1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Скачано с YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официальный сайт фильмов YIFY: YTS.MX 3 00:02:41,073 --> 00:02:43,337 Я хороший человек? 4 00:02:43,337 --> 00:02:44,860 МУЖЧИНА [по громкой связи]: Мы делаем. 5 00:02:44,860 --> 00:02:46,296 саморефлексия сегодня? 6 00:02:46,296 --> 00:02:48,037 Да, я думаю, да. 7 00:02:48,037 --> 00:02:51,127 Дай мне посмотреть, ну, ну... 8 00:02:51,127 --> 00:02:53,260 У вас двое замечательных детей, 9 00:02:53,260 --> 00:02:56,654 у тебя великолепная жена, у тебя красивый дом, 10 00:02:56,654 --> 00:02:59,266 оформлено сомнительно, но оно полностью оправдалось. 11 00:02:59,266 --> 00:03:00,963 У тебя отличная работа, 12 00:03:00,963 --> 00:03:02,660 до сих пор получил ту красивую улыбку со школы, 13 00:03:02,660 --> 00:03:04,401 так ты все еще хороший человек? 14 00:03:04,401 --> 00:03:05,576 Кого это волнует, братан? 15 00:03:05,576 --> 00:03:07,404 Честно! Я имею в виду, 16 00:03:07,404 --> 00:03:10,668 перестаньте изо всех сил стараться сделать себя несчастным. 17 00:03:10,668 --> 00:03:13,280 Вы рассказываете Кристен свои мысли по поводу декора? 18 00:03:13,280 --> 00:03:14,759 Да ладно, чувак, блин, нет! 19 00:03:14,759 --> 00:03:16,239 Я не пытаюсь надрать себе задницу. 20 00:03:17,719 --> 00:03:21,201 Твоя жизнь чертовски близка к идеалу. 21 00:03:22,289 --> 00:03:23,768 И я обещаю тебе это, 22 00:03:23,768 --> 00:03:27,207 есть люди, которым живётся намного хуже, чем тебе. 23 00:03:28,773 --> 00:03:30,645 Это слишком проницательно для вас? 24 00:03:30,645 --> 00:03:34,039 Нет, извини, это чертов дрон соседа. 25 00:03:34,039 --> 00:03:35,650 снова у меня во дворе. 26 00:03:35,650 --> 00:03:37,956 Снова? Чувак, когда у тебя отрастет мешок? 27 00:03:37,956 --> 00:03:40,132 Поставьте этого маленького дерьма на место! 28 00:03:40,132 --> 00:03:42,570 Я не хочу делать из этого большое дело. 29 00:03:42,570 --> 00:03:44,528 «Я не хочу делать…» Перестань быть такой чертовой бета-версией! 30 00:03:44,528 --> 00:03:46,095 Ты хочешь, чтобы я пришёл туда прямо сейчас, братан, 31 00:03:46,095 --> 00:03:48,228 и шлепнуть этого маленького средства для борьбы с прыщами? 32 00:03:48,228 --> 00:03:49,272 Позвольте мне закончить здесь, 33 00:03:49,272 --> 00:03:50,665 и я приду туда. 34 00:03:52,449 --> 00:03:54,146 Что это было? 35 00:03:54,146 --> 00:03:56,236 - Я тебе перезвоню. - Помните, что я сказал-- 36 00:04:01,589 --> 00:04:02,938 Привет. 37 00:04:02,938 --> 00:04:04,766 Извините, я опоздал. 38 00:04:04,766 --> 00:04:06,376 С днем ​​рождения. 39 00:04:10,293 --> 00:04:12,034 Спасибо. 40 00:04:13,296 --> 00:04:15,472 Я не знал, что ты еще придешь. 41 00:04:15,472 --> 00:04:18,519 Да, в этом весь аспект неожиданности. 42 00:04:18,519 --> 00:04:20,260 Но если ты не хочешь со мной тусоваться, то... 43 00:04:20,260 --> 00:04:23,524 Нет, нет, нет, остановись, мне всегда хочется. 44 00:04:23,524 --> 00:04:25,830 Просто уже становится поздно, и 45 00:04:25,830 --> 00:04:28,746 У меня есть планы на ужин с Кристен позже. 46 00:04:28,746 --> 00:04:31,575 Нам нужно уйти в 6:30. 47 00:04:33,316 --> 00:04:36,058 Это очень близко. 48 00:04:36,058 --> 00:04:38,060 Ну давай же. 49 00:04:38,060 --> 00:04:40,715 Я просто хочу отпраздновать с тобой. 50 00:04:40,715 --> 00:04:43,326 Даже если оно короткое. 51 00:04:43,326 --> 00:04:47,330 Кроме того, я принес тебе кое-что. 52 00:04:47,330 --> 00:04:49,376 Если вы хотите. 53 00:04:56,339 --> 00:04:58,341 Один час. 54 00:04:58,341 --> 00:05:01,170 - Я серьезно. - Мм-хм. 55 00:05:01,170 --> 00:05:03,477 Подожди, подожди, куда ты идешь? 56 00:05:33,898 --> 00:05:35,160 Том! 57 00:05:35,160 --> 00:05:36,379 - Ого! - Ебать! 58 00:05:36,379 --> 00:05:37,641 Ой, извини! 59 00:05:37,641 --> 00:05:39,643 - Какого черта!? - Мне жаль! 60 00:05:39,643 --> 00:05:42,124 Я не знал, что ты там стоишь. 61 00:05:42,124 --> 00:05:43,255 Ой... 62 00:05:43,255 --> 00:05:45,170 Ладно, извини, если я тебя напугал. 63 00:05:45,170 --> 00:05:46,650 Что не так? 64 00:05:46,650 --> 00:05:48,260 - Ничего. - Хорошо? 65 00:05:48,260 --> 00:05:50,654 - Я в порядке. - Отлично? 66 00:05:50,654 --> 00:05:51,916 Хорошо, мы ужинаем, 67 00:05:51,916 --> 00:05:53,962 Я не хочу потерять стол, так что... 68 00:05:53,962 --> 00:05:55,093 Хорошо, я потороплюсь. 69 00:05:55,093 --> 00:05:56,573 - Торопиться? - Ага. 70 00:05:56,573 --> 00:05:58,227 Ебать! Просто поторопитесь. 71 00:05:58,227 --> 00:06:00,229 - Звучит хорошо. - Хорошо. 72 00:06:00,229 --> 00:06:01,535 - Черт! - Я тебя люблю. 73 00:06:01,535 --> 00:06:04,407 Да, я тоже тебя люблю. 74 00:06:08,237 --> 00:06:12,328 Ладно ладно. 75 00:06:12,328 --> 00:06:13,938 Хорошо, все, что тебе нужно сделать, это сделать это 76 00:06:13,938 --> 00:06:16,593 во время ужина, ладно? 77 00:06:16,593 --> 00:06:17,986 Это все, что тебе нужно сделать. 78 00:06:17,986 --> 00:06:21,119 Тебе просто нужно пережить этот ужин, 79 00:06:21,119 --> 00:06:25,341 ты больной кусок дерьма. 80 00:06:43,490 --> 00:06:45,622 Хорошо. 81 00:06:57,591 --> 00:07:00,942 ...Спасибо за это... 82 00:07:00,942 --> 00:07:02,857 Я должен идти. 83 00:07:02,857 --> 00:07:04,598 Все в порядке? 84 00:07:04,598 --> 00:07:06,426 Да, все хорошо. 85 00:07:06,426 --> 00:07:08,602 Я просто заканчиваю кое-какие рабочие дела. 86 00:07:08,602 --> 00:07:09,994 Я весь твой до конца ночи, 87 00:07:09,994 --> 00:07:13,128 Я просто пишу этому парню, окей, 88 00:07:13,128 --> 00:07:14,521 все кончено. 89 00:07:14,521 --> 00:07:17,654 Этот матре - чертовски заноза в заднице. 90 00:07:17,654 --> 00:07:20,396 Мол, просто переместите время на стол, пожалуйста, 91 00:07:20,396 --> 00:07:21,876 это все, о чем я прошу. 92 00:07:24,792 --> 00:07:26,968 Ты... сукин сын! 93 00:07:26,968 --> 00:07:29,274 Я не могу поверить, что ты только что сделал это! 94 00:07:29,274 --> 00:07:30,493 Мне жаль. 95 00:07:30,493 --> 00:07:31,538 Это не смешно! 96 00:07:31,538 --> 00:07:34,323 Это платье дорогое! 97 00:07:34,323 --> 00:07:36,804 Я куплю тебе новый. 98 00:07:36,804 --> 00:07:38,893 Я снимаю это. 99 00:07:38,893 --> 00:07:41,286 Вас ничто не останавливает. 100 00:07:44,551 --> 00:07:46,204 Отлично. 101 00:07:46,204 --> 00:07:48,119 Садиться. 102 00:08:30,510 --> 00:08:32,947 Я думаю, мне так больше нравится. 103 00:08:34,078 --> 00:08:35,906 Хороший. 104 00:08:35,906 --> 00:08:37,342 Сейчас. 105 00:08:42,434 --> 00:08:44,915 Что ты собираешься сделать для меня? 106 00:09:31,832 --> 00:09:34,008 Томас? 107 00:09:34,008 --> 00:09:36,227 Мед? 108 00:09:36,227 --> 00:09:38,055 Том! 109 00:09:38,055 --> 00:09:39,143 Привет. 110 00:09:39,143 --> 00:09:42,973 Привет. Ты в порядке? 111 00:09:42,973 --> 00:09:46,150 Я не знаю. 112 00:09:46,150 --> 00:09:47,369 Я-- 113 00:09:47,369 --> 00:09:48,936 Ты не знаешь, ладно, ну, я, я... 114 00:09:48,936 --> 00:09:49,980 Тсс, шш, шш. 115 00:09:51,939 --> 00:09:54,506 Вы это слышали, да? 116 00:09:54,506 --> 00:09:56,465 - Я не... - Тсс-шш! 117 00:09:56,465 --> 00:09:58,293 - Слышите что-нибудь. - Шшш, шшш, шшш! 118 00:09:59,990 --> 00:10:03,428 Что-то снаружи. 119 00:10:03,428 --> 00:10:04,995 Я ничего не слышал. 120 00:10:04,995 --> 00:10:06,344 Потому что ты продолжаешь говорить. 121 00:10:06,344 --> 00:10:07,824 Я не говорю. Ты меня шикаешь, 122 00:10:07,824 --> 00:10:09,043 Я пытаюсь вытащить нас за дверь. 123 00:10:09,043 --> 00:10:10,740 - Шшш! - Перестань меня шикать. 124 00:10:10,740 --> 00:10:12,394 Мы все равно опоздаем. 125 00:10:12,394 --> 00:10:14,657 Давай просто пойдем, это наверное... 126 00:10:14,657 --> 00:10:18,008 Может быть, кто-то из рабочих, или белка. 127 00:10:18,008 --> 00:10:20,445 Все хорошо, просто расслабься, у тебя день рождения, 128 00:10:20,445 --> 00:10:22,970 нам будет очень весело! 129 00:10:22,970 --> 00:10:24,972 Хорошо? Я еще раз позвоню Свену, пойдем. 130 00:10:24,972 --> 00:10:26,060 Давай, милый. 131 00:10:26,060 --> 00:10:29,367 Том! Черт возьми... Том! 132 00:10:29,367 --> 00:10:31,674 Иисус Христос. 133 00:10:31,674 --> 00:10:32,762 Где, черт возьми, мои ключи? 134 00:10:37,680 --> 00:10:39,160 Хорошо. Что бы ни случилось дальше, 135 00:10:39,160 --> 00:10:41,510 просто знай, что я сделал это, потому что люблю тебя. 136 00:10:41,510 --> 00:10:44,339 Что ты делаешь? Том, что ты делаешь? 137 00:10:44,339 --> 00:10:46,254 - Кто-то снаружи! - Нет, перестань, перестань. 138 00:10:46,254 --> 00:10:47,603 Том, стой, стой. 139 00:10:47,603 --> 00:10:48,691 - Останавливаться! - Я понял это! 140 00:10:48,691 --> 00:10:49,866 Стоп, ты ведешь себя как безумец! 141 00:10:49,866 --> 00:10:51,825 Стоп, я говорю тебе прямо сейчас. 142 00:10:51,825 --> 00:10:53,304 Ты ведешь себя смешно. 143 00:10:53,304 --> 00:10:56,351 Оставь это, это ни к чему не приведет. 144 00:10:56,351 --> 00:10:57,918 Положи. 145 00:10:59,049 --> 00:11:00,355 Спасибо. 146 00:11:06,013 --> 00:11:08,015 С кем ты только что разговаривал? 147 00:11:08,015 --> 00:11:09,756 - Что? - Когда я спустился вниз, 148 00:11:09,756 --> 00:11:11,148 ты шептал кому-то, 149 00:11:11,148 --> 00:11:12,976 кто это был? 150 00:11:15,109 --> 00:11:16,501 Никто. 151 00:11:18,590 --> 00:11:21,550 Хорошо, так с кем ты разговаривал по телефону? 152 00:11:22,638 --> 00:11:24,074 Я же тебе сказал, работай. 153 00:11:24,074 --> 00:11:26,686 Хорошо. Дай мне посмотреть твой телефон. 154 00:11:26,686 --> 00:11:28,296 Нет. 155 00:11:28,296 --> 00:11:29,601 Почему? 156 00:11:29,601 --> 00:11:31,560 Дай мне увидеть твое. 157 00:11:44,181 --> 00:11:45,530 Я пойду за пистолетом. 158 00:11:45,530 --> 00:11:48,795 Хорошо, ты не получишь «пистолет». 159 00:11:48,795 --> 00:11:49,970 Наверное, это сосед. 160 00:11:49,970 --> 00:11:51,841 Почему бы тебе не пойти проверить? 161 00:11:51,841 --> 00:11:53,016 Или я это сделаю. 162 00:11:55,192 --> 00:11:56,106 Идти. 163 00:11:56,106 --> 00:11:58,065 Хорошо, просто оставайся здесь. 164 00:11:58,065 --> 00:11:59,544 Хорошо. 165 00:12:10,991 --> 00:12:12,732 Сюрприз! 166 00:12:15,952 --> 00:12:18,955 Я искренне не знаю, что сказать. 167 00:12:18,955 --> 00:12:21,131 Давай устроим вечеринку, братан! 168 00:12:21,131 --> 00:12:22,567 Ага! 169 00:12:22,567 --> 00:12:25,788 Хорошо, я... мне понадобится секунда, чтобы обдумать это. 170 00:12:25,788 --> 00:12:27,137 Спасибо всем, что пришли. 171 00:12:27,137 --> 00:12:29,487 Это будет супер весело. 172 00:12:29,487 --> 00:12:31,402 Ешь, пей и веселись, 173 00:12:31,402 --> 00:12:32,795 напейтесь и чувствуйте себя как дома. 174 00:12:32,795 --> 00:12:33,796 Давай, черт возьми, очередь 175 00:12:33,796 --> 00:12:35,145 это дерьмо! 176 00:12:35,145 --> 00:12:36,407 Осторожно. Проскользнуть, проскользнуть. 177 00:12:36,407 --> 00:12:37,626 Пойдем! 178 00:12:39,497 --> 00:12:41,935 Сюрприз. 179 00:12:41,935 --> 00:12:44,589 Итак... ужин... 180 00:12:44,589 --> 00:12:47,549 Это было просто отвлечение. 181 00:12:49,812 --> 00:12:52,728 Кто нанял этого диджея? Они отстой. 182 00:12:52,728 --> 00:12:54,164 Привет. 183 00:12:54,164 --> 00:12:55,905 С днем ​​рождения, папа. 184 00:12:55,905 --> 00:12:57,864 - Привет! - Я скучал по тебе. 185 00:12:57,864 --> 00:13:00,605 Я знаю, я тоже скучал по тебе. 186 00:13:03,652 --> 00:13:05,349 Ты собираешься плакать? 187 00:13:05,349 --> 00:13:06,698 Это не так уж серьезно. 188 00:13:06,698 --> 00:13:08,265 Нет, я просто не видел тебя целую вечность 189 00:13:08,265 --> 00:13:10,441 и я не ожидал ничего из этого. 190 00:13:10,441 --> 00:13:12,400 Знаю, я думал, что у мамы будет аневризма. 191 00:13:12,400 --> 00:13:15,882 Мы приехали рано и чуть не взорвали все это дело. 192 00:13:15,882 --> 00:13:17,535 Хм действительно? 193 00:13:17,535 --> 00:13:19,102 - Ага. - Сделай мне одолжение и иди. 194 00:13:19,102 --> 00:13:22,410 возьми брата и возьми торт из машины. 195 00:13:22,410 --> 00:13:24,586 Это работа для двоих? 196 00:13:24,586 --> 00:13:26,936 Да, вроде как, на самом деле это так. 197 00:13:29,678 --> 00:13:31,375 Хорошо. 198 00:13:34,901 --> 00:13:36,076 С днем ​​рождения. 199 00:13:43,561 --> 00:13:44,998 О, вот он. 200 00:13:44,998 --> 00:13:48,653 Ох, не мог сделать еще несколько шагов, прежде чем я... 201 00:13:48,653 --> 00:13:49,872 Я буду с тобой через минуту. 202 00:13:49,872 --> 00:13:51,134 Рад тебя видеть, Уильям. 203 00:13:51,134 --> 00:13:53,093 Это? 204 00:13:54,877 --> 00:13:56,313 Чувак, моя дочь балует тебя. 205 00:13:56,313 --> 00:13:58,011 Посмотри на это. 206 00:13:58,011 --> 00:13:59,664 Очень, очень впечатляет. 207 00:13:59,664 --> 00:14:03,799 Я имею в виду, она положила свое сердце к твоим ногам, так что... 208 00:14:03,799 --> 00:14:06,889 давай попробуем не наступать на него сегодня, а? 209 00:14:20,207 --> 00:14:22,862 Иди спокойно, иди спокойно. 210 00:14:29,564 --> 00:14:31,871 Ах, черт возьми, остановись! 211 00:14:48,539 --> 00:14:50,715 Извините, я не... 212 00:14:51,673 --> 00:14:54,284 Мне не следовало так с тобой говорить, я просто... 213 00:14:55,329 --> 00:14:57,679 Я думал, мы договорились 214 00:14:57,679 --> 00:15:00,160 что никаких отметок. 215 00:15:03,772 --> 00:15:05,600 Мне жаль. 216 00:15:07,819 --> 00:15:09,299 Мне нужно пописать. 217 00:15:15,305 --> 00:15:18,874 Не двигайся, черт возьми! 218 00:15:25,402 --> 00:15:27,622 С днем ​​рождения, сука. 219 00:15:27,622 --> 00:15:28,840 Принеси это, чувак. 220 00:15:28,840 --> 00:15:30,712 Иди сюда, иди сюда, давай! 221 00:15:30,712 --> 00:15:31,800 Спасибо, что пришли, Майк. 222 00:15:31,800 --> 00:15:33,497 О, чувак, спасибо. 223 00:15:33,497 --> 00:15:34,759 Ты дал мне вескую причину 224 00:15:34,759 --> 00:15:36,022 убраться к черту из дома. 225 00:15:36,022 --> 00:15:38,154 Новорожденные – это не шутка, чувак. 226 00:15:38,154 --> 00:15:39,634 Я даже пришел сюда пораньше, чтобы успеть 227 00:15:39,634 --> 00:15:41,027 иди нахуй оттуда, чувак. 228 00:15:41,027 --> 00:15:42,724 - Просто... - Ты пришел рано? 229 00:15:42,724 --> 00:15:45,770 Да, я пришел сюда рано. 230 00:15:45,770 --> 00:15:47,120 Как, как, как давно? 231 00:15:47,120 --> 00:15:48,686 Это не имеет значения. 232 00:15:48,686 --> 00:15:51,689 Все, что я знаю, это то, что сегодня вечером я чертовски закурю. 233 00:15:51,689 --> 00:15:54,257 - Нет нет Нет Нет. - Что-что-- 234 00:15:54,257 --> 00:15:55,998 Мне нужно точно знать, что ты видел. 235 00:15:55,998 --> 00:15:58,435 Ого, чувак, чувак, чувак, остынь, остынь, остынь. 236 00:15:58,435 --> 00:16:00,829 Что, черт возьми, ты несешь? 237 00:16:00,829 --> 00:16:04,137 И... у тебя есть для меня еще? 238 00:16:04,137 --> 00:16:07,314 Это... прости, чувак, я ни при чем. 239 00:16:07,314 --> 00:16:09,577 Ох, чувак, это чертовски отстойно. 240 00:16:09,577 --> 00:16:10,665 Ты хотя бы пива хочешь? 241 00:16:10,665 --> 00:16:11,883 Нет, нет, я не должен. 242 00:16:11,883 --> 00:16:13,798 Ох... пошел ты на хуй, ты пьешь пиво 243 00:16:13,798 --> 00:16:15,148 в свой день рождения, ты бы пришёл? 244 00:16:15,148 --> 00:16:16,845 - Нет, Майк... - Нет, я не позволю тебе 245 00:16:16,845 --> 00:16:18,412 отговори меня от этого дерьма. 246 00:16:18,412 --> 00:16:20,588 Просто тащи сюда свою задницу и пей чертово пиво. 247 00:16:20,588 --> 00:16:22,416 Это просто, правда? 248 00:16:32,339 --> 00:16:35,298 Привет. Весело ли тебе? 249 00:16:35,298 --> 00:16:36,691 - Эм... - Да? 250 00:16:36,691 --> 00:16:38,649 Как долго нам еще придется это делать? 251 00:16:38,649 --> 00:16:40,477 Хм? 252 00:16:40,477 --> 00:16:42,088 Что делать? 253 00:16:42,088 --> 00:16:45,526 Вечеринка. 254 00:16:45,526 --> 00:16:46,918 Вечеринка? Ваш день рождения? 255 00:16:46,918 --> 00:16:49,704 Это только началось, и я не знаю. 256 00:16:49,704 --> 00:16:51,271 Тебе не весело? 257 00:16:51,271 --> 00:16:54,752 Дорогая, мне потребовался месяц, чтобы спланировать все это. 258 00:16:54,752 --> 00:16:57,059 Все эти люди здесь, здесь ради вас. 259 00:16:57,059 --> 00:16:58,495 Почему ты спрашиваешь меня об этом? 260 00:16:58,495 --> 00:17:01,063 Ладно, слушай, я был... Мне очень жаль. 261 00:17:01,063 --> 00:17:04,762 Я просто пытался получить какие-то временные рамки. 262 00:17:07,722 --> 00:17:10,638 Что? Например, час, два? 263 00:17:10,638 --> 00:17:13,162 Час, два... 264 00:17:13,162 --> 00:17:15,469 три четыре. 265 00:17:15,469 --> 00:17:17,297 Может быть, всю ночь. 266 00:17:17,297 --> 00:17:18,776 Наверное, всю ночь. 267 00:17:18,776 --> 00:17:20,822 Хорошо? Сможешь ли ты справиться с этим? 268 00:17:20,822 --> 00:17:22,215 Можешь хотя бы попытаться развлечься? 269 00:17:22,215 --> 00:17:23,738 Эти люди здесь ради тебя, 270 00:17:23,738 --> 00:17:25,914 чтобы отпраздновать твой день рождения. 271 00:17:25,914 --> 00:17:27,133 Я пытаюсь. 272 00:17:27,133 --> 00:17:29,526 Я знаю, это сложно, я знаю. 273 00:17:29,526 --> 00:17:31,789 Ладно, ладно, прости, прости. 274 00:17:31,789 --> 00:17:33,226 Эй, как дела здесь? 275 00:17:33,226 --> 00:17:35,271 Кажется, дела идут совсем не очень хорошо. 276 00:17:35,271 --> 00:17:37,447 Я могу что-нибудь сделать? 277 00:17:39,710 --> 00:17:41,190 У нас все в порядке. 278 00:17:41,190 --> 00:17:43,062 Я спрашивал у дочери. 279 00:17:43,062 --> 00:17:44,715 Если мне когда-нибудь понадобятся твои мысли, 280 00:17:44,715 --> 00:17:46,282 ты должен отвезти меня в отделение скорой помощи 281 00:17:46,282 --> 00:17:47,892 потому что я чувствую себя немного расстроенным. 282 00:17:47,892 --> 00:17:49,372 Если нет чего-то 283 00:17:49,372 --> 00:17:50,591 вы хотите поделиться чем-то важным. 284 00:17:50,591 --> 00:17:53,420 Папа, все в порядке, остановись. 285 00:17:53,420 --> 00:17:54,769 Все нормально. 286 00:17:54,769 --> 00:17:56,205 У него день рождения, просто постарайся быть добрым. 287 00:17:56,205 --> 00:17:57,989 Это очень мило, когда тебе семь. 288 00:17:57,989 --> 00:18:00,601 Но да, давайте отпразднуем. 289 00:18:13,962 --> 00:18:16,834 Почему мы все смотрим друг на друга? 290 00:18:21,012 --> 00:18:23,014 - Нет причин. - Никто. 291 00:18:24,886 --> 00:18:27,236 Вот ваш смехотворно дорогой торт. 292 00:18:27,236 --> 00:18:28,846 Я тоже все получил сам. 293 00:18:28,846 --> 00:18:30,544 Спасибо, дорогая, спасибо тебе огромное. 294 00:18:30,544 --> 00:18:32,285 Всем выйти, просто уйти, уйти. 295 00:18:32,285 --> 00:18:33,503 Мы буквально уже собираемся. 296 00:18:33,503 --> 00:18:35,810 Следи за языком, уходи. 297 00:18:35,810 --> 00:18:37,986 Столик вот для вас, сэр. 298 00:18:46,429 --> 00:18:47,648 Ты в порядке? 299 00:18:49,693 --> 00:18:51,521 Да, я в порядке, просто... 300 00:18:52,827 --> 00:18:55,177 Ты собираешься наладить отношения с мамой? 301 00:18:59,355 --> 00:19:00,748 Папа. 302 00:19:00,748 --> 00:19:02,402 Нет, нет, я заберу все, ясно? 303 00:19:02,402 --> 00:19:04,578 Просто не... не беспокойся об этом. 304 00:19:23,553 --> 00:19:25,425 Фу! Папа, какого черта? 305 00:19:25,425 --> 00:19:27,601 Извините, я... я подумал. 306 00:19:29,080 --> 00:19:31,822 Подожди, кто... кто это? 307 00:19:31,822 --> 00:19:33,650 Это Пьетро. 308 00:19:33,650 --> 00:19:35,261 Он океанский фотограф. 309 00:19:35,261 --> 00:19:37,915 Он глава той некоммерческой организации, которую мы открываем. 310 00:19:39,656 --> 00:19:41,005 Спасибо. 311 00:19:41,005 --> 00:19:42,572 И с днем ​​рождения. 312 00:19:42,572 --> 00:19:44,226 Да, окей. 313 00:19:44,226 --> 00:19:45,836 Слушай, можем мы просто оставить все себе? 314 00:19:45,836 --> 00:19:48,230 в пределах видимости, пожалуйста? 315 00:19:48,230 --> 00:19:49,362 Да, поехали. 316 00:19:49,362 --> 00:19:50,885 Не! Прикоснитесь к этому. 317 00:19:50,885 --> 00:19:52,365 Что? Что я сделал? 318 00:19:52,365 --> 00:19:54,280 Ничего, я... я хочу оставить всех тусовщиков. 319 00:19:54,280 --> 00:19:56,717 в том же месте, так что... 320 00:19:56,717 --> 00:19:58,197 Да, ты это сказал, 321 00:19:58,197 --> 00:20:00,242 мы просто берем полотенца, чтобы пойти посидеть у бассейна. 322 00:20:00,242 --> 00:20:02,331 Верно, но не отсюда. 323 00:20:04,072 --> 00:20:06,596 Ладно, честно... 324 00:20:07,597 --> 00:20:08,642 Я нашел плесень. 325 00:20:08,642 --> 00:20:09,643 Вон тот! 326 00:20:09,643 --> 00:20:11,253 Да, «фу». 327 00:20:11,253 --> 00:20:12,602 И это отвратительно, я знаю, 328 00:20:12,602 --> 00:20:14,125 и я разберусь с этим позже, 329 00:20:14,125 --> 00:20:15,866 но только, пожалуйста, не говори маме прямо сейчас, 330 00:20:15,866 --> 00:20:18,521 Мне не нужно, чтобы она тоже переживала по этому поводу. 331 00:20:18,521 --> 00:20:20,219 Если это черная плесень, вам следует заняться этим. 332 00:20:20,219 --> 00:20:23,265 Спасибо, Пьетро, ​​я обязательно это сделаю. 333 00:20:23,265 --> 00:20:24,266 Спасибо. 334 00:20:33,014 --> 00:20:34,276 Ты хочешь, чтобы я это понял? 335 00:20:36,974 --> 00:20:39,325 О, мой телефон! Сукин сын! 336 00:20:39,325 --> 00:20:40,761 О, я наконец нашел это. 337 00:20:40,761 --> 00:20:42,197 Я искал это повсюду, 338 00:20:42,197 --> 00:20:43,503 Прости, это сводит меня с ума. 339 00:20:43,503 --> 00:20:45,853 Ребята, возвращайтесь на вечеринку, я понял. 340 00:20:45,853 --> 00:20:48,290 Ладно, вот и все, чувак. Позади тебя. 341 00:20:48,290 --> 00:20:49,813 Роза, не забудь вымыть руки. 342 00:20:49,813 --> 00:20:51,641 на случай черной плесени. 343 00:21:23,456 --> 00:21:25,849 Эй, как дела, чувак? 344 00:21:25,849 --> 00:21:26,981 Как дела? Хороший? 345 00:21:26,981 --> 00:21:28,330 Отлично. 346 00:21:28,330 --> 00:21:30,898 Хорошая явка, чувак. Хорошая статуя! 347 00:21:30,898 --> 00:21:32,073 Ты в порядке? 348 00:21:33,074 --> 00:21:34,336 Все появились. 349 00:21:34,336 --> 00:21:36,643 - Эйб, даже Эйб сделал это. - Старый добрый Эйб. 350 00:21:36,643 --> 00:21:38,601 Да, именинник. 351 00:21:38,601 --> 00:21:40,124 Где Салли-Энн? 352 00:21:40,124 --> 00:21:41,474 Не имею представления. 353 00:21:41,474 --> 00:21:43,432 Она настоящая таблетка. 354 00:21:43,432 --> 00:21:44,781 О, привет, ребята! 355 00:21:44,781 --> 00:21:46,740 Привет. 356 00:21:48,132 --> 00:21:49,395 Ты выглядишь хорошо, неряшливо. 357 00:21:49,395 --> 00:21:50,526 Спасибо. 358 00:21:51,614 --> 00:21:52,963 Ты милый... привет! 359 00:21:52,963 --> 00:21:55,357 На этой неделе у меня есть самые яркие моменты, вы заметили? 360 00:21:55,357 --> 00:21:57,185 Позвольте мне постоять на солнце. 361 00:21:57,185 --> 00:21:59,535 - Выглядит хорошо, правда? - О, нет, так и есть. 362 00:21:59,535 --> 00:22:01,755 - Похоже на блики. - Я пошёл к маме... 363 00:22:01,755 --> 00:22:03,583 - Парень моей мамы. - Жизнь это вечеринка. 364 00:22:03,583 --> 00:22:04,845 Мой мужчина! 365 00:22:07,021 --> 00:22:09,502 Дела идут хорошо? Делаешь добро? 366 00:22:20,513 --> 00:22:22,950 О боже мой, как будто застрял. 367 00:22:22,950 --> 00:22:25,344 Эй, Томас, подожди, куда ты идешь, братан? 368 00:22:27,563 --> 00:22:30,392 Позвольте мне спросить вас, вы, ммм..., такие вещи 369 00:22:30,392 --> 00:22:32,394 мы говорили раньше? 370 00:22:32,394 --> 00:22:34,222 О чем ты говоришь? 371 00:22:34,222 --> 00:22:35,615 Наркотики? 372 00:22:35,615 --> 00:22:37,268 - Нет, не... что? - Да, у меня есть наркотики... 373 00:22:37,268 --> 00:22:39,532 Нет, я говорил о... нет, нет, подожди, подожди. 374 00:22:39,532 --> 00:22:41,316 Они хотят вечеринки. 375 00:22:41,316 --> 00:22:43,144 Он шутит, он шутит. 376 00:22:43,144 --> 00:22:44,232 Это не-- 377 00:22:44,232 --> 00:22:45,451 Надеюсь, вам, ребята, весело. 378 00:22:45,451 --> 00:22:47,888 Бу! Ха-ха, я нашел тебя. 379 00:22:47,888 --> 00:22:49,368 Ты сделал. 380 00:22:49,368 --> 00:22:51,500 Мне нравится эта маленькая игра в кошки-мышки, которую мы сейчас проводим. 381 00:22:51,500 --> 00:22:53,110 Ох... 382 00:22:53,110 --> 00:22:54,460 Ты тренировался? 383 00:22:54,460 --> 00:22:56,723 - Нет, не совсем, нет. - О, я думаю, что да. 384 00:22:56,723 --> 00:22:58,986 О, я могу сказать, что вы с вашим сыном родственники. 385 00:22:58,986 --> 00:23:01,771 Я люблю тебя! 386 00:23:01,771 --> 00:23:03,382 Забавно. 387 00:23:03,382 --> 00:23:05,514 Расскажи мне, как прошел твой день рождения? 388 00:23:05,514 --> 00:23:06,863 - День рождения прошел отлично. - Хороший! 389 00:23:06,863 --> 00:23:07,821 Просто обхожусь. 390 00:23:07,821 --> 00:23:09,475 Ох, мне пора идти... 391 00:23:09,475 --> 00:23:11,041 Подожди, ты немного напряжен. 392 00:23:11,041 --> 00:23:12,913 Тебе нужен небольшой массаж, ты уверен? 393 00:23:12,913 --> 00:23:14,262 Ага... 394 00:23:14,262 --> 00:23:15,785 Слушай, я действительно хорош в массаже, 395 00:23:15,785 --> 00:23:16,830 чем глубже, тем лучше. 396 00:23:16,830 --> 00:23:18,353 Я уверен, я уверен. 397 00:23:18,353 --> 00:23:20,529 Этот парень, он выглядит очень расстроенным. И мне пора поздороваться с... 398 00:23:20,529 --> 00:23:21,922 Хорошо, ну, вернись, 399 00:23:21,922 --> 00:23:22,879 У меня есть для вас история Ричарда Аведона. 400 00:23:22,879 --> 00:23:24,403 Привет, как дела? 401 00:23:27,406 --> 00:23:29,973 Сьюзан совсем испортила мне волосы, 402 00:23:29,973 --> 00:23:33,499 и, э... спросил, законен ли я. 403 00:23:33,499 --> 00:23:37,938 Сьюзен — психопатка, и избегайте ее любой ценой. 404 00:23:42,029 --> 00:23:43,465 САЛЛИ [искажённым голосом]: Как твои дела? 405 00:23:43,465 --> 00:23:45,467 Тебе не весело? 406 00:23:49,645 --> 00:23:51,386 Томас! 407 00:23:51,386 --> 00:23:53,693 Все, что я знаю, это то, что сегодня вечером я чертовски закурю. 408 00:23:53,693 --> 00:23:56,435 Эй, там, горячая штучка... 409 00:23:56,435 --> 00:23:59,133 как Вин Дизель с волосами. 410 00:24:03,093 --> 00:24:04,704 Ты пришел сюда рано? 411 00:24:07,533 --> 00:24:09,099 Охладись, остынь, остынь. 412 00:24:23,374 --> 00:24:26,813 Тебе это понравится - переверни этот хмурый взгляд с ног на голову, чувак. 413 00:24:41,915 --> 00:24:44,352 О Боже. 414 00:24:59,498 --> 00:25:02,631 Ладно, ладно, просто дыши. 415 00:25:02,631 --> 00:25:04,503 Все будет хорошо. 416 00:25:04,503 --> 00:25:05,721 Все будет хорошо, 417 00:25:05,721 --> 00:25:07,767 тебе просто нужно держать это вместе. 418 00:25:07,767 --> 00:25:09,899 Все в порядке? 419 00:25:09,899 --> 00:25:12,554 Давай, мужик. 420 00:28:55,081 --> 00:28:56,778 Давай, мужик. 421 00:28:56,778 --> 00:28:58,867 Ну давай же. 422 00:28:59,912 --> 00:29:01,087 Иисус! 423 00:29:01,087 --> 00:29:02,653 Все выходит хорошо? 424 00:29:02,653 --> 00:29:04,264 Извините, я... я не знал, что кто-то ждет. 425 00:29:04,264 --> 00:29:07,006 Ты разговаривал с собой или со своей любовницей? 426 00:29:07,006 --> 00:29:08,529 - Что? - Я тебя вижу. 427 00:29:08,529 --> 00:29:09,878 Моя дочь, возможно, витает в облаках, 428 00:29:09,878 --> 00:29:12,315 но я просто жду, пока ты поскользнешься. 429 00:29:12,315 --> 00:29:14,361 И оно приближается. 430 00:29:30,290 --> 00:29:31,508 Я просто чувствую это... 431 00:29:31,508 --> 00:29:32,814 Что происходит? 432 00:29:32,814 --> 00:29:34,076 - Ничего. - Ничего. 433 00:29:34,076 --> 00:29:35,730 Ну, это явно не пустяки. 434 00:29:35,730 --> 00:29:37,993 Она расстроена, а вы оба явно что-то скрываете. 435 00:29:37,993 --> 00:29:39,386 так что просто выплюнь. 436 00:29:39,386 --> 00:29:41,040 Я же говорил тебе, что он уже знает. 437 00:29:41,040 --> 00:29:43,129 Знаешь что? Что я «знаю»? 438 00:29:43,129 --> 00:29:44,347 Ничего! 439 00:29:44,347 --> 00:29:45,914 Ничего, все в порядке. 440 00:29:45,914 --> 00:29:46,872 Куда ты идешь? 441 00:29:46,872 --> 00:29:48,177 Спроси ее. 442 00:29:48,177 --> 00:29:49,439 Куда она идет? 443 00:29:49,439 --> 00:29:52,094 Том, просто отпусти ее, все в порядке, ладно? 444 00:29:55,097 --> 00:29:57,447 Ты уже напился, да? 445 00:29:57,447 --> 00:29:59,449 Ура. 446 00:29:59,449 --> 00:30:00,929 Иисус Христос. 447 00:30:00,929 --> 00:30:03,453 Не могу даже сходить в туалет без ваших криков. 448 00:30:03,453 --> 00:30:05,281 - Что теперь? - Ничего. 449 00:30:05,281 --> 00:30:06,805 - Ничего? - Папа, нет. 450 00:30:06,805 --> 00:30:07,849 Что? 451 00:30:07,849 --> 00:30:09,633 Я имею в виду... 452 00:30:09,633 --> 00:30:11,722 Мам, ты хочешь, чтобы я вынесла торт? 453 00:30:11,722 --> 00:30:13,855 Сьюзан продолжает спрашивать об этом. 454 00:30:13,855 --> 00:30:15,422 Я... мне все равно. 455 00:30:15,422 --> 00:30:17,293 Я имею в виду... 456 00:30:21,036 --> 00:30:22,690 Что сейчас произошло? 457 00:30:24,431 --> 00:30:25,867 Ничего. 458 00:30:25,867 --> 00:30:27,869 Ни для кого не шок, что твой отец был придурком. 459 00:30:27,869 --> 00:30:30,654 Знаешь что? Я устал от этого дерьма! 460 00:30:30,654 --> 00:30:32,831 - Прошу прощения? - Унижаешь меня? 461 00:30:32,831 --> 00:30:34,528 Унижаешь меня перед семьей? 462 00:30:34,528 --> 00:30:36,356 Знаешь, что было бы здорово, Уильям? 463 00:30:36,356 --> 00:30:38,662 Если бы ты мог показать мне настоящую порядочность 464 00:30:38,662 --> 00:30:40,839 в течение пяти секунд. 465 00:30:40,839 --> 00:30:42,928 Я имею в виду, черт возьми, чувак, это мой чертов день рождения. 466 00:30:42,928 --> 00:30:44,625 Так что мне следует просто сидеть сложа руки 467 00:30:44,625 --> 00:30:46,018 пока ты кричишь на мою дочь, 468 00:30:46,018 --> 00:30:48,237 и все остальные в доме. 469 00:30:48,237 --> 00:30:49,543 Пристегнись, лютик. 470 00:30:49,543 --> 00:30:51,240 Я только начинаю. 471 00:30:51,240 --> 00:30:52,763 Ну, извини, Уильям, 472 00:30:52,763 --> 00:30:55,418 но я буду говорить все, что захочу 473 00:30:55,418 --> 00:30:57,333 потому что это мой дом! 474 00:30:57,333 --> 00:31:00,597 Это смешно, потому что я не помню депозит 475 00:31:00,597 --> 00:31:02,382 выходит из вашего аккаунта. 476 00:31:02,382 --> 00:31:03,426 Но, возможно, я ошибаюсь в этом. 477 00:31:03,426 --> 00:31:04,906 Иисус Христос. 478 00:31:04,906 --> 00:31:06,560 Если хочешь кричать и кричать как девочка-скаут 479 00:31:06,560 --> 00:31:09,215 которая потеряла свое печенье, сойдет с ума. 480 00:31:09,215 --> 00:31:11,870 Но, пожалуйста, в какой-то момент просто остановись, 481 00:31:11,870 --> 00:31:13,610 и признаться моей дочери 482 00:31:13,610 --> 00:31:16,222 что тебя действительно расстраивает, и помни, 483 00:31:16,222 --> 00:31:19,355 ты плохо умеешь скрывать вещи. 484 00:31:19,355 --> 00:31:20,791 Готов идти. 485 00:31:29,235 --> 00:31:31,890 - Папа? - Ага? 486 00:31:31,890 --> 00:31:32,934 Выйдите на улицу. 487 00:31:32,934 --> 00:31:33,935 О, давай. 488 00:31:33,935 --> 00:31:34,980 Это самое интересное. 489 00:31:34,980 --> 00:31:36,329 - Нет нет? 490 00:31:36,329 --> 00:31:37,939 Это не весело. 491 00:31:37,939 --> 00:31:40,376 Отличная вечеринка, дорогая, всем весело. 492 00:31:45,816 --> 00:31:48,515 Дорогая, мне очень жаль. 493 00:31:48,515 --> 00:31:51,387 Я пойду проверю твою сестру, это смешно. 494 00:31:51,387 --> 00:31:52,693 Все нормально. 495 00:31:52,693 --> 00:31:56,001 Наверное, я возьму торт позже. 496 00:32:09,710 --> 00:32:12,669 Итак, вы с мамой типа разводитесь? 497 00:32:12,669 --> 00:32:15,281 Что? Нет. 498 00:32:17,065 --> 00:32:19,459 - Похоже на то. - Не были. 499 00:32:21,591 --> 00:32:22,941 Но, типа, откуда ты знаешь? 500 00:32:22,941 --> 00:32:25,291 Потому что я просто... делаю. 501 00:32:25,291 --> 00:32:27,206 Слушай, не могли бы мы, пожалуйста, отложить этот разговор? 502 00:32:27,206 --> 00:32:29,469 - в другой раз? - Ага-ага. 503 00:32:34,343 --> 00:32:35,475 Папа, чтобы... 504 00:32:35,475 --> 00:32:36,998 Все будет хорошо. 505 00:32:36,998 --> 00:32:39,174 Мы с твоей мамой очень любим друг друга. 506 00:32:39,174 --> 00:32:40,567 Я исправлю это. 507 00:32:40,567 --> 00:32:43,657 Но, эй, я обещаю, ладно? 508 00:32:50,969 --> 00:32:52,709 Хорошо. 509 00:33:08,943 --> 00:33:12,033 Означает ли это, что мы закончили борьбу? 510 00:33:12,033 --> 00:33:13,600 Может быть. 511 00:33:15,384 --> 00:33:17,908 Я хочу услышать, как ты это скажешь. 512 00:33:19,040 --> 00:33:20,999 Чего-чего? 513 00:33:22,130 --> 00:33:23,871 Что ты любишь меня. 514 00:33:44,979 --> 00:33:46,546 Я тебя люблю. 515 00:33:46,546 --> 00:33:49,375 Я влюблен в тебя. 516 00:33:50,506 --> 00:33:52,204 Но у меня есть семья. 517 00:34:00,212 --> 00:34:02,953 Не могли бы вы вернуться сюда? 518 00:34:06,740 --> 00:34:08,263 Нет. 519 00:34:10,700 --> 00:34:12,615 Вы приходите сюда. 520 00:34:46,519 --> 00:34:48,825 Я просто хочу чувствовать себя в безопасности с тобой. 521 00:34:50,218 --> 00:34:53,352 Со мной ты в безопасности. 522 00:34:53,352 --> 00:34:56,137 Ты понятия не имеешь, чем я рискую быть с тобой. 523 00:34:56,137 --> 00:34:58,922 Если бы Кевин узнал, он бы... 524 00:35:03,275 --> 00:35:05,146 Ханна, посмотри на меня. 525 00:35:09,107 --> 00:35:10,804 Пожалуйста? 526 00:35:18,116 --> 00:35:19,943 Это было бы плохо для меня. 527 00:35:22,032 --> 00:35:23,860 Он когда-нибудь причинял тебе боль? 528 00:35:26,385 --> 00:35:28,169 Если я скажу да... 529 00:35:29,518 --> 00:35:30,998 ты бы оставил ее? 530 00:35:42,270 --> 00:35:44,751 Почему ты подкрадываешься ко мне каждые пять минут!? 531 00:35:44,751 --> 00:35:45,882 Нет, Бутон Розы, я не пытался... 532 00:35:45,882 --> 00:35:47,145 Не называй меня так. 533 00:35:47,145 --> 00:35:48,407 Я больше не ребенок, 534 00:35:48,407 --> 00:35:50,365 Я взрослый человек с действительными чувствами. 535 00:35:50,365 --> 00:35:52,628 Нет, я это понимаю, если бы мы могли просто успокоиться. 536 00:35:52,628 --> 00:35:54,543 Перестань пытаться заставить меня замолчать! 537 00:35:54,543 --> 00:35:58,025 Дорогая, тебе просто нужно вести себя немного тише. 538 00:35:58,025 --> 00:35:59,679 Мама, я больше этим не занимаюсь. 539 00:35:59,679 --> 00:36:01,768 "Делает"? Что делать? Что мы делаем? 540 00:36:01,768 --> 00:36:03,161 Я не могу вернуться туда 541 00:36:03,161 --> 00:36:04,466 с чистой совестью, 542 00:36:04,466 --> 00:36:06,468 праздновать, пить и есть, 543 00:36:06,468 --> 00:36:08,688 делая вид, что все в порядке, 544 00:36:08,688 --> 00:36:12,518 пока есть люди, страдающие и умирающие. 545 00:36:14,346 --> 00:36:16,435 Все в порядке. Просто скажи то, что тебе нужно сказать 546 00:36:16,435 --> 00:36:19,742 и просто покончим с этим. 547 00:36:19,742 --> 00:36:22,354 Папа... 548 00:36:22,354 --> 00:36:24,921 Я бросаю школу. 549 00:36:24,921 --> 00:36:27,881 Ежегодно умирает около пяти тысяч человек. 550 00:36:27,881 --> 00:36:31,406 связанных с недоеданием на Мадагаскаре. 551 00:36:31,406 --> 00:36:33,539 Большинство из них — дети. 552 00:36:33,539 --> 00:36:35,236 Хорошо. 553 00:36:35,236 --> 00:36:37,760 Я знаю, как важен для тебя колледж, 554 00:36:37,760 --> 00:36:41,242 и всю работу, которую вы с мамой проделали, чтобы доставить меня туда, 555 00:36:41,242 --> 00:36:44,376 но сидение в классе ничему не помогает. 556 00:36:44,376 --> 00:36:47,727 Мне нужно стать той переменой, которую я хочу видеть в мире. 557 00:36:56,257 --> 00:36:59,260 Что? Почему это... почему это смешно? 558 00:36:59,260 --> 00:37:01,131 - Нет, это не так. - Это не. 559 00:37:01,131 --> 00:37:03,395 - Ты издеваешься? - Нет-нет, конечно нет. 560 00:37:03,395 --> 00:37:05,745 Это просто... 561 00:37:05,745 --> 00:37:08,269 Вот в чем заключалась вся секретность? 562 00:37:08,269 --> 00:37:10,271 Ты боялся мне это сказать? 563 00:37:10,271 --> 00:37:12,621 Ага. Нет. 564 00:37:12,621 --> 00:37:14,232 Это твой день рождения, 565 00:37:14,232 --> 00:37:16,843 и она просто хотела, чтобы у тебя был хороший день. 566 00:37:16,843 --> 00:37:18,540 Не смейтесь, это грубо. 567 00:37:18,540 --> 00:37:22,370 Слушай, я просто хочу, чтобы ты был счастлив. 568 00:37:22,370 --> 00:37:24,503 Это все, что я хочу для всех в этой семье, 569 00:37:24,503 --> 00:37:27,114 для того, чтобы все мы были счастливы. 570 00:37:28,768 --> 00:37:29,899 Прости, что я солгал тебе. 571 00:37:29,899 --> 00:37:31,074 Все нормально. 572 00:37:31,074 --> 00:37:33,990 Просто... никаких больше секретов, пожалуйста. 573 00:37:33,990 --> 00:37:35,514 Кроме, может быть, твоего дедушки, 574 00:37:35,514 --> 00:37:37,777 Я немного под впечатлением от его лекций. 575 00:37:37,777 --> 00:37:40,649 «Я имею в виду, все в порядке», — сказал я ему по дороге. 576 00:37:41,694 --> 00:37:46,264 Хм, извини, я... я не хотел говорить ему первым, это просто как-то 577 00:37:46,264 --> 00:37:47,439 как бы выскользнул. - Нет, нет, нет... подожди. 578 00:37:47,439 --> 00:37:48,701 Дедушка ехал сюда с тобой? 579 00:37:48,701 --> 00:37:50,616 Мм-хм - Да. 580 00:37:52,095 --> 00:37:56,056 Это значит, что ты не забрал его сегодня, верно? 581 00:37:56,056 --> 00:37:57,927 Нет, нет, я этого не делал. 582 00:37:57,927 --> 00:38:00,756 Нет, я готовился к твоей вечеринке. 583 00:38:00,756 --> 00:38:02,367 Что ж, мы пойдем вперед и спустимся вниз. 584 00:38:02,367 --> 00:38:05,500 потому что у нас дом наполнен людьми 585 00:38:05,500 --> 00:38:07,328 на твой день рождения, ладно? 586 00:38:07,328 --> 00:38:10,157 Спасибо, что высказали все это, поехали. 587 00:38:10,157 --> 00:38:12,333 Хорошо? Хорошая работа. 588 00:38:12,333 --> 00:38:14,117 Я говорил тебе, что он не рассердится. 589 00:38:14,117 --> 00:38:15,597 Хорошо, Рози, сделай мне одолжение, 590 00:38:15,597 --> 00:38:17,338 сладкий, ты можешь спуститься и убедиться 591 00:38:17,338 --> 00:38:19,906 что гости типа счастливы и веселятся? 592 00:38:19,906 --> 00:38:22,256 И мы будем, мы будем прямо за тобой. 593 00:38:22,256 --> 00:38:24,737 Да, окей. 594 00:38:24,737 --> 00:38:26,826 Мы будем прямо за тобой. 595 00:38:27,914 --> 00:38:30,220 Я люблю тебя, мы любим тебя. 596 00:38:38,359 --> 00:38:40,100 Нам нужно поговорить. 597 00:38:42,885 --> 00:38:45,061 Я не знаю, сколько еще я смогу выдержать. 598 00:38:45,061 --> 00:38:46,846 О чем ты говоришь? 599 00:38:46,846 --> 00:38:48,674 Я говорю о том, что знаю 600 00:38:48,674 --> 00:38:50,153 ты что-то скрываешь 601 00:38:50,153 --> 00:38:51,720 и я хочу, чтобы ты сказал мне, что это такое 602 00:38:51,720 --> 00:38:54,157 прежде чем я предположу худшее! 603 00:38:57,073 --> 00:38:59,989 Кристен, просто скажи мне правду. 604 00:39:02,514 --> 00:39:05,908 Ты не можешь от меня чего-то требовать. 605 00:39:05,908 --> 00:39:09,564 Ты не можешь рассказывать мне, как проходит эта часть, Том. 606 00:39:12,088 --> 00:39:14,743 Я всегда был за твоей спиной, всегда был за твоей спиной, 607 00:39:14,743 --> 00:39:17,267 даже когда это меня убило. 608 00:39:17,267 --> 00:39:20,009 Я спрашиваю тебя прямо сейчас, 609 00:39:20,009 --> 00:39:23,926 Говорю тебе, тебе нужна моя. 610 00:39:58,483 --> 00:40:00,441 Что ты делаешь? 611 00:40:00,441 --> 00:40:01,529 Утешая тебя. 612 00:40:01,529 --> 00:40:03,575 Меня не нужно утешать. 613 00:40:03,575 --> 00:40:05,794 - Хорошо. - Я в порядке. 614 00:40:13,411 --> 00:40:15,804 Итак, что ты хочешь сделать? 615 00:40:18,198 --> 00:40:19,504 Я не знаю. 616 00:40:19,504 --> 00:40:24,465 Я имею в виду, нам нужно спуститься вниз и... 617 00:40:24,465 --> 00:40:27,337 притворись, что мы счастливая пара, 618 00:40:27,337 --> 00:40:29,949 веди себя нормально. 619 00:40:29,949 --> 00:40:33,039 Перестаньте позорить себя и своих детей. 620 00:40:33,039 --> 00:40:35,781 Прожить ночь вместе, понимаешь? 621 00:40:37,783 --> 00:40:40,089 Думаешь, ты сможешь сделать это для меня? 622 00:40:45,225 --> 00:40:48,097 Да, да, конечно, могу. 623 00:40:49,229 --> 00:40:50,622 Спасибо. 624 00:41:00,109 --> 00:41:01,807 Что, если я скажу да? 625 00:41:03,765 --> 00:41:05,332 Ты бы оставил ее? 626 00:41:14,907 --> 00:41:16,038 Я убью этого парня! 627 00:41:16,038 --> 00:41:17,910 Томас. 628 00:41:17,910 --> 00:41:19,955 Томас! 629 00:41:31,924 --> 00:41:33,578 Ты! Остановись прямо там. 630 00:41:33,578 --> 00:41:35,536 Теперь у меня есть это с тобой и с этим дроном. 631 00:41:35,536 --> 00:41:37,407 Я еще раз ловлю это у себя на заднем дворе, 632 00:41:37,407 --> 00:41:39,497 Я собираюсь разбить его на куски. 633 00:41:40,672 --> 00:41:42,238 Черт возьми. 634 00:41:42,238 --> 00:41:43,457 Небо бесплатно. 635 00:41:43,457 --> 00:41:45,503 Прошу прощения? 636 00:41:45,503 --> 00:41:47,156 Что ты собираешься делать? Ударь меня? 637 00:41:49,245 --> 00:41:51,465 Это то, о чем я думал. 638 00:41:51,465 --> 00:41:52,945 Извращенец. 639 00:41:52,945 --> 00:41:55,295 Извращенец!? 640 00:41:55,295 --> 00:41:56,992 Да, ты можешь сказать своим родителям 641 00:41:56,992 --> 00:41:59,560 Я тоже им позвоню. 642 00:41:59,560 --> 00:42:00,561 О, нет. 643 00:42:00,561 --> 00:42:03,521 Не мои родители! 644 00:42:03,521 --> 00:42:04,696 Что ты собираешься делать? 645 00:42:04,696 --> 00:42:07,263 Рассказать им о своей девушке? 646 00:42:13,879 --> 00:42:15,750 Дерьмо! 647 00:42:33,638 --> 00:42:35,204 Нет нет Нет Нет. 648 00:42:39,165 --> 00:42:43,212 Давай давай. 649 00:42:43,212 --> 00:42:45,432 Ох, блин. 650 00:42:53,571 --> 00:42:55,050 О Господи! 651 00:43:10,544 --> 00:43:11,806 Ох, блин. 652 00:43:19,161 --> 00:43:20,380 Привет? 653 00:43:20,380 --> 00:43:21,903 Эй, ты получил мое сообщение? 654 00:43:21,903 --> 00:43:24,906 О, нет, нет, я бежал. 655 00:43:24,906 --> 00:43:26,647 Я звонил в офис. 656 00:43:26,647 --> 00:43:28,780 Я думал, ты должен был быть на работе весь день. 657 00:43:28,780 --> 00:43:30,172 Я... я ушел рано. 658 00:43:30,172 --> 00:43:32,435 Так где ты сейчас? 659 00:43:32,435 --> 00:43:33,785 Один... 660 00:43:36,309 --> 00:43:37,484 - Том? - Бег. 661 00:43:37,484 --> 00:43:38,877 Бег. К дому? 662 00:43:38,877 --> 00:43:41,096 Да, подожди, почему, где ты? 663 00:43:41,096 --> 00:43:43,011 Э-э, дела, я выполняю поручения. 664 00:43:43,011 --> 00:43:45,013 Слушай, мне пришлось поднять бронь, 665 00:43:45,013 --> 00:43:47,059 так что я уже возвращаюсь. 666 00:43:47,059 --> 00:43:50,149 Ты сможешь быть готов к тому времени, когда я буду там? 667 00:43:50,149 --> 00:43:52,455 Сколько? 668 00:43:54,153 --> 00:43:55,807 Привет? 669 00:43:58,592 --> 00:44:00,376 - Привет? - Эм, одну секунду. 670 00:44:00,376 --> 00:44:02,857 Одну секунду, одну секунду, я в центре чего-то. 671 00:44:02,857 --> 00:44:04,076 Один... 672 00:44:05,643 --> 00:44:07,688 45 минут, 30, если смогу справиться с пробками. 673 00:44:07,688 --> 00:44:09,690 Просто дай мне закончить это, чтобы я мог вернуться домой. 674 00:44:09,690 --> 00:44:12,693 - Скоро увидимся, ладно? - Кристен будет... 675 00:45:10,664 --> 00:45:11,883 Ну давай же. 676 00:45:15,408 --> 00:45:16,801 Блин. 677 00:45:21,675 --> 00:45:23,808 Ну давай же. 678 00:46:14,902 --> 00:46:16,208 Что... 679 00:47:08,129 --> 00:47:10,088 Извините, ребята, я нашел его. 680 00:47:10,088 --> 00:47:11,263 Прячется. 681 00:47:11,263 --> 00:47:12,830 Что ты сделал с беднягой? 682 00:47:12,830 --> 00:47:14,832 Поверьте, я выгляжу лучше, чем чувствую. 683 00:47:14,832 --> 00:47:17,486 Не слушайте его. Я думаю, ты выглядишь великолепно. 684 00:47:17,486 --> 00:47:18,879 Спасибо. 685 00:47:18,879 --> 00:47:20,663 О, эй, ты видел подарок, который я тебе принес? 686 00:47:20,663 --> 00:47:22,883 Нет, не сейчас. 687 00:47:22,883 --> 00:47:23,971 ПС-5. 688 00:47:23,971 --> 00:47:25,277 Ха-ха! Пожалуйста! 689 00:47:25,277 --> 00:47:28,976 Кстати, об испорченных сюрпризах. 690 00:47:28,976 --> 00:47:30,717 Я очень надеюсь, что ничего не испортил раньше. 691 00:47:30,717 --> 00:47:32,501 Эти каблуки просто не сочетаются с травой. 692 00:47:32,501 --> 00:47:34,590 Я чуть не сломал обе лодыжки, пробираясь сюда, 693 00:47:34,590 --> 00:47:37,680 а потом у меня просто болели пятки, и я, я... 694 00:47:37,680 --> 00:47:38,986 Я чувствую, что это то, что есть, понимаешь? 695 00:47:38,986 --> 00:47:40,509 Она спотыкается о свою тень. 696 00:47:40,509 --> 00:47:42,729 Ты молодец... - Скрытая атака! 697 00:47:42,729 --> 00:47:44,209 Душа компании. 698 00:47:44,209 --> 00:47:45,863 Я повсюду искал твою задницу, приятель. 699 00:47:45,863 --> 00:47:47,995 Ваше здоровье. Ваше здоровье. 700 00:47:47,995 --> 00:47:51,085 Привет. 701 00:47:51,085 --> 00:47:52,870 Майкл О'Нил. 702 00:47:52,870 --> 00:47:54,654 Региональный менеджер. 703 00:47:54,654 --> 00:47:55,873 Друзья зовут меня Майк. 704 00:47:55,873 --> 00:47:57,309 Приятно познакомиться. 705 00:47:57,309 --> 00:48:00,007 - Приятно познакомиться, Майк. - Приятно познакомиться с вами обоими. 706 00:48:00,007 --> 00:48:01,574 Я хотел вам сказать, 707 00:48:01,574 --> 00:48:02,967 мы с ребятами собираемся тусоваться сзади 708 00:48:02,967 --> 00:48:04,359 в течение некоторого времени. 709 00:48:04,359 --> 00:48:06,405 У Эйба есть кое-что, что он хочет нам показать. 710 00:48:06,405 --> 00:48:08,363 Знаешь, если тебе интересно. 711 00:48:08,363 --> 00:48:11,627 Э, может позже. 712 00:48:11,627 --> 00:48:12,933 Да, без проблем. 713 00:48:12,933 --> 00:48:14,587 Я... я приду и найду тебя. 714 00:48:14,587 --> 00:48:16,719 Нет, если я найду тебя первым. 715 00:48:16,719 --> 00:48:17,851 Ах, да. 716 00:48:17,851 --> 00:48:19,722 Приятно познакомиться, чувак. 717 00:48:19,722 --> 00:48:22,116 - Это твой мальчик? - Йо Йо Йо! 718 00:48:25,250 --> 00:48:26,381 Нет. 719 00:48:26,381 --> 00:48:28,906 Интересный. 720 00:48:28,906 --> 00:48:30,559 Извините, я не... 721 00:48:30,559 --> 00:48:34,563 Я его не знаю, и, хм, это было очень неловко, 722 00:48:34,563 --> 00:48:36,261 и... 723 00:48:36,261 --> 00:48:38,350 Я собираюсь пойти за тортом. 724 00:48:38,350 --> 00:48:40,613 Ах, конечно, да. 725 00:48:40,613 --> 00:48:43,007 - Нет, эй, я не имел в виду... - С ним. 726 00:48:43,007 --> 00:48:45,009 Я скоро вернусь, я... обещаю. 727 00:48:45,009 --> 00:48:46,053 Все в порядке. 728 00:48:46,053 --> 00:48:48,229 Веселиться. 729 00:49:04,942 --> 00:49:05,986 Я не причиню тебе вреда! 730 00:49:07,074 --> 00:49:08,206 Что... стоп! 731 00:49:08,206 --> 00:49:09,729 Слушай, просто послушай меня, пожалуйста. 732 00:49:09,729 --> 00:49:10,991 Подойди ближе, и я скажу отцу 733 00:49:10,991 --> 00:49:12,166 все, что я видел сегодня. 734 00:49:12,166 --> 00:49:13,820 Что, что, что ты видел? 735 00:49:13,820 --> 00:49:15,430 - Ты знаешь, что я видел. - Эйден. 736 00:49:15,430 --> 00:49:17,041 Сделай еще шаг, и я перережу тебе горло. 737 00:49:17,041 --> 00:49:18,694 Перережешь мне горло? Какого черта!? 738 00:49:18,694 --> 00:49:21,175 Расслабляться! Мне просто нужны кадры, 739 00:49:21,175 --> 00:49:23,134 ваши кадры с дрона. 740 00:49:23,134 --> 00:49:26,137 Зачем мне это показывать? 741 00:49:27,660 --> 00:49:30,663 Потому что я собираюсь заключить с тобой сделку, от которой ты не сможешь отказаться. 742 00:49:32,708 --> 00:49:35,363 Сколько еще это займет? 743 00:49:35,363 --> 00:49:37,496 Вам нужны кадры или нет? 744 00:49:42,240 --> 00:49:43,763 Хорошо. 745 00:49:44,242 --> 00:49:45,243 Здесь. 746 00:49:52,728 --> 00:49:56,080 Не могу поверить, что ты все это записал. 747 00:49:56,080 --> 00:49:58,952 Ты больной, извращенный ребенок, ты это знаешь, да? 748 00:49:58,952 --> 00:50:01,563 Мне? Ты тот, кто это делает. 749 00:50:07,439 --> 00:50:09,397 Можешь просто выйти из комнаты, пожалуйста? 750 00:50:09,397 --> 00:50:12,618 - так я могу посмотреть это один? - Думаешь, я новенький? 751 00:50:12,618 --> 00:50:14,054 Ты просто собираешься удалить отснятый материал 752 00:50:14,054 --> 00:50:15,534 и обмануть меня от сделки. 753 00:50:15,534 --> 00:50:18,450 Затем повернитесь или закройте глаза, что-нибудь. 754 00:50:28,155 --> 00:50:30,157 У вас действительно есть новенькая Play Station? 755 00:50:30,157 --> 00:50:31,637 Да. 756 00:50:33,682 --> 00:50:37,425 - Могу я... - Да, только потише! 757 00:50:41,864 --> 00:50:42,822 Что? 758 00:50:42,822 --> 00:50:44,128 Эй Эй Эй. 759 00:50:44,128 --> 00:50:46,521 Что это, где все остальное? 760 00:50:46,521 --> 00:50:48,654 Остальное... чего? 761 00:50:48,654 --> 00:50:50,090 Малыш, в тот день, когда я провожу, 762 00:50:50,090 --> 00:50:52,136 ты не хочешь связываться со мной прямо сейчас. 763 00:50:52,136 --> 00:50:54,442 - Вот и все. - Эйден. 764 00:50:54,442 --> 00:50:56,183 Я клянусь. 765 00:50:59,360 --> 00:51:00,448 Ты всего лишь маленький мошенник, 766 00:51:00,448 --> 00:51:02,276 вот кто ты. 767 00:51:09,109 --> 00:51:11,111 Что это такое? 768 00:51:38,269 --> 00:51:41,359 О, черт возьми! 769 00:51:41,359 --> 00:51:43,665 Ох, не говори Кристен 770 00:51:43,665 --> 00:51:47,495 ты поймал меня за поеданием торта, пожалуйста. 771 00:51:47,495 --> 00:51:48,627 Держи это между нами. 772 00:51:48,627 --> 00:51:50,063 Да, хорошо. 773 00:51:50,063 --> 00:51:51,891 Понятно, что. 774 00:51:51,891 --> 00:51:54,676 - Присаживайся. - Нет, ты выглядишь занятым. 775 00:51:54,676 --> 00:51:57,592 Я нет, и это нормально. 776 00:51:57,592 --> 00:51:58,854 Садиться. 777 00:52:02,641 --> 00:52:04,295 Я, наверное, не буду спрашивать тебя снова... 778 00:52:04,295 --> 00:52:08,125 когда-нибудь, я имею в виду, я не имею в виду прямо сейчас, я имею в виду когда-либо. 779 00:52:08,125 --> 00:52:09,517 Присаживайся. 780 00:52:21,660 --> 00:52:24,489 Вот и все, это выглядит почти удобно. 781 00:52:26,143 --> 00:52:28,710 Слушай, я чувствую себя ужасно из-за того, что произошло ранее. 782 00:52:28,710 --> 00:52:31,322 Я никогда не должен был позволять этому зайти так далеко. 783 00:52:31,322 --> 00:52:34,977 Что ж, вот что с вами сделает кризис среднего возраста. 784 00:52:34,977 --> 00:52:37,328 И, к сведению, я не думаю, 785 00:52:37,328 --> 00:52:40,940 ты самый большой засранец, который когда-либо жил. 786 00:52:40,940 --> 00:52:44,335 Я просто всегда хотел лучшего для своей дочери, вот и все. 787 00:52:44,335 --> 00:52:46,119 Вы можете это понять. 788 00:52:48,295 --> 00:52:52,169 Да, я очень, очень сильно облажался. 789 00:52:54,867 --> 00:52:57,304 Хотел бы я изобразить удивление. 790 00:52:59,698 --> 00:53:02,004 В день твоей свадьбы, 791 00:53:02,004 --> 00:53:05,312 Кристен сказала что-то нам с мамой: 792 00:53:05,312 --> 00:53:08,968 очень боюсь, что она слишком сильно тебя любила, 793 00:53:08,968 --> 00:53:11,057 что ты можешь причинить ей вред. 794 00:53:11,057 --> 00:53:14,365 Она боялась того, что простит, 795 00:53:14,365 --> 00:53:17,150 глубины ее собственной печали, которую она могла достичь 796 00:53:17,150 --> 00:53:20,022 лишь бы быть с тобой. 797 00:53:20,022 --> 00:53:22,024 Я сказал ей, что она сошла с ума. 798 00:53:24,113 --> 00:53:26,115 Спасибо, что доказали, что я ошибаюсь. 799 00:53:27,900 --> 00:53:31,120 Мне повезло с Лоррейн, она простила мне измену. 800 00:53:31,120 --> 00:53:35,516 Но... это не значит, что я не ругаю себя 801 00:53:35,516 --> 00:53:36,604 каждый божий день. 802 00:53:36,604 --> 00:53:39,825 Оно там сожжено, глубоко. 803 00:53:39,825 --> 00:53:42,523 Вы этого не хотите. 804 00:53:42,523 --> 00:53:44,612 Вы не хотите участвовать в этом. 805 00:53:51,315 --> 00:53:53,752 Я... я не знаю, что сказать. 806 00:53:56,102 --> 00:53:58,235 Что бы это ни было, 807 00:53:58,235 --> 00:54:01,716 что бы это ни было, 808 00:54:01,716 --> 00:54:03,457 почини это. 809 00:54:04,806 --> 00:54:05,938 Не только для вашей семьи, 810 00:54:05,938 --> 00:54:08,462 но для собственного спокойствия. 811 00:54:10,072 --> 00:54:14,773 Ты не хочешь, чтобы это прожгло тебе дыру в голове, так что... 812 00:54:20,387 --> 00:54:21,954 - Вот где мы! - Как дела, босс? 813 00:54:21,954 --> 00:54:24,304 Знаешь, мы просто искали место. 814 00:54:24,304 --> 00:54:26,132 Все в порядке, мы просто собирались уходить отсюда. 815 00:54:26,132 --> 00:54:27,699 Ой, да ладно, не будь Дебби Доу... 816 00:54:27,699 --> 00:54:31,311 Эй, Эйб серьезно намочил. 817 00:54:31,311 --> 00:54:32,269 Хочешь войти? Ну давай же. 818 00:54:32,269 --> 00:54:33,226 Ну давай же. 819 00:54:33,226 --> 00:54:34,096 Все подключено. 820 00:54:34,096 --> 00:54:35,097 Попс? 821 00:54:35,097 --> 00:54:38,362 Наслаждайтесь, ребята, кроме того... 822 00:54:38,362 --> 00:54:40,451 Я принял больше наркотиков, чем вы когда-либо увидите. 823 00:54:40,451 --> 00:54:43,236 Я не думаю, что наркотики - это твоя вещь, они слишком слабы. 824 00:54:45,456 --> 00:54:46,674 Мой мужчина. 825 00:54:46,674 --> 00:54:48,763 - Мне он нравится. - Он мне тоже нравится. 826 00:54:48,763 --> 00:54:51,897 - Займись этим. - Осторожный! Осторожный! 827 00:54:51,897 --> 00:54:53,159 Давай, осторожно. 828 00:54:53,159 --> 00:54:54,900 Эй, чувак, расслабься. Вам нужно попасть в это. 829 00:54:55,857 --> 00:54:57,294 Теперь я вас всех предупреждаю. 830 00:54:57,294 --> 00:54:59,165 Это какое-то крутое дерьмо, ясно? 831 00:54:59,165 --> 00:55:00,384 ООО да! 832 00:55:00,384 --> 00:55:02,603 Эй, эта вечеринка такая маленькая, 833 00:55:02,603 --> 00:55:03,648 здесь, в пригороде. 834 00:55:03,648 --> 00:55:04,910 Приветствую, да. 835 00:55:04,910 --> 00:55:08,174 Да, просто не обращай внимания на мусорное ведро, ладно? 836 00:55:11,612 --> 00:55:13,135 Итак, э... 837 00:55:13,135 --> 00:55:15,355 Где ты был сегодня утром, а? 838 00:55:15,355 --> 00:55:16,487 - Что? - Мм-хм. 839 00:55:16,487 --> 00:55:18,140 - Ага. - Что? 840 00:55:18,140 --> 00:55:20,360 Да, чувак, мы собирались пригласить тебя на обед, но... 841 00:55:20,360 --> 00:55:23,885 твой помощник сказал, что ты рано ушел или что-то в этом роде. 842 00:55:23,885 --> 00:55:26,366 Да сэр. - Да, она это сказала, 843 00:55:26,366 --> 00:55:29,326 потому что я... я это сделал, я просто хотел уйти оттуда. 844 00:55:29,326 --> 00:55:30,675 Ты что-то скрываешь, Томми, или... 845 00:55:30,675 --> 00:55:32,372 О да. 846 00:55:32,372 --> 00:55:34,766 - Что ты от нас скрыл? - Что ты делаешь, чувак? 847 00:55:34,766 --> 00:55:36,028 Давайте займемся этим, давай. 848 00:55:36,028 --> 00:55:37,203 Ну давай же. 849 00:55:37,203 --> 00:55:39,684 Что ты скрываешь, чувак, а? 850 00:55:39,684 --> 00:55:41,816 Давай, босс... 851 00:55:41,816 --> 00:55:43,165 В чем дело, чувак? Вы уверены? 852 00:55:43,165 --> 00:55:44,732 Любые крупные сделки на горизонте 853 00:55:44,732 --> 00:55:46,255 чему мы должны быть рады? 854 00:55:46,255 --> 00:55:47,996 - Мм-хм. - Полное раскрытие. 855 00:55:47,996 --> 00:55:49,215 Давай давай. 856 00:55:49,215 --> 00:55:52,087 Извините, извините, что разочаровал, ребята. 857 00:55:52,087 --> 00:55:53,393 Все в порядке. 858 00:55:53,393 --> 00:55:55,482 - Это все, что ты, босс. - Ага! 859 00:55:55,482 --> 00:55:57,397 Именинник должен оказать честь, да ладно. 860 00:55:57,397 --> 00:55:59,399 Нет, нет, нет, я... я не буду делать ничего из этого. 861 00:55:59,399 --> 00:56:01,662 Что? 862 00:56:01,662 --> 00:56:03,708 Нет, нет, нет, нет, нет. 863 00:56:03,708 --> 00:56:04,970 Он прав. 864 00:56:04,970 --> 00:56:06,450 Это именинник, окей. 865 00:56:06,450 --> 00:56:09,061 Если он хочет быть киской, он может быть... 866 00:56:09,061 --> 00:56:10,584 Он может быть киской. 867 00:56:10,584 --> 00:56:13,239 Нет нет нет. Ты прав, ты прав. 868 00:56:13,239 --> 00:56:15,633 - Кисок трахают. - Сегодня ты вышел из киски, 869 00:56:15,633 --> 00:56:16,764 так что вы тоже имеете право быть одним из них. 870 00:56:18,157 --> 00:56:20,159 Ребята, просто мои дети здесь. 871 00:56:20,159 --> 00:56:21,508 Ой, чувак, к черту детей! 872 00:56:21,508 --> 00:56:22,770 Никто не заботится о ваших детях. 873 00:56:22,770 --> 00:56:23,989 Ага! 874 00:56:23,989 --> 00:56:25,425 Знаешь, что было бы действительно весело 875 00:56:25,425 --> 00:56:27,471 если бы мы все вернулись на вечеринку! 876 00:56:27,471 --> 00:56:29,342 - О черт возьми, нет. - Один удар и мы... 877 00:56:29,342 --> 00:56:31,953 Нажми на это, давай. 878 00:56:31,953 --> 00:56:34,347 Хит на день рождения, хит на день рождения, хит на день рождения. 879 00:56:34,347 --> 00:56:35,479 - Давайте, ребята. - День рождения хит, 880 00:56:35,479 --> 00:56:36,567 хит дня рождения... 881 00:56:36,567 --> 00:56:39,396 Хит на день рождения, хит на день рождения... 882 00:56:39,396 --> 00:56:40,962 Осторожный! Осторожно с мусорным баком! 883 00:56:40,962 --> 00:56:45,140 Хит на день рождения, хит на день рождения! 884 00:56:45,140 --> 00:56:46,403 Что это такое? 885 00:56:46,403 --> 00:56:47,708 Что-что? 886 00:56:47,708 --> 00:56:49,057 О, это, нет, нет, нет, нет. 887 00:56:49,057 --> 00:56:50,319 Это плесень. 888 00:56:50,319 --> 00:56:51,451 Вот, дай мне косяк, 889 00:56:51,451 --> 00:56:52,452 дай мне косяк. 890 00:56:52,452 --> 00:56:54,062 Ага! 891 00:56:54,062 --> 00:56:56,543 О да! 892 00:56:56,543 --> 00:56:59,111 Хит дня рождения! 893 00:56:59,111 --> 00:57:00,721 Это мой мальчик. 894 00:57:00,721 --> 00:57:02,244 День рождения, день рождения, 895 00:57:02,244 --> 00:57:07,989 день рождения, день рождения. 896 00:57:12,516 --> 00:57:13,734 Что, черт возьми, это было? 897 00:57:13,734 --> 00:57:15,040 Ой, это просто грустно. 898 00:57:15,040 --> 00:57:16,258 Ты как избитая старушка. 899 00:57:16,258 --> 00:57:17,216 Чувак, ты там чай пьешь. 900 00:57:17,216 --> 00:57:18,522 Давай это дерьмо, чувак. 901 00:57:18,522 --> 00:57:21,873 Ударь это дерьмо, вдохни своими яйцами. 902 00:57:21,873 --> 00:57:24,441 Диафрагма... 903 00:58:04,872 --> 00:58:08,397 Эй, эй, эй, кто этот парень рядом с моей женой? 904 00:58:09,921 --> 00:58:11,096 Горячий? 905 00:58:11,096 --> 00:58:12,532 Вы не знаете? 906 00:58:12,532 --> 00:58:13,794 Давай надерем ему задницу. 907 00:58:13,794 --> 00:58:15,143 Я чувствую, что да, 908 00:58:15,143 --> 00:58:18,538 Я просто не могу понять откуда. 909 00:58:18,538 --> 00:58:20,192 Да, это самое худшее. 910 00:58:20,192 --> 00:58:21,541 Боже мой. 911 00:58:21,541 --> 00:58:22,890 - Хм? - У меня колени вода. 912 00:58:22,890 --> 00:58:25,502 Колени какие? Что? 913 00:58:25,502 --> 00:58:28,374 Я же говорил тебе не принимать последний удар! 914 00:58:34,032 --> 00:58:35,468 Эй, могу я поговорить с тобой? 915 00:58:35,468 --> 00:58:38,645 Эй, я думал, ты получишь торт. 916 00:58:38,645 --> 00:58:39,907 Что? 917 00:58:39,907 --> 00:58:42,562 Ты сказал, что собираешься купить торт. 918 00:58:42,562 --> 00:58:45,260 О да, да, я съел это. 919 00:58:45,260 --> 00:58:47,219 - Это было хорошо? - Было очень вкусно. 920 00:58:47,219 --> 00:58:49,917 Было ли это? Хороший. 921 00:58:54,182 --> 00:58:56,010 Привет, чувак, я Кевин. 922 00:58:56,010 --> 00:58:59,536 Ой, извини, это Кевин. 923 00:59:05,106 --> 00:59:06,499 Мне жаль. 924 00:59:06,499 --> 00:59:09,110 Это был действительно долгий день. 925 00:59:10,242 --> 00:59:13,332 - Хорошо, эм... - Да, я уверен. 926 00:59:13,332 --> 00:59:15,943 Как я говорил твоей прекрасной жене, вот здесь. 927 00:59:15,943 --> 00:59:19,773 Это, э... Я просто пытаюсь найти свою жену. 928 00:59:24,952 --> 00:59:29,435 Она прекрасна. Спасибо. 929 00:59:35,267 --> 00:59:37,008 Я... я не... 930 00:59:39,750 --> 00:59:41,839 Я ее не знаю. 931 00:59:44,232 --> 00:59:46,800 Только что мне удалось войти в ее аккаунт в Убере, 932 00:59:46,800 --> 00:59:49,629 и последнее место, куда она пришла, было здесь. 933 00:59:49,629 --> 00:59:52,153 И сейчас я пытаюсь не паниковать, но... 934 00:59:52,153 --> 00:59:54,286 Ее телефон продолжает отвечать на голосовую почту. 935 00:59:54,286 --> 00:59:56,070 Что странно, потому что мы все время разговариваем. 936 00:59:56,070 --> 00:59:58,812 Да, Том? 937 01:00:01,554 --> 01:00:02,903 Эй, эй. 938 01:00:02,903 --> 01:00:04,731 Ты привез сюда дедушку сегодня днем, да? 939 01:00:04,731 --> 01:00:06,646 Эх, пап, ты выглядишь невменяемым. 940 01:00:06,646 --> 01:00:07,952 Роза, ради Бога, 941 01:00:07,952 --> 01:00:09,562 пожалуйста, просто ответьте на вопрос. 942 01:00:09,562 --> 01:00:12,260 Ладно, да, я отвез его сюда. 943 01:00:12,260 --> 01:00:13,392 Ребята, хотите торта? 944 01:00:13,392 --> 01:00:14,741 Не сейчас, Алекс. 945 01:00:14,741 --> 01:00:16,047 И твоя мама, 946 01:00:16,047 --> 01:00:17,614 она не забрала его сегодня, потому что... 947 01:00:17,614 --> 01:00:19,311 Ей все еще нужно было забрать торт 948 01:00:19,311 --> 01:00:21,095 а потом ей нужно было пойти за едой, ну и ладно, да, 949 01:00:21,095 --> 01:00:22,444 она попросила меня это сделать. 950 01:00:22,444 --> 01:00:24,316 Поэтому она отсутствовала весь день. 951 01:00:24,316 --> 01:00:25,752 - Ага. - Ты уверен. 952 01:00:25,752 --> 01:00:27,493 - Да! - Как? Откуда вы знаете 953 01:00:27,493 --> 01:00:29,103 ее не было здесь, в доме? 954 01:00:29,103 --> 01:00:31,018 Потому что я буквально разговаривал с ней по телефону 955 01:00:31,018 --> 01:00:32,498 весь день, пока она была в магазине и все такое. 956 01:00:32,498 --> 01:00:35,414 Это правда, я был с ней весь день. 957 01:00:36,415 --> 01:00:37,764 Насколько высоко ты сейчас? 958 01:00:37,764 --> 01:00:40,071 Серьёзно, какой у тебя сейчас кайф? 959 01:00:40,071 --> 01:00:42,464 Я думал, мы договорились пережить эту ночь вместе. 960 01:00:42,464 --> 01:00:44,379 Я думал, мы с тобой согласились 961 01:00:44,379 --> 01:00:45,859 пережить эту ночь вместе. 962 01:00:45,859 --> 01:00:48,688 - Да, я тоже так думал, но... - Посмотри на себя. 963 01:00:48,688 --> 01:00:50,472 Откуда ты знаешь этого парня? 964 01:00:50,472 --> 01:00:51,865 Какой парень? 965 01:00:51,865 --> 01:00:53,258 Тот, с которым ты был просто приятелем 966 01:00:53,258 --> 01:00:55,608 секунду назад. 967 01:00:55,608 --> 01:00:57,392 Вы завидуете гостю? 968 01:00:57,392 --> 01:00:58,872 Я не знаю. 969 01:00:58,872 --> 01:01:02,223 Нет, нет, Кристен, я просто пытаюсь собрать все воедино! 970 01:01:02,223 --> 01:01:04,617 Тебе нужно взять себя в руки прямо сейчас. 971 01:01:04,617 --> 01:01:06,010 Успокойся, блин. 972 01:01:06,010 --> 01:01:08,012 Ты ведешь себя как безумец, ясно? 973 01:01:08,012 --> 01:01:09,970 Я не знаю. 974 01:01:09,970 --> 01:01:11,624 Зачем ты это делаешь? 975 01:01:11,624 --> 01:01:13,495 Почему я что делаю, Том? 976 01:01:13,495 --> 01:01:15,846 Я ничего не делаю, я думал, ты его знаешь... 977 01:01:15,846 --> 01:01:17,064 Тогда почему он здесь? 978 01:01:17,064 --> 01:01:19,023 Я не знаю, почему он здесь. 979 01:01:19,023 --> 01:01:20,024 Я не знаю его, 980 01:01:20,024 --> 01:01:21,634 Я думал, ты знаешь его, 981 01:01:21,634 --> 01:01:24,724 Не знаю, я никогда в жизни не встречала этого человека. 982 01:01:24,724 --> 01:01:25,725 Хорошо? 983 01:01:25,725 --> 01:01:27,945 А теперь успокойся, черт возьми. 984 01:01:29,686 --> 01:01:32,384 Может, стоит просто спросить у него самого? 985 01:01:32,384 --> 01:01:33,733 Может быть. 986 01:01:33,733 --> 01:01:35,735 Ты меня сейчас пугаешь до чертиков. 987 01:01:35,735 --> 01:01:36,867 И дети. 988 01:01:36,867 --> 01:01:39,652 Хорошо. Ладно-ладно, никто не паникует. 989 01:01:39,652 --> 01:01:42,611 Но тот парень там очень опасный человек. 990 01:01:42,611 --> 01:01:45,484 Не разговаривай с ним, даже не смотри на него. 991 01:01:45,484 --> 01:01:47,704 Но не волнуйтесь, я это понял. 992 01:01:47,704 --> 01:01:49,009 Ладно, тебе нужно остановиться. 993 01:01:49,009 --> 01:01:50,489 Ты не... остановись. 994 01:01:50,489 --> 01:01:51,838 Брось это, Том. 995 01:01:51,838 --> 01:01:53,144 Я не позволю ему уйти от наказания. 996 01:01:53,144 --> 01:01:54,493 Уйти с чем? 997 01:01:54,493 --> 01:01:57,322 Пришло время разоблачить эту мать... 998 01:01:57,322 --> 01:01:59,977 - Том. - Этот парень. 999 01:01:59,977 --> 01:02:02,501 - Том... Том... - Мне нужно что-то сделать. 1000 01:02:02,501 --> 01:02:03,676 Ебать. Останавливаться! 1001 01:02:13,860 --> 01:02:15,253 Это подстава. 1002 01:02:15,253 --> 01:02:18,038 Вот и все - он пытается тебя подставить. 1003 01:02:18,038 --> 01:02:19,431 Но ты умнее, чем он. 1004 01:02:19,431 --> 01:02:20,998 Так что все будет хорошо. 1005 01:02:20,998 --> 01:02:23,261 Все в порядке, все в порядке, все в порядке. 1006 01:02:23,261 --> 01:02:28,657 Все в порядке, все в порядке, все в порядке. 1007 01:02:50,288 --> 01:02:56,076 Одна секунда. 1008 01:02:57,251 --> 01:02:58,949 Эй, это я. 1009 01:02:58,949 --> 01:02:59,993 Хорошо, извините. 1010 01:02:59,993 --> 01:03:01,299 Это хорошая ванная. 1011 01:03:01,299 --> 01:03:02,866 Слушай, возможно, я здесь переступаю, 1012 01:03:02,866 --> 01:03:04,955 но правда в том, что я действительно забочусь о тебе, чувак, 1013 01:03:04,955 --> 01:03:06,608 так что я просто выложу все это там, 1014 01:03:06,608 --> 01:03:11,222 потому что я уже покончил с этой ерундой, ясно? 1015 01:03:11,222 --> 01:03:12,832 Я могу создавать людей. 1016 01:03:12,832 --> 01:03:14,312 Прежде чем ты что-нибудь скажешь, я знаю, о чем ты думаешь. 1017 01:03:14,312 --> 01:03:15,966 У тебя же все получилось, да? 1018 01:03:15,966 --> 01:03:17,968 Что ты можешь справиться со всем этим дерьмом самостоятельно. 1019 01:03:17,968 --> 01:03:20,144 Я понимаю. Послушай меня. 1020 01:03:20,144 --> 01:03:21,798 Я наблюдал за вами, 1021 01:03:21,798 --> 01:03:25,192 и я знаю, ладно? 1022 01:03:25,192 --> 01:03:28,369 Вы обедаете рано, 1023 01:03:28,369 --> 01:03:32,069 прихожу на работу, улыбаюсь и все такое, да? 1024 01:03:32,069 --> 01:03:34,245 Черт, я наблюдал за тобой всю ночь, 1025 01:03:34,245 --> 01:03:36,769 бегать вокруг, оглядываясь через плечо и все такое. 1026 01:03:36,769 --> 01:03:40,555 Хорошо? Я точно знаю, что происходит. 1027 01:03:43,515 --> 01:03:45,996 Вам действительно нужен новый аккаунт. 1028 01:03:45,996 --> 01:03:47,562 И я хочу быть частью этого. 1029 01:03:47,562 --> 01:03:49,738 Послушай, прежде чем ты что-нибудь скажешь, 1030 01:03:49,738 --> 01:03:51,044 Я точно знаю, почему ты этого не сделал 1031 01:03:51,044 --> 01:03:52,829 сказать что-нибудь в присутствии мальчиков. 1032 01:03:52,829 --> 01:03:55,353 Я понимаю, нельзя доверять этим чертовым головастикам. 1033 01:03:55,353 --> 01:03:57,311 Но не я, нет. 1034 01:03:57,311 --> 01:03:58,922 Я хочу быть твоим партнером. 1035 01:03:58,922 --> 01:04:03,230 Я стою здесь, в реальном времени, с тобой, 1036 01:04:03,230 --> 01:04:05,058 желая быть твоим партнером. 1037 01:04:07,974 --> 01:04:10,107 Мы всего лишь менеджеры среднего звена, Майк. 1038 01:04:10,107 --> 01:04:11,499 Да-да-да-да. 1039 01:04:11,499 --> 01:04:13,240 Пока, пока. 1040 01:04:13,240 --> 01:04:16,200 Да, слушай, я хочу пройти с тобой весь путь. 1041 01:04:16,200 --> 01:04:18,158 И не, не волнуйся, 1042 01:04:18,158 --> 01:04:19,551 Я не собираюсь раскрывать чертовы подробности 1043 01:04:19,551 --> 01:04:21,031 и я не собираюсь просить твоего доверия. 1044 01:04:21,031 --> 01:04:22,859 Я собираюсь это заработать, 1045 01:04:22,859 --> 01:04:27,211 и я собираюсь заслужить это, начиная с... 1046 01:04:27,211 --> 01:04:29,996 этот! 1047 01:04:29,996 --> 01:04:32,694 Это кокаин? 1048 01:04:32,694 --> 01:04:35,001 Понятия не имею, но это может быть. 1049 01:04:35,001 --> 01:04:36,960 Да, это величайший опыт сближения, 1050 01:04:36,960 --> 01:04:39,527 и я не позволю тебе покинуть этот ресторан 1051 01:04:39,527 --> 01:04:42,661 пока ты не прыгнешь со мной в этот чертов фургон 1052 01:04:42,661 --> 01:04:45,882 и присоединяйся ко мне в поездке. 1053 01:04:46,970 --> 01:04:48,493 Что ты говоришь? Хорошо? 1054 01:04:48,493 --> 01:04:50,930 С днем ​​рождения, ублюдок, да? 1055 01:04:50,930 --> 01:04:53,541 Давай, давай займёмся этим, чувак! 1056 01:04:57,763 --> 01:04:59,547 Продолжайте вечеринку, мне нужно пять. 1057 01:04:59,547 --> 01:05:01,419 В теме. 1058 01:05:05,640 --> 01:05:08,861 Эй, пора, ты поставил "Despacito"? 1059 01:05:08,861 --> 01:05:11,777 Да, не мог бы ты... 1060 01:05:25,704 --> 01:05:27,619 В итоге она провела дегустацию вин 1061 01:05:27,619 --> 01:05:29,664 и клиника химического пилинга. 1062 01:05:29,664 --> 01:05:31,971 Я был ее маленькой пробой. 1063 01:05:31,971 --> 01:05:35,844 Мое лицо будет лучше детской попки! 1064 01:05:39,892 --> 01:05:41,894 Ты понятия не имеешь, чем я рискую быть с тобой. 1065 01:05:41,894 --> 01:05:43,940 Если бы Кевин узнал, он бы, 1066 01:05:43,940 --> 01:05:45,550 он был бы очень умным и действительно безжалостным. 1067 01:05:45,550 --> 01:05:47,204 Я просто пытаюсь найти свою жену. 1068 01:05:47,204 --> 01:05:50,598 И последнее место, куда она пришла, было здесь. 1069 01:05:58,345 --> 01:06:00,695 Что он делает? 1070 01:06:00,695 --> 01:06:02,523 Я не знаю. 1071 01:06:03,568 --> 01:06:05,439 Это так грустно. 1072 01:06:05,439 --> 01:06:07,615 Тоже вроде красивый. 1073 01:06:07,615 --> 01:06:10,967 Может быть, это только я, но я чувствую себя тронутым. 1074 01:06:10,967 --> 01:06:14,840 Да, я пойду найду маму, чтобы она уложила его спать. 1075 01:06:21,151 --> 01:06:24,458 Том? Том, пожалуйста, Том! 1076 01:06:28,636 --> 01:06:29,942 Привет, Томас. 1077 01:06:29,942 --> 01:06:31,509 Ты в порядке? 1078 01:06:31,509 --> 01:06:33,511 Эй, чувак, ты не очень хорошо выглядишь, с тобой все в порядке? 1079 01:06:33,511 --> 01:06:35,165 Да, мне просто нужно его найти. 1080 01:06:35,165 --> 01:06:36,949 Ладно, подожди, я думаю, ты слишком высоко, смотри, 1081 01:06:36,949 --> 01:06:39,996 почему бы тебе не остаться рядом с Лилли, я пойду за Кристен. 1082 01:06:41,040 --> 01:06:43,477 Да, я понял, я понял... 1083 01:06:43,477 --> 01:06:44,826 Том. 1084 01:06:46,915 --> 01:06:48,221 О, эй, смотри, эй, 1085 01:06:48,221 --> 01:06:49,918 Я не хотел застать тебя врасплох. 1086 01:06:49,918 --> 01:06:51,616 Да, я знаю, кто ты, Кевин. 1087 01:06:51,616 --> 01:06:52,921 и я знаю, почему ты на самом деле здесь, 1088 01:06:52,921 --> 01:06:55,489 так что давайте просто прекратим всякую ерунду. 1089 01:06:55,489 --> 01:06:56,795 Что? 1090 01:06:56,795 --> 01:06:58,057 Вернулся на место происшествия. 1091 01:06:58,057 --> 01:06:59,363 За что? 1092 01:06:59,363 --> 01:07:01,582 Так ты мог бы пойти и посмотреть, как рушится моя жизнь? 1093 01:07:01,582 --> 01:07:03,758 Как долго ты это планировал? 1094 01:07:03,758 --> 01:07:05,195 Какого черта? 1095 01:07:05,195 --> 01:07:06,892 Я просто пытаюсь найти свою жену. 1096 01:07:06,892 --> 01:07:08,415 Да, хорошая попытка. 1097 01:07:08,415 --> 01:07:09,895 Но я уже все знаю, 1098 01:07:09,895 --> 01:07:12,332 и я не позволю тебе уйти от наказания. 1099 01:07:12,332 --> 01:07:13,333 Хорошо... 1100 01:07:13,333 --> 01:07:14,769 Вот что произойдет. 1101 01:07:14,769 --> 01:07:16,249 Мы с тобой собираемся войти внутрь, 1102 01:07:16,249 --> 01:07:19,165 и мы собираемся обсудить некоторые вещи там. 1103 01:07:19,165 --> 01:07:22,081 Давайте же теперь. 1104 01:07:22,081 --> 01:07:23,430 Сейчас. 1105 01:07:23,430 --> 01:07:25,345 - Там? - Ага. 1106 01:07:28,870 --> 01:07:30,002 Я не знаю, куда я иду. 1107 01:07:30,002 --> 01:07:32,309 Прямо вверх по лестнице. 1108 01:07:34,441 --> 01:07:35,442 Она там? 1109 01:07:35,442 --> 01:07:37,662 Что? Нет. Просто продолжай двигаться. 1110 01:07:39,490 --> 01:07:41,535 Даже не смотри на меня. Хорошо. Ебать. 1111 01:07:44,712 --> 01:07:46,845 - Было ли это необходимо? - Я хочу, чтобы ты подумал 1112 01:07:46,845 --> 01:07:48,977 как быстро это может испортиться. 1113 01:07:48,977 --> 01:07:50,283 Ханна предупреждала меня о тебе. 1114 01:07:50,283 --> 01:07:54,200 Все, что мне нужно сделать, это потребовать самообороны. 1115 01:07:54,200 --> 01:07:55,158 Подожди секунду. 1116 01:07:55,158 --> 01:07:56,681 Итак, вы знаете Ханну. 1117 01:07:56,681 --> 01:07:57,943 Ты знаешь мою жену? 1118 01:07:57,943 --> 01:07:59,510 Какого черта, чувак. 1119 01:07:59,510 --> 01:08:02,426 Я хочу увидеть свою жену, или ты отвезешь меня к ней. 1120 01:08:02,426 --> 01:08:03,775 Почему ты спросил меня об этом? 1121 01:08:03,775 --> 01:08:05,342 Где она? 1122 01:08:05,342 --> 01:08:07,170 Я не собираюсь вам этого говорить. 1123 01:08:07,170 --> 01:08:11,826 Просто отвези меня к жене, прямо сейчас! 1124 01:08:11,826 --> 01:08:13,132 Нет. 1125 01:08:13,132 --> 01:08:14,786 Эй, эй, эй, окей. 1126 01:08:14,786 --> 01:08:16,004 Хорошо, подожди. 1127 01:08:16,004 --> 01:08:17,832 Эй, я могу сказать тебе прямо сейчас, 1128 01:08:17,832 --> 01:08:21,009 мы с тобой не на одной волне. 1129 01:08:21,009 --> 01:08:22,402 Никакого дерьма. 1130 01:08:22,402 --> 01:08:24,274 Я пацифист, ясно? 1131 01:08:24,274 --> 01:08:26,798 Я за ненасильственное решение. 1132 01:08:26,798 --> 01:08:29,931 Да, но ты ведь можешь ударить свою жену, да? 1133 01:08:29,931 --> 01:08:32,195 Что? Я никогда никого не ударил. 1134 01:08:32,195 --> 01:08:33,631 Тогда зачем ей это говорить? 1135 01:08:33,631 --> 01:08:34,936 Я не знаю, я не знаю. 1136 01:08:34,936 --> 01:08:37,069 Хорошо? Она сделала много сумасшедшего дерьма. 1137 01:08:37,069 --> 01:08:39,898 Эй, что бы она ни сказала. 1138 01:08:39,898 --> 01:08:41,160 Том, не так ли? 1139 01:08:41,160 --> 01:08:45,033 Ладно, она морочит тебе голову. 1140 01:08:45,033 --> 01:08:46,644 Вы можете думать, что знаете ее, 1141 01:08:46,644 --> 01:08:50,865 но я обещаю тебе, ты не знаешь ее так, как знаю ее я. 1142 01:08:50,865 --> 01:08:53,216 Хорошо, хорошо, только не направляй эту штуку на меня! 1143 01:08:53,216 --> 01:08:55,609 Я смертельно боюсь оружия. 1144 01:08:55,609 --> 01:08:58,482 Ты чертовски противен мне. 1145 01:08:58,482 --> 01:09:00,266 Просто скажи мне, какого черта ты хочешь. 1146 01:09:00,266 --> 01:09:03,791 Что бы это ни было, что бы это ни было, я сделаю это. 1147 01:09:03,791 --> 01:09:06,098 Ничто не должно было быть таким. 1148 01:09:06,098 --> 01:09:09,580 А потом надо было прийти и все испортить! 1149 01:09:09,580 --> 01:09:12,060 Но ты зашел слишком далеко, чувак. 1150 01:09:12,060 --> 01:09:15,760 Хорошо. 1151 01:09:15,760 --> 01:09:17,979 А теперь нам всем пиздец. 1152 01:09:38,304 --> 01:09:40,785 Стоп, стоп, стоп, стоп, стоп. 1153 01:09:40,785 --> 01:09:44,005 Я, я потеряю сознание. 1154 01:09:44,005 --> 01:09:46,182 Подожди, подожди, подожди, подожди. 1155 01:09:46,182 --> 01:09:48,706 Ты трахал мою жену? 1156 01:11:12,920 --> 01:11:15,271 Хуй. 1157 01:11:19,579 --> 01:11:21,102 Ну давай же. 1158 01:11:32,810 --> 01:11:34,725 Папа? 1159 01:11:34,725 --> 01:11:36,422 Дерьмо. 1160 01:11:37,771 --> 01:11:39,904 Это не... 1161 01:11:39,904 --> 01:11:41,514 Пойдем со мной. 1162 01:11:41,514 --> 01:11:43,168 Ой, подожди, кто это? 1163 01:11:43,168 --> 01:11:45,475 - Ну давай же. - Что, черт возьми, произошло? 1164 01:11:49,174 --> 01:11:53,352 Ладно, я знаю, это, наверное, выглядит... 1165 01:11:53,352 --> 01:11:54,919 действительно плохо, 1166 01:11:54,919 --> 01:11:57,269 и это не имеет особого смысла, 1167 01:11:57,269 --> 01:11:58,575 но я обещаю тебе, 1168 01:11:58,575 --> 01:12:00,359 Я собираюсь объяснить все позже. 1169 01:12:00,359 --> 01:12:03,362 Просто ничего не говори, пока у меня не появится шанс 1170 01:12:03,362 --> 01:12:06,191 поговорить с твоей мамой, пожалуйста. 1171 01:12:06,191 --> 01:12:08,367 Все будет хорошо. 1172 01:12:08,367 --> 01:12:09,586 Я собираюсь это исправить. 1173 01:12:09,586 --> 01:12:10,978 Да, продолжай говорить это, 1174 01:12:10,978 --> 01:12:14,504 и все становится только хуже. 1175 01:12:14,504 --> 01:12:17,681 Алекс, мне нужно знать, что ты ничего не скажешь... 1176 01:12:17,681 --> 01:12:20,553 ни Роуз, ни твоей маме, никому. 1177 01:12:25,036 --> 01:12:29,040 Пожалуйста, малыш, мне очень нужно, чтобы ты мне поверил. 1178 01:12:32,130 --> 01:12:33,087 Хорошо. 1179 01:12:33,087 --> 01:12:34,437 Спасибо. 1180 01:12:34,437 --> 01:12:36,874 Спасибо, большое спасибо. 1181 01:12:36,874 --> 01:12:39,006 Для меня это значит мир. 1182 01:12:45,535 --> 01:12:47,667 Это ее муж? 1183 01:12:56,241 --> 01:12:58,548 Кто муж? 1184 01:12:58,548 --> 01:13:00,027 Женщина, папа. 1185 01:13:02,073 --> 01:13:04,554 Тот, что из бассейна. 1186 01:13:13,258 --> 01:13:14,433 Мне нужно, чтобы ты сказал мне точно 1187 01:13:14,433 --> 01:13:16,783 о чем ты говоришь. 1188 01:13:18,350 --> 01:13:20,221 Я просто хотел помочь. 1189 01:13:25,531 --> 01:13:27,794 - Что ты сделал, Алекс? - Мне жаль я-- 1190 01:13:27,794 --> 01:13:31,494 Я не знала, что появится ее муж. Ебать. 1191 01:13:31,494 --> 01:13:33,583 Ладно, ладно, Алекс, Алекс. 1192 01:13:35,541 --> 01:13:38,762 Что ты сделал? 1193 01:13:38,762 --> 01:13:39,980 Я... 1194 01:13:39,980 --> 01:13:41,982 Я позвонил в ваш офис, и они сказали 1195 01:13:41,982 --> 01:13:44,507 что ты взял выходной во второй половине дня. 1196 01:13:44,507 --> 01:13:46,030 Я просто хотел прийти и посмотреть 1197 01:13:46,030 --> 01:13:48,728 если ты хотел потусоваться перед ужином, так что... 1198 01:13:48,728 --> 01:13:53,385 Я подошел и услышал голоса на заднем дворе. 1199 01:13:53,385 --> 01:13:56,127 Поэтому я обошел вокруг, чтобы посмотреть, там ли ты. 1200 01:14:08,531 --> 01:14:10,663 Но я слышал, как она тоже говорила об уходе от мамы. 1201 01:14:10,663 --> 01:14:14,711 и это просто... Я знал, что ты не хотел, но... 1202 01:14:14,711 --> 01:14:17,453 она не приняла бы «нет» за ответ. 1203 01:14:21,369 --> 01:14:23,807 Все произошло так быстро. 1204 01:15:38,925 --> 01:15:42,712 Я так боялся твоей реакции, что побежал. 1205 01:15:43,974 --> 01:15:45,453 Но когда я вернулся на вечеринку, 1206 01:15:45,453 --> 01:15:46,846 и обо всем позаботились, 1207 01:15:46,846 --> 01:15:49,283 и полицию не вызывали, 1208 01:15:49,283 --> 01:15:51,895 Я знал, что мы были в этом вместе. 1209 01:15:53,636 --> 01:15:55,768 Но ее чертов муж должен появиться, 1210 01:15:55,768 --> 01:15:58,336 - и что, он тоже умер? - Нет нет Нет Нет. 1211 01:15:58,336 --> 01:16:01,252 Нет, нет, нет, нет, он не, он не, он не умер. 1212 01:16:01,252 --> 01:16:02,819 Слушай, мы... мы поссорились, 1213 01:16:02,819 --> 01:16:05,561 он без сознания, это все, что вы видели. 1214 01:16:10,087 --> 01:16:13,438 Хорошо. Хорошо. 1215 01:16:14,439 --> 01:16:16,833 Что, если мы сделаем так, будто это сделал он, 1216 01:16:16,833 --> 01:16:18,356 и мы можем очистить оба наших имени от этого 1217 01:16:18,356 --> 01:16:20,663 и мама никогда не узнает. 1218 01:16:22,273 --> 01:16:23,796 Это сработает? 1219 01:16:26,451 --> 01:16:29,193 Папа? Просто скажи мне, пожалуйста, что это сработает, 1220 01:16:29,193 --> 01:16:31,499 можем ли мы просто что-нибудь сделать? 1221 01:16:32,631 --> 01:16:34,285 - Нет, папа. - Все в порядке, все в порядке. 1222 01:16:34,285 --> 01:16:36,069 Папа, нет. 1223 01:16:36,069 --> 01:16:38,681 Что мы будем делать? 1224 01:16:38,681 --> 01:16:39,812 Я исправлю это. 1225 01:16:39,812 --> 01:16:42,598 Ты не хорош в этом. 1226 01:16:43,773 --> 01:16:45,383 - Быстро, хватай его за ноги, быстро. - Что? 1227 01:16:45,383 --> 01:16:47,385 - Его ноги, хватай их. - Хорошо. 1228 01:16:47,385 --> 01:16:48,560 В шкаф на третьем. 1229 01:16:48,560 --> 01:16:49,735 Один два три. 1230 01:16:49,735 --> 01:16:51,868 Какого черта ты делаешь? 1231 01:16:51,868 --> 01:16:55,045 Что ты делаешь? 1232 01:16:55,045 --> 01:16:56,873 - Что... - Ладно, ладно. 1233 01:16:56,873 --> 01:16:58,526 Никто не двигается. 1234 01:16:58,526 --> 01:17:00,485 Никто никуда не пойдет, пока мы во всем этом не разберемся. 1235 01:17:00,485 --> 01:17:02,443 Что за ерунду вы двое делаете? 1236 01:17:02,443 --> 01:17:04,358 Это не то, на что это похоже. 1237 01:17:04,358 --> 01:17:07,057 О, Боже мой, это пистолет? 1238 01:17:07,057 --> 01:17:09,146 Вот дерьмо. 1239 01:17:09,146 --> 01:17:10,103 Да. 1240 01:17:10,103 --> 01:17:11,409 Алекс, иди сюда. 1241 01:17:11,409 --> 01:17:12,671 Алекс, иди за мамой, прямо сейчас. 1242 01:17:12,671 --> 01:17:13,977 Кристен, я могу объяснить. 1243 01:17:13,977 --> 01:17:15,152 Ты остаешься там. 1244 01:17:15,152 --> 01:17:17,023 Не двигайся, черт возьми. 1245 01:17:17,023 --> 01:17:18,329 Не смей двигаться. 1246 01:17:18,329 --> 01:17:19,591 Алекс, пожалуйста... 1247 01:17:19,591 --> 01:17:21,114 Нет, мам, это не его вина, ясно? 1248 01:17:21,114 --> 01:17:22,376 Он просто пытался помочь! 1249 01:17:22,376 --> 01:17:24,901 Алекс, просто позволь мне объяснить. 1250 01:17:24,901 --> 01:17:27,468 Дай мне пять минут, я все объясню. 1251 01:17:27,468 --> 01:17:29,253 Тогда можешь спуститься вниз и самому вызвать полицию. 1252 01:17:29,253 --> 01:17:30,776 - если ты хочешь. - Папа, нет, мы можем... 1253 01:17:30,776 --> 01:17:32,909 Слушай, я тебе все расскажу. 1254 01:17:32,909 --> 01:17:35,433 Все, что ты хочешь знать, просто дай мне пять минут 1255 01:17:35,433 --> 01:17:38,088 прежде чем мы все сделаем все еще хуже. 1256 01:17:38,088 --> 01:17:39,219 Без балды. 1257 01:17:39,219 --> 01:17:40,612 Скажи мне чертову правду. 1258 01:17:40,612 --> 01:17:43,093 Что, черт возьми, сейчас происходит? 1259 01:17:46,270 --> 01:17:48,489 У меня был роман. 1260 01:17:52,711 --> 01:17:55,105 Ты слышал, что я только что сказал? 1261 01:17:55,105 --> 01:17:56,672 Ты думаешь, я глупый? 1262 01:17:56,672 --> 01:17:58,848 Действительно? Ты думаешь, я настолько тупой? 1263 01:17:58,848 --> 01:18:00,588 Конечно я знаю. 1264 01:18:00,588 --> 01:18:02,242 Я знаю уже несколько месяцев. 1265 01:18:04,027 --> 01:18:06,159 - Ты сделал? - Да, я сделал. 1266 01:18:06,159 --> 01:18:08,596 Я встречался с адвокатами, так что... 1267 01:18:08,596 --> 01:18:10,337 С днем ​​рождения, сюрприз. 1268 01:18:10,337 --> 01:18:13,079 - Ты собирался оставить меня? - Это не обо мне! 1269 01:18:13,079 --> 01:18:16,039 Чертов эгоистичный придурок, ты сейчас издеваешься надо мной? 1270 01:18:16,039 --> 01:18:18,215 Почему он лежит на земле, связанный? 1271 01:18:18,215 --> 01:18:19,477 Что, черт возьми, происходит? 1272 01:18:19,477 --> 01:18:21,522 Верно, я к этому подошел. 1273 01:18:21,522 --> 01:18:22,828 Ты говоришь недостаточно быстро. 1274 01:18:22,828 --> 01:18:24,351 Черт возьми, скажи то, что тебе нужно сказать. 1275 01:18:24,351 --> 01:18:28,747 Слушай, мне просто нужно, чтобы все это знали... 1276 01:18:28,747 --> 01:18:31,663 это самый худший момент в моей жизни. 1277 01:18:31,663 --> 01:18:34,622 Ни хера, Том, ни хера. 1278 01:18:34,622 --> 01:18:36,581 Я имею в виду... 1279 01:18:36,581 --> 01:18:37,974 Мне очень жаль. 1280 01:18:42,456 --> 01:18:44,241 Я лжец. 1281 01:18:44,241 --> 01:18:45,851 Обман. 1282 01:18:45,851 --> 01:18:48,071 Дерьмовый муж, дерьмовый отец, 1283 01:18:48,071 --> 01:18:51,465 и дерьмовый образец для подражания, и вы все заслуживали лучшего. 1284 01:18:51,465 --> 01:18:52,771 И все, что привело 1285 01:18:52,771 --> 01:18:54,251 к тому, что происходит сейчас 1286 01:18:54,251 --> 01:18:56,253 полностью на мне. 1287 01:19:00,692 --> 01:19:03,477 Я был безрассуден. 1288 01:19:03,477 --> 01:19:05,915 И я позволил этому поставить под угрозу нашу семью. 1289 01:19:05,915 --> 01:19:08,439 Но я бы с радостью отдал свою жизнь 1290 01:19:08,439 --> 01:19:11,137 вернуть все это назад и снова исправить это 1291 01:19:11,137 --> 01:19:12,486 если бы я мог. 1292 01:19:12,486 --> 01:19:14,575 Я бы умер за любого в этой комнате! 1293 01:19:14,575 --> 01:19:16,316 Я чувствую, что это все моя вина. 1294 01:19:16,316 --> 01:19:17,535 Твоя вина, милый? 1295 01:19:17,535 --> 01:19:19,058 Как это твоя чертова вина? 1296 01:19:19,058 --> 01:19:20,320 Это не ваша вина, 1297 01:19:20,320 --> 01:19:23,323 это не твоя вина, это... 1298 01:19:23,323 --> 01:19:24,672 Том. Что случилось? 1299 01:19:24,672 --> 01:19:27,284 Мне нужно знать прямо сейчас, почему ты что сделал? 1300 01:19:27,284 --> 01:19:28,894 Я даже не знаю, какого черта ты сделал. 1301 01:19:28,894 --> 01:19:32,506 У папы был роман с женой этого парня и... 1302 01:19:32,506 --> 01:19:35,466 Я убил ее, а он спрятал тело снаружи. 1303 01:19:35,466 --> 01:19:37,294 Какого хера, Алекс!? 1304 01:19:37,294 --> 01:19:38,817 Я не знаю, что сказать, можем ли мы просто... 1305 01:19:38,817 --> 01:19:40,514 Почему ты бы так поступил!? 1306 01:19:40,514 --> 01:19:41,994 Не смотри на меня так, мама, 1307 01:19:41,994 --> 01:19:44,040 Я не хочу... Я не хочу попасть в тюрьму. 1308 01:19:44,040 --> 01:19:45,911 Том, пожалуйста, скажи мне, что это неправда. 1309 01:19:45,911 --> 01:19:48,609 Мама, пожалуйста, прости, ладно!? 1310 01:19:48,609 --> 01:19:50,220 Как ты мог это сделать? Я не знаю! 1311 01:19:50,220 --> 01:19:53,527 Я просто... Я хотел спасти семью! 1312 01:19:55,486 --> 01:19:57,793 Я знаю, что позволил ситуации выйти из-под контроля. 1313 01:20:00,317 --> 01:20:02,841 Но у меня есть план. 1314 01:20:02,841 --> 01:20:04,800 Это действительно хороший план. 1315 01:20:04,800 --> 01:20:08,107 Это верно, и если бы ты мог мне просто довериться 1316 01:20:08,107 --> 01:20:09,630 выполнить план, 1317 01:20:09,630 --> 01:20:13,678 это действительно лучший способ защитить нашу семью. 1318 01:20:13,678 --> 01:20:16,115 Особенно наши дети. 1319 01:20:18,814 --> 01:20:22,208 Это так пиздец. 1320 01:20:22,208 --> 01:20:25,864 Я не хочу иметь с этим ничего общего. 1321 01:20:25,864 --> 01:20:27,344 Определенно не хочу быть человеком 1322 01:20:27,344 --> 01:20:30,129 это отправит любого в тюрьму. 1323 01:20:33,829 --> 01:20:35,352 Хорошо. 1324 01:20:35,352 --> 01:20:37,180 Спасибо, Роуз. 1325 01:20:39,095 --> 01:20:41,358 Но это должно быть единогласно. 1326 01:20:46,363 --> 01:20:47,755 Что нам нужно сделать? 1327 01:20:47,755 --> 01:20:49,279 Хорошо. 1328 01:20:49,279 --> 01:20:53,761 Хорошо, мне просто нужно, чтобы вы все вернулись на вечеринку. 1329 01:20:53,761 --> 01:20:56,590 и начать заставлять людей уходить. 1330 01:20:57,461 --> 01:20:59,550 Вот и все? 1331 01:20:59,550 --> 01:21:02,031 Вот и все, таков план. 1332 01:21:05,991 --> 01:21:08,907 Ладно ладно. 1333 01:21:08,907 --> 01:21:11,867 Ты слышал папу, так что... 1334 01:21:11,867 --> 01:21:13,259 Давай сделаем это. 1335 01:21:15,958 --> 01:21:19,526 Это на самом деле безумие. 1336 01:21:27,317 --> 01:21:29,275 Спасибо. 1337 01:21:53,038 --> 01:21:54,257 Она ненавидит меня. 1338 01:21:54,257 --> 01:21:56,346 Она не ненавидит тебя. 1339 01:22:00,698 --> 01:22:03,135 Ты на меня злишься? 1340 01:22:03,135 --> 01:22:05,311 Кристен, ты в порядке? 1341 01:22:05,311 --> 01:22:06,443 Все в порядке? 1342 01:22:06,443 --> 01:22:07,444 Да, все хорошо. 1343 01:22:07,444 --> 01:22:08,488 Том в порядке? 1344 01:22:08,488 --> 01:22:09,750 Да, он просто устал, 1345 01:22:09,750 --> 01:22:11,448 так что мы вроде как на этом закончим. 1346 01:22:14,146 --> 01:22:16,322 - Привет. - Вот он. 1347 01:22:16,322 --> 01:22:18,716 Могу ли я сделать вас семейное фото, ребята? 1348 01:22:18,716 --> 01:22:19,847 Это будет здорово. 1349 01:22:19,847 --> 01:22:20,979 Это будет хорошая идея. 1350 01:22:20,979 --> 01:22:23,634 Да, ты так хорошо выглядишь. 1351 01:22:23,634 --> 01:22:24,940 - Вы уверены? - Ага. 1352 01:22:24,940 --> 01:22:26,245 Ты возьми мою сумочку. Роза! 1353 01:22:26,245 --> 01:22:27,725 Роуз, давай. 1354 01:22:27,725 --> 01:22:29,509 Роуз, давай, давай, семейное фото, поехали, 1355 01:22:29,509 --> 01:22:31,163 день рождения, помнишь? 1356 01:22:31,163 --> 01:22:32,991 Ну давай же. Только один. 1357 01:22:32,991 --> 01:22:35,428 Или два, два, два. 1358 01:22:35,428 --> 01:22:37,300 Эй, ребята, подойдите поближе. 1359 01:22:37,300 --> 01:22:39,563 Ладно, выгляди немного счастливым. 1360 01:22:39,563 --> 01:22:41,391 Улыбка. 1361 01:22:41,391 --> 01:22:43,001 Ладно, давай, ты можешь лучше, еще один. 1362 01:22:43,001 --> 01:22:44,481 Ты можешь улыбнуться? 1363 01:22:44,481 --> 01:22:45,786 Разве вы не хотите отцентрировать это? 1364 01:22:45,786 --> 01:22:47,092 Хорошо, я отцентрирую. 1365 01:22:47,092 --> 01:22:49,790 Нет, я в порядке, я понял. Да, окей. 1366 01:22:49,790 --> 01:22:51,488 Хорошо, улыбнись. 1367 01:22:51,488 --> 01:22:53,359 - Хорошо, мне нравится. - Идеальный. 1368 01:22:53,359 --> 01:22:54,795 Глупый мальчик! 1369 01:22:54,795 --> 01:22:56,362 Томми, Томми, тащи сюда свою задницу. 1370 01:22:56,362 --> 01:22:57,581 Вы, гиброни. 1371 01:22:57,581 --> 01:22:58,974 Давай, речь! 1372 01:22:58,974 --> 01:23:00,410 Речь на день рождения! 1373 01:23:00,410 --> 01:23:02,412 Ну давай же. Каждый. Что происходит? 1374 01:23:02,412 --> 01:23:03,848 Речь на день рождения. 1375 01:23:03,848 --> 01:23:04,980 Ну давай же. 1376 01:23:04,980 --> 01:23:06,590 Ты, высокий стакан сока из какашек, 1377 01:23:06,590 --> 01:23:08,157 тащи свою задницу сюда. 1378 01:23:08,157 --> 01:23:09,506 Ну давай же! 1379 01:23:09,506 --> 01:23:13,379 Речь на день рождения, речь на день рождения. 1380 01:23:19,472 --> 01:23:20,908 Ладно, все, 1381 01:23:20,908 --> 01:23:21,909 мы пытаемся подвести итоги, 1382 01:23:21,909 --> 01:23:23,302 так что я сделаю это быстро. 1383 01:23:23,302 --> 01:23:25,957 Прежде всего, спасибо всем, 1384 01:23:25,957 --> 01:23:28,177 за то, что устроили это сегодня вечером, и, конечно... 1385 01:23:29,743 --> 01:23:32,050 911, какая у вас чрезвычайная ситуация? 1386 01:23:32,050 --> 01:23:33,660 Меня зовут Томас, я хотел бы сообщить 1387 01:23:33,660 --> 01:23:35,880 бытовой спор. 1388 01:23:35,880 --> 01:23:38,448 Мне срочно нужна полиция. 1389 01:23:38,448 --> 01:23:39,971 Потому что есть некоторые вещи 1390 01:23:39,971 --> 01:23:43,235 стоит защищать любой ценой. 1391 01:23:47,109 --> 01:23:48,893 Мы ищем домовладельцев. 1392 01:23:52,201 --> 01:23:54,551 Это был бы я. 1393 01:23:54,551 --> 01:23:56,074 - Ого! - Пистолет! 1394 01:23:57,771 --> 01:23:59,208 Какого черта, чувак!? 1395 01:23:59,208 --> 01:24:01,384 - Что происходит? - Черт! 1396 01:24:22,709 --> 01:24:25,451 Это не должно было случиться вот так. 1397 01:24:34,765 --> 01:24:38,073 Я просто пытался защитить свою семью. 1398 01:25:15,240 --> 01:25:18,548 Я очень удачливый человек, как многие из вас хорошо знают, 1399 01:25:18,548 --> 01:25:21,333 гораздо удачливее, чем я заслуживаю. 1400 01:25:21,333 --> 01:25:25,250 И стало легко принять это как должное. 1401 01:25:25,250 --> 01:25:27,905 Но этот мир - сумасшедшее место, 1402 01:25:27,905 --> 01:25:32,301 и никогда не знаешь, что произойдет дальше, так что... 1403 01:25:32,301 --> 01:25:35,391 Всегда цените людей, которых любите. 1404 01:25:35,391 --> 01:25:38,916 Любите их щедро, честно, 1405 01:25:38,916 --> 01:25:40,135 и я уверен, что ты сделаешь 1406 01:25:40,135 --> 01:25:42,354 это лучше, чем у меня. 1407 01:25:42,354 --> 01:25:43,921 Будьте в поисках истинного 1408 01:25:43,921 --> 01:25:47,229 красивые вещи в жизни. 1409 01:25:47,229 --> 01:25:50,275 Как любовь от того, кого ты не заслуживаешь. 1410 01:25:52,756 --> 01:25:55,846 Или объятия тех, кого вы цените больше всего. 1411 01:25:57,978 --> 01:25:59,719 Будьте в поисках второго шанса 1412 01:25:59,719 --> 01:26:03,288 поступать правильно. 1413 01:26:03,288 --> 01:26:07,205 Потому что некоторые вещи стоит защищать любой ценой. 1414 01:26:36,365 --> 01:26:38,062 Мы нашли тело в мусорном баке у бассейна. 1415 01:26:38,062 --> 01:26:40,717 Это убийство, охраняйте место преступления.