1
00:01:06,566 --> 00:01:07,859
Kau tampak senang.
2
00:01:14,908 --> 00:01:16,409
Sejak kapan tempat ini
3
00:01:17,410 --> 00:01:19,704
boleh diakses seenaknya
oleh sembarang orang?
4
00:01:19,788 --> 00:01:21,164
Aku bukan sembarang orang.
5
00:01:22,499 --> 00:01:23,917
Aku putramu.
6
00:01:27,045 --> 00:01:28,046
Ya.
7
00:01:29,172 --> 00:01:31,466
Satu-satunya alasan
kau mampu bertahan di Kangoh
8
00:01:31,549 --> 00:01:35,220
adalah karena kau keturunanku.
9
00:01:35,303 --> 00:01:36,638
Hanya itu alasannya.
10
00:01:40,183 --> 00:01:44,062
- Aku bertemu Dirut Park Sajin karena…
- Aku mau kau keluar dari Kangoh sekarang.
11
00:01:44,145 --> 00:01:47,982
Kau akan diberhentikan
besok pagi pukul 09.00.
12
00:01:48,066 --> 00:01:52,153
Setelah itu, kau akan diberi pemberitahuan
untuk keluar dari Grup Kangoh.
13
00:01:53,321 --> 00:01:54,322
Kenapa?
14
00:01:55,782 --> 00:01:57,283
Kenapa tak boleh aku?
15
00:01:58,326 --> 00:02:01,454
Aku juga punya kemampuan
untuk mewujudkan mimpimu.
16
00:02:01,538 --> 00:02:02,539
Kemampuan?
17
00:02:03,957 --> 00:02:06,960
Kau pikir itu kemampuanmu sendiri?
Bukan kemampuan Han Taeoh?
18
00:02:07,043 --> 00:02:08,837
Itu sebabnya kau mencurinya?
19
00:02:08,920 --> 00:02:10,714
Jika bukan kau, tapi Taeoh,
20
00:02:10,797 --> 00:02:13,258
aku tak perlu membelah dua Kangoh
21
00:02:14,217 --> 00:02:15,343
seperti sekarang.
22
00:02:16,636 --> 00:02:19,139
Aku berusaha sekuat tenaga
demi mendapat persetujuanmu.
23
00:02:19,764 --> 00:02:22,475
Jadi, kenapa kau tak mengakuiku
sedetik saja?
24
00:02:22,559 --> 00:02:25,061
Apa kau membunuh Inju
karena aku tak mengakuimu?
25
00:02:25,854 --> 00:02:27,814
Putraku! Kakakmu sendiri!
26
00:02:35,113 --> 00:02:36,489
Kau membunuhnya.
27
00:02:36,573 --> 00:02:39,659
Kang Inha hanya cangkang kosong.
28
00:02:39,743 --> 00:02:40,744
Baek Inha!
29
00:02:41,995 --> 00:02:43,246
Itulah dirimu.
30
00:02:44,706 --> 00:02:47,000
Tinggalkan semua yang kau punya sekarang.
31
00:02:47,083 --> 00:02:48,960
Kembalilah ke kehidupan lamamu.
32
00:02:49,044 --> 00:02:50,754
Jika kau mundur dan hidup tenang,
33
00:02:51,671 --> 00:02:53,548
aku tak akan membuatmu membayar
34
00:02:54,883 --> 00:02:56,718
atas kejahatanmu.
35
00:03:04,517 --> 00:03:05,769
Kalau aku tak mau?
36
00:03:06,644 --> 00:03:07,729
Apa?
37
00:03:07,812 --> 00:03:09,522
Bukan aku yang membunuh Inju.
38
00:03:11,024 --> 00:03:12,275
Namun, kau.
39
00:03:12,358 --> 00:03:15,862
Orang yang membuatku seperti ini
dan membunuh Kang Inju!
40
00:03:17,405 --> 00:03:19,199
Pada akhirnya, semuanya ulahmu.
41
00:03:22,577 --> 00:03:24,662
Akhirnya kau menunjukkan sifat aslimu.
42
00:03:25,872 --> 00:03:27,415
Kembali menjadi Baek Inha?
43
00:03:28,416 --> 00:03:29,417
Sekarang?
44
00:03:31,753 --> 00:03:33,254
Aku tak bisa.
45
00:03:33,338 --> 00:03:35,215
Aku tak meminta.
46
00:03:35,298 --> 00:03:38,009
Jika kusuruh pergi, maka pergi!
47
00:03:38,760 --> 00:03:42,472
Itu hukum Kang Joongmo dan Kangoh!
48
00:03:42,555 --> 00:03:44,057
Aku berbeda dari ibuku.
49
00:03:45,016 --> 00:03:48,853
Aku tak akan menyerah semudah itu
tanpa mencoba dahulu.
50
00:03:49,771 --> 00:03:52,732
Kau tak bisa apa-apa.
51
00:03:57,404 --> 00:04:00,532
Entahlah. Apa itu benar?
52
00:04:00,615 --> 00:04:03,785
Enyahlah sebelum kupanggil keamanan!
53
00:04:13,503 --> 00:04:14,629
Kau akan membunuhku juga?
54
00:04:15,630 --> 00:04:17,132
Aku tak mau melihatmu, jadi…
55
00:04:54,044 --> 00:04:55,253
Ayah, apa kau tahu?
56
00:04:56,921 --> 00:04:58,506
Sudah terlambat bagiku untuk mundur.
57
00:05:00,592 --> 00:05:03,261
Ini tak akan terjadi
jika kau mengakuiku…
58
00:05:04,721 --> 00:05:05,889
sedikit lebih cepat.
59
00:05:19,861 --> 00:05:20,945
Aku berharap…
60
00:05:23,948 --> 00:05:26,076
kau mengulurkan tangan ini
sedikit lebih cepat.
61
00:05:26,951 --> 00:05:28,912
Kangoh milik Kang Joongmo sudah tiada.
62
00:05:28,995 --> 00:05:31,081
Kangoh milik Kang Inha akan dimulai.
63
00:06:16,334 --> 00:06:17,502
Bagaimana kabar Ketua Kang?
64
00:06:17,585 --> 00:06:20,714
Aku baru ditelepon
dan sedang menuju rumah sakit.
65
00:06:20,797 --> 00:06:22,882
Aku akan meneleponmu saat tiba di sana.
66
00:06:32,684 --> 00:06:35,937
PUSAT OPERASI
67
00:06:49,701 --> 00:06:51,870
Ada apa?
68
00:06:51,953 --> 00:06:52,954
Apa yang terjadi?
69
00:06:53,830 --> 00:06:54,831
Aku tak tahu.
70
00:06:55,373 --> 00:06:57,292
Aku menemukannya terbaring pingsan.
71
00:07:00,128 --> 00:07:03,381
Namun, kenapa kau ke kantornya
pada waktu itu?
72
00:07:11,264 --> 00:07:12,724
Kenapa kau sendirian?
73
00:07:12,807 --> 00:07:13,933
Suamimu di mana?
74
00:07:22,150 --> 00:07:24,652
HYEWON
75
00:07:26,696 --> 00:07:27,697
Apa?
76
00:07:33,536 --> 00:07:34,537
Apa?
77
00:07:38,041 --> 00:07:39,584
KHUSUS PERSONEL
78
00:07:42,545 --> 00:07:43,755
Bagaimana kabar Ketua?
79
00:07:44,756 --> 00:07:47,884
Sulit menyimpulkan apa pun saat ini.
80
00:07:50,095 --> 00:07:51,846
Apa maksudmu?
81
00:07:51,930 --> 00:07:56,017
Dia melewatkan waktu penting
untuk minum obat jantungnya.
82
00:07:57,560 --> 00:08:01,064
Kita harus menunggunya siuman dahulu.
83
00:08:01,147 --> 00:08:04,317
Semuanya tergantung padanya sekarang.
84
00:08:07,779 --> 00:08:08,780
Ibu!
85
00:08:10,323 --> 00:08:11,825
Jangan…
86
00:08:11,908 --> 00:08:12,909
Jangan…
87
00:08:12,992 --> 00:08:14,202
Jangan khawatir.
88
00:08:14,953 --> 00:08:16,204
Dia tak akan meninggal begini.
89
00:08:17,497 --> 00:08:18,498
Duduklah.
90
00:10:03,728 --> 00:10:06,314
Tunggu, apa ada ruang rahasia?
91
00:10:23,540 --> 00:10:27,043
KANG JOONGMO
92
00:12:46,516 --> 00:12:47,517
Han Taeoh.
93
00:13:22,635 --> 00:13:23,636
Siapa kau?
94
00:13:26,765 --> 00:13:27,766
Han Taeoh?
95
00:13:35,356 --> 00:13:37,817
Jangan salah paham,
aku bukan kemari untuk mengaku.
96
00:13:37,901 --> 00:13:39,402
Kau buronan sekarang.
97
00:13:39,486 --> 00:13:41,654
Namun, kau mendatangi seorang jaksa?
98
00:13:41,738 --> 00:13:43,490
Aku benar-benar tak membunuh siapa pun.
99
00:13:43,573 --> 00:13:47,452
Kenapa kau mengatakan itu kepadaku?
Apa hubungannya denganku?
100
00:13:47,535 --> 00:13:48,745
Aku sudah menyusahkanmu.
101
00:13:50,163 --> 00:13:51,539
Aku datang untuk menebusnya.
102
00:13:51,623 --> 00:13:52,916
Apa?
103
00:13:52,999 --> 00:13:55,001
Pada malam pembunuhan itu terjadi,
104
00:13:56,002 --> 00:14:00,215
semuanya terekam di ponsel Shin Bona.
105
00:14:00,298 --> 00:14:02,467
Aku benar-benar tak membunuh siapa pun.
106
00:14:08,556 --> 00:14:09,557
Aku memberimu…
107
00:14:10,517 --> 00:14:12,352
sebuah kesempatan, Jaksa Ha.
108
00:14:13,645 --> 00:14:14,646
Pilihlah.
109
00:14:15,355 --> 00:14:17,607
Kau mau ambil kesempatan ini
dan kembali ke Seoul
110
00:14:19,317 --> 00:14:21,319
atau tetap di sini dan hidup biasa saja?
111
00:14:24,697 --> 00:14:25,990
RUANG INVESTIGASI 1
112
00:14:29,202 --> 00:14:30,412
Kerja bagus.
113
00:14:30,495 --> 00:14:31,788
Terima kasih.
114
00:14:31,871 --> 00:14:32,997
Lewat sini.
115
00:14:55,061 --> 00:14:58,857
BURONAN (PEMBUNUH) DICARI
PEMBERITAHUAN
116
00:15:08,533 --> 00:15:10,493
Temukan Han Taeoh secepatnya.
117
00:15:12,787 --> 00:15:14,998
SEONU WAN
118
00:15:16,291 --> 00:15:18,043
Apa aku datang ke orang yang salah?
119
00:15:18,126 --> 00:15:19,836
Apa aku…
120
00:15:21,838 --> 00:15:22,839
terlalu berharap padamu?
121
00:15:22,922 --> 00:15:25,800
Kau meremehkanku
karena aku tak punya koneksi atau uang?
122
00:15:28,094 --> 00:15:30,096
Kau kira aku akan menuruti
semua permintaanmu?
123
00:15:36,144 --> 00:15:37,145
Aku pasti sudah gila.
124
00:15:38,063 --> 00:15:39,647
Aku mendengarkan omong kosong ini.
125
00:15:42,525 --> 00:15:46,446
Kau ditahan karena kabur dari penjara
dan menghalangi proses hukum, Han Taeoh.
126
00:15:46,529 --> 00:15:49,365
Kau berhak tetap diam.
Semua yang kau katakan bisa
127
00:15:49,449 --> 00:15:52,869
- dan akan digunakan melawanmu di sidang.
- Apa gunanya inferioritas?
128
00:15:54,454 --> 00:15:55,455
Kau…
129
00:15:56,873 --> 00:16:00,293
- berhak mendapatkan pengacara.
- Inferioritasmu tak ada gunanya.
130
00:16:00,377 --> 00:16:02,754
Itu tak memberi kedamaian
pada korban yang tewas!
131
00:16:03,755 --> 00:16:04,923
Tangkap pelaku sebenarnya.
132
00:16:05,006 --> 00:16:07,217
Itu memberi kedamaian.
Kau harus melakukan itu.
133
00:16:07,300 --> 00:16:08,927
Lalu kenapa? Berengsek…
134
00:16:12,889 --> 00:16:14,099
Kenapa aku? Kenapa?
135
00:16:15,308 --> 00:16:16,309
Aku sudah bilang.
136
00:16:17,602 --> 00:16:18,686
Aku menebus utangku.
137
00:16:20,522 --> 00:16:21,648
Ini kesempatan terakhirmu.
138
00:16:23,191 --> 00:16:24,192
Pilihlah.
139
00:16:26,528 --> 00:16:28,113
Kau akan tetap di sini…
140
00:16:29,906 --> 00:16:30,907
atau kembali?
141
00:16:49,884 --> 00:16:52,095
Ha Myeongjin muncul.
142
00:17:04,315 --> 00:17:06,359
KANG INHA
143
00:17:30,592 --> 00:17:31,801
HAPUS
144
00:17:31,885 --> 00:17:33,053
HAPUS FAIL SECARA PERMANEN?
145
00:17:34,804 --> 00:17:36,806
MENGHAPUS…
146
00:17:48,985 --> 00:17:49,986
Han Taeoh.
147
00:17:50,695 --> 00:17:52,697
Kurasa dia bersama Ketua.
148
00:17:54,866 --> 00:17:56,826
Apa yang kau pikirkan?
149
00:17:58,411 --> 00:17:59,954
Kenapa kau menahan Taeoh?
150
00:18:13,218 --> 00:18:14,552
Dia belum siuman.
151
00:18:16,012 --> 00:18:17,097
Apa yang terjadi kepadamu?
152
00:18:24,562 --> 00:18:25,563
Aku akan telepon lagi.
153
00:18:33,113 --> 00:18:34,614
Kenapa kau begitu terkejut?
154
00:18:34,697 --> 00:18:36,032
Ada apa?
155
00:18:38,076 --> 00:18:40,787
Han Taeoh di mana?
156
00:18:40,870 --> 00:18:42,997
Kenapa tanya aku?
157
00:18:44,165 --> 00:18:47,585
Karena aku tahu ayahku menyembunyikannya.
158
00:18:48,378 --> 00:18:51,047
Katakan. Dia di mana?
159
00:18:54,843 --> 00:18:55,844
Entahlah.
160
00:18:57,011 --> 00:18:58,513
Kenapa kau pikir aku tahu?
161
00:18:59,347 --> 00:19:00,724
Aku tak peduli soal ini.
162
00:19:02,517 --> 00:19:03,518
Benarkah?
163
00:19:05,186 --> 00:19:07,105
Maka, kau tak peduli jika kulaporkan.
164
00:19:08,606 --> 00:19:12,068
Aku akan bilang orang terakhir
yang bersama ayahku sebelum dia pingsan
165
00:19:12,902 --> 00:19:14,404
adalah Han Taeoh.
166
00:19:16,781 --> 00:19:19,617
Han Taeoh. Di mana dia?
167
00:19:24,748 --> 00:19:27,208
KANTOR JAKSA DISTRIK TIMUR SEOUL
168
00:19:53,151 --> 00:19:56,196
BASIS DATA BARANG BUKTI
169
00:19:56,821 --> 00:19:59,032
Bagaimana jika videonya
tak ada di ponselnya?
170
00:19:59,115 --> 00:20:00,492
Aku yakin itu ada di sana.
171
00:20:00,575 --> 00:20:01,701
Bagaimana jika tidak ada?
172
00:20:01,785 --> 00:20:03,369
Maka, kau boleh menangkapku.
173
00:20:04,788 --> 00:20:06,998
Aku sudah berdiri di ujung tanduk.
174
00:20:33,358 --> 00:20:35,443
KASUS NOMOR 2023-1013
BARANG BUKTI SHIN BONA
175
00:20:46,746 --> 00:20:47,789
BARANG BUKTI
176
00:21:09,602 --> 00:21:10,729
Kumohon.
177
00:21:13,356 --> 00:21:14,899
Kumohon…
178
00:21:16,526 --> 00:21:17,527
MASUKKAN PIN ANDA
179
00:21:33,752 --> 00:21:35,587
Pak Jaksa, sudah selesai. Silakan cek.
180
00:21:38,089 --> 00:21:39,591
TIDAK ADA FOTO ATAU VIDEO
181
00:21:39,674 --> 00:21:41,760
ALBUM SAYA
182
00:21:42,761 --> 00:21:43,762
SEJARAH TERBARU
183
00:22:03,323 --> 00:22:05,658
Aku sudah memeriksanya, tak ada apa-apa.
184
00:22:05,742 --> 00:22:06,743
Kumohon…
185
00:22:08,286 --> 00:22:09,287
Kumohon…
186
00:22:34,187 --> 00:22:36,523
KEAMANAN
VIDEO
187
00:23:05,009 --> 00:23:06,010
Hei.
188
00:23:06,094 --> 00:23:07,262
Hei!
189
00:23:09,055 --> 00:23:10,348
Apa kau mati?
190
00:23:12,809 --> 00:23:13,893
Inju!
191
00:23:14,602 --> 00:23:16,104
Kurasa dia sudah mati!
192
00:23:18,565 --> 00:23:21,443
Hei! Aku menang!
193
00:23:32,120 --> 00:23:33,955
Baiklah!
194
00:23:34,038 --> 00:23:36,374
Aku rajanya!
195
00:23:37,834 --> 00:23:39,210
Sial!
196
00:23:39,294 --> 00:23:41,004
Apa?
197
00:23:41,087 --> 00:23:44,049
Kau mau minum? Kau mau narkoba?
198
00:25:26,568 --> 00:25:27,777
Cuacanya bagus.
199
00:25:29,988 --> 00:25:31,531
Cuaca yang sempurna…
200
00:25:34,242 --> 00:25:35,702
untuk kembali ke suatu tempat.
201
00:25:57,307 --> 00:25:58,600
Kau mau potong videonya?
202
00:25:59,768 --> 00:26:02,353
Ada yang masuk. Itu bukti ada kaki tangan.
203
00:26:02,437 --> 00:26:03,438
Itu spekulasi.
204
00:26:06,066 --> 00:26:09,027
Tugas kita mulai dengan spekulasi
dan menangkap pelaku.
205
00:26:10,153 --> 00:26:11,154
Kalau tak bisa?
206
00:26:12,363 --> 00:26:14,699
Mo Gijun bisa kabur jika ada yang salah.
207
00:26:15,492 --> 00:26:17,952
Kau harus mendakwa Mo Gijun dulu, lalu…
208
00:26:18,036 --> 00:26:19,245
Lalu…
209
00:26:19,996 --> 00:26:20,997
Setelah itu…
210
00:26:27,212 --> 00:26:28,630
Tunggu, kau tahu orangnya?
211
00:26:31,674 --> 00:26:33,426
- Han Taeoh.
- Aku akan membantumu…
212
00:26:34,928 --> 00:26:36,179
menangkap pelaku sebenarnya.
213
00:26:37,555 --> 00:26:39,015
Aku selalu menepati janjiku.
214
00:26:48,191 --> 00:26:52,404
Pertama, mengambil barang bukti
seperti ini bisa jadi masalah bagimu.
215
00:26:53,571 --> 00:26:56,074
Penegak hukum justru melakukan kejahatan?
216
00:26:56,157 --> 00:26:59,119
Itu sebabnya kau harus membantuku, Pak.
217
00:27:00,412 --> 00:27:01,413
Atas dasar apa?
218
00:27:08,545 --> 00:27:09,629
Kembalilah bersama kami.
219
00:27:09,713 --> 00:27:12,173
Kemasi barangmu dan datang lagi besok.
220
00:27:12,257 --> 00:27:13,925
Aku akan urus masalah proseduralnya.
221
00:27:16,094 --> 00:27:17,804
Terima kasih, Pak.
222
00:27:29,065 --> 00:27:32,026
BURONAN (PEMBUNUH) DICARI
PEMBERITAHUAN, HAN TAEOH
223
00:27:36,531 --> 00:27:38,158
DIVISI KASUS PIDANA
224
00:27:41,619 --> 00:27:42,996
Aku mau menyerahkan diri.
225
00:27:59,763 --> 00:28:02,474
SEDANG BERTUGAS
LAYANAN KEJAKSAAN
226
00:28:11,441 --> 00:28:12,442
Pak Mo Gijun.
227
00:28:17,906 --> 00:28:20,992
Kau ditahan atas pembunuhan Kang Inju
dan Shin Bona.
228
00:28:22,452 --> 00:28:23,495
Apa ini?
229
00:28:25,330 --> 00:28:26,998
Lepaskan. Berengsek.
230
00:28:35,215 --> 00:28:36,508
- Ayo pergi.
- Baik, Pak.
231
00:28:54,359 --> 00:28:57,737
SEKRETARIS MO DITAHAN SEBAGAI TERSANGKA
PEMBUNUHAN KANG INJU DAN SHIN BONA
232
00:29:14,045 --> 00:29:15,046
Seongju.
233
00:29:15,130 --> 00:29:17,882
Tak akan ada pengampunan
atau amnesti untuk Han Taeoh.
234
00:29:17,966 --> 00:29:20,969
Kita hanya harus terus maju di jalur kita.
235
00:29:21,052 --> 00:29:22,804
DIRUT SEKURITAS KANGOH, KANG SEONGJU
236
00:29:22,887 --> 00:29:23,888
Baik, Ibu.
237
00:29:24,973 --> 00:29:26,433
Hanya Kang Inha yang tersisa.
238
00:29:26,516 --> 00:29:27,684
Benar.
239
00:29:28,476 --> 00:29:31,730
Dia tak punya kekuatan tanpa Ketua.
240
00:29:32,480 --> 00:29:34,524
SEKRETARIS MO DITAHAN
SEBAGAI TERSANGKA BARU
241
00:29:38,278 --> 00:29:40,488
Situasinya mulai menarik.
242
00:29:42,615 --> 00:29:43,658
Aku tak punya uang…
243
00:29:44,784 --> 00:29:47,412
untuk membayar pengacara dari Milton.
244
00:29:48,496 --> 00:29:49,956
Jangan khawatir soal uangnya.
245
00:29:50,707 --> 00:29:54,127
Milton punya program pro bono
untuk bantuan konsultasi hukum gratis.
246
00:29:58,840 --> 00:30:00,008
Apa kau memanfaatkanku
247
00:30:01,509 --> 00:30:03,678
untuk mempromosikan Milton
248
00:30:04,345 --> 00:30:06,389
atau kau ingin mempromosikan diri sendiri?
249
00:30:06,473 --> 00:30:07,724
Keduanya salah.
250
00:30:09,267 --> 00:30:11,352
Aku hanya mengikuti perintah Ketua.
251
00:30:12,270 --> 00:30:14,856
Ketua Kang Joongmo
bisa melihat semuanya dengan jelas.
252
00:30:17,400 --> 00:30:20,403
Dia memintaku membantumu
menyelesaikan masalah ini.
253
00:30:34,542 --> 00:30:35,835
Dari mana kita mulai?
254
00:30:51,393 --> 00:30:52,435
Ayah.
255
00:30:53,812 --> 00:30:55,730
Pelaku sebenarnya yang membunuh Inju
256
00:30:57,065 --> 00:30:58,066
sudah ditangkap.
257
00:31:00,026 --> 00:31:02,112
Jadi, kau harus siuman, ya?
258
00:31:09,702 --> 00:31:11,246
Bagaimana kabar Ketua Kang?
259
00:31:11,329 --> 00:31:13,039
Apa ada tanda-tanda kemajuan?
260
00:31:14,249 --> 00:31:16,084
Aku tahu kau bertemu dengan ayahku.
261
00:31:18,128 --> 00:31:19,587
Apa dia menjanjikanmu sesuatu?
262
00:31:21,047 --> 00:31:22,507
Dia menawarkan Energy.
263
00:31:23,967 --> 00:31:25,802
Kau tak menolaknya.
264
00:31:25,885 --> 00:31:27,470
Di posisiku,
265
00:31:28,388 --> 00:31:30,140
lebih menarik
266
00:31:30,223 --> 00:31:33,476
berada di pihak pemilik Kangoh
daripada anak haramnya.
267
00:31:34,394 --> 00:31:35,478
Energy.
268
00:31:36,354 --> 00:31:37,355
Akan kuberikan kepadamu.
269
00:31:38,523 --> 00:31:40,567
Jika kau tak suka anak haram Kangoh,
270
00:31:41,526 --> 00:31:45,113
kau bisa membantuku
menjadi pemilik Kangoh.
271
00:31:45,196 --> 00:31:48,450
Keturunan keluarga Kang
yang menjadi umpan meriam dan perisaimu.
272
00:31:49,701 --> 00:31:50,869
Aku akan jadi itu untukmu.
273
00:31:52,495 --> 00:31:53,747
Entahlah.
274
00:31:53,830 --> 00:31:55,331
Itu tak terlalu menarik.
275
00:31:56,499 --> 00:31:57,917
Aku akan jujur padamu.
276
00:31:58,001 --> 00:32:01,463
Jika Ketua Kang tak pingsan seperti itu,
277
00:32:01,546 --> 00:32:03,798
bukankah kau sudah dikeluarkan?
278
00:32:05,175 --> 00:32:08,511
Jika besok Ketua Kang siuman,
279
00:32:09,721 --> 00:32:11,765
kau akan meninggalkan Kangoh
sesuai rencana.
280
00:32:12,640 --> 00:32:14,309
Peluangnya kecil.
281
00:32:14,392 --> 00:32:16,311
Itu hanya angan-anganmu.
282
00:32:17,312 --> 00:32:21,483
Kau tak akan bisa memiliki Kangoh
selama Ketua Kang masih hidup.
283
00:32:31,910 --> 00:32:35,705
Bagaimana jika Han Taeoh kembali bekerja
berdasarkan putusan pengadilan?
284
00:32:36,956 --> 00:32:39,793
Meski itu terjadi, jangan khawatir.
285
00:32:40,543 --> 00:32:44,172
Sampai sekarang, apa ada orang lain
yang bisa membantunya selain Ketua?
286
00:32:45,548 --> 00:32:48,885
Orang yang mewujudkan
mimpi konyol akan Royal Road
287
00:32:49,969 --> 00:32:52,138
adalah Han Taeoh, bukan ayahmu.
288
00:32:53,014 --> 00:32:54,015
Benar.
289
00:32:57,268 --> 00:32:59,187
Jika tiba waktunya untuk memutuskan,
290
00:32:59,270 --> 00:33:02,273
terima Han Taeoh sebagai orang kita.
291
00:33:03,900 --> 00:33:06,611
Selain anggota dewan kita,
292
00:33:06,694 --> 00:33:09,030
aku juga akan kumpulkan saham
sebanyak mungkin.
293
00:33:23,461 --> 00:33:25,088
Kenapa sekarang?
294
00:33:27,549 --> 00:33:28,550
Kenapa?
295
00:33:52,532 --> 00:33:54,951
Kenapa kau membunuh Kang Inju
dan Shin Bona?
296
00:34:00,915 --> 00:34:03,710
Aku diperlakukan
secara tak manusiawi sejak lama.
297
00:34:04,419 --> 00:34:06,713
Aku sering dipukul dan dihina.
298
00:34:07,589 --> 00:34:08,590
Itu sebabnya.
299
00:34:09,758 --> 00:34:11,092
Itu sebabnya mereka kubunuh.
300
00:34:14,846 --> 00:34:16,222
Kau bisa berhenti bekerja.
301
00:34:17,557 --> 00:34:20,685
- Kenapa sampai perlu membunuh?
- Kau tak tahu rasanya.
302
00:34:21,394 --> 00:34:22,395
Lalu Han Taeoh?
303
00:34:23,313 --> 00:34:25,190
Itu rencanamu juga? Bahkan sumpah palsu?
304
00:34:27,484 --> 00:34:28,485
Ya.
305
00:34:31,988 --> 00:34:35,325
Kau menjawab semua pertanyaanku
dengan "ya", Pak Mo Gijun.
306
00:34:37,577 --> 00:34:40,455
Kau memfitnah orang lain
untuk menjadi kambing hitam
307
00:34:40,538 --> 00:34:43,291
dan bahkan bersumpah palsu
demi kejahatan sempurna ini.
308
00:34:43,374 --> 00:34:45,377
Kini kau bersedia mengakui semuanya?
309
00:34:47,504 --> 00:34:49,881
Ke mana perginya tekadmu
untuk menghindari penjara?
310
00:34:56,846 --> 00:34:58,348
Ini bukan idemu, 'kan?
311
00:35:08,316 --> 00:35:09,984
Aku yang merencanakan semuanya.
312
00:35:10,777 --> 00:35:11,945
Aku yang melakukannya.
313
00:35:12,946 --> 00:35:14,572
Siapa yang merencanakan ini…
314
00:35:16,950 --> 00:35:17,951
dan memerintahkannya?
315
00:35:20,495 --> 00:35:21,496
Tak ada.
316
00:35:29,796 --> 00:35:31,464
Kangoh milik Kang Joongmo sudah tiada.
317
00:35:33,633 --> 00:35:35,760
Kangoh milik Kang Inha akan dimulai.
318
00:35:43,143 --> 00:35:45,562
KANG JOONGMO
319
00:36:42,827 --> 00:36:47,665
Meski waktunya tiba,
tak perlu memperumit keadaan.
320
00:36:47,749 --> 00:36:50,293
Han Taeoh dipenjara secara tak adil.
321
00:36:51,920 --> 00:36:54,798
Siapa yang akan membantunya selain Kangoh?
322
00:36:57,884 --> 00:36:59,761
Dahulu dia salah satu dari kita.
323
00:37:00,512 --> 00:37:02,013
Dia lebih setia dari siapa pun.
324
00:37:02,097 --> 00:37:03,139
Kalau begitu…
325
00:37:03,973 --> 00:37:06,768
sebagai direktur divisi
Kantor Strategi Masa Depan?
326
00:37:06,851 --> 00:37:07,852
Bukan.
327
00:37:09,062 --> 00:37:12,315
Sebagai direktur perencanaan
dan koordinasi PT Kangoh.
328
00:37:13,108 --> 00:37:14,359
- Apa?
- Ya.
329
00:37:14,442 --> 00:37:16,611
Belum ada departemen seperti itu
di Kangoh.
330
00:37:16,694 --> 00:37:21,991
Itu departemen baru yang ingin kubentuk
untuk Dirut Kang Seongju.
331
00:37:36,840 --> 00:37:37,841
Apakah besok?
332
00:37:39,050 --> 00:37:41,678
Habis gelap, terbitlah terang.
333
00:37:41,761 --> 00:37:43,304
Akhirnya waktunya tiba.
334
00:37:44,931 --> 00:37:46,641
Ayo minum bersama sebelum kau pergi.
335
00:37:47,934 --> 00:37:50,019
Kau tak pernah mengajakku minum.
336
00:37:50,103 --> 00:37:51,813
Kau pasti ingin sesuatu dariku.
337
00:38:04,492 --> 00:38:05,493
Kenapa Hong Kong?
338
00:38:05,577 --> 00:38:09,080
Ada perusahaan investasi di sana
bernama Gold H Investment.
339
00:38:09,956 --> 00:38:10,999
Itu perusahaan cangkang
340
00:38:12,292 --> 00:38:15,170
yang kubuat
untuk menjadikan Kang Inha ketua.
341
00:38:16,713 --> 00:38:18,214
Hanya aku yang tahu itu ada.
342
00:38:18,840 --> 00:38:21,092
Bahkan Inha tak tahu.
343
00:38:23,344 --> 00:38:24,596
Kini ada lagi yang tahu.
344
00:38:25,263 --> 00:38:26,264
Aku.
345
00:38:28,600 --> 00:38:29,601
Benar.
346
00:38:30,351 --> 00:38:34,147
Setelah aku tahu rahasiamu,
apa kau akan membunuhku?
347
00:38:35,315 --> 00:38:37,984
Kau mau benar-benar bertaruh denganku
sebelum kau mati?
348
00:38:40,236 --> 00:38:42,447
Bukannya bertaruh sampah
di rumah judi ilegal,
349
00:38:43,907 --> 00:38:45,950
tapi mengambil alih Kangoh yang hebat.
350
00:38:47,285 --> 00:38:48,453
Taruhan sungguhan.
351
00:39:02,384 --> 00:39:03,468
Dia datang.
352
00:39:04,260 --> 00:39:05,345
Di mana dia?
353
00:39:05,428 --> 00:39:08,014
- Kenapa dia belum keluar?
- Apa bukan hari ini?
354
00:39:09,432 --> 00:39:10,517
Bos!
355
00:39:10,600 --> 00:39:12,227
- Bos!
- Bos!
356
00:39:13,186 --> 00:39:15,355
Kau sudah banyak menderita!
357
00:39:15,438 --> 00:39:16,856
Tahu.
358
00:39:16,940 --> 00:39:18,608
Bos! Makan tahu ini!
359
00:39:18,691 --> 00:39:19,776
Hei!
360
00:39:20,527 --> 00:39:21,778
Makan tahu ini!
361
00:39:21,861 --> 00:39:23,613
Siapa yang makan tahu di zaman ini?
362
00:39:23,696 --> 00:39:25,532
Tetap saja, makanlah.
363
00:39:25,615 --> 00:39:26,616
Lepaskan aku!
364
00:39:26,699 --> 00:39:28,118
Buka mulut!
365
00:39:28,201 --> 00:39:29,369
Jangan!
366
00:39:29,452 --> 00:39:30,954
Jangan!
367
00:39:34,457 --> 00:39:36,042
Selamat atas pembebasanmu, Bos.
368
00:39:39,337 --> 00:39:40,505
Benar, 'kan?
369
00:39:41,423 --> 00:39:42,549
Kau putri Hyangmi?
370
00:39:44,175 --> 00:39:47,804
Aku tahu namamu terdengar tak asing.
371
00:39:47,887 --> 00:39:49,222
Benar, 'kan?
372
00:39:49,305 --> 00:39:51,433
Taeoh dan aku tak sependapat.
373
00:39:51,516 --> 00:39:52,976
Aku tak percaya penjudi.
374
00:39:53,059 --> 00:39:54,561
Apa?
375
00:39:54,644 --> 00:39:56,020
- Penjudi?
- Hei.
376
00:39:58,398 --> 00:40:00,775
Aku juga tak memercayaimu, Hyewon.
377
00:40:00,859 --> 00:40:02,193
Kau putri Hyangmi.
378
00:40:02,777 --> 00:40:04,988
Yoon Hyangmi membawa kabur uangku.
379
00:40:06,364 --> 00:40:09,159
Karena kita sudah sepaham,
mari bicarakan pekerjaan.
380
00:40:09,242 --> 00:40:11,536
Itu yang aku mau. Ya.
381
00:40:21,838 --> 00:40:23,757
Gold H Investment.
382
00:40:23,840 --> 00:40:26,801
Michael Chang,
seorang genius investasi Wall Street,
383
00:40:26,885 --> 00:40:29,512
mendirikan perusahaan investasi
di Hong Kong di tahun 2021.
384
00:40:29,596 --> 00:40:31,765
Michael pindah ke Amerika saat masih muda.
385
00:40:31,848 --> 00:40:35,060
Dia lulus dengan summa cum laude
dari Cornell dan genius eksentrik.
386
00:40:35,143 --> 00:40:36,853
Dia pendayung aktif saat kuliah.
387
00:40:36,936 --> 00:40:40,023
Dia jatuh cinta dengan trekking
dan kini bekerja sebagai profesional.
388
00:40:41,983 --> 00:40:43,068
Tunggu.
389
00:40:44,486 --> 00:40:45,528
Michael Chang itu siapa?
390
00:40:46,488 --> 00:40:51,159
Aku sudah dengar soal Gold H Investment
dari Narapidana 3866, jadi aku tahu.
391
00:40:51,993 --> 00:40:55,705
Namun, dia tak pernah bilang
soal Michael Chang.
392
00:41:00,168 --> 00:41:02,545
MICHAEL CHANG, 53 TAHUN,
WARGA AS, TREKKER PROFESIONAL
393
00:41:04,589 --> 00:41:05,590
Aku?
394
00:41:06,716 --> 00:41:08,551
Ayolah.
395
00:41:08,635 --> 00:41:10,470
Dia sudah tua.
396
00:41:10,553 --> 00:41:13,723
Dia bahkan tak tampak
seperti tetangga tua yang ramah.
397
00:41:13,807 --> 00:41:15,725
Dia hanya pria tua dari pinggiran.
398
00:41:15,809 --> 00:41:17,268
Kau siapa?
399
00:41:17,352 --> 00:41:18,353
Aku?
400
00:41:19,020 --> 00:41:20,021
Seonu Wan.
401
00:41:20,980 --> 00:41:21,981
Kartu as
402
00:41:22,607 --> 00:41:23,942
dalam bidang ini.
403
00:41:26,569 --> 00:41:29,030
Ada sesuatu
yang tak kau ketahui tentangku.
404
00:41:31,032 --> 00:41:32,075
Aku anjing gila.
405
00:41:32,158 --> 00:41:33,660
Seekor anjing gila.
406
00:41:34,285 --> 00:41:35,286
Guk, guk!
407
00:41:35,370 --> 00:41:37,080
Apa kau mau mati?
408
00:41:37,914 --> 00:41:38,915
Aku akan dibunuh siapa?
409
00:41:41,835 --> 00:41:43,545
Mo Gijun?
410
00:41:44,462 --> 00:41:47,006
Namun, dia sudah dipenjara, 'kan?
411
00:41:48,717 --> 00:41:49,718
Sampai nanti.
412
00:41:55,265 --> 00:41:57,851
Itu tak berisi peluru.
Jangan buang-buang tenaga.
413
00:42:01,813 --> 00:42:02,814
Wan!
414
00:42:04,899 --> 00:42:06,025
Sial!
415
00:42:06,693 --> 00:42:09,195
Apa kita masih bekerja sama?
416
00:42:12,031 --> 00:42:14,451
Ayolah. Kenapa kau bilang begitu?
417
00:42:14,534 --> 00:42:16,369
Katakan kenapa kau di sini.
418
00:42:17,328 --> 00:42:18,872
Gold H Investment.
419
00:42:19,914 --> 00:42:21,958
Kau benar-benar telah membodohiku.
420
00:42:22,584 --> 00:42:25,086
Namun, aku bisa mendengarmu
mengumpulkan saham.
421
00:42:30,633 --> 00:42:32,635
- Lalu?
- Apa maksudmu?
422
00:42:32,719 --> 00:42:35,638
Kau butuh bantuanku.
423
00:42:48,860 --> 00:42:51,488
BELI
424
00:42:51,571 --> 00:42:52,781
TRANSAKSI SELESAI
425
00:42:52,864 --> 00:42:55,075
PEMBELIAN ANDA BERHASIL
426
00:43:01,247 --> 00:43:03,583
Pak, ada masalah.
427
00:43:11,299 --> 00:43:15,470
Suatu kehormatan
bisa bergabung dengan yayasanmu.
428
00:43:15,553 --> 00:43:16,596
Terima kasih.
429
00:43:18,973 --> 00:43:20,016
Ibu.
430
00:43:21,393 --> 00:43:23,728
- Permisi.
- Silakan.
431
00:43:26,773 --> 00:43:28,858
RASIO SAHAM GOLD H INVESTMENT
432
00:43:29,317 --> 00:43:30,610
Gold H Investment?
433
00:43:32,695 --> 00:43:35,657
Namun, sejak kapan?
434
00:43:35,740 --> 00:43:38,159
RASIO SAHAM GOLD H INVESTMENT
435
00:43:51,005 --> 00:43:52,006
Ya, Pak.
436
00:43:52,090 --> 00:43:54,509
Gold H Investment.
437
00:43:55,510 --> 00:43:56,761
Periksa itu sekarang.
438
00:43:57,554 --> 00:43:58,972
Baik, Pak.
439
00:43:59,055 --> 00:44:01,558
KANTOR STRATEGI MASA DEPAN
DIREKTUR DIVISI KANG INHA
440
00:44:06,020 --> 00:44:07,397
Kita hampir selesai.
441
00:44:09,274 --> 00:44:12,861
Kau hanya perlu keluar
dan menarik pelatuknya.
442
00:44:16,781 --> 00:44:17,782
Kerja bagus.
443
00:44:18,908 --> 00:44:21,411
Terima kasih, Hyewon.
444
00:44:27,500 --> 00:44:29,544
PENGADILAN
445
00:44:29,627 --> 00:44:31,046
Yang Mulia,
446
00:44:32,047 --> 00:44:36,301
hari ini saya di sini
tak hanya untuk membela Han Taeoh.
447
00:44:37,927 --> 00:44:39,679
Saya di sini
448
00:44:39,763 --> 00:44:43,308
untuk memberi peradilan negara kita
kesempatan meminta maaf atas kesalahan
449
00:44:44,142 --> 00:44:46,644
yang merugikan
seorang warga sipil negeri ini.
450
00:44:47,771 --> 00:44:49,731
Saya harap hasil sidang ini
451
00:44:49,814 --> 00:44:51,024
menjadi sebuah kesempatan
452
00:44:51,107 --> 00:44:55,361
baginya dan bagi semua yang menyayanginya
453
00:44:55,445 --> 00:44:59,115
untuk memiliki harapan
akan kehidupan baru.
454
00:45:06,414 --> 00:45:10,335
Pertama, sebagai anggota
lembaga peradilan, saya minta maaf.
455
00:45:11,503 --> 00:45:12,504
Terdakwa.
456
00:45:13,880 --> 00:45:15,548
Bisakah Anda berdiri sebentar?
457
00:45:15,632 --> 00:45:16,633
TERDAKWA
458
00:45:22,097 --> 00:45:23,098
Terdakwa…
459
00:45:23,807 --> 00:45:26,101
Han Taeoh, tidak bersalah!
460
00:45:31,856 --> 00:45:34,901
Sekian. Sidang ulang selesai.
461
00:46:16,818 --> 00:46:20,029
LEMBAGA PERMASYARAKATAN
KOREKSI DEMI MASA DEPAN CERAH
462
00:46:22,615 --> 00:46:25,034
HAN TAEOH DINYATAKAN TAK BERSALAH
SETELAH SIDANG ULANG
463
00:46:36,087 --> 00:46:37,088
Apa kau memanggilku?
464
00:46:37,172 --> 00:46:38,798
Mulai awasi Han Taeoh.
465
00:46:39,549 --> 00:46:42,135
Lihat siapa yang dia temui
dan apa yang dibicarakan.
466
00:46:42,218 --> 00:46:44,429
Laporkan semuanya kepadaku.
467
00:46:44,512 --> 00:46:46,139
Baik, Pak.
468
00:48:09,013 --> 00:48:10,306
GRUP KANGOH KANG INHA
469
00:48:10,390 --> 00:48:13,435
KANG INHA MENOLAK
KERANGKA KERJA KONGLOMERAT KONVENSIONAL
470
00:48:34,956 --> 00:48:41,129
Jika besok Ketua Kang siuman, kau akan
meninggalkan Kangoh sesuai rencana.
471
00:48:41,212 --> 00:48:43,923
Kang Inha hanya cangkang kosong.
472
00:48:44,007 --> 00:48:45,300
Baek Inha!
473
00:48:45,383 --> 00:48:47,093
Itulah dirimu.
474
00:48:50,305 --> 00:48:52,515
Tinggalkan semua yang kau punya sekarang.
475
00:48:53,224 --> 00:48:54,684
Kembalilah ke kehidupan lamamu.
476
00:48:55,602 --> 00:48:57,437
Jika kau mundur dan hidup tenang,
477
00:48:58,688 --> 00:49:00,482
aku tak akan membuatmu membayar
478
00:49:01,900 --> 00:49:03,234
atas kejahatanmu.
479
00:49:12,160 --> 00:49:16,414
PASIEN VIP, KANG JOONGMO
480
00:50:01,626 --> 00:50:04,295
Maafkan aku, Ayah.
481
00:50:06,256 --> 00:50:08,174
Seharusnya kau mati saja saat itu.
482
00:50:09,592 --> 00:50:11,136
Jika kau mati…
483
00:50:15,056 --> 00:50:17,016
kita tak akan melalui ini dua kali.
484
00:51:43,645 --> 00:51:45,647
Diterjemahkan oleh Sudirman Lius