1 00:00:28,069 --> 00:00:29,445 SERIAL DRAMA INI HANYA FIKSI DAN TIDAK TERKAIT 2 00:00:29,529 --> 00:00:30,905 DENGAN LOKASI, ORANG, ORGANISASI, LATAR, DAN PERISTIWA SUNGGUHAN 3 00:01:42,685 --> 00:01:43,978 Perhentian berikutnya 4 00:01:44,562 --> 00:01:46,272 Stasiun Maju. 5 00:01:47,773 --> 00:01:53,279 Mohon periksa barang bawaan Anda dan semoga hari Anda menyenangkan. 6 00:02:47,166 --> 00:02:48,835 Ini mungkin daerah pedesaan, 7 00:02:48,918 --> 00:02:51,587 tapi sulit mendapat tempat seperti ini semurah ini. 8 00:02:54,090 --> 00:02:56,968 Omong-omong, jika kau 18 tahun, 9 00:02:57,051 --> 00:02:59,428 meski kau sudah dewasa, 10 00:02:59,512 --> 00:03:01,973 kau terlalu muda untuk hidup sendirian. 11 00:03:02,056 --> 00:03:04,267 - Orang tuamu… - Sudah meninggal. 12 00:03:05,268 --> 00:03:07,436 Astaga. 13 00:03:08,521 --> 00:03:09,939 Lalu kenapa kau kemari? 14 00:03:10,857 --> 00:03:12,108 Ini kampung halaman ibuku. 15 00:03:12,191 --> 00:03:13,234 Begitukah? 16 00:03:14,068 --> 00:03:15,695 Siapa namanya? 17 00:03:21,158 --> 00:03:24,161 - Aku pilih rumah ini. - Tentu, baiklah. 18 00:03:24,245 --> 00:03:25,705 Pilihanmu bagus. 19 00:03:26,747 --> 00:03:28,124 Mari kita lihat. 20 00:03:28,708 --> 00:03:32,086 Aku akan bawakan kontraknya dari rumahku. 21 00:03:32,170 --> 00:03:34,297 Kita hanya perlu menandatanganinya. 22 00:03:34,380 --> 00:03:35,756 Aku akan ke rumahmu. 23 00:03:35,840 --> 00:03:38,759 Lebih baik begitu, 'kan? Ayo. 24 00:03:41,971 --> 00:03:45,099 Mereka menembakkannya di siang bolong sekarang. 25 00:03:46,350 --> 00:03:48,227 Sulit dipercaya. 26 00:03:49,896 --> 00:03:54,275 Aku yakin kau akan sadar sendiri nanti, tapi ini lingkungan yang bagus. 27 00:03:54,358 --> 00:03:56,611 Ini pedesaan, tapi masih termasuk Kota Maju. 28 00:03:56,694 --> 00:03:58,571 Kami bukan orang daerah. Benar, 'kan? 29 00:04:17,924 --> 00:04:19,425 Itu putra ketiga Grup Kangoh. 30 00:04:20,384 --> 00:04:22,970 Kurasa putra sulungnya juga datang. 31 00:04:23,554 --> 00:04:25,223 Sepertinya dia di rumah hari ini. 32 00:04:26,474 --> 00:04:27,850 Meski begitu, 33 00:04:27,934 --> 00:04:30,394 dia anak haram, jadi apa gunanya dia? 34 00:04:30,478 --> 00:04:32,563 Itu sebabnya dia dikurung di sini. 35 00:04:34,941 --> 00:04:35,942 Astaga. 36 00:04:36,609 --> 00:04:38,569 Tuan Muda Inha bersekolah di SMA Kangoh. 37 00:04:38,653 --> 00:04:41,697 Berapa usiamu? Maksudku, kelas berapa? 38 00:04:41,781 --> 00:04:42,782 Tidak, tunggu. 39 00:04:43,783 --> 00:04:44,992 Lupakan ucapanku tadi. 40 00:04:45,076 --> 00:04:47,411 Kau tak dengar apa pun dariku, paham? 41 00:04:47,912 --> 00:04:48,913 Ayo pergi. 42 00:05:13,187 --> 00:05:14,188 Seperti ini! 43 00:06:43,694 --> 00:06:45,363 LOWONGAN 44 00:06:46,489 --> 00:06:49,367 Maaf, kami tak menerima anak SMA. 45 00:06:50,159 --> 00:06:52,286 Baiklah. 46 00:06:53,996 --> 00:06:55,039 Daripada di sini, 47 00:06:55,122 --> 00:06:57,542 ada restoran bernama Hanwoowok. Cobalah di sana. 48 00:06:57,625 --> 00:07:00,628 Aku rasa mereka mencari orang untuk mengurus pemanggang. 49 00:07:02,964 --> 00:07:04,423 Terima kasih. 50 00:07:10,388 --> 00:07:12,014 Baiklah. 51 00:07:32,618 --> 00:07:35,413 Saat makan malam akan ramai, jadi jangan terlambat. 52 00:07:36,080 --> 00:07:38,749 - Baik, Pak. Terima kasih. - Ya, sampai nanti. 53 00:07:38,833 --> 00:07:40,918 HANWOOWOK 54 00:07:50,011 --> 00:07:53,389 BUAH SEGAR 55 00:07:55,308 --> 00:07:56,434 Kau lihat apa? 56 00:08:27,507 --> 00:08:29,300 Aku melihatmu di minimarket. 57 00:08:31,969 --> 00:08:34,263 Beri ulasan jika kau menikmatinya. 58 00:08:35,681 --> 00:08:36,682 Kau melihatnya tadi. 59 00:08:37,808 --> 00:08:39,310 Bagaimana? 60 00:08:40,478 --> 00:08:41,479 Apa kau malu? 61 00:08:42,605 --> 00:08:46,651 Di Maju, mereka pura-pura tak melihat apa pun yang kulakukan. 62 00:08:46,734 --> 00:08:49,570 Mereka pura-pura tak tahu. Itu seperti aturan tak tertulis. 63 00:08:54,450 --> 00:08:57,161 - Jadi, aku tak perlu malu. - Kau malu. 64 00:08:58,329 --> 00:09:00,623 Karena aku melihatmu dan aku tak peduli aturannya. 65 00:09:01,207 --> 00:09:03,334 - Kau bicara apa? - Biar kuberi tahu. 66 00:09:04,377 --> 00:09:07,088 Mereka bukannya pura-pura tak tahu. 67 00:09:07,171 --> 00:09:08,548 Mereka tak perlu berpura-pura. 68 00:09:10,174 --> 00:09:11,884 - Apa? - Ini seperti… 69 00:09:14,303 --> 00:09:16,681 - kau tembus pandang. - Kita baru bertemu. Itu kasar. 70 00:09:19,725 --> 00:09:22,311 Jika kau bersikap kasar, kau harus minta maaf. 71 00:09:23,980 --> 00:09:25,231 Apa kau mencari perhatian? 72 00:09:25,314 --> 00:09:26,732 Itu bukan permintaan maaf. 73 00:09:29,277 --> 00:09:31,487 Curilah sesuatu yang besar jika mau perhatian. 74 00:09:32,613 --> 00:09:34,448 Bukan sampah tak berguna. 75 00:09:36,742 --> 00:09:37,869 Tip ini lebih baik… 76 00:09:39,078 --> 00:09:40,538 daripada permintaan maaf, 'kan? 77 00:09:59,432 --> 00:10:00,433 Atas. 78 00:10:08,608 --> 00:10:09,734 Jab, lalu angkat lutut! 79 00:10:12,195 --> 00:10:14,197 Curilah sesuatu yang besar jika mau perhatian. 80 00:10:15,072 --> 00:10:16,699 Bukan sampah tak berguna. 81 00:10:17,742 --> 00:10:18,993 Tip ini lebih baik… 82 00:10:19,744 --> 00:10:21,370 daripada permintaan maaf, 'kan? 83 00:10:24,957 --> 00:10:26,918 PEMENANG PACUAN KUDA DISPONSORI GRUP KANGOH 84 00:10:27,001 --> 00:10:28,794 Mulai. Cham, cham, cham! 85 00:10:30,004 --> 00:10:31,672 - Dua kali? - Kau menerbangkan debu! 86 00:10:40,306 --> 00:10:41,474 - Cham, cham, cham! - Duduk! 87 00:10:43,518 --> 00:10:44,727 - Cham, cham, cham! - Apa? 88 00:10:44,810 --> 00:10:45,811 Apa ini? 89 00:10:46,687 --> 00:10:48,314 Hei, duduk. 90 00:10:51,484 --> 00:10:53,110 Masuklah. 91 00:10:59,450 --> 00:11:00,743 Dia murid baru. 92 00:11:01,285 --> 00:11:02,411 Perkenalkan dirimu. 93 00:11:03,746 --> 00:11:04,747 Namaku… 94 00:11:06,123 --> 00:11:07,124 Han Taeoh. 95 00:11:10,002 --> 00:11:11,045 Apa dia tak bisa bicara? 96 00:11:12,088 --> 00:11:14,423 - Itu saja? - Itu sederhana dan bagus. 97 00:11:15,174 --> 00:11:17,552 Ada kursi kosong di belakang. 98 00:11:17,635 --> 00:11:18,636 Duduklah di sana. 99 00:11:20,263 --> 00:11:21,264 Baiklah. 100 00:11:22,139 --> 00:11:23,975 Selalu ada hikmah di setiap musibah. 101 00:11:24,475 --> 00:11:27,061 Kita hampir memiliki murid top di kelas kita. 102 00:11:27,144 --> 00:11:28,145 Murid baru kita 103 00:11:28,813 --> 00:11:31,732 termasuk 0,1% teratas secara nasional di ujian uji coba. 104 00:11:42,660 --> 00:11:43,744 Makan di tempat lain. 105 00:11:43,828 --> 00:11:45,079 Enyahlah. 106 00:11:45,788 --> 00:11:46,956 Berandal. 107 00:11:47,915 --> 00:11:49,125 Apa ini? 108 00:11:49,667 --> 00:11:51,252 - Ini tampak enak. - Ini tak enak. 109 00:11:52,336 --> 00:11:53,921 Ini aneh. 110 00:12:05,474 --> 00:12:08,352 - Apa maumu? - Aku tak menyukaimu. 111 00:12:46,516 --> 00:12:47,558 Apa-apaan ini? 112 00:12:48,226 --> 00:12:49,268 Itu keren sekali! 113 00:13:00,738 --> 00:13:01,739 Hei, habisi dia! 114 00:13:05,368 --> 00:13:06,577 Apa yang terjadi? 115 00:13:06,661 --> 00:13:08,538 Bunuh dia! Hajar dia! 116 00:13:11,499 --> 00:13:12,708 Hentikan! 117 00:13:15,461 --> 00:13:16,629 Kalian sedang apa? 118 00:13:29,433 --> 00:13:34,647 SURAT PERMINTAAN MAAF 119 00:13:35,731 --> 00:13:38,526 Apa? Kenapa tak membual lagi? 120 00:13:38,609 --> 00:13:40,236 Sebut aku tembus pandang lagi. 121 00:13:41,445 --> 00:13:42,697 Beri aku tip lagi. 122 00:13:44,574 --> 00:13:45,575 Hei, Inha. 123 00:13:46,576 --> 00:13:47,785 Pak Guru menyuruhmu pergi. 124 00:13:49,203 --> 00:13:50,204 Baik. 125 00:13:53,499 --> 00:13:55,209 Manusia tembus pandang pergi. 126 00:13:58,254 --> 00:13:59,380 Semoga beruntung. 127 00:14:12,018 --> 00:14:13,144 Sial. 128 00:14:14,520 --> 00:14:15,855 Dia juga disuruh pergi? 129 00:14:16,230 --> 00:14:19,483 Wakil kepala sekolah terus bicara soal menyuruhmu pulang, 130 00:14:19,901 --> 00:14:21,903 tapi dia juga menyuruh Taeoh pulang. 131 00:14:22,904 --> 00:14:25,406 Manusia tembus pandang pergi. Semoga beruntung. 132 00:14:26,115 --> 00:14:28,201 Memalukan sekali. Sial. 133 00:14:28,910 --> 00:14:30,870 - Turun. - Apa? Bagaimana filmnya? 134 00:14:30,953 --> 00:14:32,663 Aku sibuk! Turun! 135 00:14:54,602 --> 00:14:55,770 Kenapa kau belum pulang? 136 00:14:58,231 --> 00:15:00,525 Kau tak dengar kau disuruh pulang? 137 00:15:15,581 --> 00:15:16,582 Halo? 138 00:15:37,562 --> 00:15:38,688 Hei! 139 00:15:59,000 --> 00:16:00,835 Maaf, tapi bisakah kau bergegas? 140 00:16:29,822 --> 00:16:30,823 Pakai semangka! 141 00:16:30,907 --> 00:16:32,325 - Dia harus wamil lagi. - Lagi! 142 00:16:32,408 --> 00:16:33,409 Hei. 143 00:16:35,411 --> 00:16:36,704 Sudah cukup. 144 00:17:20,039 --> 00:17:23,709 Kang Inju! 145 00:17:45,314 --> 00:17:46,357 Ibu. 146 00:17:52,196 --> 00:17:53,197 Kaburlah. 147 00:17:59,829 --> 00:18:00,830 Kumohon… 148 00:18:03,124 --> 00:18:05,042 Pergi saja sekarang! 149 00:18:29,692 --> 00:18:32,570 MAJU - NAMWON 150 00:18:37,825 --> 00:18:40,077 Nak, kau tahu, 'kan? 151 00:18:41,704 --> 00:18:43,873 Kau tahu aku tak membunuh ibumu. 152 00:18:46,751 --> 00:18:48,377 Dia masih hidup. 153 00:18:51,464 --> 00:18:52,507 Pergi beri tahu dia. 154 00:18:53,591 --> 00:18:56,302 Beri tahu dia jangan lengah hanya karena aku di sini. 155 00:18:57,345 --> 00:18:59,347 Anak buahku sedang mencarinya, 156 00:18:59,430 --> 00:19:00,640 aku akan segera menemuinya. 157 00:19:01,766 --> 00:19:02,767 Oh, ya. 158 00:19:03,809 --> 00:19:04,852 Kita juga harus bertemu. 159 00:19:06,687 --> 00:19:07,688 Aku sangat rindu… 160 00:19:09,065 --> 00:19:11,067 kepada putraku. 161 00:19:28,918 --> 00:19:31,879 Kau, ke sini. Kau, ke sana. Cepat. 162 00:19:31,963 --> 00:19:32,964 Cepat! 163 00:19:43,641 --> 00:19:45,560 PETARUNG LA INJAE MEMENANGKAN MMA FIGHT FC 164 00:19:47,395 --> 00:19:49,355 BIAYA PENDAFTARAN TIM MAD DWAG 165 00:20:00,950 --> 00:20:03,744 Kenapa? Kau mau belajar bertarung untuk menghajarku? 166 00:20:10,251 --> 00:20:12,211 Apa mereka mengajarkan cara membunuh orang? 167 00:20:14,881 --> 00:20:17,258 - Itu yang kubutuhkan. - Dasar gila. 168 00:20:17,341 --> 00:20:18,467 Lupakan saja. 169 00:20:25,349 --> 00:20:26,601 Mau kuajarkan? 170 00:20:29,979 --> 00:20:30,980 Namun… 171 00:20:32,690 --> 00:20:34,233 Hanya jika kau mengalahkanku. 172 00:20:37,987 --> 00:20:39,238 Pakai itu. 173 00:21:47,223 --> 00:21:48,224 Aku sangat rindu… 174 00:21:49,016 --> 00:21:50,977 kepada putraku. 175 00:21:52,103 --> 00:21:53,229 Kita juga harus bertemu. 176 00:21:58,067 --> 00:21:59,068 Kau tak apa-apa? 177 00:22:03,447 --> 00:22:04,532 Dasar kau… 178 00:22:05,825 --> 00:22:07,952 - Jangan! Taeoh! - Apa katamu? 179 00:22:08,536 --> 00:22:09,745 Jangan Taeoh! Jangan! 180 00:22:10,538 --> 00:22:11,622 Jangan Taeoh! 181 00:22:11,706 --> 00:22:12,790 - Jangan! - Minggir! 182 00:22:13,708 --> 00:22:15,543 - Taeoh! - Kau mengantuk, 'kan? 183 00:22:15,626 --> 00:22:17,295 - Mau kubuat tidur? - Sayang! 184 00:22:17,920 --> 00:22:19,130 Jangan! 185 00:22:23,467 --> 00:22:25,636 Hei! Hentikan! 186 00:22:25,720 --> 00:22:26,762 Hentikan, Bajingan! 187 00:22:29,891 --> 00:22:31,184 Hentikan! 188 00:22:49,577 --> 00:22:51,287 Dasar gila. 189 00:22:54,248 --> 00:22:55,791 Apa kau mau membunuhku? 190 00:23:01,088 --> 00:23:02,173 Aku lapar sekali. 191 00:23:03,841 --> 00:23:04,926 Mau makan burger? 192 00:23:07,220 --> 00:23:08,804 Aku menang, jadi aku yang bayar. 193 00:23:13,809 --> 00:23:14,810 Sekali lagi. 194 00:23:16,437 --> 00:23:18,231 Aku menyerah! 195 00:23:18,898 --> 00:23:20,441 Kau menang! 196 00:23:40,253 --> 00:23:41,295 Sampai jumpa. 197 00:23:42,046 --> 00:23:43,047 - Teman… - Tidak. 198 00:23:43,130 --> 00:23:44,549 Aku belum selesai bicara. 199 00:23:44,632 --> 00:23:46,926 Aku tak mau apa pun yang akan kau ucapkan. 200 00:23:48,886 --> 00:23:51,055 Aku juga tak mau jadi temanmu. 201 00:23:51,138 --> 00:23:52,640 Aku bicara soal burger! 202 00:23:52,723 --> 00:23:55,601 Aku ingin memintamu membayarku kembali! 203 00:23:55,685 --> 00:23:57,478 Tidak sopan sekali! 204 00:23:57,562 --> 00:24:00,398 Hei! Sebaiknya kau bayar aku kembali! 205 00:24:00,481 --> 00:24:02,733 Bayar aku kembali, Berengsek! Menyebalkan! 206 00:24:17,164 --> 00:24:18,165 Teman? 207 00:24:35,099 --> 00:24:36,100 Hei! 208 00:24:36,184 --> 00:24:37,435 Hei, Inha! 209 00:24:37,518 --> 00:24:38,936 Kau sudah dengar? 210 00:24:40,646 --> 00:24:41,647 Wajahmu… 211 00:24:42,023 --> 00:24:43,816 - Kenapa? - Tampaknya bengkak. 212 00:24:43,900 --> 00:24:46,903 - Benar. - Kenapa? Dengar soal apa? 213 00:24:46,986 --> 00:24:48,154 Oh, ya! 214 00:24:48,613 --> 00:24:49,614 Ini tentang Taeoh. 215 00:24:50,114 --> 00:24:51,741 Ayahnya membunuh ibunya! 216 00:24:51,824 --> 00:24:53,451 Jangan bohong! 217 00:24:53,534 --> 00:24:55,411 - Ayahnya membunuh ibunya? - Jangan bohong. 218 00:24:55,494 --> 00:24:57,371 - Kau mulai lagi. - Anak pembunuh? 219 00:24:57,455 --> 00:24:58,915 Untuk apa aku bohong? 220 00:25:01,083 --> 00:25:02,251 Lalu kenapa? 221 00:25:02,335 --> 00:25:03,836 Itu sangat brutal. 222 00:25:03,920 --> 00:25:06,214 Dia anak pembunuh! Kau bercanda? 223 00:25:07,381 --> 00:25:09,091 Apa kau juga membicarakanku? 224 00:25:10,593 --> 00:25:13,012 Bahwa aku anak yang tak bisa memanggil ayahnya, "ayah". 225 00:25:14,305 --> 00:25:16,641 Kenapa kau mengungkit itu sekarang? 226 00:25:16,724 --> 00:25:19,560 Dahulu kau juga lari ke sini dan memberi tahu yang lain. 227 00:25:19,977 --> 00:25:22,188 "Hei! Inha anak haram! 228 00:25:22,271 --> 00:25:24,148 "Itu sebabnya dia dibuang di sini!" 229 00:25:29,403 --> 00:25:32,990 Kau tak pernah bisa menjaga mulutmu. Mungkin karena kau orang rendahan? 230 00:25:34,075 --> 00:25:36,536 - Itu agak kasar. - Ya, aku boleh kasar. 231 00:25:38,120 --> 00:25:40,540 Aku anak haram yang kaya raya. 232 00:25:41,624 --> 00:25:45,670 Anak kepala keamanan pusat distribusi bukan apa-apa dibandingkan denganku. 233 00:25:47,213 --> 00:25:49,257 Orang di atas sana adalah penciptaku. 234 00:25:50,466 --> 00:25:52,176 Siapa penciptamu? 235 00:25:54,762 --> 00:25:57,265 Dia hanya pelayan yang digaji oleh penciptaku. 236 00:26:06,899 --> 00:26:08,317 Abaikan dia. Ayo pergi. 237 00:26:19,704 --> 00:26:20,830 Aku tak terganggu. 238 00:26:22,123 --> 00:26:23,416 Kau yang terganggu. 239 00:26:54,989 --> 00:26:56,782 Aku yakin mereka tetap bergosip. 240 00:26:58,451 --> 00:26:59,660 Mereka seperti hiena. 241 00:27:05,458 --> 00:27:06,626 Kau sedang dengar apa? 242 00:27:14,342 --> 00:27:15,468 Lagu apa ini? 243 00:27:16,802 --> 00:27:18,930 - Lagu ibuku. - Ibumu penyanyi? 244 00:27:19,013 --> 00:27:20,014 Dasar gila. 245 00:27:22,683 --> 00:27:24,268 Ibuku mendengarkannya setiap hari. 246 00:27:26,187 --> 00:27:29,023 Aku sering mendengarkannya hingga kasetnya usang. 247 00:27:32,026 --> 00:27:33,027 Lagu seperti itu. 248 00:27:41,494 --> 00:27:43,371 Kau tak mau tahu apakah itu benar? 249 00:27:45,540 --> 00:27:46,541 Tidak juga. 250 00:27:49,126 --> 00:27:50,878 Dia bukan ayah kandungku. 251 00:27:51,462 --> 00:27:52,922 Penyebabnya KDRT. 252 00:27:54,131 --> 00:27:56,384 Dia akan dihukum mati dan sedang dipenjara. 253 00:27:57,802 --> 00:27:59,887 - Astaga. - Apa kau takut? 254 00:28:00,471 --> 00:28:01,472 Tidak juga. 255 00:28:02,348 --> 00:28:04,892 Kau bukan pembunuh dan aku belum bertemu ayahmu. 256 00:28:11,816 --> 00:28:13,860 - Ayo berteman. - Kau kira itu membantu? 257 00:28:13,943 --> 00:28:15,653 Katamu kau tak mau. 258 00:28:16,195 --> 00:28:17,488 Konyol sekali. 259 00:28:19,782 --> 00:28:22,493 Biar kuulangi, daripada teman, ayo jadi rekan. 260 00:28:22,910 --> 00:28:24,871 Kau mau jadi perundung atau semacamnya? 261 00:28:25,329 --> 00:28:26,330 Kekanakan sekali. 262 00:28:26,956 --> 00:28:29,792 Aku tak mau bermain di liga kecil selamanya. 263 00:28:31,294 --> 00:28:32,879 Jadi, aku akan memanfaatkanmu. 264 00:28:33,963 --> 00:28:35,882 Kau akan jadi tali yang membantuku… 265 00:28:36,924 --> 00:28:37,925 mencapai liga besar. 266 00:28:41,345 --> 00:28:42,346 Sebagai gantinya, 267 00:28:43,723 --> 00:28:45,349 akan kubantu mendapat keinginanmu. 268 00:28:46,767 --> 00:28:47,977 Keinginanku? 269 00:28:51,147 --> 00:28:52,148 Apa itu? 270 00:28:52,857 --> 00:28:53,858 Apa saja. 271 00:28:57,778 --> 00:28:59,030 Kau pikir kau siapa? 272 00:28:59,655 --> 00:29:01,657 Dengan kekuatan dari mana? 273 00:29:01,741 --> 00:29:03,201 Murid 0,1% teratas? 274 00:29:04,285 --> 00:29:06,204 Kau hanya pengemis pintar. 275 00:29:06,287 --> 00:29:07,330 Aku bukan pengemis. 276 00:29:08,456 --> 00:29:09,457 Han Taeoh. 277 00:29:10,666 --> 00:29:13,544 Kekuatan yang kau bicarakan bukan masalah besar bagiku. 278 00:29:15,338 --> 00:29:16,839 Aku punya sesuatu yang lebih baik. 279 00:29:19,133 --> 00:29:20,134 Keputusasaan. 280 00:29:33,314 --> 00:29:35,399 Apa aku bisa masuk… 281 00:29:37,485 --> 00:29:39,445 - Universitas Hanguk bersamamu? - Otakku 282 00:29:40,905 --> 00:29:42,156 terpintar 0,1% di negeri ini. 283 00:29:43,908 --> 00:29:44,909 Akan kuberikan itu. 284 00:29:45,993 --> 00:29:47,745 Kita hanya perlu memutuskan harus apa 285 00:29:48,579 --> 00:29:49,830 dan ingin melakukan apa. 286 00:29:52,500 --> 00:29:53,501 Bersama-sama. 287 00:30:22,488 --> 00:30:25,700 Kami akan segera berangkat. Pintu menutup. 288 00:30:31,914 --> 00:30:34,083 Ayo masing-masing pilih soal 289 00:30:34,167 --> 00:30:35,835 yang kita jawab hari ini. 290 00:30:35,918 --> 00:30:37,461 Siapa yang mau pertama? 291 00:30:41,174 --> 00:30:42,175 Kemarilah. 292 00:32:20,189 --> 00:32:26,487 Selamat ulang tahun, Han Taeoh Yang baru mandi 293 00:32:26,571 --> 00:32:28,072 Selamat ulang tahun 294 00:32:29,907 --> 00:32:31,993 Kubilang jangan lakukan tahun ini. 295 00:32:32,076 --> 00:32:34,412 Diam dan tiup saja. Ini mahal. 296 00:32:38,916 --> 00:32:39,917 Keinginanmu! 297 00:32:41,669 --> 00:32:43,921 Aku mengadakan pesta untukmu dan kau mengeluh. 298 00:32:49,677 --> 00:32:53,139 Laporan organisasi industri dan catatan kuliah minggu ini. 299 00:32:53,222 --> 00:32:54,599 Dengan kode warna kepentingan. 300 00:32:55,183 --> 00:32:57,268 Rinciannya di dalam. Periksalah. 301 00:33:04,192 --> 00:33:06,319 Ini sebabnya aku selalu menyayangimu. 302 00:33:09,989 --> 00:33:11,240 Baiklah. 303 00:33:12,575 --> 00:33:14,452 BISUN-RO, JONGRO, SEOUL 304 00:33:18,748 --> 00:33:20,416 Itu hadiah ulang tahunmu dariku. 305 00:33:21,459 --> 00:33:22,543 Alamat ke Bisunjae. 306 00:33:23,252 --> 00:33:25,880 Aku merekomendasikanmu ke Pak Moon jadi tutor matematika. 307 00:33:28,674 --> 00:33:29,800 Aku pintar, 'kan? 308 00:33:30,426 --> 00:33:31,427 Aku yang terbaik, 'kan? 309 00:33:35,806 --> 00:33:37,850 Jadi, kau akan lakukan apa hari ini? 310 00:33:37,934 --> 00:33:40,019 - Aku akan ke kampus. - Setelah itu. 311 00:33:40,102 --> 00:33:41,145 Bekerja. 312 00:33:41,229 --> 00:33:43,814 Belajar, uang, belajar, uang, belajar, uang. 313 00:33:43,898 --> 00:33:45,775 Nikmati hidupmu sedikit! 314 00:33:46,776 --> 00:33:49,779 Kau harus membacanya sebelum kukirim laporannya, paham? 315 00:33:49,862 --> 00:33:51,322 Berhenti mengomel! 316 00:33:54,116 --> 00:33:56,077 Coba makan ini. 317 00:33:57,912 --> 00:33:59,956 Warnanya beda. Itu tampak lezat. 318 00:34:01,666 --> 00:34:03,251 Hei, ini juga. 319 00:34:03,876 --> 00:34:04,877 Ini daging domba. 320 00:34:13,511 --> 00:34:16,013 Apa ayahmu akan mengumumkannya hari ini? 321 00:34:16,097 --> 00:34:17,348 Mengumumkan apa? 322 00:34:17,431 --> 00:34:19,851 Siapa yang ditunjuk untuk Kantor Strategi Masa Depan. 323 00:34:19,934 --> 00:34:21,435 Menurutmu siapa lagi? Pasti aku. 324 00:34:22,895 --> 00:34:25,940 Jangan menebak, minta jawaban konkret. 325 00:34:26,649 --> 00:34:28,985 Bagaimana jika mereka memanipulasi media melawan kita? 326 00:34:29,068 --> 00:34:31,112 Tak mungkin. Mereka takut kepada Ayah. 327 00:34:32,405 --> 00:34:33,948 Mereka ini juga sama. 328 00:35:12,653 --> 00:35:14,113 Baik, Pak. 329 00:35:14,197 --> 00:35:15,531 - Kumpulkan besok. - Baik. 330 00:35:16,365 --> 00:35:17,491 Hei, Taeoh. 331 00:35:17,575 --> 00:35:19,869 Profesor Chae Donguk mencarimu. 332 00:35:20,745 --> 00:35:21,746 Sampai nanti. 333 00:35:30,630 --> 00:35:31,839 Hei, duduklah. 334 00:35:33,299 --> 00:35:34,759 Mari kita lihat. 335 00:35:36,802 --> 00:35:38,846 Apa yang bisa kutawarkan? 336 00:35:41,224 --> 00:35:43,351 Tak banyak keuntungan menjadi profesor. 337 00:35:47,730 --> 00:35:50,399 Aku memanggilmu untuk memujimu atas laporan ini. 338 00:35:51,442 --> 00:35:53,486 Aku asal memilih judulnya. 339 00:35:54,153 --> 00:35:56,280 Poin-poin utama dalam laporanmu 340 00:35:56,364 --> 00:35:58,991 menunjukkan strategi masa depan untuk Kangoh, 'kan? 341 00:35:59,575 --> 00:36:02,203 - Ya. - Sejujurnya, aku mendapat proposal tesis 342 00:36:02,286 --> 00:36:04,705 dari Institut Riset Ekonomi Kangoh. 343 00:36:05,289 --> 00:36:06,749 Namun, laporanmu ini 344 00:36:07,583 --> 00:36:10,461 menyempitkannya menjadi satu hal yang mereka mau. 345 00:36:11,337 --> 00:36:13,297 "Pusat Kooperasi Kemakmuran Bersama." 346 00:36:15,216 --> 00:36:16,801 "Pusat Kooperasi Kemakmuran Bersama"? 347 00:36:17,343 --> 00:36:20,096 Itu semacam unit usaha untuk akuisisi dan investasi 348 00:36:20,179 --> 00:36:21,806 dalam berbagai sektor rintisan. 349 00:36:22,223 --> 00:36:24,976 Tentu saja, investasi hanya kedok. 350 00:36:25,476 --> 00:36:27,061 Kuncinya merger dan akuisisi. 351 00:36:30,481 --> 00:36:31,816 Biar kubeli laporan ini. 352 00:36:34,569 --> 00:36:35,778 Berapa yang kau mau? 353 00:36:39,365 --> 00:36:40,741 Hargaku adalah… 354 00:36:42,785 --> 00:36:44,412 laporan untuk masa depanku. 355 00:36:53,171 --> 00:36:54,463 Kunci yang kau cari. 356 00:36:55,298 --> 00:36:57,091 Kurasa aku mendapatkannya. 357 00:36:59,010 --> 00:37:01,304 Ini akan jadi kekuatan baru Grup Kangoh. 358 00:37:03,306 --> 00:37:05,266 Ini akan membuka era baru untuk Kang Seongju. 359 00:37:05,349 --> 00:37:08,603 STRATEGI MASA DEPAN UNTUK KANGOH 360 00:37:19,405 --> 00:37:21,324 GRUP KANGOH, PERINGKAT KESEMBILAN SEDUNIA 361 00:37:21,407 --> 00:37:24,243 TANYA KETUA KANG JOONGMO DAN DIREKTUR SENIOR KANG SEONGJU 362 00:37:27,371 --> 00:37:29,582 GRUP KANGOH 363 00:37:37,256 --> 00:37:39,800 CETAK BIRU STRUKTUR SUKSESI KANGOH 364 00:37:42,220 --> 00:37:43,221 INJU ATAU SEONGJU? 365 00:37:43,304 --> 00:37:45,389 SIAPA CALON DIREKTUR KANTOR STRATEGI MASA DEPAN? 366 00:37:53,981 --> 00:37:57,443 RENCANA SUKSESI KEDUA SAUDARA TELAH DIMULAI 367 00:38:22,927 --> 00:38:24,095 Tunggu. 368 00:38:28,766 --> 00:38:31,018 Kau pura-pura tak mengenalku? 369 00:38:31,102 --> 00:38:33,980 Kita bertetangga dan satu jurusan. 370 00:38:34,647 --> 00:38:37,149 Kurasa itu cukup bagimu untuk pura-pura tak kenal. 371 00:38:42,238 --> 00:38:43,239 Hei. 372 00:38:48,286 --> 00:38:49,453 Kopimu. 373 00:38:50,580 --> 00:38:52,164 Aku tidak minum kopi. 374 00:38:53,958 --> 00:38:55,960 Lalu namaku bukan "hei." 375 00:38:56,669 --> 00:38:57,879 Namaku Na Hyewon. 376 00:39:05,219 --> 00:39:06,429 Ayo makan. 377 00:39:09,807 --> 00:39:12,435 Aku lapar! Cepat! 378 00:39:20,693 --> 00:39:21,944 Jangan patah semangat. 379 00:39:24,155 --> 00:39:26,115 Itu bukan berarti berbuat sesukamu. 380 00:39:29,243 --> 00:39:31,287 Kau tak akan pergi seperti itu, 'kan? 381 00:39:33,831 --> 00:39:36,876 - Kenapa? - Kesan pertama itu penting di Bisunjae. 382 00:39:37,502 --> 00:39:39,128 Ayo beli kemeja berkerah. 383 00:39:39,712 --> 00:39:41,672 - Tak usah. - Kalau begitu ganti kaosmu. 384 00:39:41,756 --> 00:39:42,840 Ini cukup. 385 00:39:42,924 --> 00:39:44,091 Kau harus ganti baju! 386 00:39:44,675 --> 00:39:46,677 Cepat! 387 00:39:47,178 --> 00:39:48,179 Baiklah. 388 00:40:14,121 --> 00:40:15,289 Apa kau tertarik? 389 00:40:17,500 --> 00:40:19,460 Kau tertarik kepada Na Hyewon? 390 00:40:20,169 --> 00:40:22,588 Kau bicara omong kosong, artinya aku harus pergi. 391 00:40:23,297 --> 00:40:25,967 - Kau tak pernah menatap seperti itu. - Menatap bagaimana? 392 00:40:29,679 --> 00:40:31,973 Bukan tatapan, "Dia kenapa?" 393 00:40:33,516 --> 00:40:35,893 Lebih seperti tatapan, "Aku penasaran dia siapa." 394 00:40:36,477 --> 00:40:38,020 Baiklah. Aku akan ganti baju. 395 00:40:38,563 --> 00:40:40,690 Apa? Han Taeoh mengubah topik. 396 00:40:40,773 --> 00:40:41,816 Dasar gila. 397 00:40:42,525 --> 00:40:44,068 Kalau begitu, aku akan merayunya. 398 00:40:44,151 --> 00:40:46,487 - Lakukan sesukamu. - Kau jual mahal? 399 00:41:04,463 --> 00:41:05,673 Manis sekali. 400 00:41:24,817 --> 00:41:25,818 Selamat datang. 401 00:41:28,029 --> 00:41:29,030 Silakan kemari. 402 00:41:35,328 --> 00:41:36,412 Rumah kami bagus, 'kan? 403 00:41:40,791 --> 00:41:43,669 Namaku Kang Huiju. Murid kelas satu di SMA Seni Kangoh. 404 00:41:44,545 --> 00:41:46,297 Kau tutor barunya? 405 00:41:46,964 --> 00:41:48,508 Aku akan mengantarnya ke dalam. 406 00:41:55,681 --> 00:41:56,766 Kau sombong? 407 00:42:02,063 --> 00:42:03,356 Atau percaya diri? 408 00:42:08,569 --> 00:42:11,864 Bagus, pemahamanmu tentang persamaan kuadrat sudah baik. 409 00:42:11,948 --> 00:42:13,491 Selanjutnya yang terpenting. 410 00:42:13,574 --> 00:42:15,284 Nilai minimum dan maksimum. 411 00:42:15,993 --> 00:42:18,621 - Kau pandai dalam hal lain? - Dalam bentuk umum… 412 00:42:18,704 --> 00:42:19,872 Aku bertanya. 413 00:42:24,919 --> 00:42:26,003 Berlari. 414 00:42:27,547 --> 00:42:28,673 Wah, ini takdir! 415 00:42:29,590 --> 00:42:31,509 Berlari adalah keahlianku yang kedua. 416 00:42:35,221 --> 00:42:36,347 Dalam bentuk umum, 417 00:42:36,430 --> 00:42:40,059 y sama dengan x kuadrat minus dua x minus tiga. 418 00:42:40,142 --> 00:42:41,269 Bagaimana menyelesaikannya? 419 00:42:42,103 --> 00:42:44,689 Ganti ke bentuk standar dan cari titik sudutnya. 420 00:42:47,650 --> 00:42:50,027 Jadi, begitu. 421 00:42:50,111 --> 00:42:51,404 Y sama dengan buka kurung, 422 00:42:51,487 --> 00:42:56,075 x minus satu, tutup kurung, kuadrat, minus empat. 423 00:42:57,410 --> 00:42:59,787 - Lalu… - Kudengar kau sahabat Inha. 424 00:42:59,871 --> 00:43:01,122 Sejak kapan? 425 00:43:01,205 --> 00:43:04,167 Bagiku orang pintar membosankan. Apa kau juga sama? 426 00:43:06,836 --> 00:43:07,837 Namun… 427 00:43:08,296 --> 00:43:10,464 pernah mempertimbangkan mengganti gayamu? 428 00:43:10,965 --> 00:43:12,049 Gaya yang lebih muda. 429 00:43:12,133 --> 00:43:14,135 Coba sisir rambutmu ke samping. 430 00:43:14,719 --> 00:43:18,514 Jadi, titik sudutnya ada di satu dengan nilai minus empat. 431 00:43:18,598 --> 00:43:20,266 Kau tidak seru. 432 00:43:22,894 --> 00:43:24,312 Namun, kau tampan. 433 00:43:26,147 --> 00:43:27,231 Kuakui itu. 434 00:43:36,199 --> 00:43:38,743 Jika kau menguji kesabaranku, kau tak akan menang. 435 00:43:39,327 --> 00:43:41,412 Aku bisa menang. 436 00:43:41,495 --> 00:43:43,915 Kesabaran tak bisa dibeli. 437 00:43:43,998 --> 00:43:45,124 Kau mau bertaruh? 438 00:43:46,876 --> 00:43:49,086 Mari lihat itu bisa dibeli atau tidak. 439 00:43:51,255 --> 00:43:52,507 Kau pernah di titik terendah? 440 00:43:53,049 --> 00:43:54,342 Kau bisa cari tahu. 441 00:43:55,092 --> 00:43:57,053 Lihat aku di titik terendah atau tidak. 442 00:43:57,845 --> 00:43:59,472 Lihat aku orang seperti apa. 443 00:44:15,738 --> 00:44:17,490 Kirimkan nomor rekeningmu 444 00:44:17,573 --> 00:44:19,867 dan akan kukirim bayaranmu nanti. 445 00:44:20,451 --> 00:44:22,036 Lalu ini. 446 00:44:29,293 --> 00:44:31,838 Meski tak nyaman, kau harus menandatanganinya. 447 00:44:31,921 --> 00:44:33,422 PERJANJIAN KERAHASIAAN 448 00:44:38,803 --> 00:44:42,014 PENANDATANGAN, HAN TAEOH 449 00:45:01,868 --> 00:45:02,869 Kau mau lagi? 450 00:45:03,744 --> 00:45:04,745 Tidak usah. 451 00:45:07,748 --> 00:45:08,749 Kau bertemu ketua? 452 00:45:10,585 --> 00:45:12,920 Aku bertemu Pak Moon dan adikmu, Kang Huiju. 453 00:45:13,671 --> 00:45:14,672 Hanya mereka. 454 00:45:17,300 --> 00:45:18,384 Dia sudah besar, 'kan? 455 00:45:21,137 --> 00:45:22,513 Apa? 456 00:45:24,015 --> 00:45:26,434 - Mencoba membaca pikiranmu. - Apa maksudmu? 457 00:45:27,268 --> 00:45:28,895 "Aku ingin bertemu keluargaku. 458 00:45:29,687 --> 00:45:32,607 "Aku rindu keluargaku." Kalimat semacam itu. 459 00:45:33,858 --> 00:45:35,193 Tak mungkin. 460 00:45:35,276 --> 00:45:37,111 Harus bertemu untuk bisa rindu. 461 00:45:38,696 --> 00:45:40,656 Kau masih menjaga hubungan dengan adikmu. 462 00:45:40,990 --> 00:45:43,534 Itukah alasannya? Huiju berbeda. 463 00:45:44,452 --> 00:45:46,329 Dia hampir seperti adik kandungku. 464 00:45:48,247 --> 00:45:49,832 Darah lebih kental daripada air. 465 00:45:51,501 --> 00:45:52,502 Semacam itu. 466 00:45:54,712 --> 00:45:55,963 Aku akan ambil bir lagi. 467 00:46:05,348 --> 00:46:06,557 Tentang Na Hyewon… 468 00:46:10,102 --> 00:46:11,145 Dia tinggal di mana? 469 00:46:11,229 --> 00:46:13,773 Kenapa kau ingin tahu? Apa kau penguntit? 470 00:46:13,856 --> 00:46:15,441 Aku sungguh tertarik kepadanya. 471 00:46:26,035 --> 00:46:27,036 Kau serius? 472 00:46:27,870 --> 00:46:29,747 Aku selalu serius. 473 00:46:30,248 --> 00:46:33,543 Setiap saat. Jadi, dia tinggal dan bekerja di mana? 474 00:46:33,626 --> 00:46:37,004 Dia paling suka apa? Pergi cari tahu, Pak Han Taeoh. 475 00:47:06,742 --> 00:47:07,994 Hei, buka pintunya! 476 00:47:09,161 --> 00:47:11,330 Buka pintunya, Berandal! 477 00:47:11,414 --> 00:47:12,498 Buka pintunya! 478 00:47:13,040 --> 00:47:14,250 Buka pintunya! 479 00:47:24,051 --> 00:47:25,052 Hei! 480 00:47:27,263 --> 00:47:28,264 Hei. 481 00:47:28,764 --> 00:47:29,849 Hyewon. 482 00:47:30,641 --> 00:47:31,767 Ibu di sini. 483 00:47:31,851 --> 00:47:32,852 Keluarlah. 484 00:47:37,857 --> 00:47:39,150 Kembalikan! Berikan! 485 00:47:40,193 --> 00:47:42,570 Hei, jika aku tak melahirkanmu, 486 00:47:42,653 --> 00:47:47,241 apa kau bisa masuk ke Universitas Hanguk, universitas terbaik di negeri ini? 487 00:47:48,784 --> 00:47:50,161 Jangan berisik! 488 00:47:50,661 --> 00:47:52,788 Tutup mulutmu sebelum kututup sendiri! 489 00:47:56,125 --> 00:47:59,128 Kau ada di dunia ini berkat aku. 490 00:47:59,212 --> 00:48:00,630 Jika kau diuntungkan dari itu, 491 00:48:01,339 --> 00:48:03,007 setidaknya sedikit malu, Berandal! 492 00:48:04,175 --> 00:48:06,719 Berapa lama lagi kau mau bersembunyi dariku? 493 00:48:08,179 --> 00:48:12,517 Aku yakin kau menghasilkan banyak uang dari mengajar dengan latar belakangmu! 494 00:48:12,600 --> 00:48:16,062 Kau akan mati jika aku menemukan uang di rumahmu! 495 00:48:16,646 --> 00:48:17,813 Kau sembunyikan di mana? 496 00:48:18,648 --> 00:48:19,649 Berikan lagi! 497 00:49:02,400 --> 00:49:03,442 Sulit dipercaya. 498 00:49:15,746 --> 00:49:17,081 Apa? Biasanya kau abaikan aku. 499 00:49:18,332 --> 00:49:19,792 Abaikan aku seperti biasa. 500 00:49:21,502 --> 00:49:22,503 Hei. 501 00:49:24,922 --> 00:49:26,257 Apa kau mau minum bir? 502 00:49:34,724 --> 00:49:37,101 Kita bertetangga dan satu kelas. 503 00:49:37,685 --> 00:49:39,645 Kurasa itu alasan yang cukup 504 00:49:40,188 --> 00:49:41,397 untuk minum bir bersama. 505 00:49:55,328 --> 00:49:58,289 Sulit dipercaya. Kau benar-benar hanya minum. 506 00:50:00,166 --> 00:50:02,168 Aku berterima kasih kau tak bertanya, 507 00:50:02,251 --> 00:50:04,212 tapi kau sudah telanjur melihatnya. 508 00:50:04,754 --> 00:50:05,880 Kau lihat yang terjadi. 509 00:50:05,963 --> 00:50:08,174 Pura-pura tak tahu membuat tak nyaman. 510 00:50:11,802 --> 00:50:13,179 Itu caraku menjalani hidup. 511 00:50:29,487 --> 00:50:32,532 Selain Bisunjae dan bekerja, Dirut Kang Seongju pergi berenang, 512 00:50:32,615 --> 00:50:35,868 menunggang kuda, golf, dan tak ada hal yang tak biasa. 513 00:50:36,244 --> 00:50:38,788 Dirut Eksekutif Kang Inju menunjukkan perubahan. 514 00:50:40,665 --> 00:50:41,958 Dua hari lalu di Cheongdam, 515 00:50:42,041 --> 00:50:43,835 dia mengambil alih kelab bernama Chrom. 516 00:50:43,918 --> 00:50:45,837 - Dia membeli kelab? - Ya. 517 00:50:47,505 --> 00:50:49,590 Dia sengaja bermalas-malasan. 518 00:50:50,633 --> 00:50:51,843 Menyedihkan sekali. 519 00:50:54,428 --> 00:50:56,764 KANTOR STRATEGI MASA DEPAN RENCANA PEMBENTUKAN 520 00:50:56,848 --> 00:51:00,101 Kau akan serahkan Kantor Strategi Masa Depan ke salah satu… 521 00:51:01,310 --> 00:51:03,187 Rencana pembentukannya baru keluar. 522 00:51:03,771 --> 00:51:04,772 Jangan terburu-buru. 523 00:51:06,357 --> 00:51:07,483 Maaf, Pak. 524 00:51:24,709 --> 00:51:25,751 Pak Moon… 525 00:51:26,460 --> 00:51:28,087 seharusnya sudah tiba sekarang. 526 00:51:49,692 --> 00:51:50,985 Dia kenapa? 527 00:51:51,569 --> 00:51:53,487 Kau bintangnya di jalur ini. 528 00:51:53,571 --> 00:51:56,073 Kita harus menyingkirkan rintangan di jalurmu. 529 00:52:11,422 --> 00:52:14,592 Kau tetap akan bisa melanjutkan gaya hidupmu. 530 00:52:15,092 --> 00:52:17,720 Kau tak akan berhenti menerima dukungan finansial. 531 00:52:17,803 --> 00:52:19,055 Seandainya saja, 532 00:52:20,014 --> 00:52:22,308 jika kau pikir itu tidak sah secara hukum, 533 00:52:22,391 --> 00:52:24,101 kau salah. 534 00:52:24,936 --> 00:52:28,439 Kau tahu keabsahannya bisa dibuat 535 00:52:28,523 --> 00:52:31,776 tergantung cara menggunakannya, 'kan? 536 00:52:36,197 --> 00:52:38,366 Hanya rencana pembentukannya yang keluar, 537 00:52:38,449 --> 00:52:41,869 tapi berita sudah membicarakan Kantor Strategi Masa Depan, 538 00:52:41,953 --> 00:52:43,955 jadi mereka bersiap untuk suksesi. 539 00:52:44,830 --> 00:52:45,998 Itu berarti… 540 00:52:46,582 --> 00:52:48,251 Direktur Jang Geumseok akan telepon. 541 00:52:48,334 --> 00:52:50,878 Karena rencana suksesi telah dimulai, 542 00:52:51,754 --> 00:52:53,714 si anak haram akan menjadi beban. 543 00:52:55,466 --> 00:52:59,011 Bagaimana jika dia memintamu menyerahkan saham warisanmu? 544 00:53:03,432 --> 00:53:05,351 Jika aku ingin masuk, 545 00:53:07,603 --> 00:53:08,604 aku akan menyerahkannya. 546 00:53:10,189 --> 00:53:12,275 Kau benar. Hanya itu jawabannya. 547 00:53:13,734 --> 00:53:14,777 Itu sudah ditentukan. 548 00:53:16,571 --> 00:53:18,781 Hanya ada satu jawaban. Itu sudah ditentukan. 549 00:53:18,865 --> 00:53:22,618 Entah kalian mencapai jawabannya atau tidak tergantung pada kalian. 550 00:53:24,787 --> 00:53:26,747 Ulangi soal di mana kalian salah. 551 00:53:27,456 --> 00:53:29,083 Jangan hanya melihatnya lagi. 552 00:53:29,167 --> 00:53:32,336 Jika ingin menemukan jawabannya, periksa prosesnya. 553 00:53:33,546 --> 00:53:34,755 Jika prosesnya salah, 554 00:53:35,673 --> 00:53:37,800 kalian tak akan mencapai jawaban yang benar. 555 00:53:43,055 --> 00:53:44,307 Aku sudah menandatanganinya. 556 00:54:06,245 --> 00:54:07,496 Cepat masuk. 557 00:54:08,748 --> 00:54:09,790 Astaga. 558 00:54:16,130 --> 00:54:17,340 Apa kita beli terlalu banyak? 559 00:54:17,840 --> 00:54:18,925 Kulkas kita kecil. 560 00:54:19,008 --> 00:54:20,801 Sudah kubilang ini terlalu banyak. 561 00:54:29,560 --> 00:54:31,562 Kenapa? Apa lagi? 562 00:54:32,146 --> 00:54:33,272 Kita tak beli alkohol. 563 00:54:48,204 --> 00:54:49,247 Selamat datang. 564 00:54:53,751 --> 00:54:55,086 - Sebentar. - Baiklah. 565 00:55:03,177 --> 00:55:04,220 Alkohol kami banyak. 566 00:55:16,065 --> 00:55:17,441 Kenapa banyak sekali? Wah. 567 00:55:21,779 --> 00:55:23,364 Sekarang, ayo ke rumahku. 568 00:55:23,948 --> 00:55:25,408 Di sini terlalu sempit. 569 00:55:26,951 --> 00:55:27,952 Bagaimana? 570 00:55:30,037 --> 00:55:31,205 Ide bagus. 571 00:55:35,334 --> 00:55:36,794 Hei. Kau sedang apa? 572 00:55:38,087 --> 00:55:39,297 Ayo! 573 00:55:39,922 --> 00:55:41,215 Aku menyusul setelah berberes. 574 00:55:46,345 --> 00:55:47,346 Berberes? 575 00:55:50,892 --> 00:55:51,893 Kau tak boleh masuk. 576 00:55:56,022 --> 00:55:57,523 Ayo tunggu di bawah. 577 00:55:59,066 --> 00:56:00,610 Aku harus ke toilet. 578 00:56:04,030 --> 00:56:06,199 Maaf soal itu. 579 00:56:27,762 --> 00:56:28,763 Ini tak terduga. 580 00:56:28,846 --> 00:56:30,389 Siapa sangka itu membuatmu malu? 581 00:56:30,473 --> 00:56:32,433 Aku orang, bukan robot. 582 00:56:34,310 --> 00:56:35,353 Ada apa? 583 00:56:36,145 --> 00:56:37,146 Toilet? 584 00:56:38,231 --> 00:56:40,983 Itu hanya alasan. Aku ingin memperjelas sesuatu. 585 00:56:41,067 --> 00:56:44,487 Jangan salah paham, aku tak ikut Inha kemari karena kau. 586 00:56:45,905 --> 00:56:47,323 Kau mau aku berpikir begitu? 587 00:56:49,742 --> 00:56:51,953 Bagaimana jika aku mau? 588 00:56:58,876 --> 00:57:00,419 Kau agak manis hari ini. 589 00:57:12,765 --> 00:57:14,559 Sekarang, ayo bersulang! 590 00:57:17,186 --> 00:57:18,271 Bersulang! 591 00:57:26,279 --> 00:57:27,280 Kau punya teman? 592 00:57:29,532 --> 00:57:30,950 Kau selalu sendirian. 593 00:57:31,742 --> 00:57:32,743 Aku cukup sibuk. 594 00:57:32,827 --> 00:57:35,288 Tak ada yang lebih sibuk dari Han Taeoh. 595 00:57:35,371 --> 00:57:36,372 Dia tetap punya teman. 596 00:57:37,039 --> 00:57:38,165 Aku. 597 00:57:39,584 --> 00:57:41,502 Kalau begitu, kau juga bisa jadi temanku. 598 00:57:43,004 --> 00:57:44,589 Aku tak mau hanya jadi teman. 599 00:57:45,173 --> 00:57:46,716 Aku bisa jadi pacarmu. 600 00:57:48,968 --> 00:57:51,220 Kenapa itu terdengar sombong bagiku? 601 00:57:51,804 --> 00:57:53,055 Kau benar, aku sombong. 602 00:57:53,139 --> 00:57:54,807 Aku tak suka percaya diri tanpa alasan. 603 00:57:54,891 --> 00:57:56,225 Itu tidak tanpa alasan. 604 00:57:57,393 --> 00:57:58,477 Temanku? 605 00:57:59,437 --> 00:58:01,856 Beri tahu dia siapa aku. Perkenalkan aku. 606 00:58:04,817 --> 00:58:05,985 Dia punya banyak hal. 607 00:58:06,652 --> 00:58:07,653 Jadi… 608 00:58:08,654 --> 00:58:10,072 dia bisa kehilangan banyak juga. 609 00:58:10,573 --> 00:58:13,409 Namun, dia sangat kaya hingga kehilangan banyak tak apa-apa. 610 00:58:14,952 --> 00:58:17,371 Dengar, 'kan? Itu alasanku percaya diri. 611 00:58:19,123 --> 00:58:21,083 Kuakui itu tidak tanpa alasan. 612 00:58:23,920 --> 00:58:25,213 Jika kau mengakuinya, 613 00:58:28,007 --> 00:58:29,008 mari pacaran denganku. 614 00:58:29,634 --> 00:58:32,720 Sudah kubilang. Aku benar-benar sibuk. 615 00:58:34,514 --> 00:58:36,182 Itu alasan yang praktis. 616 00:58:36,265 --> 00:58:38,893 - Jika itu alasanmu menolakku… - Jika kau teruskan… 617 00:58:40,520 --> 00:58:42,146 kau membuatku merasa tak nyaman. 618 00:58:44,982 --> 00:58:47,568 Baik, aku mengerti. 619 00:58:55,076 --> 00:58:56,077 Bersulang! 620 00:59:24,105 --> 00:59:26,274 Na Hyewon tidak mudah. 621 00:59:26,774 --> 00:59:28,276 Dia bilang dia tak nyaman. 622 00:59:29,068 --> 00:59:31,362 - Aku serius. - Aku tahu. 623 00:59:32,154 --> 00:59:33,948 Namun, itu tak membenarkannya. 624 00:59:37,743 --> 00:59:39,161 - Ayo pergi. - Biar kuantar. 625 00:59:39,245 --> 00:59:41,539 Kau minum anggur tadi. 626 00:59:43,040 --> 00:59:45,042 - Aku pergi. - Sampai jumpa. 627 01:00:04,937 --> 01:00:06,480 Ini terasa aneh. 628 01:00:18,576 --> 01:00:19,785 Mau minum lagi? 629 01:00:30,254 --> 01:00:32,423 Ini tempat tinggalku dua tahun lalu. 630 01:00:34,175 --> 01:00:36,719 Aku membayar sewa dengan membersihkan permandian. 631 01:00:39,472 --> 01:00:42,099 Ini tak seindah pemandangan malam di tempat Inha, 632 01:00:42,558 --> 01:00:43,851 tapi tetap bagus, 'kan? 633 01:00:46,354 --> 01:00:47,355 Ini lebih baik. 634 01:00:51,359 --> 01:00:53,945 Tempat ini, dan momen ini. 635 01:00:55,363 --> 01:00:57,198 Jangan pikir ini lebih baik. 636 01:00:58,908 --> 01:01:00,910 Kalau begitu, tak ada alasan kau bersama Inha. 637 01:01:03,454 --> 01:01:06,499 Bukankah kau berteman dengannya karena alasan yang kupikirkan? 638 01:01:07,083 --> 01:01:08,251 Alasan apa? 639 01:01:10,461 --> 01:01:12,588 Tali emas Kang Inha. 640 01:01:13,923 --> 01:01:15,299 Kenapa kau membawaku kemari? 641 01:01:16,801 --> 01:01:17,802 Kau dan aku… 642 01:01:19,053 --> 01:01:20,388 sangat mirip. 643 01:01:33,192 --> 01:01:34,819 Katakan saja apa maumu. 644 01:01:35,653 --> 01:01:37,989 Kang Inha, anak haram Grup Kangoh. 645 01:01:39,532 --> 01:01:41,951 Kau mau bertaruh apa dia akan menjadi 646 01:01:44,328 --> 01:01:46,038 tali emas atau tali busuk. 647 01:01:49,584 --> 01:01:51,419 - Seperti aku. - Ya. 648 01:01:54,005 --> 01:01:55,006 Seperti kau. 649 01:02:11,939 --> 01:02:13,482 Omong-omong, 650 01:02:14,942 --> 01:02:18,279 kenapa Taeoh tak memberitahuku Hyewon tinggal di sini? 651 01:02:25,578 --> 01:02:27,121 Jika aku meminta bantuanmu, 652 01:02:29,498 --> 01:02:30,500 apa kau mau membantuku? 653 01:03:16,420 --> 01:03:18,422 Diterjemahkan oleh Sudirman Lius