1 00:01:03,257 --> 00:01:04,550 Aku kembali, Ketua Kang. 2 00:01:18,106 --> 00:01:24,279 Jika besok Ketua Kang siuman, kau akan meninggalkan Kangoh sesuai rencana. 3 00:01:24,362 --> 00:01:27,073 Kang Inha hanya cangkang kosong. 4 00:01:27,156 --> 00:01:28,449 Baek Inha! 5 00:01:28,533 --> 00:01:30,285 Itulah dirimu. 6 00:01:33,413 --> 00:01:35,665 Tinggalkan semua yang kau punya sekarang. 7 00:01:36,374 --> 00:01:37,917 Kembalilah ke kehidupan lamamu. 8 00:01:38,751 --> 00:01:40,586 Jika kau mundur dan hidup tenang, 9 00:01:41,671 --> 00:01:43,589 aku tak akan membuatmu membayar… 10 00:01:45,049 --> 00:01:46,259 atas kejahatanmu. 11 00:01:55,310 --> 00:01:59,230 PASIEN VIP KANG JOONGMO 12 00:02:44,734 --> 00:02:47,403 Maafkan aku, Ayah. 13 00:02:49,405 --> 00:02:51,324 Seharusnya kau mati saja saat itu. 14 00:02:52,742 --> 00:02:54,243 Jika kau mati… 15 00:02:58,164 --> 00:03:00,124 kita tak akan melalui ini dua kali. 16 00:04:03,396 --> 00:04:05,064 Kenapa kau jadi sekejam ini? 17 00:04:07,066 --> 00:04:09,819 - Bagaimana bisa? - Jangan berlagak mulia. 18 00:04:11,029 --> 00:04:14,574 - Kau pikir dirimu berbeda? - Kau akan jadi apa jika Ketua mati? 19 00:04:15,283 --> 00:04:17,368 Kau tak akan jadi siapa-siapa dan diabaikan. 20 00:04:17,452 --> 00:04:19,412 Dasar gila. 21 00:04:20,997 --> 00:04:22,624 Sadarlah, Kang Inha. 22 00:04:24,417 --> 00:04:26,586 Tak bisakah kau kembali menjadi seperti dulu? 23 00:04:26,669 --> 00:04:29,172 Becerminlah dahulu. Berhenti dan kembali ke tempatmu. 24 00:04:29,255 --> 00:04:32,467 Bukankah kau bilang tujuan hidupmu adalah menaruhku di puncak Kangoh? 25 00:04:33,259 --> 00:04:36,929 Aku bisa mencapai mimpi itu jika tak kau ganggu, jadi apa masalahnya? 26 00:04:39,891 --> 00:04:41,476 Jangan ceramahi aku lagi. 27 00:04:43,478 --> 00:04:45,063 Kang Inha yang kau kenal sudah tiada. 28 00:04:47,482 --> 00:04:48,483 Baiklah. 29 00:04:50,151 --> 00:04:51,527 Bertindaklah semaumu. 30 00:04:52,654 --> 00:04:55,865 Namun, kau harus mengerahkan seluruh tenagamu untuk menghentikanku. 31 00:04:56,699 --> 00:04:58,117 Aku tahu banyak hal. 32 00:05:02,330 --> 00:05:03,331 Apa yang kau tahu? 33 00:05:03,414 --> 00:05:04,457 Semuanya. 34 00:05:05,667 --> 00:05:07,627 Aku bahkan punya buktinya. 35 00:05:10,380 --> 00:05:11,381 Omong kosong. 36 00:05:12,048 --> 00:05:13,424 Tunggu saja. 37 00:05:13,758 --> 00:05:15,635 Kau akan berakhir dengan tangan kosong. 38 00:05:17,971 --> 00:05:20,139 Kau akan menjatuhkanku dan merebut Kangoh? 39 00:05:21,307 --> 00:05:22,308 Bagaimanapun juga… 40 00:05:24,268 --> 00:05:25,269 kata siapa aku tak bisa? 41 00:05:27,480 --> 00:05:28,481 Kau? 42 00:05:28,564 --> 00:05:31,776 Aku tak boleh punya mimpi yang sama denganmu, Baek Inha? 43 00:05:31,859 --> 00:05:33,069 Tentu saja tak boleh. 44 00:05:34,779 --> 00:05:36,739 Kau bukan putra Kang Joongmo. 45 00:05:38,241 --> 00:05:39,450 Sepertinya kau lupa. 46 00:05:40,326 --> 00:05:43,496 Kau mungkin putranya, tapi kau tak bisa mencapai ini tanpa aku. 47 00:05:45,164 --> 00:05:46,207 Kau pikir begitu? 48 00:05:47,000 --> 00:05:48,001 Jangan khawatir. 49 00:05:49,460 --> 00:05:51,212 Aku tak akan menghentikanmu bermimpi. 50 00:06:47,101 --> 00:06:48,978 Hei, Narapidana 255. 51 00:06:51,898 --> 00:06:52,982 Ada pengunjung. 52 00:06:54,525 --> 00:06:55,526 Keluarlah. 53 00:07:58,923 --> 00:07:59,924 Halo? 54 00:08:04,220 --> 00:08:06,306 Siapa ini? 55 00:08:06,931 --> 00:08:07,932 Gijun. 56 00:08:12,478 --> 00:08:13,479 Inha. 57 00:08:15,398 --> 00:08:16,399 Maafkan aku. 58 00:08:18,234 --> 00:08:20,612 Aku ingin ke sana sendiri untuk memeriksamu, 59 00:08:20,695 --> 00:08:22,655 tapi terlalu banyak yang mengawasi. 60 00:08:24,157 --> 00:08:25,158 Tidak. 61 00:08:26,409 --> 00:08:28,494 Kau tak perlu membahayakan dirimu. 62 00:08:30,538 --> 00:08:31,539 Gijun. 63 00:08:34,125 --> 00:08:35,793 Bisakah aku terus memercayaimu? 64 00:08:37,128 --> 00:08:38,546 Aku hampir mencapai puncak. 65 00:08:40,506 --> 00:08:42,216 Aku tak bisa tersandung sekarang. 66 00:08:43,635 --> 00:08:44,636 Aku berjanji kepadamu. 67 00:08:46,137 --> 00:08:48,806 Aku akan menanggung semuanya. 68 00:08:52,852 --> 00:08:53,853 Namun, Inha… 69 00:08:57,690 --> 00:08:59,192 Aku sedikit takut. 70 00:09:04,739 --> 00:09:08,159 Hanya masalah waktu sebelum aku dijatuhi hukuman mati. 71 00:09:11,204 --> 00:09:12,830 Setelah jadi seperti ini, 72 00:09:13,373 --> 00:09:14,999 aku agak takut. 73 00:10:06,801 --> 00:10:07,802 Kerja bagus. 74 00:10:28,156 --> 00:10:30,908 Tingkat pengembalian internal rata-rata adalah 27,3 persen. 75 00:10:33,536 --> 00:10:36,080 Saat selesai, akan jadi 33,3 persen. 76 00:10:36,164 --> 00:10:37,832 27,3 persen dan 33,3 persen. 77 00:10:39,208 --> 00:10:41,127 Gold H Investment. 78 00:10:41,210 --> 00:10:45,757 Itu perusahaan cangkang yang kudirikan di Hong Kong dan tak pernah kugunakan. 79 00:10:46,591 --> 00:10:49,135 Perusahaan ini akan melindungimu 80 00:10:49,218 --> 00:10:52,305 dari pihak berbahaya yang mengincar saham perusahaan. 81 00:10:53,222 --> 00:10:54,307 Bagaimana dengan dananya? 82 00:10:54,390 --> 00:10:59,479 Soal dana, jika kau bisa mengeluarkan sebagian dana luar negeri untuk biayanya, 83 00:10:59,562 --> 00:11:02,815 aku akan memulai proses menetralisir kekuatan lawan. 84 00:11:06,653 --> 00:11:08,905 Dia mengambil umpannya! Berhasil! 85 00:11:08,988 --> 00:11:10,657 Dia menggigit keras! 86 00:11:10,740 --> 00:11:13,076 Apa? Benarkah? 87 00:11:16,204 --> 00:11:19,332 Semuanya berjalan lancar dengan mudah. 88 00:11:19,415 --> 00:11:22,418 Kang Seongju yang mengajukannya dahulu. Dia ingin bertemu. 89 00:11:23,461 --> 00:11:24,462 Pak Tua. 90 00:11:25,421 --> 00:11:26,798 Kau harus bersiap. 91 00:11:28,216 --> 00:11:29,258 Aku… 92 00:11:29,842 --> 00:11:32,053 Aku akan berusaha sebisaku. Aku bisa apa lagi? 93 00:11:32,136 --> 00:11:33,721 Jangan khawatir soal itu. 94 00:11:34,764 --> 00:11:36,766 Dengan saham di Gold H, 95 00:11:37,475 --> 00:11:40,186 mereka tak akan bisa meremehkanmu. 96 00:11:48,236 --> 00:11:49,612 Sedikit lagi ke kiri. 97 00:11:51,489 --> 00:11:53,574 Tampak bagus. Ayo ke sini. 98 00:11:53,658 --> 00:11:55,326 Kau punya waktu untuk bicara? 99 00:11:56,160 --> 00:11:57,662 Kau tak berpikir… 100 00:11:59,747 --> 00:12:01,291 saham Inju adalah milikmu, 'kan? 101 00:12:03,209 --> 00:12:06,129 - Apa maksudmu? - Saham yang kau punya 102 00:12:07,255 --> 00:12:09,924 hanya boleh digunakan untuk keluarga Kang. 103 00:12:12,552 --> 00:12:15,179 Kau pikir kau siapa hingga bisa mengaturku? 104 00:12:15,763 --> 00:12:19,100 Dengan saham Taeyang dan saham keluargaku, 105 00:12:21,394 --> 00:12:24,314 menurutku kau tak berhak mengaturku. 106 00:12:25,857 --> 00:12:28,151 Aku tak akan kemari jika aku takut soal itu. 107 00:12:28,234 --> 00:12:30,945 Aku hanya ingin bilang, jangan macam-macam. 108 00:12:32,655 --> 00:12:34,532 Berikan kekuatan itu kepada Seongju. 109 00:12:37,201 --> 00:12:38,911 Apa Seongju merasa terdesak? 110 00:12:40,038 --> 00:12:42,081 Apa dia menyuruhmu menyampaikan ini? 111 00:12:42,165 --> 00:12:43,791 Dia tak menyuruhku apa-apa. 112 00:12:43,916 --> 00:12:46,961 Kalau begitu, kau punya pendapat lain? 113 00:12:47,045 --> 00:12:48,921 - Apa? - Jika tidak… 114 00:12:50,590 --> 00:12:51,591 jangan ikut campur. 115 00:12:51,674 --> 00:12:53,551 Jangan ikut campur dan terluka. 116 00:12:54,469 --> 00:12:56,346 Sekarang kau mengkhawatirkanku? 117 00:12:57,680 --> 00:12:59,432 Aku memperingatkanmu. 118 00:13:00,224 --> 00:13:02,769 Jangan lupakan tanggung jawabmu sebagai menantu 119 00:13:03,853 --> 00:13:05,063 dalam keluarga Kang. 120 00:13:17,617 --> 00:13:21,788 Seongju, kau urus Gold H dan bujuk mereka ke pihak kita. 121 00:13:23,164 --> 00:13:26,250 Ya, aku sudah mengajukan pertemuan. Mereka langsung merespons. 122 00:13:26,334 --> 00:13:27,543 Semuanya tampak bagus. 123 00:13:27,627 --> 00:13:28,920 Jangan lengah 124 00:13:29,003 --> 00:13:32,256 dan perkuat hubungan dengan para pemegang saham di pihak kita. 125 00:13:32,340 --> 00:13:36,469 Sudah waktunya pemegang saham lawan 126 00:13:36,552 --> 00:13:39,055 datang ke pihak kita. 127 00:13:40,306 --> 00:13:43,142 Kau pikir mereka akan datang semudah itu? 128 00:13:44,811 --> 00:13:49,607 Pada akhirnya, mereka hanya ikan yang hidup di kolam Kangoh. 129 00:13:50,149 --> 00:13:54,570 Mereka akan memilih pemilik berdasarkan jumlah makanan yang diberikan. 130 00:14:00,618 --> 00:14:02,662 Kita harus bergerak lebih cepat sekarang. 131 00:14:04,247 --> 00:14:05,248 Baiklah. 132 00:14:05,999 --> 00:14:09,210 Aku akan amankan saham milik Gold H dalam beberapa hari. 133 00:14:10,128 --> 00:14:12,714 Lalu, Anggota DPR Jo sudah banyak menderita, 134 00:14:12,797 --> 00:14:16,718 jadi mereka tak punya pilihan selain bergabung dengan kita. 135 00:14:16,801 --> 00:14:18,678 Kita tak boleh lagi menoleransi 136 00:14:18,761 --> 00:14:21,931 para predator yang mengincar Kangoh dari segala penjuru 137 00:14:22,807 --> 00:14:24,934 hanya karena ayahmu sedang dirawat. 138 00:14:26,185 --> 00:14:28,271 Kita harus memilih. 139 00:14:35,111 --> 00:14:38,114 Ini benar-benar langkah terakhir, Bu. 140 00:14:39,907 --> 00:14:42,035 Aku akan menggantikan Ayah dengan baik. 141 00:14:42,869 --> 00:14:44,037 Jangan khawatir. 142 00:15:10,396 --> 00:15:14,192 Namanya Gold H Investment, dan pemiliknya bernama Michael Chang. 143 00:15:16,611 --> 00:15:19,530 Michael Chang? Dari mana asalnya? 144 00:15:19,614 --> 00:15:23,534 Dia mendapatkan uang dengan menginflasi dan menjual merger dan akuisisi. 145 00:15:24,535 --> 00:15:28,414 Dia akan terpikat oleh tawaran yang lebih manis dari pihak mana pun. 146 00:15:29,540 --> 00:15:31,751 Kita akan menunda keputusannya dan melaksanakannya. 147 00:15:35,088 --> 00:15:37,048 Itu bisa mengancam PY Holdings. 148 00:15:37,131 --> 00:15:38,341 Apa yang ingin kau lakukan? 149 00:15:38,424 --> 00:15:41,427 Apa kau akan diam saja dan melihat Kang Seongju bergerak? 150 00:15:43,262 --> 00:15:45,056 Ingat ini, Pak Kang, 151 00:15:45,139 --> 00:15:48,726 aku bisa melepaskan tanganmu kapan pun aku mau. 152 00:15:50,561 --> 00:15:54,607 Jangan buat aku menyesali pilihanku lagi. 153 00:16:27,807 --> 00:16:28,808 Ada apa? 154 00:16:31,269 --> 00:16:32,478 Kenapa kau di sini? 155 00:16:32,562 --> 00:16:34,647 Michael Chang. 156 00:16:34,731 --> 00:16:36,983 Dia memanggil kita ke satu tempat. 157 00:16:43,573 --> 00:16:46,951 Aku terkejut kau di sini. 158 00:16:47,035 --> 00:16:48,077 Kenapa? 159 00:16:50,830 --> 00:16:53,916 - Aku tak berhak menjadi pemilik Kangoh? - Kang Inha. 160 00:16:54,000 --> 00:16:56,878 Bagaimana jika aku sama mampunya denganmu? 161 00:16:56,961 --> 00:16:58,338 Kau lupa surat pengabaianmu? 162 00:17:01,633 --> 00:17:03,801 Apa pentingnya selembar kertas itu? 163 00:17:03,885 --> 00:17:04,886 Hei! 164 00:17:10,058 --> 00:17:11,100 Kau sudah gila? 165 00:17:11,184 --> 00:17:12,185 Tidak. 166 00:17:13,519 --> 00:17:14,646 Aku baik-baik saja. 167 00:17:15,855 --> 00:17:18,608 Aku yakin bisa melawanmu dan menang sekarang. 168 00:17:43,925 --> 00:17:47,512 Halo, aku Han Taeoh. Kodirut Gold H Investment. 169 00:17:48,554 --> 00:17:51,766 - Kudengar kalian ingin bertemu. - Kami ingin bertemu Michael Chang. 170 00:17:51,849 --> 00:17:54,435 Jangan buang waktu kita. Ayo pergi. 171 00:17:55,603 --> 00:17:57,105 Gold H Investment. 172 00:17:57,814 --> 00:17:59,774 Aku yang mengelola semua bisnis domestiknya. 173 00:18:11,286 --> 00:18:12,662 Kodirut Gold H Investment 174 00:18:18,918 --> 00:18:19,919 Apa yang kau lakukan? 175 00:18:21,087 --> 00:18:22,547 Kenapa kau memanggil kami kemari? 176 00:18:23,047 --> 00:18:25,591 Intinya, kedua pihak menginginkan satu hal. 177 00:18:25,675 --> 00:18:29,387 Menurutku mengumpulkan semuanya bersama dan berdiskusi adalah ide bagus. 178 00:18:29,470 --> 00:18:32,724 Kita bisa menghemat waktu dan tenaga. 179 00:18:34,726 --> 00:18:38,104 Benar. Lagi pula, kita bukan orang asing. 180 00:18:43,943 --> 00:18:47,280 Ingin menyampaikan sesuatu, Pak Kang Inha? 181 00:18:49,657 --> 00:18:50,658 Entahlah. 182 00:18:51,409 --> 00:18:53,578 Kita saling mengenal dengan baik. 183 00:18:53,661 --> 00:18:56,205 Aku tak yakin harus bicara seberapa banyak. 184 00:18:57,915 --> 00:18:58,958 Aku jadi bingung. 185 00:19:46,005 --> 00:19:47,840 Apa ini usaha terbaikmu menghentikanku? 186 00:19:50,510 --> 00:19:51,511 Apa kau siap? 187 00:19:53,930 --> 00:19:55,807 Kau pikir aku akan membiarkanmu? 188 00:19:56,975 --> 00:19:57,976 Inha. 189 00:19:59,310 --> 00:20:00,770 Ini sudah berjalan sesuai mauku. 190 00:20:16,286 --> 00:20:18,079 Situasinya akan kacau. 191 00:20:18,162 --> 00:20:19,372 Sejak aku masih muda… 192 00:20:19,455 --> 00:20:21,207 Ayolah, Bos! 193 00:20:21,291 --> 00:20:23,418 - Kau tak punya aura seperti itu! - Apa? 194 00:20:23,501 --> 00:20:24,877 Kau bisa lihat martabatku! 195 00:20:24,961 --> 00:20:27,005 Bos! Siapa namanya, Michael? 196 00:20:27,088 --> 00:20:28,464 Nama itu tak cocok denganmu. 197 00:20:28,548 --> 00:20:29,549 Hei! 198 00:20:29,632 --> 00:20:31,884 Begitulah yang terjadi di sekolah. 199 00:20:31,968 --> 00:20:33,219 - Saat sekolah… - Bersulang. 200 00:20:33,303 --> 00:20:35,263 Ayo minum! 201 00:20:35,346 --> 00:20:36,347 Ayo minum! 202 00:20:37,307 --> 00:20:39,350 Bukankah kita begitu waktu di sekolah? 203 00:20:39,434 --> 00:20:41,561 - Ya, benar. - Kau tak tahu aku? 204 00:20:41,644 --> 00:20:43,146 Ya, benar. 205 00:20:43,229 --> 00:20:45,231 Waktu itu begitu! 206 00:20:53,156 --> 00:20:54,157 Kenapa kau tak tanya? 207 00:20:57,243 --> 00:20:58,244 Tanya apa? 208 00:20:58,786 --> 00:21:00,872 Bagaimana pertemuan dengan Inha. 209 00:21:02,749 --> 00:21:03,833 Aku tak ingin tahu. 210 00:21:05,084 --> 00:21:06,419 Itu antara kalian berdua. 211 00:21:13,301 --> 00:21:14,302 Apa? 212 00:21:15,178 --> 00:21:16,179 Hanya saja… 213 00:21:16,971 --> 00:21:19,223 Rasanya Na Hyewon yang kukenal telah kembali. 214 00:21:20,099 --> 00:21:21,476 Diriku yang kau kenal? 215 00:21:21,559 --> 00:21:24,646 Dirimu yang sangat sibuk hingga tak peduli dengan orang lain. 216 00:21:41,621 --> 00:21:43,247 JISEON 217 00:21:46,334 --> 00:21:47,335 Ya, Jiseon? 218 00:22:01,599 --> 00:22:02,976 Kenapa kau memanggilku? 219 00:22:04,143 --> 00:22:06,688 Apa yang kau pikirkan saat melihat ini? 220 00:22:10,733 --> 00:22:13,152 - Apa maksud… - Entah orang atau lukisan, 221 00:22:14,320 --> 00:22:17,949 sulit mengenali mereka hanya dari melihat luarnya. 222 00:22:19,158 --> 00:22:21,995 Ada hal yang kita abaikan dan buang pada satu waktu, 223 00:22:22,078 --> 00:22:24,789 yang kemudian ditemukan kembali. 224 00:22:26,249 --> 00:22:29,002 Dengan kata lain, ini tentang melihat ke masa depan. 225 00:22:31,421 --> 00:22:32,422 Berapa menurutmu… 226 00:22:33,840 --> 00:22:35,049 kekuatan yang kupunya? 227 00:22:38,845 --> 00:22:41,681 Aku akan menghadiahkanmu lukisan ini. 228 00:22:49,397 --> 00:22:51,524 Oh, ya. 229 00:22:52,817 --> 00:22:56,946 Arti tersembunyi lukisan itu adalah "kerja sama". 230 00:22:58,656 --> 00:22:59,657 Sampai jumpa. 231 00:23:11,085 --> 00:23:13,296 IBU 232 00:23:14,881 --> 00:23:16,174 Ya, Ibu. 233 00:23:16,257 --> 00:23:18,635 Datanglah ke makan malam hari ini. 234 00:23:19,594 --> 00:23:20,803 Kenapa tiba-tiba… 235 00:23:20,887 --> 00:23:24,265 Aku hanya ingin seluruh keluarga makan bersama. Jangan merasa tertekan. 236 00:23:25,516 --> 00:23:26,517 Baiklah. 237 00:23:27,185 --> 00:23:28,311 Sampai nanti. 238 00:23:48,289 --> 00:23:49,290 Kerja sama. 239 00:24:35,503 --> 00:24:36,546 Hei. 240 00:24:41,968 --> 00:24:45,805 Jangan buang waktu lagi. Orang yang butuh seharusnya mengulurkan tangan lebih dulu. 241 00:24:45,888 --> 00:24:46,889 Duduklah. 242 00:24:51,644 --> 00:24:53,021 Sebelumnya aku tak tahu, 243 00:24:53,104 --> 00:24:56,774 tapi kini aku mengerti kenapa Ketua sangat memercayaimu, Pak Han. 244 00:24:58,693 --> 00:24:59,736 Terima kasih. 245 00:25:01,070 --> 00:25:02,071 Mari bersulang. 246 00:25:02,739 --> 00:25:03,740 Mari. 247 00:25:14,334 --> 00:25:15,335 Lihat aku. 248 00:25:16,669 --> 00:25:19,631 Lihat bagaimana aku mencuri mimpimu. 249 00:25:22,008 --> 00:25:23,343 Permisi. 250 00:25:24,385 --> 00:25:25,386 Ada apa? 251 00:25:33,770 --> 00:25:34,896 Jangan pikirkan dia. 252 00:26:05,635 --> 00:26:07,720 Ayah tirimu membunuh ibumu. 253 00:26:08,805 --> 00:26:09,806 Apa itu benar? 254 00:26:16,729 --> 00:26:17,772 Jangan! 255 00:26:18,523 --> 00:26:19,816 Sayang! 256 00:26:19,899 --> 00:26:22,402 Kumohon! Jangan Taeoh! Sayang! 257 00:26:22,485 --> 00:26:23,861 Minggir! 258 00:26:23,945 --> 00:26:24,946 Sayang, jangan! 259 00:26:27,365 --> 00:26:28,950 Kita sama. 260 00:26:35,832 --> 00:26:37,166 Begitu kita keluar ke dunia, 261 00:26:38,126 --> 00:26:39,627 ayo wujudkan semua rencana kita 262 00:26:40,211 --> 00:26:43,131 dan balas dendam kepada mereka yang membuat kita menderita. 263 00:26:45,133 --> 00:26:46,175 Mimpi yang sederhana. 264 00:26:46,259 --> 00:26:47,927 Itu bukan mimpi terakhirku. 265 00:26:48,803 --> 00:26:51,347 Kurasa bisa dibilang, itu hadiah dalam mimpi itu. 266 00:26:54,684 --> 00:26:55,893 Baiklah. 267 00:26:56,561 --> 00:26:57,562 Ayo lakukan itu. 268 00:27:19,000 --> 00:27:21,961 Ini aku, Komisaris. 269 00:27:35,475 --> 00:27:36,476 Narapidana 301. 270 00:27:37,644 --> 00:27:38,728 Narapidana 301! 271 00:27:38,811 --> 00:27:39,979 Narapidana 301! 272 00:27:46,569 --> 00:27:48,696 Selamat, pembebasan sementaramu disetujui. 273 00:27:54,327 --> 00:27:55,995 Ini surat-suratmu. 274 00:27:57,372 --> 00:27:58,581 Ini sedikit uang. 275 00:27:59,582 --> 00:28:00,667 Yang paling penting. 276 00:28:01,542 --> 00:28:03,628 Ingat kami bisa menemukanmu kapan pun kami mau. 277 00:28:04,462 --> 00:28:05,463 Ya, Pak. 278 00:28:05,546 --> 00:28:08,132 Aku tahu kau tahanan teladan. 279 00:28:08,216 --> 00:28:09,300 Namun, itulah aturannya. 280 00:28:10,677 --> 00:28:11,803 Ya, Pak. 281 00:28:20,144 --> 00:28:21,562 Kunjungi makam orang tuamu. 282 00:28:23,481 --> 00:28:25,149 Ya, terima kasih. 283 00:28:42,583 --> 00:28:49,090 LEMBAGA PERMASYARAKATAN KOREKSI DEMI MASA DEPAN CERAH 284 00:29:00,768 --> 00:29:01,769 SATU PESAN BELUM DIBACA 285 00:29:16,868 --> 00:29:18,286 Jisuk. 286 00:29:18,369 --> 00:29:19,370 Jisuk. 287 00:29:50,068 --> 00:29:51,069 Seongju. 288 00:29:51,152 --> 00:29:53,613 Ini waktunya mengeluarkan senjata kita. 289 00:29:54,989 --> 00:29:56,783 Adakan konferensi pers besok. 290 00:30:25,144 --> 00:30:28,147 KONFERENSI PERS DARURAT GRUP KANGOH 291 00:30:41,786 --> 00:30:42,787 Jisuk. 292 00:30:45,957 --> 00:30:46,958 Jisuk! 293 00:30:54,674 --> 00:30:55,717 Jangan mendekat. 294 00:30:57,468 --> 00:30:58,469 Jisuk… 295 00:30:59,929 --> 00:31:01,514 kau belum berubah sama sekali. 296 00:31:02,390 --> 00:31:03,641 Kau juga sangat pintar. 297 00:31:04,976 --> 00:31:06,644 Kau menipu seluruh dunia, 298 00:31:07,645 --> 00:31:09,939 dan memenjarakan suamimu. 299 00:31:12,442 --> 00:31:13,443 Jika aku bisa… 300 00:31:14,944 --> 00:31:16,779 aku akan mencabik-cabikmu. 301 00:31:20,617 --> 00:31:24,871 Jadi, ikut aku selagi kuminta baik-baik. Paham? 302 00:31:26,956 --> 00:31:28,291 Tidak. 303 00:31:28,374 --> 00:31:29,876 Sudah kubilang. 304 00:31:29,959 --> 00:31:33,004 Jika ikut aku sekarang, kau akan kumaafkan. 305 00:31:36,257 --> 00:31:37,342 Memaafkanku? 306 00:31:38,259 --> 00:31:39,552 Kau akan memaafkanku? 307 00:31:40,178 --> 00:31:41,971 Kau membunuhku! 308 00:31:43,097 --> 00:31:45,808 Setiap kali kau menginjak Taeoh dan aku… 309 00:31:46,559 --> 00:31:48,353 - Sial. - …kau membunuh jiwa kami! 310 00:31:48,436 --> 00:31:49,812 Kau menginjak kami. 311 00:31:50,772 --> 00:31:51,814 Lalu apa sekarang? 312 00:31:52,523 --> 00:31:53,566 Kau mau memaafkan? 313 00:31:54,651 --> 00:31:55,735 Kau akan memaafkanku? 314 00:31:55,818 --> 00:31:56,903 Kalau begitu, mati saja. 315 00:32:24,639 --> 00:32:26,015 Sulit dipercaya. 316 00:32:52,333 --> 00:32:53,334 Ibu. 317 00:32:53,418 --> 00:32:57,338 Meski Ayah siuman, dia akan ingin ini. 318 00:33:02,302 --> 00:33:03,303 Semuanya sudah siap. 319 00:33:06,264 --> 00:33:07,265 Ayo pergi, Ibu. 320 00:33:47,138 --> 00:33:48,431 Ada apa? 321 00:33:48,514 --> 00:33:50,016 Apa kau Jang Geumseok? 322 00:33:50,308 --> 00:33:52,518 Kau ditahan atas pembuangan mayat, 323 00:33:52,602 --> 00:33:54,312 menawarkan suap, dan penggelapan. 324 00:33:54,395 --> 00:33:57,398 Kau harus diselidiki. Datanglah ke kantor polisi. 325 00:33:58,399 --> 00:33:59,400 Apa? 326 00:33:59,484 --> 00:34:00,860 Apa kau Moon Jeonghu? 327 00:34:01,986 --> 00:34:04,489 Kau ditahan atas pembuangan mayat. 328 00:34:04,572 --> 00:34:06,616 - Ikut kami. - Aku akan datang sukarela nanti. 329 00:34:06,699 --> 00:34:08,284 - Hari ini aku tak bisa. - Sebentar. 330 00:34:08,368 --> 00:34:09,702 Ayo. Bawa dia. 331 00:34:09,786 --> 00:34:12,163 - Kenapa kalian melakukan ini? - Apa maksudmu? 332 00:34:12,997 --> 00:34:16,125 Katakan dengan jelas apa gugatannya sebelum membawa mereka! 333 00:34:16,751 --> 00:34:18,086 Hei, lepaskan borgol itu! 334 00:34:18,169 --> 00:34:20,713 Ucapanmu bisa digunakan untuk melawanmu di pengadilan. 335 00:34:20,797 --> 00:34:22,215 Kau berhak mendapatkan pengacara. 336 00:34:22,340 --> 00:34:25,218 - Kau tak tahu aku siapa? - Minggir. 337 00:34:25,301 --> 00:34:26,511 - Sudahlah. - Pak Moon! 338 00:34:26,594 --> 00:34:29,597 - Ada apa ini? - Apa polisi boleh berbuat seenaknya? 339 00:34:29,681 --> 00:34:31,849 - Ibu! - Kau berhak mendapatkan pengacara. 340 00:34:31,933 --> 00:34:33,142 - Seongju! - Apa ini boleh? 341 00:34:33,226 --> 00:34:34,686 - Kau harus pergi! - Hei! 342 00:34:34,769 --> 00:34:35,979 Aku akan mengurus ini! 343 00:34:36,062 --> 00:34:37,105 - Pergi! - Minggir! 344 00:34:37,188 --> 00:34:39,774 - Cepat pergi, Seongju! - Hei! Ibu! 345 00:34:39,857 --> 00:34:40,942 Pergi! 346 00:34:41,025 --> 00:34:42,026 Kalian serius? 347 00:34:43,569 --> 00:34:44,612 Masuk! 348 00:34:45,405 --> 00:34:46,447 Aku akan menahanmu 349 00:34:46,531 --> 00:34:48,574 - karena menghalangi proses hukum! - Ibu! 350 00:34:56,624 --> 00:34:59,544 KONFERENSI PERS DARURAT GRUP KANGOH 351 00:35:07,385 --> 00:35:11,431 Pukul berapa sekarang? Apa yang terjadi? 352 00:35:13,349 --> 00:35:14,767 - Apa? - Siapa itu? 353 00:35:25,403 --> 00:35:29,407 KANTOR STRATEGI MASA DEPAN DIREKTUR DIVISI, KANG INHA 354 00:35:30,074 --> 00:35:32,702 Tabrak lari yang direncanakan oleh keluarga Grup Kangoh, 355 00:35:33,286 --> 00:35:34,787 serta dana gelap Yayasan. 356 00:35:36,414 --> 00:35:38,499 Ini sungguh tak apa-apa? 357 00:35:38,583 --> 00:35:41,294 Lapor ke polisi. Sekarang. 358 00:35:43,129 --> 00:35:44,172 Baik, Pak. 359 00:35:50,470 --> 00:35:53,097 Orang yang memercayai dan mengkhawatirkan Grup Kangoh, 360 00:35:54,223 --> 00:35:57,018 para pemegang saham dan karyawan, 361 00:35:58,102 --> 00:35:59,103 apa kabar kalian? 362 00:36:03,149 --> 00:36:06,152 Beberapa dari kalian mungkin belum dengar beritanya, 363 00:36:07,278 --> 00:36:11,449 tapi aku yakin kebanyakan dari kalian sadar akan situasi Grup Kangoh saat ini 364 00:36:12,492 --> 00:36:14,160 dari laporan-laporan sebelumnya. 365 00:36:14,243 --> 00:36:15,453 RUANG INTEROGASI 366 00:36:15,536 --> 00:36:19,791 Ketua Kang Joongmo masih belum siuman. 367 00:36:19,874 --> 00:36:21,334 Dia menerima perawatan 24 jam 368 00:36:21,417 --> 00:36:23,878 oleh staf terbaik di Korea di Rumah Sakit Kangoh. 369 00:36:25,296 --> 00:36:28,174 Namun, banyaknya berita palsu yang mengelilingi Grup Kangoh 370 00:36:28,257 --> 00:36:31,844 membuat para pemegang saham dan karyawan cemas dan tak nyaman. 371 00:36:31,928 --> 00:36:33,638 Ini tak bisa diabaikan lagi. 372 00:36:34,305 --> 00:36:35,306 Mulai hari ini… 373 00:36:37,433 --> 00:36:39,727 aku menyatakan keadaan darurat untuk Grup Kangoh, 374 00:36:39,811 --> 00:36:43,564 dan menunjuk diriku sebagai penjabat ketua sampai situasi kembali normal. 375 00:36:44,065 --> 00:36:47,860 Aku berniat mengatasi krisis ini dengan bijak dan melangkah maju. 376 00:36:54,617 --> 00:36:56,536 Bajingan ini… 377 00:36:57,745 --> 00:36:59,038 Dia mau menyelip masuk? 378 00:37:00,456 --> 00:37:02,375 Bersama 400.000 karyawan kami, 379 00:37:03,251 --> 00:37:05,628 dan perusahaan yang bisa mewakili negara kita, 380 00:37:05,712 --> 00:37:08,423 tolong terus mempercayai dan mendukung kami. 381 00:37:10,091 --> 00:37:13,678 Kami akan bangkit kembali untuk membalas budi ke masyarakat. 382 00:37:14,846 --> 00:37:16,097 Terima kasih. 383 00:37:16,180 --> 00:37:18,308 - Aku punya pertanyaan! - Di sini! 384 00:37:18,391 --> 00:37:20,268 - Di sini! - Aku punya pertanyaan! 385 00:37:20,351 --> 00:37:22,145 Tak ada sesi tanya jawab. 386 00:37:28,484 --> 00:37:29,485 Apa? 387 00:37:30,612 --> 00:37:32,989 Direktur Jang Geumseok ditangkap? 388 00:37:43,583 --> 00:37:44,584 Pak Han. 389 00:37:45,793 --> 00:37:47,462 Apa kau akan membiarkan Kang Inha? 390 00:37:48,546 --> 00:37:49,714 Tentu saja tidak. 391 00:37:49,797 --> 00:37:53,593 Setelah penangkapan Jang Geumseok, Kang Seongju kehilangan banyak pendukung. 392 00:37:54,260 --> 00:37:57,472 Mereka semua beralih ke sisi Kang Inha dan Park Sajin. 393 00:37:58,598 --> 00:38:01,809 Hanya masalah waktu sampai Kang Inha menjadi ketua. 394 00:38:21,287 --> 00:38:23,331 Pak Han! Kau mau ke mana? 395 00:38:30,004 --> 00:38:31,172 Kau tahu, 'kan? 396 00:38:31,255 --> 00:38:33,299 Kau tahu aku tak membunuh ibumu. 397 00:38:34,759 --> 00:38:36,427 Dia masih hidup. 398 00:38:40,431 --> 00:38:41,432 Pergi beri tahu dia. 399 00:38:42,517 --> 00:38:45,103 Beri tahu dia jangan lengah hanya karena aku di sini. 400 00:38:46,354 --> 00:38:47,397 Aku akan menemuinya. 401 00:38:57,657 --> 00:38:58,658 Kumohon… 402 00:39:10,753 --> 00:39:12,380 Apa yang terjadi pada Ibu? 403 00:39:12,463 --> 00:39:13,881 Katakan apa yang kau tahu. 404 00:39:13,965 --> 00:39:17,010 - Huiju, tenang dulu… - Aku tak bisa tenang sekarang! 405 00:39:18,136 --> 00:39:19,762 Aku tak bisa menghubungi Seongju. 406 00:39:19,846 --> 00:39:23,224 Siapa yang memberimu hak mengadakan konferensi pers dalam situasi ini? 407 00:39:27,061 --> 00:39:28,062 Huiju. 408 00:39:28,896 --> 00:39:31,774 Kita keluarga, dan aku menganggapmu sebagai adikku. 409 00:39:31,858 --> 00:39:33,276 Ibu sedang dalam bahaya. 410 00:39:34,569 --> 00:39:36,112 Jangan dengarkan orang lain. 411 00:39:36,988 --> 00:39:38,323 Dengarkan aku saja. 412 00:39:39,532 --> 00:39:41,159 Maka kau akan aman. 413 00:39:42,952 --> 00:39:44,621 - Apa? - Ini hampir berakhir. 414 00:39:45,997 --> 00:39:47,457 Bergabunglah dan dukung aku… 415 00:39:47,540 --> 00:39:50,251 Apa kau berusaha membujukku agar memihakmu sekarang? 416 00:39:50,335 --> 00:39:54,756 Jika kau benar-benar keluarga kami, bukankah seharusnya prioritasmu Ibu? 417 00:39:59,594 --> 00:40:00,637 Sudah terlambat. 418 00:40:05,224 --> 00:40:06,351 Kang Inha… 419 00:40:09,354 --> 00:40:10,772 kau bukan Inha yang kukenal. 420 00:40:14,734 --> 00:40:16,069 Kau gila. 421 00:40:34,295 --> 00:40:35,880 - Nomor yang Anda tuju… - Sial. 422 00:40:36,673 --> 00:40:37,966 Apa Chae Donguk menjawab? 423 00:40:39,842 --> 00:40:41,052 DIREKTUR PUSAT CHAE DONGUK 424 00:40:41,135 --> 00:40:42,136 ANGGOTA DPR JO SUNDONG 425 00:40:44,681 --> 00:40:45,890 DIRUT KANG SEONGJU 426 00:40:47,892 --> 00:40:49,435 MANAJER YANG JIHOON 427 00:40:52,188 --> 00:40:53,398 Aku tak tahu siapa, 428 00:40:53,481 --> 00:40:55,900 tapi mereka menunggu waktu yang tepat untuk menyerang. 429 00:40:55,984 --> 00:40:57,860 Orangnya sudah tiada, 430 00:40:58,403 --> 00:41:00,947 dan meski kasusnya sudah kedaluwarsa, 431 00:41:02,115 --> 00:41:04,367 menutupi tabrak lari fatal yang disebabkan Kang Inju 432 00:41:04,450 --> 00:41:05,910 adalah bom waktu. 433 00:41:06,619 --> 00:41:07,662 Lebih lagi… 434 00:41:12,292 --> 00:41:13,293 GRUP KANGOH KANG SEONGJU 435 00:41:17,046 --> 00:41:20,758 Aku menjadi pecundang total setelah memercayai Kang Seongju! 436 00:41:21,342 --> 00:41:23,761 Pak, akan lebih aman mundur dari masalah ini. 437 00:41:23,845 --> 00:41:25,221 Menurutmu, 438 00:41:25,888 --> 00:41:29,642 suksesi Kangoh mengarah ke mana? 439 00:41:29,726 --> 00:41:33,187 Tidakkah kau pikir itu mengarah ke penjabat ketua, Kang Inha? 440 00:41:33,271 --> 00:41:34,397 Kang Inha? 441 00:41:36,816 --> 00:41:40,403 Aku belum pernah bertemu dengannya. 442 00:41:43,072 --> 00:41:44,073 Pak. 443 00:41:45,283 --> 00:41:48,911 Bagaimana kalau kubantu mendapat keuntungan dengan Kang Inha? 444 00:41:49,996 --> 00:41:51,039 Chae Donguk… 445 00:41:53,875 --> 00:41:55,001 Jo Sundong. 446 00:42:07,805 --> 00:42:08,848 Halo. 447 00:42:17,940 --> 00:42:18,941 Kau boleh pergi. 448 00:42:34,248 --> 00:42:35,249 Ini ulahmu? 449 00:42:36,918 --> 00:42:38,044 Kau yang melakukan ini? 450 00:42:40,880 --> 00:42:44,050 Aku yakin kau terkejut dengan konferensi pers mendadak itu. 451 00:42:44,133 --> 00:42:46,177 Kudengar Ibu dibawa ke kantor polisi. 452 00:42:46,260 --> 00:42:49,389 Kupikir menyuruh para reporter pulang dalam situasi seperti itu 453 00:42:49,472 --> 00:42:51,307 akan menaruh Kangoh dalam krisis. 454 00:42:51,391 --> 00:42:52,934 Aku membuat keputusan itu sendiri. 455 00:42:53,518 --> 00:42:54,519 Maafkan aku. 456 00:43:03,653 --> 00:43:04,862 Apa kau mengejekku? 457 00:43:04,946 --> 00:43:07,198 Kau sungguh berharap aku memercayaimu? 458 00:43:08,908 --> 00:43:10,618 Apa hakmu membuat keputusan itu? 459 00:43:13,830 --> 00:43:14,831 Seongju. 460 00:43:15,999 --> 00:43:17,792 Di saat seperti ini, dukung aku. 461 00:43:18,418 --> 00:43:20,628 Aku mendengar para reporter di kantor polisi. 462 00:43:21,170 --> 00:43:22,171 Ibu sudah tamat. 463 00:43:24,173 --> 00:43:25,216 Aib itu… 464 00:43:26,301 --> 00:43:28,303 tak ada jaminan itu tak akan mencapaimu. 465 00:43:29,804 --> 00:43:31,389 Menyerah saja sekarang, mengerti? 466 00:43:37,478 --> 00:43:42,442 Kau hanya kecoak yang menyelinap saat ada celah sekecil apa pun. 467 00:43:43,318 --> 00:43:45,236 Beraninya kau mengatakan itu kepadaku? 468 00:43:46,779 --> 00:43:48,072 Hei, Inha. 469 00:43:55,496 --> 00:43:57,373 Aku tak pernah mau mendengar nama keluargaku 470 00:43:58,333 --> 00:43:59,876 keluar dari mulut kotormu. 471 00:44:00,752 --> 00:44:03,880 Jika kau mengucapkan satu kata lagi, aku tak tahu akan apa kepadamu. 472 00:44:06,090 --> 00:44:07,133 Mengerti? 473 00:44:10,470 --> 00:44:11,471 Keluar. 474 00:45:12,407 --> 00:45:13,449 Ibu… 475 00:46:00,580 --> 00:46:01,748 Aku menolak. 476 00:46:29,859 --> 00:46:31,402 Ibu… 477 00:46:56,844 --> 00:46:58,054 Pak Kang. 478 00:47:00,056 --> 00:47:01,057 Terima kasih. 479 00:47:02,642 --> 00:47:05,144 Setelah mendapat kesempatan bertemu denganmu, 480 00:47:05,228 --> 00:47:08,064 kau orang yang sangat logis. 481 00:47:08,940 --> 00:47:09,941 Aku tersanjung. 482 00:47:10,566 --> 00:47:12,735 Aku akan berusaha menormalkan Grup Kangoh lagi 483 00:47:13,444 --> 00:47:16,030 dan menjadi pendukung yang bisa diandalkan ke depannya. 484 00:47:16,114 --> 00:47:17,323 Ya, kau pasti bisa. 485 00:47:18,408 --> 00:47:19,909 Setelah kau mengamankan posisimu, 486 00:47:20,618 --> 00:47:22,870 peluncuran PY Holdings akan mendapat momentum. 487 00:47:23,663 --> 00:47:25,039 Kau bisa menantikannya. 488 00:47:25,123 --> 00:47:28,876 Selama rapat dewan berjalan lancar, kau akan mendapat hal terbaik Kangoh. 489 00:47:28,960 --> 00:47:30,295 Aku bisa menjanjikanmu itu. 490 00:47:31,087 --> 00:47:33,589 Ini malam untuk merayakan. 491 00:47:33,673 --> 00:47:35,883 Kenapa terus bicara soal pekerjaan? 492 00:47:36,509 --> 00:47:39,887 Ayo bersulang untuk para pejuang pendiri Grup Kangoh 493 00:47:40,680 --> 00:47:42,432 dan kolaborasi Gedung Biru. 494 00:47:43,474 --> 00:47:44,475 Bersulang! 495 00:47:44,559 --> 00:47:46,144 - Bersulang! - Bersulang! 496 00:47:53,651 --> 00:47:54,902 Astaga. 497 00:47:56,404 --> 00:47:57,530 Ya, silakan. 498 00:48:55,838 --> 00:48:57,006 Aku sudah memeriksanya. 499 00:48:57,882 --> 00:49:00,718 Dia mendapat izin keluar sementara selama tiga hari dua malam. 500 00:49:01,302 --> 00:49:03,471 Dia kembali setelah sehari. 501 00:49:05,098 --> 00:49:06,683 Ada yang aneh. 502 00:50:29,766 --> 00:50:30,892 Kita berdua… 503 00:50:32,393 --> 00:50:33,895 kehilangan ibu kita. 504 00:50:37,607 --> 00:50:39,651 Aku rasa ini ulah orang yang sama. 505 00:50:41,903 --> 00:50:44,238 Menurutku kita harus membicarakan sesuatu. 506 00:50:48,660 --> 00:50:50,203 Pamitlah dengan baik kepada ibumu. 507 00:50:51,454 --> 00:50:52,747 Urus pemakamannya. 508 00:50:54,082 --> 00:50:55,083 Sampai nanti. 509 00:51:49,804 --> 00:51:51,180 Akhirnya, besok. 510 00:52:24,005 --> 00:52:25,048 Halo. 511 00:52:25,840 --> 00:52:27,175 Selamat pagi. 512 00:52:33,139 --> 00:52:35,016 - Halo. - Halo. 513 00:52:38,186 --> 00:52:39,187 Halo. 514 00:52:43,107 --> 00:52:44,233 Halo. 515 00:52:52,742 --> 00:52:55,787 KOMITE MANAJEMEN DARURAT KETUA, KANG INHA 516 00:52:55,870 --> 00:52:58,081 PT KANGOH RAPAT PEMEGANG SAHAM 2023 517 00:53:28,778 --> 00:53:29,862 SURAT PENANGKAPAN 518 00:53:29,946 --> 00:53:30,947 Pak Kang Inha. 519 00:53:31,406 --> 00:53:35,118 Kau ditahan atas pembunuhan Kang Inju dan Mo Gijun. 520 00:53:35,201 --> 00:53:37,245 Kau bicara apa? 521 00:53:38,246 --> 00:53:39,247 Tangkap dia. 522 00:53:39,998 --> 00:53:41,040 Tunggu sebentar! 523 00:53:41,124 --> 00:53:43,334 - Keluar, kalian berdua. - Lepaskan aku! 524 00:53:43,418 --> 00:53:44,585 - Kau tak tahu aku? - Pak. 525 00:53:44,669 --> 00:53:46,170 Lepaskan ini dariku! 526 00:54:52,487 --> 00:54:54,489 Diterjemahkan oleh Sudirman Lius