1
00:01:03,257 --> 00:01:04,550
Aku kembali, Ketua Kang.
2
00:01:18,106 --> 00:01:24,279
Jika besok Ketua Kang siuman, kau
akan meninggalkan Kangoh sesuai rencana.
3
00:01:24,362 --> 00:01:27,073
Kang Inha hanya cangkang kosong.
4
00:01:27,156 --> 00:01:28,449
Baek Inha!
5
00:01:28,533 --> 00:01:30,285
Itulah dirimu.
6
00:01:33,413 --> 00:01:35,665
Tinggalkan semua yang kau punya sekarang.
7
00:01:36,374 --> 00:01:37,917
Kembalilah ke kehidupan lamamu.
8
00:01:38,751 --> 00:01:40,586
Jika kau mundur dan hidup tenang,
9
00:01:41,671 --> 00:01:43,589
aku tak akan membuatmu membayar…
10
00:01:45,049 --> 00:01:46,259
atas kejahatanmu.
11
00:01:55,310 --> 00:01:59,230
PASIEN VIP KANG JOONGMO
12
00:02:44,734 --> 00:02:47,403
Maafkan aku, Ayah.
13
00:02:49,405 --> 00:02:51,324
Seharusnya kau mati saja saat itu.
14
00:02:52,742 --> 00:02:54,243
Jika kau mati…
15
00:02:58,164 --> 00:03:00,124
kita tak akan melalui ini dua kali.
16
00:04:03,396 --> 00:04:05,064
Kenapa kau jadi sekejam ini?
17
00:04:07,066 --> 00:04:09,819
- Bagaimana bisa?
- Jangan berlagak mulia.
18
00:04:11,029 --> 00:04:14,574
- Kau pikir dirimu berbeda?
- Kau akan jadi apa jika Ketua mati?
19
00:04:15,283 --> 00:04:17,368
Kau tak akan jadi siapa-siapa
dan diabaikan.
20
00:04:17,452 --> 00:04:19,412
Dasar gila.
21
00:04:20,997 --> 00:04:22,624
Sadarlah, Kang Inha.
22
00:04:24,417 --> 00:04:26,586
Tak bisakah kau kembali
menjadi seperti dulu?
23
00:04:26,669 --> 00:04:29,172
Becerminlah dahulu.
Berhenti dan kembali ke tempatmu.
24
00:04:29,255 --> 00:04:32,467
Bukankah kau bilang tujuan hidupmu
adalah menaruhku di puncak Kangoh?
25
00:04:33,259 --> 00:04:36,929
Aku bisa mencapai mimpi itu
jika tak kau ganggu, jadi apa masalahnya?
26
00:04:39,891 --> 00:04:41,476
Jangan ceramahi aku lagi.
27
00:04:43,478 --> 00:04:45,063
Kang Inha yang kau kenal sudah tiada.
28
00:04:47,482 --> 00:04:48,483
Baiklah.
29
00:04:50,151 --> 00:04:51,527
Bertindaklah semaumu.
30
00:04:52,654 --> 00:04:55,865
Namun, kau harus mengerahkan
seluruh tenagamu untuk menghentikanku.
31
00:04:56,699 --> 00:04:58,117
Aku tahu banyak hal.
32
00:05:02,330 --> 00:05:03,331
Apa yang kau tahu?
33
00:05:03,414 --> 00:05:04,457
Semuanya.
34
00:05:05,667 --> 00:05:07,627
Aku bahkan punya buktinya.
35
00:05:10,380 --> 00:05:11,381
Omong kosong.
36
00:05:12,048 --> 00:05:13,424
Tunggu saja.
37
00:05:13,758 --> 00:05:15,635
Kau akan berakhir dengan tangan kosong.
38
00:05:17,971 --> 00:05:20,139
Kau akan menjatuhkanku dan merebut Kangoh?
39
00:05:21,307 --> 00:05:22,308
Bagaimanapun juga…
40
00:05:24,268 --> 00:05:25,269
kata siapa aku tak bisa?
41
00:05:27,480 --> 00:05:28,481
Kau?
42
00:05:28,564 --> 00:05:31,776
Aku tak boleh punya mimpi
yang sama denganmu, Baek Inha?
43
00:05:31,859 --> 00:05:33,069
Tentu saja tak boleh.
44
00:05:34,779 --> 00:05:36,739
Kau bukan putra Kang Joongmo.
45
00:05:38,241 --> 00:05:39,450
Sepertinya kau lupa.
46
00:05:40,326 --> 00:05:43,496
Kau mungkin putranya, tapi kau tak bisa
mencapai ini tanpa aku.
47
00:05:45,164 --> 00:05:46,207
Kau pikir begitu?
48
00:05:47,000 --> 00:05:48,001
Jangan khawatir.
49
00:05:49,460 --> 00:05:51,212
Aku tak akan menghentikanmu bermimpi.
50
00:06:47,101 --> 00:06:48,978
Hei, Narapidana 255.
51
00:06:51,898 --> 00:06:52,982
Ada pengunjung.
52
00:06:54,525 --> 00:06:55,526
Keluarlah.
53
00:07:58,923 --> 00:07:59,924
Halo?
54
00:08:04,220 --> 00:08:06,306
Siapa ini?
55
00:08:06,931 --> 00:08:07,932
Gijun.
56
00:08:12,478 --> 00:08:13,479
Inha.
57
00:08:15,398 --> 00:08:16,399
Maafkan aku.
58
00:08:18,234 --> 00:08:20,612
Aku ingin ke sana sendiri
untuk memeriksamu,
59
00:08:20,695 --> 00:08:22,655
tapi terlalu banyak yang mengawasi.
60
00:08:24,157 --> 00:08:25,158
Tidak.
61
00:08:26,409 --> 00:08:28,494
Kau tak perlu membahayakan dirimu.
62
00:08:30,538 --> 00:08:31,539
Gijun.
63
00:08:34,125 --> 00:08:35,793
Bisakah aku terus memercayaimu?
64
00:08:37,128 --> 00:08:38,546
Aku hampir mencapai puncak.
65
00:08:40,506 --> 00:08:42,216
Aku tak bisa tersandung sekarang.
66
00:08:43,635 --> 00:08:44,636
Aku berjanji kepadamu.
67
00:08:46,137 --> 00:08:48,806
Aku akan menanggung semuanya.
68
00:08:52,852 --> 00:08:53,853
Namun, Inha…
69
00:08:57,690 --> 00:08:59,192
Aku sedikit takut.
70
00:09:04,739 --> 00:09:08,159
Hanya masalah waktu
sebelum aku dijatuhi hukuman mati.
71
00:09:11,204 --> 00:09:12,830
Setelah jadi seperti ini,
72
00:09:13,373 --> 00:09:14,999
aku agak takut.
73
00:10:06,801 --> 00:10:07,802
Kerja bagus.
74
00:10:28,156 --> 00:10:30,908
Tingkat pengembalian internal rata-rata
adalah 27,3 persen.
75
00:10:33,536 --> 00:10:36,080
Saat selesai, akan jadi 33,3 persen.
76
00:10:36,164 --> 00:10:37,832
27,3 persen dan 33,3 persen.
77
00:10:39,208 --> 00:10:41,127
Gold H Investment.
78
00:10:41,210 --> 00:10:45,757
Itu perusahaan cangkang yang kudirikan
di Hong Kong dan tak pernah kugunakan.
79
00:10:46,591 --> 00:10:49,135
Perusahaan ini akan melindungimu
80
00:10:49,218 --> 00:10:52,305
dari pihak berbahaya
yang mengincar saham perusahaan.
81
00:10:53,222 --> 00:10:54,307
Bagaimana dengan dananya?
82
00:10:54,390 --> 00:10:59,479
Soal dana, jika kau bisa mengeluarkan
sebagian dana luar negeri untuk biayanya,
83
00:10:59,562 --> 00:11:02,815
aku akan memulai proses
menetralisir kekuatan lawan.
84
00:11:06,653 --> 00:11:08,905
Dia mengambil umpannya! Berhasil!
85
00:11:08,988 --> 00:11:10,657
Dia menggigit keras!
86
00:11:10,740 --> 00:11:13,076
Apa? Benarkah?
87
00:11:16,204 --> 00:11:19,332
Semuanya berjalan lancar dengan mudah.
88
00:11:19,415 --> 00:11:22,418
Kang Seongju yang mengajukannya dahulu.
Dia ingin bertemu.
89
00:11:23,461 --> 00:11:24,462
Pak Tua.
90
00:11:25,421 --> 00:11:26,798
Kau harus bersiap.
91
00:11:28,216 --> 00:11:29,258
Aku…
92
00:11:29,842 --> 00:11:32,053
Aku akan berusaha sebisaku.
Aku bisa apa lagi?
93
00:11:32,136 --> 00:11:33,721
Jangan khawatir soal itu.
94
00:11:34,764 --> 00:11:36,766
Dengan saham di Gold H,
95
00:11:37,475 --> 00:11:40,186
mereka tak akan bisa meremehkanmu.
96
00:11:48,236 --> 00:11:49,612
Sedikit lagi ke kiri.
97
00:11:51,489 --> 00:11:53,574
Tampak bagus. Ayo ke sini.
98
00:11:53,658 --> 00:11:55,326
Kau punya waktu untuk bicara?
99
00:11:56,160 --> 00:11:57,662
Kau tak berpikir…
100
00:11:59,747 --> 00:12:01,291
saham Inju adalah milikmu, 'kan?
101
00:12:03,209 --> 00:12:06,129
- Apa maksudmu?
- Saham yang kau punya
102
00:12:07,255 --> 00:12:09,924
hanya boleh digunakan untuk keluarga Kang.
103
00:12:12,552 --> 00:12:15,179
Kau pikir kau siapa
hingga bisa mengaturku?
104
00:12:15,763 --> 00:12:19,100
Dengan saham Taeyang dan saham keluargaku,
105
00:12:21,394 --> 00:12:24,314
menurutku kau tak berhak mengaturku.
106
00:12:25,857 --> 00:12:28,151
Aku tak akan kemari
jika aku takut soal itu.
107
00:12:28,234 --> 00:12:30,945
Aku hanya ingin bilang,
jangan macam-macam.
108
00:12:32,655 --> 00:12:34,532
Berikan kekuatan itu kepada Seongju.
109
00:12:37,201 --> 00:12:38,911
Apa Seongju merasa terdesak?
110
00:12:40,038 --> 00:12:42,081
Apa dia menyuruhmu menyampaikan ini?
111
00:12:42,165 --> 00:12:43,791
Dia tak menyuruhku apa-apa.
112
00:12:43,916 --> 00:12:46,961
Kalau begitu, kau punya pendapat lain?
113
00:12:47,045 --> 00:12:48,921
- Apa?
- Jika tidak…
114
00:12:50,590 --> 00:12:51,591
jangan ikut campur.
115
00:12:51,674 --> 00:12:53,551
Jangan ikut campur dan terluka.
116
00:12:54,469 --> 00:12:56,346
Sekarang kau mengkhawatirkanku?
117
00:12:57,680 --> 00:12:59,432
Aku memperingatkanmu.
118
00:13:00,224 --> 00:13:02,769
Jangan lupakan tanggung jawabmu
sebagai menantu
119
00:13:03,853 --> 00:13:05,063
dalam keluarga Kang.
120
00:13:17,617 --> 00:13:21,788
Seongju, kau urus Gold H
dan bujuk mereka ke pihak kita.
121
00:13:23,164 --> 00:13:26,250
Ya, aku sudah mengajukan pertemuan.
Mereka langsung merespons.
122
00:13:26,334 --> 00:13:27,543
Semuanya tampak bagus.
123
00:13:27,627 --> 00:13:28,920
Jangan lengah
124
00:13:29,003 --> 00:13:32,256
dan perkuat hubungan
dengan para pemegang saham di pihak kita.
125
00:13:32,340 --> 00:13:36,469
Sudah waktunya pemegang saham lawan
126
00:13:36,552 --> 00:13:39,055
datang ke pihak kita.
127
00:13:40,306 --> 00:13:43,142
Kau pikir mereka akan datang semudah itu?
128
00:13:44,811 --> 00:13:49,607
Pada akhirnya, mereka hanya ikan
yang hidup di kolam Kangoh.
129
00:13:50,149 --> 00:13:54,570
Mereka akan memilih pemilik
berdasarkan jumlah makanan yang diberikan.
130
00:14:00,618 --> 00:14:02,662
Kita harus bergerak lebih cepat sekarang.
131
00:14:04,247 --> 00:14:05,248
Baiklah.
132
00:14:05,999 --> 00:14:09,210
Aku akan amankan saham milik Gold H
dalam beberapa hari.
133
00:14:10,128 --> 00:14:12,714
Lalu, Anggota DPR Jo
sudah banyak menderita,
134
00:14:12,797 --> 00:14:16,718
jadi mereka tak punya pilihan
selain bergabung dengan kita.
135
00:14:16,801 --> 00:14:18,678
Kita tak boleh lagi menoleransi
136
00:14:18,761 --> 00:14:21,931
para predator yang mengincar Kangoh
dari segala penjuru
137
00:14:22,807 --> 00:14:24,934
hanya karena ayahmu sedang dirawat.
138
00:14:26,185 --> 00:14:28,271
Kita harus memilih.
139
00:14:35,111 --> 00:14:38,114
Ini benar-benar langkah terakhir, Bu.
140
00:14:39,907 --> 00:14:42,035
Aku akan menggantikan Ayah dengan baik.
141
00:14:42,869 --> 00:14:44,037
Jangan khawatir.
142
00:15:10,396 --> 00:15:14,192
Namanya Gold H Investment,
dan pemiliknya bernama Michael Chang.
143
00:15:16,611 --> 00:15:19,530
Michael Chang? Dari mana asalnya?
144
00:15:19,614 --> 00:15:23,534
Dia mendapatkan uang dengan menginflasi
dan menjual merger dan akuisisi.
145
00:15:24,535 --> 00:15:28,414
Dia akan terpikat oleh tawaran
yang lebih manis dari pihak mana pun.
146
00:15:29,540 --> 00:15:31,751
Kita akan menunda keputusannya
dan melaksanakannya.
147
00:15:35,088 --> 00:15:37,048
Itu bisa mengancam PY Holdings.
148
00:15:37,131 --> 00:15:38,341
Apa yang ingin kau lakukan?
149
00:15:38,424 --> 00:15:41,427
Apa kau akan diam saja
dan melihat Kang Seongju bergerak?
150
00:15:43,262 --> 00:15:45,056
Ingat ini, Pak Kang,
151
00:15:45,139 --> 00:15:48,726
aku bisa melepaskan tanganmu
kapan pun aku mau.
152
00:15:50,561 --> 00:15:54,607
Jangan buat aku menyesali pilihanku lagi.
153
00:16:27,807 --> 00:16:28,808
Ada apa?
154
00:16:31,269 --> 00:16:32,478
Kenapa kau di sini?
155
00:16:32,562 --> 00:16:34,647
Michael Chang.
156
00:16:34,731 --> 00:16:36,983
Dia memanggil kita ke satu tempat.
157
00:16:43,573 --> 00:16:46,951
Aku terkejut kau di sini.
158
00:16:47,035 --> 00:16:48,077
Kenapa?
159
00:16:50,830 --> 00:16:53,916
- Aku tak berhak menjadi pemilik Kangoh?
- Kang Inha.
160
00:16:54,000 --> 00:16:56,878
Bagaimana jika aku sama mampunya denganmu?
161
00:16:56,961 --> 00:16:58,338
Kau lupa surat pengabaianmu?
162
00:17:01,633 --> 00:17:03,801
Apa pentingnya selembar kertas itu?
163
00:17:03,885 --> 00:17:04,886
Hei!
164
00:17:10,058 --> 00:17:11,100
Kau sudah gila?
165
00:17:11,184 --> 00:17:12,185
Tidak.
166
00:17:13,519 --> 00:17:14,646
Aku baik-baik saja.
167
00:17:15,855 --> 00:17:18,608
Aku yakin bisa melawanmu
dan menang sekarang.
168
00:17:43,925 --> 00:17:47,512
Halo, aku Han Taeoh.
Kodirut Gold H Investment.
169
00:17:48,554 --> 00:17:51,766
- Kudengar kalian ingin bertemu.
- Kami ingin bertemu Michael Chang.
170
00:17:51,849 --> 00:17:54,435
Jangan buang waktu kita. Ayo pergi.
171
00:17:55,603 --> 00:17:57,105
Gold H Investment.
172
00:17:57,814 --> 00:17:59,774
Aku yang mengelola
semua bisnis domestiknya.
173
00:18:11,286 --> 00:18:12,662
Kodirut Gold H Investment
174
00:18:18,918 --> 00:18:19,919
Apa yang kau lakukan?
175
00:18:21,087 --> 00:18:22,547
Kenapa kau memanggil kami kemari?
176
00:18:23,047 --> 00:18:25,591
Intinya, kedua pihak
menginginkan satu hal.
177
00:18:25,675 --> 00:18:29,387
Menurutku mengumpulkan semuanya bersama
dan berdiskusi adalah ide bagus.
178
00:18:29,470 --> 00:18:32,724
Kita bisa menghemat waktu dan tenaga.
179
00:18:34,726 --> 00:18:38,104
Benar. Lagi pula, kita bukan orang asing.
180
00:18:43,943 --> 00:18:47,280
Ingin menyampaikan sesuatu, Pak Kang Inha?
181
00:18:49,657 --> 00:18:50,658
Entahlah.
182
00:18:51,409 --> 00:18:53,578
Kita saling mengenal dengan baik.
183
00:18:53,661 --> 00:18:56,205
Aku tak yakin
harus bicara seberapa banyak.
184
00:18:57,915 --> 00:18:58,958
Aku jadi bingung.
185
00:19:46,005 --> 00:19:47,840
Apa ini usaha terbaikmu menghentikanku?
186
00:19:50,510 --> 00:19:51,511
Apa kau siap?
187
00:19:53,930 --> 00:19:55,807
Kau pikir aku akan membiarkanmu?
188
00:19:56,975 --> 00:19:57,976
Inha.
189
00:19:59,310 --> 00:20:00,770
Ini sudah berjalan sesuai mauku.
190
00:20:16,286 --> 00:20:18,079
Situasinya akan kacau.
191
00:20:18,162 --> 00:20:19,372
Sejak aku masih muda…
192
00:20:19,455 --> 00:20:21,207
Ayolah, Bos!
193
00:20:21,291 --> 00:20:23,418
- Kau tak punya aura seperti itu!
- Apa?
194
00:20:23,501 --> 00:20:24,877
Kau bisa lihat martabatku!
195
00:20:24,961 --> 00:20:27,005
Bos! Siapa namanya, Michael?
196
00:20:27,088 --> 00:20:28,464
Nama itu tak cocok denganmu.
197
00:20:28,548 --> 00:20:29,549
Hei!
198
00:20:29,632 --> 00:20:31,884
Begitulah yang terjadi di sekolah.
199
00:20:31,968 --> 00:20:33,219
- Saat sekolah…
- Bersulang.
200
00:20:33,303 --> 00:20:35,263
Ayo minum!
201
00:20:35,346 --> 00:20:36,347
Ayo minum!
202
00:20:37,307 --> 00:20:39,350
Bukankah kita begitu waktu di sekolah?
203
00:20:39,434 --> 00:20:41,561
- Ya, benar.
- Kau tak tahu aku?
204
00:20:41,644 --> 00:20:43,146
Ya, benar.
205
00:20:43,229 --> 00:20:45,231
Waktu itu begitu!
206
00:20:53,156 --> 00:20:54,157
Kenapa kau tak tanya?
207
00:20:57,243 --> 00:20:58,244
Tanya apa?
208
00:20:58,786 --> 00:21:00,872
Bagaimana pertemuan dengan Inha.
209
00:21:02,749 --> 00:21:03,833
Aku tak ingin tahu.
210
00:21:05,084 --> 00:21:06,419
Itu antara kalian berdua.
211
00:21:13,301 --> 00:21:14,302
Apa?
212
00:21:15,178 --> 00:21:16,179
Hanya saja…
213
00:21:16,971 --> 00:21:19,223
Rasanya Na Hyewon
yang kukenal telah kembali.
214
00:21:20,099 --> 00:21:21,476
Diriku yang kau kenal?
215
00:21:21,559 --> 00:21:24,646
Dirimu yang sangat sibuk
hingga tak peduli dengan orang lain.
216
00:21:41,621 --> 00:21:43,247
JISEON
217
00:21:46,334 --> 00:21:47,335
Ya, Jiseon?
218
00:22:01,599 --> 00:22:02,976
Kenapa kau memanggilku?
219
00:22:04,143 --> 00:22:06,688
Apa yang kau pikirkan saat melihat ini?
220
00:22:10,733 --> 00:22:13,152
- Apa maksud…
- Entah orang atau lukisan,
221
00:22:14,320 --> 00:22:17,949
sulit mengenali mereka
hanya dari melihat luarnya.
222
00:22:19,158 --> 00:22:21,995
Ada hal yang kita abaikan
dan buang pada satu waktu,
223
00:22:22,078 --> 00:22:24,789
yang kemudian ditemukan kembali.
224
00:22:26,249 --> 00:22:29,002
Dengan kata lain,
ini tentang melihat ke masa depan.
225
00:22:31,421 --> 00:22:32,422
Berapa menurutmu…
226
00:22:33,840 --> 00:22:35,049
kekuatan yang kupunya?
227
00:22:38,845 --> 00:22:41,681
Aku akan menghadiahkanmu lukisan ini.
228
00:22:49,397 --> 00:22:51,524
Oh, ya.
229
00:22:52,817 --> 00:22:56,946
Arti tersembunyi lukisan itu
adalah "kerja sama".
230
00:22:58,656 --> 00:22:59,657
Sampai jumpa.
231
00:23:11,085 --> 00:23:13,296
IBU
232
00:23:14,881 --> 00:23:16,174
Ya, Ibu.
233
00:23:16,257 --> 00:23:18,635
Datanglah ke makan malam hari ini.
234
00:23:19,594 --> 00:23:20,803
Kenapa tiba-tiba…
235
00:23:20,887 --> 00:23:24,265
Aku hanya ingin seluruh keluarga
makan bersama. Jangan merasa tertekan.
236
00:23:25,516 --> 00:23:26,517
Baiklah.
237
00:23:27,185 --> 00:23:28,311
Sampai nanti.
238
00:23:48,289 --> 00:23:49,290
Kerja sama.
239
00:24:35,503 --> 00:24:36,546
Hei.
240
00:24:41,968 --> 00:24:45,805
Jangan buang waktu lagi. Orang yang butuh
seharusnya mengulurkan tangan lebih dulu.
241
00:24:45,888 --> 00:24:46,889
Duduklah.
242
00:24:51,644 --> 00:24:53,021
Sebelumnya aku tak tahu,
243
00:24:53,104 --> 00:24:56,774
tapi kini aku mengerti kenapa Ketua
sangat memercayaimu, Pak Han.
244
00:24:58,693 --> 00:24:59,736
Terima kasih.
245
00:25:01,070 --> 00:25:02,071
Mari bersulang.
246
00:25:02,739 --> 00:25:03,740
Mari.
247
00:25:14,334 --> 00:25:15,335
Lihat aku.
248
00:25:16,669 --> 00:25:19,631
Lihat bagaimana aku mencuri mimpimu.
249
00:25:22,008 --> 00:25:23,343
Permisi.
250
00:25:24,385 --> 00:25:25,386
Ada apa?
251
00:25:33,770 --> 00:25:34,896
Jangan pikirkan dia.
252
00:26:05,635 --> 00:26:07,720
Ayah tirimu membunuh ibumu.
253
00:26:08,805 --> 00:26:09,806
Apa itu benar?
254
00:26:16,729 --> 00:26:17,772
Jangan!
255
00:26:18,523 --> 00:26:19,816
Sayang!
256
00:26:19,899 --> 00:26:22,402
Kumohon! Jangan Taeoh! Sayang!
257
00:26:22,485 --> 00:26:23,861
Minggir!
258
00:26:23,945 --> 00:26:24,946
Sayang, jangan!
259
00:26:27,365 --> 00:26:28,950
Kita sama.
260
00:26:35,832 --> 00:26:37,166
Begitu kita keluar ke dunia,
261
00:26:38,126 --> 00:26:39,627
ayo wujudkan semua rencana kita
262
00:26:40,211 --> 00:26:43,131
dan balas dendam kepada mereka
yang membuat kita menderita.
263
00:26:45,133 --> 00:26:46,175
Mimpi yang sederhana.
264
00:26:46,259 --> 00:26:47,927
Itu bukan mimpi terakhirku.
265
00:26:48,803 --> 00:26:51,347
Kurasa bisa dibilang,
itu hadiah dalam mimpi itu.
266
00:26:54,684 --> 00:26:55,893
Baiklah.
267
00:26:56,561 --> 00:26:57,562
Ayo lakukan itu.
268
00:27:19,000 --> 00:27:21,961
Ini aku, Komisaris.
269
00:27:35,475 --> 00:27:36,476
Narapidana 301.
270
00:27:37,644 --> 00:27:38,728
Narapidana 301!
271
00:27:38,811 --> 00:27:39,979
Narapidana 301!
272
00:27:46,569 --> 00:27:48,696
Selamat, pembebasan sementaramu disetujui.
273
00:27:54,327 --> 00:27:55,995
Ini surat-suratmu.
274
00:27:57,372 --> 00:27:58,581
Ini sedikit uang.
275
00:27:59,582 --> 00:28:00,667
Yang paling penting.
276
00:28:01,542 --> 00:28:03,628
Ingat kami bisa menemukanmu
kapan pun kami mau.
277
00:28:04,462 --> 00:28:05,463
Ya, Pak.
278
00:28:05,546 --> 00:28:08,132
Aku tahu kau tahanan teladan.
279
00:28:08,216 --> 00:28:09,300
Namun, itulah aturannya.
280
00:28:10,677 --> 00:28:11,803
Ya, Pak.
281
00:28:20,144 --> 00:28:21,562
Kunjungi makam orang tuamu.
282
00:28:23,481 --> 00:28:25,149
Ya, terima kasih.
283
00:28:42,583 --> 00:28:49,090
LEMBAGA PERMASYARAKATAN
KOREKSI DEMI MASA DEPAN CERAH
284
00:29:00,768 --> 00:29:01,769
SATU PESAN BELUM DIBACA
285
00:29:16,868 --> 00:29:18,286
Jisuk.
286
00:29:18,369 --> 00:29:19,370
Jisuk.
287
00:29:50,068 --> 00:29:51,069
Seongju.
288
00:29:51,152 --> 00:29:53,613
Ini waktunya mengeluarkan senjata kita.
289
00:29:54,989 --> 00:29:56,783
Adakan konferensi pers besok.
290
00:30:25,144 --> 00:30:28,147
KONFERENSI PERS DARURAT GRUP KANGOH
291
00:30:41,786 --> 00:30:42,787
Jisuk.
292
00:30:45,957 --> 00:30:46,958
Jisuk!
293
00:30:54,674 --> 00:30:55,717
Jangan mendekat.
294
00:30:57,468 --> 00:30:58,469
Jisuk…
295
00:30:59,929 --> 00:31:01,514
kau belum berubah sama sekali.
296
00:31:02,390 --> 00:31:03,641
Kau juga sangat pintar.
297
00:31:04,976 --> 00:31:06,644
Kau menipu seluruh dunia,
298
00:31:07,645 --> 00:31:09,939
dan memenjarakan suamimu.
299
00:31:12,442 --> 00:31:13,443
Jika aku bisa…
300
00:31:14,944 --> 00:31:16,779
aku akan mencabik-cabikmu.
301
00:31:20,617 --> 00:31:24,871
Jadi, ikut aku
selagi kuminta baik-baik. Paham?
302
00:31:26,956 --> 00:31:28,291
Tidak.
303
00:31:28,374 --> 00:31:29,876
Sudah kubilang.
304
00:31:29,959 --> 00:31:33,004
Jika ikut aku sekarang,
kau akan kumaafkan.
305
00:31:36,257 --> 00:31:37,342
Memaafkanku?
306
00:31:38,259 --> 00:31:39,552
Kau akan memaafkanku?
307
00:31:40,178 --> 00:31:41,971
Kau membunuhku!
308
00:31:43,097 --> 00:31:45,808
Setiap kali kau menginjak Taeoh dan aku…
309
00:31:46,559 --> 00:31:48,353
- Sial.
- …kau membunuh jiwa kami!
310
00:31:48,436 --> 00:31:49,812
Kau menginjak kami.
311
00:31:50,772 --> 00:31:51,814
Lalu apa sekarang?
312
00:31:52,523 --> 00:31:53,566
Kau mau memaafkan?
313
00:31:54,651 --> 00:31:55,735
Kau akan memaafkanku?
314
00:31:55,818 --> 00:31:56,903
Kalau begitu, mati saja.
315
00:32:24,639 --> 00:32:26,015
Sulit dipercaya.
316
00:32:52,333 --> 00:32:53,334
Ibu.
317
00:32:53,418 --> 00:32:57,338
Meski Ayah siuman, dia akan ingin ini.
318
00:33:02,302 --> 00:33:03,303
Semuanya sudah siap.
319
00:33:06,264 --> 00:33:07,265
Ayo pergi, Ibu.
320
00:33:47,138 --> 00:33:48,431
Ada apa?
321
00:33:48,514 --> 00:33:50,016
Apa kau Jang Geumseok?
322
00:33:50,308 --> 00:33:52,518
Kau ditahan atas pembuangan mayat,
323
00:33:52,602 --> 00:33:54,312
menawarkan suap, dan penggelapan.
324
00:33:54,395 --> 00:33:57,398
Kau harus diselidiki.
Datanglah ke kantor polisi.
325
00:33:58,399 --> 00:33:59,400
Apa?
326
00:33:59,484 --> 00:34:00,860
Apa kau Moon Jeonghu?
327
00:34:01,986 --> 00:34:04,489
Kau ditahan atas pembuangan mayat.
328
00:34:04,572 --> 00:34:06,616
- Ikut kami.
- Aku akan datang sukarela nanti.
329
00:34:06,699 --> 00:34:08,284
- Hari ini aku tak bisa.
- Sebentar.
330
00:34:08,368 --> 00:34:09,702
Ayo. Bawa dia.
331
00:34:09,786 --> 00:34:12,163
- Kenapa kalian melakukan ini?
- Apa maksudmu?
332
00:34:12,997 --> 00:34:16,125
Katakan dengan jelas apa gugatannya
sebelum membawa mereka!
333
00:34:16,751 --> 00:34:18,086
Hei, lepaskan borgol itu!
334
00:34:18,169 --> 00:34:20,713
Ucapanmu bisa digunakan
untuk melawanmu di pengadilan.
335
00:34:20,797 --> 00:34:22,215
Kau berhak mendapatkan pengacara.
336
00:34:22,340 --> 00:34:25,218
- Kau tak tahu aku siapa?
- Minggir.
337
00:34:25,301 --> 00:34:26,511
- Sudahlah.
- Pak Moon!
338
00:34:26,594 --> 00:34:29,597
- Ada apa ini?
- Apa polisi boleh berbuat seenaknya?
339
00:34:29,681 --> 00:34:31,849
- Ibu!
- Kau berhak mendapatkan pengacara.
340
00:34:31,933 --> 00:34:33,142
- Seongju!
- Apa ini boleh?
341
00:34:33,226 --> 00:34:34,686
- Kau harus pergi!
- Hei!
342
00:34:34,769 --> 00:34:35,979
Aku akan mengurus ini!
343
00:34:36,062 --> 00:34:37,105
- Pergi!
- Minggir!
344
00:34:37,188 --> 00:34:39,774
- Cepat pergi, Seongju!
- Hei! Ibu!
345
00:34:39,857 --> 00:34:40,942
Pergi!
346
00:34:41,025 --> 00:34:42,026
Kalian serius?
347
00:34:43,569 --> 00:34:44,612
Masuk!
348
00:34:45,405 --> 00:34:46,447
Aku akan menahanmu
349
00:34:46,531 --> 00:34:48,574
- karena menghalangi proses hukum!
- Ibu!
350
00:34:56,624 --> 00:34:59,544
KONFERENSI PERS DARURAT GRUP KANGOH
351
00:35:07,385 --> 00:35:11,431
Pukul berapa sekarang? Apa yang terjadi?
352
00:35:13,349 --> 00:35:14,767
- Apa?
- Siapa itu?
353
00:35:25,403 --> 00:35:29,407
KANTOR STRATEGI MASA DEPAN
DIREKTUR DIVISI, KANG INHA
354
00:35:30,074 --> 00:35:32,702
Tabrak lari yang direncanakan
oleh keluarga Grup Kangoh,
355
00:35:33,286 --> 00:35:34,787
serta dana gelap Yayasan.
356
00:35:36,414 --> 00:35:38,499
Ini sungguh tak apa-apa?
357
00:35:38,583 --> 00:35:41,294
Lapor ke polisi. Sekarang.
358
00:35:43,129 --> 00:35:44,172
Baik, Pak.
359
00:35:50,470 --> 00:35:53,097
Orang yang memercayai
dan mengkhawatirkan Grup Kangoh,
360
00:35:54,223 --> 00:35:57,018
para pemegang saham dan karyawan,
361
00:35:58,102 --> 00:35:59,103
apa kabar kalian?
362
00:36:03,149 --> 00:36:06,152
Beberapa dari kalian
mungkin belum dengar beritanya,
363
00:36:07,278 --> 00:36:11,449
tapi aku yakin kebanyakan dari kalian
sadar akan situasi Grup Kangoh saat ini
364
00:36:12,492 --> 00:36:14,160
dari laporan-laporan sebelumnya.
365
00:36:14,243 --> 00:36:15,453
RUANG INTEROGASI
366
00:36:15,536 --> 00:36:19,791
Ketua Kang Joongmo masih belum siuman.
367
00:36:19,874 --> 00:36:21,334
Dia menerima perawatan 24 jam
368
00:36:21,417 --> 00:36:23,878
oleh staf terbaik di Korea
di Rumah Sakit Kangoh.
369
00:36:25,296 --> 00:36:28,174
Namun, banyaknya berita palsu
yang mengelilingi Grup Kangoh
370
00:36:28,257 --> 00:36:31,844
membuat para pemegang saham
dan karyawan cemas dan tak nyaman.
371
00:36:31,928 --> 00:36:33,638
Ini tak bisa diabaikan lagi.
372
00:36:34,305 --> 00:36:35,306
Mulai hari ini…
373
00:36:37,433 --> 00:36:39,727
aku menyatakan keadaan darurat
untuk Grup Kangoh,
374
00:36:39,811 --> 00:36:43,564
dan menunjuk diriku sebagai penjabat ketua
sampai situasi kembali normal.
375
00:36:44,065 --> 00:36:47,860
Aku berniat mengatasi krisis ini
dengan bijak dan melangkah maju.
376
00:36:54,617 --> 00:36:56,536
Bajingan ini…
377
00:36:57,745 --> 00:36:59,038
Dia mau menyelip masuk?
378
00:37:00,456 --> 00:37:02,375
Bersama 400.000 karyawan kami,
379
00:37:03,251 --> 00:37:05,628
dan perusahaan
yang bisa mewakili negara kita,
380
00:37:05,712 --> 00:37:08,423
tolong terus mempercayai
dan mendukung kami.
381
00:37:10,091 --> 00:37:13,678
Kami akan bangkit kembali
untuk membalas budi ke masyarakat.
382
00:37:14,846 --> 00:37:16,097
Terima kasih.
383
00:37:16,180 --> 00:37:18,308
- Aku punya pertanyaan!
- Di sini!
384
00:37:18,391 --> 00:37:20,268
- Di sini!
- Aku punya pertanyaan!
385
00:37:20,351 --> 00:37:22,145
Tak ada sesi tanya jawab.
386
00:37:28,484 --> 00:37:29,485
Apa?
387
00:37:30,612 --> 00:37:32,989
Direktur Jang Geumseok ditangkap?
388
00:37:43,583 --> 00:37:44,584
Pak Han.
389
00:37:45,793 --> 00:37:47,462
Apa kau akan membiarkan Kang Inha?
390
00:37:48,546 --> 00:37:49,714
Tentu saja tidak.
391
00:37:49,797 --> 00:37:53,593
Setelah penangkapan Jang Geumseok,
Kang Seongju kehilangan banyak pendukung.
392
00:37:54,260 --> 00:37:57,472
Mereka semua beralih
ke sisi Kang Inha dan Park Sajin.
393
00:37:58,598 --> 00:38:01,809
Hanya masalah waktu
sampai Kang Inha menjadi ketua.
394
00:38:21,287 --> 00:38:23,331
Pak Han! Kau mau ke mana?
395
00:38:30,004 --> 00:38:31,172
Kau tahu, 'kan?
396
00:38:31,255 --> 00:38:33,299
Kau tahu aku tak membunuh ibumu.
397
00:38:34,759 --> 00:38:36,427
Dia masih hidup.
398
00:38:40,431 --> 00:38:41,432
Pergi beri tahu dia.
399
00:38:42,517 --> 00:38:45,103
Beri tahu dia jangan lengah
hanya karena aku di sini.
400
00:38:46,354 --> 00:38:47,397
Aku akan menemuinya.
401
00:38:57,657 --> 00:38:58,658
Kumohon…
402
00:39:10,753 --> 00:39:12,380
Apa yang terjadi pada Ibu?
403
00:39:12,463 --> 00:39:13,881
Katakan apa yang kau tahu.
404
00:39:13,965 --> 00:39:17,010
- Huiju, tenang dulu…
- Aku tak bisa tenang sekarang!
405
00:39:18,136 --> 00:39:19,762
Aku tak bisa menghubungi Seongju.
406
00:39:19,846 --> 00:39:23,224
Siapa yang memberimu hak mengadakan
konferensi pers dalam situasi ini?
407
00:39:27,061 --> 00:39:28,062
Huiju.
408
00:39:28,896 --> 00:39:31,774
Kita keluarga,
dan aku menganggapmu sebagai adikku.
409
00:39:31,858 --> 00:39:33,276
Ibu sedang dalam bahaya.
410
00:39:34,569 --> 00:39:36,112
Jangan dengarkan orang lain.
411
00:39:36,988 --> 00:39:38,323
Dengarkan aku saja.
412
00:39:39,532 --> 00:39:41,159
Maka kau akan aman.
413
00:39:42,952 --> 00:39:44,621
- Apa?
- Ini hampir berakhir.
414
00:39:45,997 --> 00:39:47,457
Bergabunglah dan dukung aku…
415
00:39:47,540 --> 00:39:50,251
Apa kau berusaha membujukku
agar memihakmu sekarang?
416
00:39:50,335 --> 00:39:54,756
Jika kau benar-benar keluarga kami,
bukankah seharusnya prioritasmu Ibu?
417
00:39:59,594 --> 00:40:00,637
Sudah terlambat.
418
00:40:05,224 --> 00:40:06,351
Kang Inha…
419
00:40:09,354 --> 00:40:10,772
kau bukan Inha yang kukenal.
420
00:40:14,734 --> 00:40:16,069
Kau gila.
421
00:40:34,295 --> 00:40:35,880
- Nomor yang Anda tuju…
- Sial.
422
00:40:36,673 --> 00:40:37,966
Apa Chae Donguk menjawab?
423
00:40:39,842 --> 00:40:41,052
DIREKTUR PUSAT CHAE DONGUK
424
00:40:41,135 --> 00:40:42,136
ANGGOTA DPR JO SUNDONG
425
00:40:44,681 --> 00:40:45,890
DIRUT KANG SEONGJU
426
00:40:47,892 --> 00:40:49,435
MANAJER YANG JIHOON
427
00:40:52,188 --> 00:40:53,398
Aku tak tahu siapa,
428
00:40:53,481 --> 00:40:55,900
tapi mereka menunggu
waktu yang tepat untuk menyerang.
429
00:40:55,984 --> 00:40:57,860
Orangnya sudah tiada,
430
00:40:58,403 --> 00:41:00,947
dan meski kasusnya sudah kedaluwarsa,
431
00:41:02,115 --> 00:41:04,367
menutupi tabrak lari fatal
yang disebabkan Kang Inju
432
00:41:04,450 --> 00:41:05,910
adalah bom waktu.
433
00:41:06,619 --> 00:41:07,662
Lebih lagi…
434
00:41:12,292 --> 00:41:13,293
GRUP KANGOH
KANG SEONGJU
435
00:41:17,046 --> 00:41:20,758
Aku menjadi pecundang total
setelah memercayai Kang Seongju!
436
00:41:21,342 --> 00:41:23,761
Pak, akan lebih aman
mundur dari masalah ini.
437
00:41:23,845 --> 00:41:25,221
Menurutmu,
438
00:41:25,888 --> 00:41:29,642
suksesi Kangoh mengarah ke mana?
439
00:41:29,726 --> 00:41:33,187
Tidakkah kau pikir itu mengarah
ke penjabat ketua, Kang Inha?
440
00:41:33,271 --> 00:41:34,397
Kang Inha?
441
00:41:36,816 --> 00:41:40,403
Aku belum pernah bertemu dengannya.
442
00:41:43,072 --> 00:41:44,073
Pak.
443
00:41:45,283 --> 00:41:48,911
Bagaimana kalau kubantu
mendapat keuntungan dengan Kang Inha?
444
00:41:49,996 --> 00:41:51,039
Chae Donguk…
445
00:41:53,875 --> 00:41:55,001
Jo Sundong.
446
00:42:07,805 --> 00:42:08,848
Halo.
447
00:42:17,940 --> 00:42:18,941
Kau boleh pergi.
448
00:42:34,248 --> 00:42:35,249
Ini ulahmu?
449
00:42:36,918 --> 00:42:38,044
Kau yang melakukan ini?
450
00:42:40,880 --> 00:42:44,050
Aku yakin kau terkejut
dengan konferensi pers mendadak itu.
451
00:42:44,133 --> 00:42:46,177
Kudengar Ibu dibawa ke kantor polisi.
452
00:42:46,260 --> 00:42:49,389
Kupikir menyuruh para reporter pulang
dalam situasi seperti itu
453
00:42:49,472 --> 00:42:51,307
akan menaruh Kangoh dalam krisis.
454
00:42:51,391 --> 00:42:52,934
Aku membuat keputusan itu sendiri.
455
00:42:53,518 --> 00:42:54,519
Maafkan aku.
456
00:43:03,653 --> 00:43:04,862
Apa kau mengejekku?
457
00:43:04,946 --> 00:43:07,198
Kau sungguh berharap aku memercayaimu?
458
00:43:08,908 --> 00:43:10,618
Apa hakmu membuat keputusan itu?
459
00:43:13,830 --> 00:43:14,831
Seongju.
460
00:43:15,999 --> 00:43:17,792
Di saat seperti ini, dukung aku.
461
00:43:18,418 --> 00:43:20,628
Aku mendengar para reporter
di kantor polisi.
462
00:43:21,170 --> 00:43:22,171
Ibu sudah tamat.
463
00:43:24,173 --> 00:43:25,216
Aib itu…
464
00:43:26,301 --> 00:43:28,303
tak ada jaminan itu tak akan mencapaimu.
465
00:43:29,804 --> 00:43:31,389
Menyerah saja sekarang, mengerti?
466
00:43:37,478 --> 00:43:42,442
Kau hanya kecoak yang menyelinap
saat ada celah sekecil apa pun.
467
00:43:43,318 --> 00:43:45,236
Beraninya kau mengatakan itu kepadaku?
468
00:43:46,779 --> 00:43:48,072
Hei, Inha.
469
00:43:55,496 --> 00:43:57,373
Aku tak pernah mau
mendengar nama keluargaku
470
00:43:58,333 --> 00:43:59,876
keluar dari mulut kotormu.
471
00:44:00,752 --> 00:44:03,880
Jika kau mengucapkan satu kata lagi,
aku tak tahu akan apa kepadamu.
472
00:44:06,090 --> 00:44:07,133
Mengerti?
473
00:44:10,470 --> 00:44:11,471
Keluar.
474
00:45:12,407 --> 00:45:13,449
Ibu…
475
00:46:00,580 --> 00:46:01,748
Aku menolak.
476
00:46:29,859 --> 00:46:31,402
Ibu…
477
00:46:56,844 --> 00:46:58,054
Pak Kang.
478
00:47:00,056 --> 00:47:01,057
Terima kasih.
479
00:47:02,642 --> 00:47:05,144
Setelah mendapat kesempatan
bertemu denganmu,
480
00:47:05,228 --> 00:47:08,064
kau orang yang sangat logis.
481
00:47:08,940 --> 00:47:09,941
Aku tersanjung.
482
00:47:10,566 --> 00:47:12,735
Aku akan berusaha
menormalkan Grup Kangoh lagi
483
00:47:13,444 --> 00:47:16,030
dan menjadi pendukung
yang bisa diandalkan ke depannya.
484
00:47:16,114 --> 00:47:17,323
Ya, kau pasti bisa.
485
00:47:18,408 --> 00:47:19,909
Setelah kau mengamankan posisimu,
486
00:47:20,618 --> 00:47:22,870
peluncuran PY Holdings
akan mendapat momentum.
487
00:47:23,663 --> 00:47:25,039
Kau bisa menantikannya.
488
00:47:25,123 --> 00:47:28,876
Selama rapat dewan berjalan lancar,
kau akan mendapat hal terbaik Kangoh.
489
00:47:28,960 --> 00:47:30,295
Aku bisa menjanjikanmu itu.
490
00:47:31,087 --> 00:47:33,589
Ini malam untuk merayakan.
491
00:47:33,673 --> 00:47:35,883
Kenapa terus bicara soal pekerjaan?
492
00:47:36,509 --> 00:47:39,887
Ayo bersulang untuk para pejuang
pendiri Grup Kangoh
493
00:47:40,680 --> 00:47:42,432
dan kolaborasi Gedung Biru.
494
00:47:43,474 --> 00:47:44,475
Bersulang!
495
00:47:44,559 --> 00:47:46,144
- Bersulang!
- Bersulang!
496
00:47:53,651 --> 00:47:54,902
Astaga.
497
00:47:56,404 --> 00:47:57,530
Ya, silakan.
498
00:48:55,838 --> 00:48:57,006
Aku sudah memeriksanya.
499
00:48:57,882 --> 00:49:00,718
Dia mendapat izin keluar sementara
selama tiga hari dua malam.
500
00:49:01,302 --> 00:49:03,471
Dia kembali setelah sehari.
501
00:49:05,098 --> 00:49:06,683
Ada yang aneh.
502
00:50:29,766 --> 00:50:30,892
Kita berdua…
503
00:50:32,393 --> 00:50:33,895
kehilangan ibu kita.
504
00:50:37,607 --> 00:50:39,651
Aku rasa ini ulah orang yang sama.
505
00:50:41,903 --> 00:50:44,238
Menurutku kita harus membicarakan sesuatu.
506
00:50:48,660 --> 00:50:50,203
Pamitlah dengan baik kepada ibumu.
507
00:50:51,454 --> 00:50:52,747
Urus pemakamannya.
508
00:50:54,082 --> 00:50:55,083
Sampai nanti.
509
00:51:49,804 --> 00:51:51,180
Akhirnya, besok.
510
00:52:24,005 --> 00:52:25,048
Halo.
511
00:52:25,840 --> 00:52:27,175
Selamat pagi.
512
00:52:33,139 --> 00:52:35,016
- Halo.
- Halo.
513
00:52:38,186 --> 00:52:39,187
Halo.
514
00:52:43,107 --> 00:52:44,233
Halo.
515
00:52:52,742 --> 00:52:55,787
KOMITE MANAJEMEN DARURAT
KETUA, KANG INHA
516
00:52:55,870 --> 00:52:58,081
PT KANGOH
RAPAT PEMEGANG SAHAM 2023
517
00:53:28,778 --> 00:53:29,862
SURAT PENANGKAPAN
518
00:53:29,946 --> 00:53:30,947
Pak Kang Inha.
519
00:53:31,406 --> 00:53:35,118
Kau ditahan atas pembunuhan
Kang Inju dan Mo Gijun.
520
00:53:35,201 --> 00:53:37,245
Kau bicara apa?
521
00:53:38,246 --> 00:53:39,247
Tangkap dia.
522
00:53:39,998 --> 00:53:41,040
Tunggu sebentar!
523
00:53:41,124 --> 00:53:43,334
- Keluar, kalian berdua.
- Lepaskan aku!
524
00:53:43,418 --> 00:53:44,585
- Kau tak tahu aku?
- Pak.
525
00:53:44,669 --> 00:53:46,170
Lepaskan ini dariku!
526
00:54:52,487 --> 00:54:54,489
Diterjemahkan oleh Sudirman Lius