1 00:01:06,566 --> 00:01:07,859 Kau tampak senang. 2 00:01:14,908 --> 00:01:16,409 Sejak kapan tempat ini 3 00:01:17,410 --> 00:01:19,704 boleh diakses seenaknya oleh sembarang orang? 4 00:01:19,788 --> 00:01:21,164 Aku bukan sembarang orang. 5 00:01:22,499 --> 00:01:23,917 Aku putramu. 6 00:01:27,045 --> 00:01:28,046 Ya. 7 00:01:29,172 --> 00:01:31,466 Satu-satunya alasan kau mampu bertahan di Kangoh 8 00:01:31,549 --> 00:01:35,220 adalah karena kau keturunanku. 9 00:01:35,303 --> 00:01:36,638 Hanya itu alasannya. 10 00:01:40,183 --> 00:01:44,062 - Aku bertemu Dirut Park Sajin karena… - Aku mau kau keluar dari Kangoh sekarang. 11 00:01:44,145 --> 00:01:47,982 Kau akan diberhentikan besok pagi pukul 09.00. 12 00:01:48,066 --> 00:01:52,153 Setelah itu, kau akan diberi pemberitahuan untuk keluar dari Grup Kangoh. 13 00:01:53,321 --> 00:01:54,322 Kenapa? 14 00:01:55,782 --> 00:01:57,283 Kenapa tak boleh aku? 15 00:01:58,326 --> 00:02:01,454 Aku juga punya kemampuan untuk mewujudkan mimpimu. 16 00:02:01,538 --> 00:02:02,539 Kemampuan? 17 00:02:03,957 --> 00:02:06,960 Kau pikir itu kemampuanmu sendiri? Bukan kemampuan Han Taeoh? 18 00:02:07,043 --> 00:02:08,837 Itu sebabnya kau mencurinya? 19 00:02:08,920 --> 00:02:10,714 Jika bukan kau, tapi Taeoh, 20 00:02:10,797 --> 00:02:13,258 aku tak perlu membelah dua Kangoh 21 00:02:14,217 --> 00:02:15,343 seperti sekarang. 22 00:02:16,636 --> 00:02:19,139 Aku berusaha sekuat tenaga demi mendapat persetujuanmu. 23 00:02:19,764 --> 00:02:22,475 Jadi, kenapa kau tak mengakuiku sedetik saja? 24 00:02:22,559 --> 00:02:25,061 Apa kau membunuh Inju karena aku tak mengakuimu? 25 00:02:25,854 --> 00:02:27,814 Putraku! Kakakmu sendiri! 26 00:02:35,113 --> 00:02:36,489 Kau membunuhnya. 27 00:02:36,573 --> 00:02:39,659 Kang Inha hanya cangkang kosong. 28 00:02:39,743 --> 00:02:40,744 Baek Inha! 29 00:02:41,995 --> 00:02:43,246 Itulah dirimu. 30 00:02:44,706 --> 00:02:47,000 Tinggalkan semua yang kau punya sekarang. 31 00:02:47,083 --> 00:02:48,960 Kembalilah ke kehidupan lamamu. 32 00:02:49,044 --> 00:02:50,754 Jika kau mundur dan hidup tenang, 33 00:02:51,671 --> 00:02:53,548 aku tak akan membuatmu membayar 34 00:02:54,883 --> 00:02:56,718 atas kejahatanmu. 35 00:03:04,517 --> 00:03:05,769 Kalau aku tak mau? 36 00:03:06,644 --> 00:03:07,729 Apa? 37 00:03:07,812 --> 00:03:09,522 Bukan aku yang membunuh Inju. 38 00:03:11,024 --> 00:03:12,275 Namun, kau. 39 00:03:12,358 --> 00:03:15,862 Orang yang membuatku seperti ini dan membunuh Kang Inju! 40 00:03:17,405 --> 00:03:19,199 Pada akhirnya, semuanya ulahmu. 41 00:03:22,577 --> 00:03:24,662 Akhirnya kau menunjukkan sifat aslimu. 42 00:03:25,872 --> 00:03:27,415 Kembali menjadi Baek Inha? 43 00:03:28,416 --> 00:03:29,417 Sekarang? 44 00:03:31,753 --> 00:03:33,254 Aku tak bisa. 45 00:03:33,338 --> 00:03:35,215 Aku tak meminta. 46 00:03:35,298 --> 00:03:38,009 Jika kusuruh pergi, maka pergi! 47 00:03:38,760 --> 00:03:42,472 Itu hukum Kang Joongmo dan Kangoh! 48 00:03:42,555 --> 00:03:44,057 Aku berbeda dari ibuku. 49 00:03:45,016 --> 00:03:48,853 Aku tak akan menyerah semudah itu tanpa mencoba dahulu. 50 00:03:49,771 --> 00:03:52,732 Kau tak bisa apa-apa. 51 00:03:57,404 --> 00:04:00,532 Entahlah. Apa itu benar? 52 00:04:00,615 --> 00:04:03,785 Enyahlah sebelum kupanggil keamanan! 53 00:04:13,503 --> 00:04:14,629 Kau akan membunuhku juga? 54 00:04:15,630 --> 00:04:17,132 Aku tak mau melihatmu, jadi… 55 00:04:54,044 --> 00:04:55,253 Ayah, apa kau tahu? 56 00:04:56,921 --> 00:04:58,506 Sudah terlambat bagiku untuk mundur. 57 00:05:00,592 --> 00:05:03,261 Ini tak akan terjadi jika kau mengakuiku… 58 00:05:04,721 --> 00:05:05,889 sedikit lebih cepat. 59 00:05:19,861 --> 00:05:20,945 Aku berharap… 60 00:05:23,948 --> 00:05:26,076 kau mengulurkan tangan ini sedikit lebih cepat. 61 00:05:26,951 --> 00:05:28,912 Kangoh milik Kang Joongmo sudah tiada. 62 00:05:28,995 --> 00:05:31,081 Kangoh milik Kang Inha akan dimulai. 63 00:06:16,334 --> 00:06:17,502 Bagaimana kabar Ketua Kang? 64 00:06:17,585 --> 00:06:20,714 Aku baru ditelepon dan sedang menuju rumah sakit. 65 00:06:20,797 --> 00:06:22,882 Aku akan meneleponmu saat tiba di sana. 66 00:06:32,684 --> 00:06:35,937 PUSAT OPERASI 67 00:06:49,701 --> 00:06:51,870 Ada apa? 68 00:06:51,953 --> 00:06:52,954 Apa yang terjadi? 69 00:06:53,830 --> 00:06:54,831 Aku tak tahu. 70 00:06:55,373 --> 00:06:57,292 Aku menemukannya terbaring pingsan. 71 00:07:00,128 --> 00:07:03,381 Namun, kenapa kau ke kantornya pada waktu itu? 72 00:07:11,264 --> 00:07:12,724 Kenapa kau sendirian? 73 00:07:12,807 --> 00:07:13,933 Suamimu di mana? 74 00:07:22,150 --> 00:07:24,652 HYEWON 75 00:07:26,696 --> 00:07:27,697 Apa? 76 00:07:33,536 --> 00:07:34,537 Apa? 77 00:07:38,041 --> 00:07:39,584 KHUSUS PERSONEL 78 00:07:42,545 --> 00:07:43,755 Bagaimana kabar Ketua? 79 00:07:44,756 --> 00:07:47,884 Sulit menyimpulkan apa pun saat ini. 80 00:07:50,095 --> 00:07:51,846 Apa maksudmu? 81 00:07:51,930 --> 00:07:56,017 Dia melewatkan waktu penting untuk minum obat jantungnya. 82 00:07:57,560 --> 00:08:01,064 Kita harus menunggunya siuman dahulu. 83 00:08:01,147 --> 00:08:04,317 Semuanya tergantung padanya sekarang. 84 00:08:07,779 --> 00:08:08,780 Ibu! 85 00:08:10,323 --> 00:08:11,825 Jangan… 86 00:08:11,908 --> 00:08:12,909 Jangan… 87 00:08:12,992 --> 00:08:14,202 Jangan khawatir. 88 00:08:14,953 --> 00:08:16,204 Dia tak akan meninggal begini. 89 00:08:17,497 --> 00:08:18,498 Duduklah. 90 00:10:03,728 --> 00:10:06,314 Tunggu, apa ada ruang rahasia? 91 00:10:23,540 --> 00:10:27,043 KANG JOONGMO 92 00:12:46,516 --> 00:12:47,517 Han Taeoh. 93 00:13:22,635 --> 00:13:23,636 Siapa kau? 94 00:13:26,765 --> 00:13:27,766 Han Taeoh? 95 00:13:35,356 --> 00:13:37,817 Jangan salah paham, aku bukan kemari untuk mengaku. 96 00:13:37,901 --> 00:13:39,402 Kau buronan sekarang. 97 00:13:39,486 --> 00:13:41,654 Namun, kau mendatangi seorang jaksa? 98 00:13:41,738 --> 00:13:43,490 Aku benar-benar tak membunuh siapa pun. 99 00:13:43,573 --> 00:13:47,452 Kenapa kau mengatakan itu kepadaku? Apa hubungannya denganku? 100 00:13:47,535 --> 00:13:48,745 Aku sudah menyusahkanmu. 101 00:13:50,163 --> 00:13:51,539 Aku datang untuk menebusnya. 102 00:13:51,623 --> 00:13:52,916 Apa? 103 00:13:52,999 --> 00:13:55,001 Pada malam pembunuhan itu terjadi, 104 00:13:56,002 --> 00:14:00,215 semuanya terekam di ponsel Shin Bona. 105 00:14:00,298 --> 00:14:02,467 Aku benar-benar tak membunuh siapa pun. 106 00:14:08,556 --> 00:14:09,557 Aku memberimu… 107 00:14:10,517 --> 00:14:12,352 sebuah kesempatan, Jaksa Ha. 108 00:14:13,645 --> 00:14:14,646 Pilihlah. 109 00:14:15,355 --> 00:14:17,607 Kau mau ambil kesempatan ini dan kembali ke Seoul 110 00:14:19,317 --> 00:14:21,319 atau tetap di sini dan hidup biasa saja? 111 00:14:24,697 --> 00:14:25,990 RUANG INVESTIGASI 1 112 00:14:29,202 --> 00:14:30,412 Kerja bagus. 113 00:14:30,495 --> 00:14:31,788 Terima kasih. 114 00:14:31,871 --> 00:14:32,997 Lewat sini. 115 00:14:55,061 --> 00:14:58,857 BURONAN (PEMBUNUH) DICARI PEMBERITAHUAN 116 00:15:08,533 --> 00:15:10,493 Temukan Han Taeoh secepatnya. 117 00:15:12,787 --> 00:15:14,998 SEONU WAN 118 00:15:16,291 --> 00:15:18,043 Apa aku datang ke orang yang salah? 119 00:15:18,126 --> 00:15:19,836 Apa aku… 120 00:15:21,838 --> 00:15:22,839 terlalu berharap padamu? 121 00:15:22,922 --> 00:15:25,800 Kau meremehkanku karena aku tak punya koneksi atau uang? 122 00:15:28,094 --> 00:15:30,096 Kau kira aku akan menuruti semua permintaanmu? 123 00:15:36,144 --> 00:15:37,145 Aku pasti sudah gila. 124 00:15:38,063 --> 00:15:39,647 Aku mendengarkan omong kosong ini. 125 00:15:42,525 --> 00:15:46,446 Kau ditahan karena kabur dari penjara dan menghalangi proses hukum, Han Taeoh. 126 00:15:46,529 --> 00:15:49,365 Kau berhak tetap diam. Semua yang kau katakan bisa 127 00:15:49,449 --> 00:15:52,869 - dan akan digunakan melawanmu di sidang. - Apa gunanya inferioritas? 128 00:15:54,454 --> 00:15:55,455 Kau… 129 00:15:56,873 --> 00:16:00,293 - berhak mendapatkan pengacara. - Inferioritasmu tak ada gunanya. 130 00:16:00,377 --> 00:16:02,754 Itu tak memberi kedamaian pada korban yang tewas! 131 00:16:03,755 --> 00:16:04,923 Tangkap pelaku sebenarnya. 132 00:16:05,006 --> 00:16:07,217 Itu memberi kedamaian. Kau harus melakukan itu. 133 00:16:07,300 --> 00:16:08,927 Lalu kenapa? Berengsek… 134 00:16:12,889 --> 00:16:14,099 Kenapa aku? Kenapa? 135 00:16:15,308 --> 00:16:16,309 Aku sudah bilang. 136 00:16:17,602 --> 00:16:18,686 Aku menebus utangku. 137 00:16:20,522 --> 00:16:21,648 Ini kesempatan terakhirmu. 138 00:16:23,191 --> 00:16:24,192 Pilihlah. 139 00:16:26,528 --> 00:16:28,113 Kau akan tetap di sini… 140 00:16:29,906 --> 00:16:30,907 atau kembali? 141 00:16:49,884 --> 00:16:52,095 Ha Myeongjin muncul. 142 00:17:04,315 --> 00:17:06,359 KANG INHA 143 00:17:30,592 --> 00:17:31,801 HAPUS 144 00:17:31,885 --> 00:17:33,053 HAPUS FAIL SECARA PERMANEN? 145 00:17:34,804 --> 00:17:36,806 MENGHAPUS… 146 00:17:48,985 --> 00:17:49,986 Han Taeoh. 147 00:17:50,695 --> 00:17:52,697 Kurasa dia bersama Ketua. 148 00:17:54,866 --> 00:17:56,826 Apa yang kau pikirkan? 149 00:17:58,411 --> 00:17:59,954 Kenapa kau menahan Taeoh? 150 00:18:13,218 --> 00:18:14,552 Dia belum siuman. 151 00:18:16,012 --> 00:18:17,097 Apa yang terjadi kepadamu? 152 00:18:24,562 --> 00:18:25,563 Aku akan telepon lagi. 153 00:18:33,113 --> 00:18:34,614 Kenapa kau begitu terkejut? 154 00:18:34,697 --> 00:18:36,032 Ada apa? 155 00:18:38,076 --> 00:18:40,787 Han Taeoh di mana? 156 00:18:40,870 --> 00:18:42,997 Kenapa tanya aku? 157 00:18:44,165 --> 00:18:47,585 Karena aku tahu ayahku menyembunyikannya. 158 00:18:48,378 --> 00:18:51,047 Katakan. Dia di mana? 159 00:18:54,843 --> 00:18:55,844 Entahlah. 160 00:18:57,011 --> 00:18:58,513 Kenapa kau pikir aku tahu? 161 00:18:59,347 --> 00:19:00,724 Aku tak peduli soal ini. 162 00:19:02,517 --> 00:19:03,518 Benarkah? 163 00:19:05,186 --> 00:19:07,105 Maka, kau tak peduli jika kulaporkan. 164 00:19:08,606 --> 00:19:12,068 Aku akan bilang orang terakhir yang bersama ayahku sebelum dia pingsan 165 00:19:12,902 --> 00:19:14,404 adalah Han Taeoh. 166 00:19:16,781 --> 00:19:19,617 Han Taeoh. Di mana dia? 167 00:19:24,748 --> 00:19:27,208 KANTOR JAKSA DISTRIK TIMUR SEOUL 168 00:19:53,151 --> 00:19:56,196 BASIS DATA BARANG BUKTI 169 00:19:56,821 --> 00:19:59,032 Bagaimana jika videonya tak ada di ponselnya? 170 00:19:59,115 --> 00:20:00,492 Aku yakin itu ada di sana. 171 00:20:00,575 --> 00:20:01,701 Bagaimana jika tidak ada? 172 00:20:01,785 --> 00:20:03,369 Maka, kau boleh menangkapku. 173 00:20:04,788 --> 00:20:06,998 Aku sudah berdiri di ujung tanduk. 174 00:20:33,358 --> 00:20:35,443 KASUS NOMOR 2023-1013 BARANG BUKTI SHIN BONA 175 00:20:46,746 --> 00:20:47,789 BARANG BUKTI 176 00:21:09,602 --> 00:21:10,729 Kumohon. 177 00:21:13,356 --> 00:21:14,899 Kumohon… 178 00:21:16,526 --> 00:21:17,527 MASUKKAN PIN ANDA 179 00:21:33,752 --> 00:21:35,587 Pak Jaksa, sudah selesai. Silakan cek. 180 00:21:38,089 --> 00:21:39,591 TIDAK ADA FOTO ATAU VIDEO 181 00:21:39,674 --> 00:21:41,760 ALBUM SAYA 182 00:21:42,761 --> 00:21:43,762 SEJARAH TERBARU 183 00:22:03,323 --> 00:22:05,658 Aku sudah memeriksanya, tak ada apa-apa. 184 00:22:05,742 --> 00:22:06,743 Kumohon… 185 00:22:08,286 --> 00:22:09,287 Kumohon… 186 00:22:34,187 --> 00:22:36,523 KEAMANAN VIDEO 187 00:23:05,009 --> 00:23:06,010 Hei. 188 00:23:06,094 --> 00:23:07,262 Hei! 189 00:23:09,055 --> 00:23:10,348 Apa kau mati? 190 00:23:12,809 --> 00:23:13,893 Inju! 191 00:23:14,602 --> 00:23:16,104 Kurasa dia sudah mati! 192 00:23:18,565 --> 00:23:21,443 Hei! Aku menang! 193 00:23:32,120 --> 00:23:33,955 Baiklah! 194 00:23:34,038 --> 00:23:36,374 Aku rajanya! 195 00:23:37,834 --> 00:23:39,210 Sial! 196 00:23:39,294 --> 00:23:41,004 Apa? 197 00:23:41,087 --> 00:23:44,049 Kau mau minum? Kau mau narkoba? 198 00:25:26,568 --> 00:25:27,777 Cuacanya bagus. 199 00:25:29,988 --> 00:25:31,531 Cuaca yang sempurna… 200 00:25:34,242 --> 00:25:35,702 untuk kembali ke suatu tempat. 201 00:25:57,307 --> 00:25:58,600 Kau mau potong videonya? 202 00:25:59,768 --> 00:26:02,353 Ada yang masuk. Itu bukti ada kaki tangan. 203 00:26:02,437 --> 00:26:03,438 Itu spekulasi. 204 00:26:06,066 --> 00:26:09,027 Tugas kita mulai dengan spekulasi dan menangkap pelaku. 205 00:26:10,153 --> 00:26:11,154 Kalau tak bisa? 206 00:26:12,363 --> 00:26:14,699 Mo Gijun bisa kabur jika ada yang salah. 207 00:26:15,492 --> 00:26:17,952 Kau harus mendakwa Mo Gijun dulu, lalu… 208 00:26:18,036 --> 00:26:19,245 Lalu… 209 00:26:19,996 --> 00:26:20,997 Setelah itu… 210 00:26:27,212 --> 00:26:28,630 Tunggu, kau tahu orangnya? 211 00:26:31,674 --> 00:26:33,426 - Han Taeoh. - Aku akan membantumu… 212 00:26:34,928 --> 00:26:36,179 menangkap pelaku sebenarnya. 213 00:26:37,555 --> 00:26:39,015 Aku selalu menepati janjiku. 214 00:26:48,191 --> 00:26:52,404 Pertama, mengambil barang bukti seperti ini bisa jadi masalah bagimu. 215 00:26:53,571 --> 00:26:56,074 Penegak hukum justru melakukan kejahatan? 216 00:26:56,157 --> 00:26:59,119 Itu sebabnya kau harus membantuku, Pak. 217 00:27:00,412 --> 00:27:01,413 Atas dasar apa? 218 00:27:08,545 --> 00:27:09,629 Kembalilah bersama kami. 219 00:27:09,713 --> 00:27:12,173 Kemasi barangmu dan datang lagi besok. 220 00:27:12,257 --> 00:27:13,925 Aku akan urus masalah proseduralnya. 221 00:27:16,094 --> 00:27:17,804 Terima kasih, Pak. 222 00:27:29,065 --> 00:27:32,026 BURONAN (PEMBUNUH) DICARI PEMBERITAHUAN, HAN TAEOH 223 00:27:36,531 --> 00:27:38,158 DIVISI KASUS PIDANA 224 00:27:41,619 --> 00:27:42,996 Aku mau menyerahkan diri. 225 00:27:59,763 --> 00:28:02,474 SEDANG BERTUGAS LAYANAN KEJAKSAAN 226 00:28:11,441 --> 00:28:12,442 Pak Mo Gijun. 227 00:28:17,906 --> 00:28:20,992 Kau ditahan atas pembunuhan Kang Inju dan Shin Bona. 228 00:28:22,452 --> 00:28:23,495 Apa ini? 229 00:28:25,330 --> 00:28:26,998 Lepaskan. Berengsek. 230 00:28:35,215 --> 00:28:36,508 - Ayo pergi. - Baik, Pak. 231 00:28:54,359 --> 00:28:57,737 SEKRETARIS MO DITAHAN SEBAGAI TERSANGKA PEMBUNUHAN KANG INJU DAN SHIN BONA 232 00:29:14,045 --> 00:29:15,046 Seongju. 233 00:29:15,130 --> 00:29:17,882 Tak akan ada pengampunan atau amnesti untuk Han Taeoh. 234 00:29:17,966 --> 00:29:20,969 Kita hanya harus terus maju di jalur kita. 235 00:29:21,052 --> 00:29:22,804 DIRUT SEKURITAS KANGOH, KANG SEONGJU 236 00:29:22,887 --> 00:29:23,888 Baik, Ibu. 237 00:29:24,973 --> 00:29:26,433 Hanya Kang Inha yang tersisa. 238 00:29:26,516 --> 00:29:27,684 Benar. 239 00:29:28,476 --> 00:29:31,730 Dia tak punya kekuatan tanpa Ketua. 240 00:29:32,480 --> 00:29:34,524 SEKRETARIS MO DITAHAN SEBAGAI TERSANGKA BARU 241 00:29:38,278 --> 00:29:40,488 Situasinya mulai menarik. 242 00:29:42,615 --> 00:29:43,658 Aku tak punya uang… 243 00:29:44,784 --> 00:29:47,412 untuk membayar pengacara dari Milton. 244 00:29:48,496 --> 00:29:49,956 Jangan khawatir soal uangnya. 245 00:29:50,707 --> 00:29:54,127 Milton punya program pro bono untuk bantuan konsultasi hukum gratis. 246 00:29:58,840 --> 00:30:00,008 Apa kau memanfaatkanku 247 00:30:01,509 --> 00:30:03,678 untuk mempromosikan Milton 248 00:30:04,345 --> 00:30:06,389 atau kau ingin mempromosikan diri sendiri? 249 00:30:06,473 --> 00:30:07,724 Keduanya salah. 250 00:30:09,267 --> 00:30:11,352 Aku hanya mengikuti perintah Ketua. 251 00:30:12,270 --> 00:30:14,856 Ketua Kang Joongmo bisa melihat semuanya dengan jelas. 252 00:30:17,400 --> 00:30:20,403 Dia memintaku membantumu menyelesaikan masalah ini. 253 00:30:34,542 --> 00:30:35,835 Dari mana kita mulai? 254 00:30:51,393 --> 00:30:52,435 Ayah. 255 00:30:53,812 --> 00:30:55,730 Pelaku sebenarnya yang membunuh Inju 256 00:30:57,065 --> 00:30:58,066 sudah ditangkap. 257 00:31:00,026 --> 00:31:02,112 Jadi, kau harus siuman, ya? 258 00:31:09,702 --> 00:31:11,246 Bagaimana kabar Ketua Kang? 259 00:31:11,329 --> 00:31:13,039 Apa ada tanda-tanda kemajuan? 260 00:31:14,249 --> 00:31:16,084 Aku tahu kau bertemu dengan ayahku. 261 00:31:18,128 --> 00:31:19,587 Apa dia menjanjikanmu sesuatu? 262 00:31:21,047 --> 00:31:22,507 Dia menawarkan Energy. 263 00:31:23,967 --> 00:31:25,802 Kau tak menolaknya. 264 00:31:25,885 --> 00:31:27,470 Di posisiku, 265 00:31:28,388 --> 00:31:30,140 lebih menarik 266 00:31:30,223 --> 00:31:33,476 berada di pihak pemilik Kangoh daripada anak haramnya. 267 00:31:34,394 --> 00:31:35,478 Energy. 268 00:31:36,354 --> 00:31:37,355 Akan kuberikan kepadamu. 269 00:31:38,523 --> 00:31:40,567 Jika kau tak suka anak haram Kangoh, 270 00:31:41,526 --> 00:31:45,113 kau bisa membantuku menjadi pemilik Kangoh. 271 00:31:45,196 --> 00:31:48,450 Keturunan keluarga Kang yang menjadi umpan meriam dan perisaimu. 272 00:31:49,701 --> 00:31:50,869 Aku akan jadi itu untukmu. 273 00:31:52,495 --> 00:31:53,747 Entahlah. 274 00:31:53,830 --> 00:31:55,331 Itu tak terlalu menarik. 275 00:31:56,499 --> 00:31:57,917 Aku akan jujur padamu. 276 00:31:58,001 --> 00:32:01,463 Jika Ketua Kang tak pingsan seperti itu, 277 00:32:01,546 --> 00:32:03,798 bukankah kau sudah dikeluarkan? 278 00:32:05,175 --> 00:32:08,511 Jika besok Ketua Kang siuman, 279 00:32:09,721 --> 00:32:11,765 kau akan meninggalkan Kangoh sesuai rencana. 280 00:32:12,640 --> 00:32:14,309 Peluangnya kecil. 281 00:32:14,392 --> 00:32:16,311 Itu hanya angan-anganmu. 282 00:32:17,312 --> 00:32:21,483 Kau tak akan bisa memiliki Kangoh selama Ketua Kang masih hidup. 283 00:32:31,910 --> 00:32:35,705 Bagaimana jika Han Taeoh kembali bekerja berdasarkan putusan pengadilan? 284 00:32:36,956 --> 00:32:39,793 Meski itu terjadi, jangan khawatir. 285 00:32:40,543 --> 00:32:44,172 Sampai sekarang, apa ada orang lain yang bisa membantunya selain Ketua? 286 00:32:45,548 --> 00:32:48,885 Orang yang mewujudkan mimpi konyol akan Royal Road 287 00:32:49,969 --> 00:32:52,138 adalah Han Taeoh, bukan ayahmu. 288 00:32:53,014 --> 00:32:54,015 Benar. 289 00:32:57,268 --> 00:32:59,187 Jika tiba waktunya untuk memutuskan, 290 00:32:59,270 --> 00:33:02,273 terima Han Taeoh sebagai orang kita. 291 00:33:03,900 --> 00:33:06,611 Selain anggota dewan kita, 292 00:33:06,694 --> 00:33:09,030 aku juga akan kumpulkan saham sebanyak mungkin. 293 00:33:23,461 --> 00:33:25,088 Kenapa sekarang? 294 00:33:27,549 --> 00:33:28,550 Kenapa? 295 00:33:52,532 --> 00:33:54,951 Kenapa kau membunuh Kang Inju dan Shin Bona? 296 00:34:00,915 --> 00:34:03,710 Aku diperlakukan secara tak manusiawi sejak lama. 297 00:34:04,419 --> 00:34:06,713 Aku sering dipukul dan dihina. 298 00:34:07,589 --> 00:34:08,590 Itu sebabnya. 299 00:34:09,758 --> 00:34:11,092 Itu sebabnya mereka kubunuh. 300 00:34:14,846 --> 00:34:16,222 Kau bisa berhenti bekerja. 301 00:34:17,557 --> 00:34:20,685 - Kenapa sampai perlu membunuh? - Kau tak tahu rasanya. 302 00:34:21,394 --> 00:34:22,395 Lalu Han Taeoh? 303 00:34:23,313 --> 00:34:25,190 Itu rencanamu juga? Bahkan sumpah palsu? 304 00:34:27,484 --> 00:34:28,485 Ya. 305 00:34:31,988 --> 00:34:35,325 Kau menjawab semua pertanyaanku dengan "ya", Pak Mo Gijun. 306 00:34:37,577 --> 00:34:40,455 Kau memfitnah orang lain untuk menjadi kambing hitam 307 00:34:40,538 --> 00:34:43,291 dan bahkan bersumpah palsu demi kejahatan sempurna ini. 308 00:34:43,374 --> 00:34:45,377 Kini kau bersedia mengakui semuanya? 309 00:34:47,504 --> 00:34:49,881 Ke mana perginya tekadmu untuk menghindari penjara? 310 00:34:56,846 --> 00:34:58,348 Ini bukan idemu, 'kan? 311 00:35:08,316 --> 00:35:09,984 Aku yang merencanakan semuanya. 312 00:35:10,777 --> 00:35:11,945 Aku yang melakukannya. 313 00:35:12,946 --> 00:35:14,572 Siapa yang merencanakan ini… 314 00:35:16,950 --> 00:35:17,951 dan memerintahkannya? 315 00:35:20,495 --> 00:35:21,496 Tak ada. 316 00:35:29,796 --> 00:35:31,464 Kangoh milik Kang Joongmo sudah tiada. 317 00:35:33,633 --> 00:35:35,760 Kangoh milik Kang Inha akan dimulai. 318 00:35:43,143 --> 00:35:45,562 KANG JOONGMO 319 00:36:42,827 --> 00:36:47,665 Meski waktunya tiba, tak perlu memperumit keadaan. 320 00:36:47,749 --> 00:36:50,293 Han Taeoh dipenjara secara tak adil. 321 00:36:51,920 --> 00:36:54,798 Siapa yang akan membantunya selain Kangoh? 322 00:36:57,884 --> 00:36:59,761 Dahulu dia salah satu dari kita. 323 00:37:00,512 --> 00:37:02,013 Dia lebih setia dari siapa pun. 324 00:37:02,097 --> 00:37:03,139 Kalau begitu… 325 00:37:03,973 --> 00:37:06,768 sebagai direktur divisi Kantor Strategi Masa Depan? 326 00:37:06,851 --> 00:37:07,852 Bukan. 327 00:37:09,062 --> 00:37:12,315 Sebagai direktur perencanaan dan koordinasi PT Kangoh. 328 00:37:13,108 --> 00:37:14,359 - Apa? - Ya. 329 00:37:14,442 --> 00:37:16,611 Belum ada departemen seperti itu di Kangoh. 330 00:37:16,694 --> 00:37:21,991 Itu departemen baru yang ingin kubentuk untuk Dirut Kang Seongju. 331 00:37:36,840 --> 00:37:37,841 Apakah besok? 332 00:37:39,050 --> 00:37:41,678 Habis gelap, terbitlah terang. 333 00:37:41,761 --> 00:37:43,304 Akhirnya waktunya tiba. 334 00:37:44,931 --> 00:37:46,641 Ayo minum bersama sebelum kau pergi. 335 00:37:47,934 --> 00:37:50,019 Kau tak pernah mengajakku minum. 336 00:37:50,103 --> 00:37:51,813 Kau pasti ingin sesuatu dariku. 337 00:38:04,492 --> 00:38:05,493 Kenapa Hong Kong? 338 00:38:05,577 --> 00:38:09,080 Ada perusahaan investasi di sana bernama Gold H Investment. 339 00:38:09,956 --> 00:38:10,999 Itu perusahaan cangkang 340 00:38:12,292 --> 00:38:15,170 yang kubuat untuk menjadikan Kang Inha ketua. 341 00:38:16,713 --> 00:38:18,214 Hanya aku yang tahu itu ada. 342 00:38:18,840 --> 00:38:21,092 Bahkan Inha tak tahu. 343 00:38:23,344 --> 00:38:24,596 Kini ada lagi yang tahu. 344 00:38:25,263 --> 00:38:26,264 Aku. 345 00:38:28,600 --> 00:38:29,601 Benar. 346 00:38:30,351 --> 00:38:34,147 Setelah aku tahu rahasiamu, apa kau akan membunuhku? 347 00:38:35,315 --> 00:38:37,984 Kau mau benar-benar bertaruh denganku sebelum kau mati? 348 00:38:40,236 --> 00:38:42,447 Bukannya bertaruh sampah di rumah judi ilegal, 349 00:38:43,907 --> 00:38:45,950 tapi mengambil alih Kangoh yang hebat. 350 00:38:47,285 --> 00:38:48,453 Taruhan sungguhan. 351 00:39:02,384 --> 00:39:03,468 Dia datang. 352 00:39:04,260 --> 00:39:05,345 Di mana dia? 353 00:39:05,428 --> 00:39:08,014 - Kenapa dia belum keluar? - Apa bukan hari ini? 354 00:39:09,432 --> 00:39:10,517 Bos! 355 00:39:10,600 --> 00:39:12,227 - Bos! - Bos! 356 00:39:13,186 --> 00:39:15,355 Kau sudah banyak menderita! 357 00:39:15,438 --> 00:39:16,856 Tahu. 358 00:39:16,940 --> 00:39:18,608 Bos! Makan tahu ini! 359 00:39:18,691 --> 00:39:19,776 Hei! 360 00:39:20,527 --> 00:39:21,778 Makan tahu ini! 361 00:39:21,861 --> 00:39:23,613 Siapa yang makan tahu di zaman ini? 362 00:39:23,696 --> 00:39:25,532 Tetap saja, makanlah. 363 00:39:25,615 --> 00:39:26,616 Lepaskan aku! 364 00:39:26,699 --> 00:39:28,118 Buka mulut! 365 00:39:28,201 --> 00:39:29,369 Jangan! 366 00:39:29,452 --> 00:39:30,954 Jangan! 367 00:39:34,457 --> 00:39:36,042 Selamat atas pembebasanmu, Bos. 368 00:39:39,337 --> 00:39:40,505 Benar, 'kan? 369 00:39:41,423 --> 00:39:42,549 Kau putri Hyangmi? 370 00:39:44,175 --> 00:39:47,804 Aku tahu namamu terdengar tak asing. 371 00:39:47,887 --> 00:39:49,222 Benar, 'kan? 372 00:39:49,305 --> 00:39:51,433 Taeoh dan aku tak sependapat. 373 00:39:51,516 --> 00:39:52,976 Aku tak percaya penjudi. 374 00:39:53,059 --> 00:39:54,561 Apa? 375 00:39:54,644 --> 00:39:56,020 - Penjudi? - Hei. 376 00:39:58,398 --> 00:40:00,775 Aku juga tak memercayaimu, Hyewon. 377 00:40:00,859 --> 00:40:02,193 Kau putri Hyangmi. 378 00:40:02,777 --> 00:40:04,988 Yoon Hyangmi membawa kabur uangku. 379 00:40:06,364 --> 00:40:09,159 Karena kita sudah sepaham, mari bicarakan pekerjaan. 380 00:40:09,242 --> 00:40:11,536 Itu yang aku mau. Ya. 381 00:40:21,838 --> 00:40:23,757 Gold H Investment. 382 00:40:23,840 --> 00:40:26,801 Michael Chang, seorang genius investasi Wall Street, 383 00:40:26,885 --> 00:40:29,512 mendirikan perusahaan investasi di Hong Kong di tahun 2021. 384 00:40:29,596 --> 00:40:31,765 Michael pindah ke Amerika saat masih muda. 385 00:40:31,848 --> 00:40:35,060 Dia lulus dengan summa cum laude dari Cornell dan genius eksentrik. 386 00:40:35,143 --> 00:40:36,853 Dia pendayung aktif saat kuliah. 387 00:40:36,936 --> 00:40:40,023 Dia jatuh cinta dengan trekking dan kini bekerja sebagai profesional. 388 00:40:41,983 --> 00:40:43,068 Tunggu. 389 00:40:44,486 --> 00:40:45,528 Michael Chang itu siapa? 390 00:40:46,488 --> 00:40:51,159 Aku sudah dengar soal Gold H Investment dari Narapidana 3866, jadi aku tahu. 391 00:40:51,993 --> 00:40:55,705 Namun, dia tak pernah bilang soal Michael Chang. 392 00:41:00,168 --> 00:41:02,545 MICHAEL CHANG, 53 TAHUN, WARGA AS, TREKKER PROFESIONAL 393 00:41:04,589 --> 00:41:05,590 Aku? 394 00:41:06,716 --> 00:41:08,551 Ayolah. 395 00:41:08,635 --> 00:41:10,470 Dia sudah tua. 396 00:41:10,553 --> 00:41:13,723 Dia bahkan tak tampak seperti tetangga tua yang ramah. 397 00:41:13,807 --> 00:41:15,725 Dia hanya pria tua dari pinggiran. 398 00:41:15,809 --> 00:41:17,268 Kau siapa? 399 00:41:17,352 --> 00:41:18,353 Aku? 400 00:41:19,020 --> 00:41:20,021 Seonu Wan. 401 00:41:20,980 --> 00:41:21,981 Kartu as 402 00:41:22,607 --> 00:41:23,942 dalam bidang ini. 403 00:41:26,569 --> 00:41:29,030 Ada sesuatu yang tak kau ketahui tentangku. 404 00:41:31,032 --> 00:41:32,075 Aku anjing gila. 405 00:41:32,158 --> 00:41:33,660 Seekor anjing gila. 406 00:41:34,285 --> 00:41:35,286 Guk, guk! 407 00:41:35,370 --> 00:41:37,080 Apa kau mau mati? 408 00:41:37,914 --> 00:41:38,915 Aku akan dibunuh siapa? 409 00:41:41,835 --> 00:41:43,545 Mo Gijun? 410 00:41:44,462 --> 00:41:47,006 Namun, dia sudah dipenjara, 'kan? 411 00:41:48,717 --> 00:41:49,718 Sampai nanti. 412 00:41:55,265 --> 00:41:57,851 Itu tak berisi peluru. Jangan buang-buang tenaga. 413 00:42:01,813 --> 00:42:02,814 Wan! 414 00:42:04,899 --> 00:42:06,025 Sial! 415 00:42:06,693 --> 00:42:09,195 Apa kita masih bekerja sama? 416 00:42:12,031 --> 00:42:14,451 Ayolah. Kenapa kau bilang begitu? 417 00:42:14,534 --> 00:42:16,369 Katakan kenapa kau di sini. 418 00:42:17,328 --> 00:42:18,872 Gold H Investment. 419 00:42:19,914 --> 00:42:21,958 Kau benar-benar telah membodohiku. 420 00:42:22,584 --> 00:42:25,086 Namun, aku bisa mendengarmu mengumpulkan saham. 421 00:42:30,633 --> 00:42:32,635 - Lalu? - Apa maksudmu? 422 00:42:32,719 --> 00:42:35,638 Kau butuh bantuanku. 423 00:42:48,860 --> 00:42:51,488 BELI 424 00:42:51,571 --> 00:42:52,781 TRANSAKSI SELESAI 425 00:42:52,864 --> 00:42:55,075 PEMBELIAN ANDA BERHASIL 426 00:43:01,247 --> 00:43:03,583 Pak, ada masalah. 427 00:43:11,299 --> 00:43:15,470 Suatu kehormatan bisa bergabung dengan yayasanmu. 428 00:43:15,553 --> 00:43:16,596 Terima kasih. 429 00:43:18,973 --> 00:43:20,016 Ibu. 430 00:43:21,393 --> 00:43:23,728 - Permisi. - Silakan. 431 00:43:26,773 --> 00:43:28,858 RASIO SAHAM GOLD H INVESTMENT 432 00:43:29,317 --> 00:43:30,610 Gold H Investment? 433 00:43:32,695 --> 00:43:35,657 Namun, sejak kapan? 434 00:43:35,740 --> 00:43:38,159 RASIO SAHAM GOLD H INVESTMENT 435 00:43:51,005 --> 00:43:52,006 Ya, Pak. 436 00:43:52,090 --> 00:43:54,509 Gold H Investment. 437 00:43:55,510 --> 00:43:56,761 Periksa itu sekarang. 438 00:43:57,554 --> 00:43:58,972 Baik, Pak. 439 00:43:59,055 --> 00:44:01,558 KANTOR STRATEGI MASA DEPAN DIREKTUR DIVISI KANG INHA 440 00:44:06,020 --> 00:44:07,397 Kita hampir selesai. 441 00:44:09,274 --> 00:44:12,861 Kau hanya perlu keluar dan menarik pelatuknya. 442 00:44:16,781 --> 00:44:17,782 Kerja bagus. 443 00:44:18,908 --> 00:44:21,411 Terima kasih, Hyewon. 444 00:44:27,500 --> 00:44:29,544 PENGADILAN 445 00:44:29,627 --> 00:44:31,046 Yang Mulia, 446 00:44:32,047 --> 00:44:36,301 hari ini saya di sini tak hanya untuk membela Han Taeoh. 447 00:44:37,927 --> 00:44:39,679 Saya di sini 448 00:44:39,763 --> 00:44:43,308 untuk memberi peradilan negara kita kesempatan meminta maaf atas kesalahan 449 00:44:44,142 --> 00:44:46,644 yang merugikan seorang warga sipil negeri ini. 450 00:44:47,771 --> 00:44:49,731 Saya harap hasil sidang ini 451 00:44:49,814 --> 00:44:51,024 menjadi sebuah kesempatan 452 00:44:51,107 --> 00:44:55,361 baginya dan bagi semua yang menyayanginya 453 00:44:55,445 --> 00:44:59,115 untuk memiliki harapan akan kehidupan baru. 454 00:45:06,414 --> 00:45:10,335 Pertama, sebagai anggota lembaga peradilan, saya minta maaf. 455 00:45:11,503 --> 00:45:12,504 Terdakwa. 456 00:45:13,880 --> 00:45:15,548 Bisakah Anda berdiri sebentar? 457 00:45:15,632 --> 00:45:16,633 TERDAKWA 458 00:45:22,097 --> 00:45:23,098 Terdakwa… 459 00:45:23,807 --> 00:45:26,101 Han Taeoh, tidak bersalah! 460 00:45:31,856 --> 00:45:34,901 Sekian. Sidang ulang selesai. 461 00:46:16,818 --> 00:46:20,029 LEMBAGA PERMASYARAKATAN KOREKSI DEMI MASA DEPAN CERAH 462 00:46:22,615 --> 00:46:25,034 HAN TAEOH DINYATAKAN TAK BERSALAH SETELAH SIDANG ULANG 463 00:46:36,087 --> 00:46:37,088 Apa kau memanggilku? 464 00:46:37,172 --> 00:46:38,798 Mulai awasi Han Taeoh. 465 00:46:39,549 --> 00:46:42,135 Lihat siapa yang dia temui dan apa yang dibicarakan. 466 00:46:42,218 --> 00:46:44,429 Laporkan semuanya kepadaku. 467 00:46:44,512 --> 00:46:46,139 Baik, Pak. 468 00:48:09,013 --> 00:48:10,306 GRUP KANGOH KANG INHA 469 00:48:10,390 --> 00:48:13,435 KANG INHA MENOLAK KERANGKA KERJA KONGLOMERAT KONVENSIONAL 470 00:48:34,956 --> 00:48:41,129 Jika besok Ketua Kang siuman, kau akan meninggalkan Kangoh sesuai rencana. 471 00:48:41,212 --> 00:48:43,923 Kang Inha hanya cangkang kosong. 472 00:48:44,007 --> 00:48:45,300 Baek Inha! 473 00:48:45,383 --> 00:48:47,093 Itulah dirimu. 474 00:48:50,305 --> 00:48:52,515 Tinggalkan semua yang kau punya sekarang. 475 00:48:53,224 --> 00:48:54,684 Kembalilah ke kehidupan lamamu. 476 00:48:55,602 --> 00:48:57,437 Jika kau mundur dan hidup tenang, 477 00:48:58,688 --> 00:49:00,482 aku tak akan membuatmu membayar 478 00:49:01,900 --> 00:49:03,234 atas kejahatanmu. 479 00:49:12,160 --> 00:49:16,414 PASIEN VIP, KANG JOONGMO 480 00:50:01,626 --> 00:50:04,295 Maafkan aku, Ayah. 481 00:50:06,256 --> 00:50:08,174 Seharusnya kau mati saja saat itu. 482 00:50:09,592 --> 00:50:11,136 Jika kau mati… 483 00:50:15,056 --> 00:50:17,016 kita tak akan melalui ini dua kali. 484 00:51:43,645 --> 00:51:45,647 Diterjemahkan oleh Sudirman Lius