,030 Je voulais juste venir voir 1197 01:13:46,030 --> 01:13:48,728 si tu voulais sortir avant le dîner, alors... 1198 01:13:48,728 --> 01:13:53,385 Je suis venu et j'ai entendu des voix dans la cour. 1199 01:13:53,385 --> 01:13:56,127 Alors je me suis promené pour voir si tu étais là-bas. 1200 01:14:08,531 --> 01:14:10,663 Mais je l'ai entendu parler aussi de quitter maman. 1201 01:14:10,663 --> 01:14:14,711 et c'est juste... Je savais que tu ne voulais pas, mais... 1202 01:14:14,711 --> 01:14:17,453 elle n'accepterait pas un non comme réponse. 1203 01:14:21,369 --> 01:14:23,807 Tout s'est passé si vite. 1204 01:15:38,925 --> 01:15:42,712 J'avais tellement peur de ta réaction, alors j'ai couru. 1205 01:15:43,974 --> 01:15:45,453 Mais quand je suis revenu pour la fête, 1206 01:15:45,453 --> 01:15:46,846 et tout avait été réglé, 1207 01:15:46,846 --> 01:15:49,283 et les flics n'ont pas été appelés, 1208 01:15:49,283 --> 01:15:51,895 Je savais que nous étions dans le même bateau. 1209 01:15:53,636 --> 01:15:55,768 Mais son putain de mari doit se montrer. 1210 01:15:55,768 --> 01:15:58,336 - et quoi, il est mort aussi ? - Non Non Non Non. 1211 01:15:58,336 --> 01:16:01,252 Non, non, non, non, il ne l'est pas, il ne l'est pas, il n'est pas mort. 1212 01:16:01,252 --> 01:16:02,819 Écoutez, nous avons eu... nous nous sommes disputés, 1213 01:16:02,819 --> 01:16:05,561 il est inconscient, c'est tout ce que vous avez vu. 1214 01:16:10,087 --> 01:16:13,438 D'accord. D'accord. 1215 01:16:14,439 --> 01:16:16,833 Et si on faisait croire qu'il l'a fait, 1216 01:16:16,833 --> 01:16:18,356 et nous pouvons effacer nos deux noms de cela 1217 01:16:18,356 --> 01:16:20,663 et maman n'a jamais besoin de le savoir. 1218 01:16:22,273 --> 01:16:23,796 Est-ce que ça marcherait ? 1219 01:16:26,451 --> 01:16:29,193 Papa? S'il te plaît, dis-moi que ça marchera, 1220 01:16:29,193 --> 01:16:31,499 pourrions-nous juste faire quelque chose ? 1221 01:16:32,631 --> 01:16:34,285 - Non, papa. - C'est bon, c'est bon. 1222 01:16:34,285 --> 01:16:36,069 Papa, non. 1223 01:16:36,069 --> 01:16:38,681 Qu'allons nous faire? 1224 01:16:38,681 --> 01:16:39,812 Je vais réparer ça. 1225 01:16:39,812 --> 01:16:42,598 Tu n'es pas doué pour ça. 1226 01:16:43,773 --> 01:16:45,383 - Vite, attrape ses pieds, vite. - Quoi? 1227 01:16:45,383 --> 01:16:47,385 - Ses pieds, attrape-les. - D'accord. 1228 01:16:47,385 --> 01:16:48,560 Au placard à trois heures. 1229 01:16:48,560 --> 01:16:49,735 Un deux trois. 1230 01:16:49,735 --> 01:16:51,868 Qu'est-ce que tu fais, bordel ? 1231 01:16:51,868 --> 01:16:55,045 Que fais-tu? 1232 01:16:55,045 --> 01:16:56,873 - Qu'est-ce que... - D'accord, d'accord. 1233 01:16:56,873 --> 01:16:58,526 Personne ne bouge. 1234 01:16:58,526 --> 01:17:00,485 Personne ne va nulle part tant qu'on n'a pas compris tout ça. 1235 01:17:00,485 --> 01:17:02,443 Quel genre de conneries vous faites tous les deux ? 1236 01:17:02,443 --> 01:17:04,358 Ce n’est pas à ça que ça ressemble. 1237 01:17:04,358 --> 01:17:07,057 Oh, mon Dieu, c'est une arme à feu ? 1238 01:17:07,057 --> 01:17:09,146 Oh merde. 1239 01:17:09,146 --> 01:17:10,103 Oui. 1240 01:17:10,103 --> 01:17:11,409 Alex, viens ici. 1241 01:17:11,409 --> 01:17:12,671 Alex, viens derrière maman, tout de suite. 1242 01:17:12,671 --> 01:17:13,977 Kristen, je peux t'expliquer. 1243 01:17:13,977 --> 01:17:15,152 Tu restes là. 1244 01:17:15,152 --> 01:17:17,023 Ne bouge pas, putain. 1245 01:17:17,023 --> 01:17:18,329 N'ose pas bouger. 1246 01:17:18,329 --> 01:17:19,591 Alex, s'il te plaît... 1247 01:17:19,591 --> 01:17:21,114 Non, maman, ce n'est pas sa faute, d'accord ? 1248 01:17:21,114 --> 01:17:22,376 Il essayait juste d'aider ! 1249 01:17:22,376 --> 01:17:24,901 Alex, laisse-moi t'expliquer. 1250 01:17:24,901 --> 01:17:27,468 Donnez-moi juste cinq minutes, je vous expliquerai tout. 1251 01:17:27,468 --> 01:17:29,253 Ensuite, tu pourras descendre et appeler les flics toi-même, 1252 01:17:29,253 --> 01:17:30,776 - si tu veux. - Papa, non, on peut... 1253 01:17:30,776 --> 01:17:32,909 Écoute, je vais tout te dire. 1254 01:17:32,909 --> 01:17:35,433 Tout ce que tu veux savoir, donne-moi juste cinq minutes 1255 01:17:35,433 --> 01:17:38,088 avant que nous aggravions la situation encore pire. 1256 01:17:38,088 --> 01:17:39,219 Sans blague. 1257 01:17:39,219 --> 01:17:40,612 Dis-moi la putain de vérité. 1258 01:17:40,612 --> 01:17:43,093 Qu'est-ce qui se passe en ce moment ? 1259 01:17:46,270 --> 01:17:48,489 J'ai eu une liaison. 1260 01:17:52,711 --> 01:17:55,105 Avez-vous entendu ce que je viens de dire ? 1261 01:17:55,105 --> 01:17:56,672 Tu penses que je suis stupide? 1262 01:17:56,672 --> 01:17:58,848 Vraiment? Tu penses que je suis si stupide ? 1263 01:17:58,848 --> 01:18:00,588 Bien sûr que je sais. 1264 01:18:00,588 --> 01:18:02,242 Je le sais depuis des mois. 1265 01:18:04,027 --> 01:18:06,159 - Tu l'as fait? - Oui je l'ai fait. 1266 01:18:06,159 --> 01:18:08,596 J'ai rencontré des avocats, alors... 1267 01:18:08,596 --> 01:18:10,337 Joyeux anniversaire, surprise. 1268 01:18:10,337 --> 01:18:13,079 - Tu allais me quitter ? - Ce n'est pas à propos de moi! 1269 01:18:13,079 --> 01:18:16,039 Putain de connard égoïste, tu te moques de moi en ce moment ? 1270 01:18:16,039 --> 01:18:18,215 Pourquoi est-il au sol, attaché ? 1271 01:18:18,215 --> 01:18:19,477 Qu'est-ce qui se passe, bordel ? 1272 01:18:19,477 --> 01:18:21,522 C'est vrai, j'y arrivais. 1273 01:18:21,522 --> 01:18:22,828 Vous ne parlez pas assez vite. 1274 01:18:22,828 --> 01:18:24,351 Putain, dis ce que tu as à dire. 1275 01:18:24,351 --> 01:18:28,747 Écoute, j'ai juste besoin que tout le monde sache ça... 1276 01:18:28,747 --> 01:18:31,663 c'est le moment le plus bas de ma vie. 1277 01:18:31,663 --> 01:18:34,622 Pas de merde, Tom, pas de merde. 1278 01:18:34,622 --> 01:18:36,581 Je veux dire... 1279 01:18:36,581 --> 01:18:37,974 Je suis vraiment désolé. 1280 01:18:42,456 --> 01:18:44,241 Je suis un menteur. 1281 01:18:44,241 --> 01:18:45,851 De la triche. 1282 01:18:45,851 --> 01:18:48,071 Un mari merdique, un père merdique, 1283 01:18:48,071 --> 01:18:51,465 et un modèle merdique, et vous méritiez tous mieux. 1284 01:18:51,465 --> 01:18:52,771 Et tout ce qui a conduit 1285 01:18:52,771 --> 01:18:54,251 à ce qui se passe en ce moment 1286 01:18:54,251 --> 01:18:56,253 est entièrement sur moi. 1287 01:19:00,692 --> 01:19:03,477 J'étais imprudent. 1288 01:19:03,477 --> 01:19:05,915 Et j'ai laissé cela mettre notre famille en danger. 1289 01:19:05,915 --> 01:19:08,439 Mais je donnerais volontiers ma vie 1290 01:19:08,439 --> 01:19:11,137 pour tout reprendre et arranger les choses à nouveau 1291 01:19:11,137 --> 01:19:12,486 si je pouvais. 1292 01:19:12,486 --> 01:19:14,575 Je mourrais pour n'importe qui dans cette pièce ! 1293 01:19:14,575 --> 01:19:16,316 J'ai l'impression que tout cela est de ma faute. 1294 01:19:16,316 --> 01:19:17,535 C'est ta faute, chérie ? 1295 01:19:17,535 --> 01:19:19,058 Comment est-ce que c'est ta putain de faute ? 1296 01:19:19,058 --> 01:19:20,320 Ce n'est pas ta faute, 1297 01:19:20,320 --> 01:19:23,323 ce n'est pas ta faute, c'est... 1298 01:19:23,323 --> 01:19:24,672 À M. Ce qui s'est passé? 1299 01:19:24,672 --> 01:19:27,284 J'ai besoin de savoir tout de suite, pourquoi tu as fait quoi ? 1300 01:19:27,284 --> 01:19:28,894 Je ne sais même pas ce que tu as fait. 1301 01:19:28,894 --> 01:19:32,506 Papa avait une liaison avec la femme de ce type et... 1302 01:19:32,506 --> 01:19:35,466 Je l'ai tuée et il a caché le corps dehors. 1303 01:19:35,466 --> 01:19:37,294 C'est quoi ce bordel, Alex !? 1304 01:19:37,294 --> 01:19:38,817 Je ne sais pas quoi dire, pourrions-nous juste... 1305 01:19:38,817 --> 01:19:40,514 Pourquoi ferais-tu ça!? 1306 01:19:40,514 --> 01:19:41,994 Ne me regarde pas comme ça, maman, 1307 01:19:41,994 --> 01:19:44,040 Je ne veux pas... Je ne veux pas aller en prison. 1308 01:19:44,040 --> 01:19:45,911 Tom, s'il te plaît, dis-moi que ce n'est pas vrai. 1309 01:19:45,911 --> 01:19:48,609 Maman, s'il te plaît, je suis désolé, d'accord !? 1310 01:19:48,609 --> 01:19:50,220 Comment pouvez vous faire ça? Je ne sais pas! 1311 01:19:50,220 --> 01:19:53,527 J'étais juste... Je voulais sauver la famille ! 1312 01:19:55,486 --> 01:19:57,793 Je sais que j'ai laissé les choses devenir incontrôlables. 1313 01:20:00,317 --> 01:20:02,841 Mais j'ai un plan. 1314 01:20:02,841 --> 01:20:04,800 C'est un très bon plan. 1315 01:20:04,800 --> 01:20:08,107 C'est vrai, et si tu pouvais juste me faire confiance 1316 01:20:08,107 --> 01:20:09,630 faire le plan, 1317 01:20:09,630 --> 01:20:13,678 c'est vraiment la meilleure façon de protéger notre famille. 1318 01:20:13,678 --> 01:20:16,115 Surtout nos enfants. 1319 01:20:18,814 --> 01:20:22,208 C'est tellement foutu. 1320 01:20:22,208 --> 01:20:25,864 Je ne veux rien avoir à faire avec ça. 1321 01:20:25,864 --> 01:20:27,344 Je ne veux absolument pas être la personne 1322 01:20:27,344 --> 01:20:30,129 cela envoie n'importe qui en prison. 1323 01:20:33,829 --> 01:20:35,352 D'accord. 1324 01:20:35,352 --> 01:20:37,180 Merci, Rose. 1325 01:20:39,095 --> 01:20:41,358 Mais il faut que ce soit unanime. 1326 01:20:46,363 --> 01:20:47,755 Que voulez-vous que nous fassions ? 1327 01:20:47,755 --> 01:20:49,279 D'accord. 1328 01:20:49,279 --> 01:20:53,761 Ok, j'ai juste besoin que vous retourniez tous à la fête 1329 01:20:53,761 --> 01:20:56,590 et commencer à faire partir les gens. 1330 01:20:57,461 --> 01:20:59,550 C'est ça? 1331 01:20:59,550 --> 01:21:02,031 C'est ça, c'est le plan. 1332 01:21:05,991 --> 01:21:08,907 OK OK. 1333 01:21:08,907 --> 01:21:11,867 Tu as entendu papa, alors... 1334 01:21:11,867 --> 01:21:13,259 Faisons-le. 1335 01:21:15,958 --> 01:21:19,526 C'est en fait fou. 1336 01:21:27,317 --> 01:21:29,275 Merci. 1337 01:21:53,038 --> 01:21:54,257 Elle me déteste. 1338 01:21:54,257 --> 01:21:56,346 Elle ne te déteste pas. 1339 01:22:00,698 --> 01:22:03,135 Êtes-vous en colère contre moi? 1340 01:22:03,135 --> 01:22:05,311 Kristen, ça va ? 1341 01:22:05,311 --> 01:22:06,443 Tout va bien? 1342 01:22:06,443 --> 01:22:07,444 Ouais, tout va bien. 1343 01:22:07,444 --> 01:22:08,488 Est-ce que Tom va bien ? 1344 01:22:08,488 --> 01:22:09,750 Ouais, il est juste fatigué, 1345 01:22:09,750 --> 01:22:11,448 donc on va en quelque sorte appeler ça une soirée. 1346 01:22:14,146 --> 01:22:16,322 - Hé. - Le voilà. 1347 01:22:16,322 --> 01:22:18,716 Puis-je prendre une photo de famille de vous les gars ? 1348 01:22:18,716 --> 01:22:19,847 Ce sera génial. 1349 01:22:19,847 --> 01:22:20,979 Ce sera une bonne idée. 1350 01:22:20,979 --> 01:22:23,634 Ouais, tu as l'air si bien. 1351 01:22:23,634 --> 01:22:24,940 - Vous êtes sûr? - Ouais. 1352 01:22:24,940 --> 01:22:26,245 Tu prends mon sac à main. Rose! 1353 01:22:26,245 --> 01:22:27,725 Rose, allez. 1354 01:22:27,725 --> 01:22:29,509 Rose, allez, allez, photo de famille, c'est parti, 1355 01:22:29,509 --> 01:22:31,163 anniversaire, tu te souviens ? 1356 01:22:31,163 --> 01:22:32,991 Allez. Juste un. 1357 01:22:32,991 --> 01:22:35,428 Ou deux, deux, deux. 1358 01:22:35,428 --> 01:22:37,300 Hé les gars, approchez-vous vraiment. 1359 01:22:37,300 --> 01:22:39,563 Très bien, ayez l'air un peu heureux. 1360 01:22:39,563 --> 01:22:41,391 Sourire. 1361 01:22:41,391 --> 01:22:43,001 OK, allez, tu peux faire mieux, encore un. 1362 01:22:43,001 --> 01:22:44,481 Pouvez-vous sourire? 1363 01:22:44,481 --> 01:22:45,786 Tu ne veux pas le centrer ? 1364 01:22:45,786 --> 01:22:47,092 D'accord, je vais me centrer. 1365 01:22:47,092 --> 01:22:49,790 Non, je vais bien, j'ai compris. Ouais ok. 1366 01:22:49,790 --> 01:22:51,488 D'accord, souris. 1367 01:22:51,488 --> 01:22:53,359 - D'accord, j'adore. - Parfait. 1368 01:22:53,359 --> 01:22:54,795 Garçon idiot ! 1369 01:22:54,795 --> 01:22:56,362 Tommy, Tommy, ramène ton cul ici. 1370 01:22:56,362 --> 01:22:57,581 Espèce de Gibroni. 1371 01:22:57,581 --> 01:22:58,974 Allez, discours ! 1372 01:22:58,974 --> 01:23:00,410 Discours d'anniversaire ! 1373 01:23:00,410 --> 01:23:02,412 Allez. Tout le monde. Que se passe-t-il? 1374 01:23:02,412 --> 01:23:03,848 Discours d'anniversaire. 1375 01:23:03,848 --> 01:23:04,980 Allez. 1376 01:23:04,980 --> 01:23:06,590 Espèce de grand verre de jus de caca, 1377 01:23:06,590 --> 01:23:08,157 ramène ton cul ici. 1378 01:23:08,157 --> 01:23:09,506 Allez! 1379 01:23:09,506 --> 01:23:13,379 Discours d'anniversaire, discours d'anniversaire. 1380 01:23:19,472 --> 01:23:20,908 Très bien, tout le monde, 1381 01:23:20,908 --> 01:23:21,909 nous essayons de conclure les choses, 1382 01:23:21,909 --> 01:23:23,302 donc je vais faire ça vite. 1383 01:23:23,302 --> 01:23:25,957 Tout d'abord merci à tous, 1384 01:23:25,957 --> 01:23:28,177 pour être venu ce soir, et, bien sûr... 1385 01:23:29,743 --> 01:23:32,050 911, quelle est votre urgence ? 1386 01:23:32,050 --> 01:23:33,660 Je m'appelle Thomas, je voudrais signaler 1387 01:23:33,660 --> 01:23:35,880 une dispute domestique. 1388 01:23:35,880 --> 01:23:38,448 J'ai besoin de la police ici immédiatement. 1389 01:23:38,448 --> 01:23:39,971 Parce qu'il y a certaines choses 1390 01:23:39,971 --> 01:23:43,235 mérite d'être protégé à tout prix. 1391 01:23:47,109 --> 01:23:48,893 Nous recherchons les propriétaires. 1392 01:23:52,201 --> 01:23:54,551 Ce serait moi. 1393 01:23:54,551 --> 01:23:56,074 - Waouh ! - Pistolet! 1394 01:23:57,771 --> 01:23:59,208 C'est quoi ce bordel, mec !? 1395 01:23:59,208 --> 01:24:01,384 - Ce qui se passe? - Merde ! 1396 01:24:22,709 --> 01:24:25,451 Ce n'était pas censé se passer comme ça. 1397 01:24:34,765 --> 01:24:38,073 J'essayais juste de protéger ma famille. 1398 01:25:15,240 --> 01:25:18,548 Je suis un homme très chanceux, comme la plupart d'entre vous le savent bien, 1399 01:25:18,548 --> 01:25:21,333 beaucoup plus de chance que je ne le mérite. 1400 01:25:21,333 --> 01:25:25,250 Et il est devenu facile de prendre cela pour acquis. 1401 01:25:25,250 --> 01:25:27,905 Mais ce monde est un endroit fou, 1402 01:25:27,905 --> 01:25:32,301 et on ne sait jamais ce qui va se passer ensuite, alors... 1403 01:25:32,301 --> 01:25:35,391 Chérissez toujours les gens que vous aimez. 1404 01:25:35,391 --> 01:25:38,916 Aimez-les généreusement, honnêtement, 1405 01:25:38,916 --> 01:25:40,135 et je suis sûr que tu le feras 1406 01:25:40,135 --> 01:25:42,354 un meilleur travail que le mien. 1407 01:25:42,354 --> 01:25:43,921 Restez à l'affût du véritable 1408 01:25:43,921 --> 01:25:47,229 de belles choses dans la vie. 1409 01:25:47,229 --> 01:25:50,275 Comme l'amour de quelqu'un que tu ne mérites pas. 1410 01:25:52,756 --> 01:25:55,846 Ou l’étreinte de ceux que vous chérissez le plus. 1411 01:25:57,978 --> 01:25:59,719 Soyez à l'affût des secondes chances 1412 01:25:59,719 --> 01:26:03,288 faire la bonne chose. 1413 01:26:03,288 --> 01:26:07,205 Parce que certaines choses méritent d’être protégées à tout prix. 1414 01:26:36,365 --> 01:26:38,062 Nous avons trouvé un corps dans une poubelle de piscine. 1415 01:26:38,062 --> 01:26:40,717 C'est un homicide, sécurisez la scène du crime.