1 00:00:28,028 --> 00:00:29,432 SERIAL DRAMA INI HANYA FIKSI DAN TIDAK TERKAIT 2 00:00:29,516 --> 00:00:30,934 DENGAN LOKASI, ORANG, ORGANISASI, LATAR, DAN PERISTIWA SUNGGUHAN 3 00:00:32,310 --> 00:00:33,853 Jika aku meminta bantuanmu, 4 00:00:36,814 --> 00:00:37,815 apa kau mau membantuku? 5 00:00:45,990 --> 00:00:46,991 Tidak. 6 00:00:49,661 --> 00:00:50,703 Tidak akan. 7 00:00:54,207 --> 00:00:55,625 Namun, aku tak akan menghalangimu. 8 00:00:56,543 --> 00:00:58,878 Selama aku tak menghalangimu, ya? 9 00:01:02,590 --> 00:01:03,591 Aku pamit. 10 00:01:07,345 --> 00:01:10,014 Meski kau tak mau, kau akan berujung membantuku. 11 00:02:37,894 --> 00:02:38,937 Kau dari mana? 12 00:02:39,479 --> 00:02:41,606 Apa bakatmu mengejutkan orang? 13 00:02:41,898 --> 00:02:44,692 Kau terkejut, itu berarti kau lelah. 14 00:02:44,776 --> 00:02:46,903 Mau kuberi beberapa obat? 15 00:02:46,986 --> 00:02:48,905 Kenapa kau kembali ke sini? 16 00:02:48,988 --> 00:02:50,448 Aku tak suka tidur sendirian. 17 00:02:51,699 --> 00:02:53,159 Aku menginap di sini hari ini. 18 00:03:19,477 --> 00:03:21,729 Boleh kuundang Inha ke makan malam hari Sabtu? 19 00:03:22,522 --> 00:03:23,815 Aku merindukannya. 20 00:03:23,898 --> 00:03:25,733 Untuk apa memanggilnya kemari? 21 00:03:25,817 --> 00:03:27,777 Sayang, hati-hati. 22 00:03:27,861 --> 00:03:29,362 Inha juga keluarga kita. 23 00:03:29,445 --> 00:03:31,072 Hei! Kata siapa dia keluarga? 24 00:03:31,156 --> 00:03:35,618 - Aku punya nama, bukan "hei". - Beraninya kau bicara begitu kepadaku! 25 00:03:35,702 --> 00:03:37,871 Ketua masih makan. 26 00:03:39,706 --> 00:03:42,125 Inha berhak datang. 27 00:03:42,208 --> 00:03:43,376 - Benar, 'kan? - Huiju. 28 00:03:43,459 --> 00:03:45,962 Bagaimana seharusnya sikapmu di meja? 29 00:03:47,255 --> 00:03:48,798 Ayah! 30 00:03:52,677 --> 00:03:53,678 Pak Moon. 31 00:03:55,013 --> 00:03:56,014 Ya, Pak. 32 00:03:57,140 --> 00:03:59,309 Cari tahu apa Inha sedang sibuk. 33 00:03:59,392 --> 00:04:00,393 Sayang. 34 00:04:10,069 --> 00:04:12,447 Dia tak berpikir jernih. 35 00:04:12,530 --> 00:04:13,823 Dia tetap keturunanku. 36 00:04:14,407 --> 00:04:16,743 - Sekali saja boleh. - Sekali akan jadi dua kali. 37 00:04:16,826 --> 00:04:18,244 Lalu akan jadi tiga kali. 38 00:04:18,328 --> 00:04:20,872 Tak ada alasan dia tak boleh kemari. 39 00:04:20,955 --> 00:04:23,041 Aku juga tak butuh izinmu. 40 00:04:25,376 --> 00:04:26,711 Apa kau lupa? 41 00:04:26,794 --> 00:04:28,963 Janjimu kepadaku saat kau membawanya kemari. 42 00:04:29,047 --> 00:04:31,049 Aku sudah melakukan semua yang kau mau. 43 00:04:32,133 --> 00:04:35,553 - Misalnya apa? - Pengabaian warisan. 44 00:04:36,429 --> 00:04:37,972 Kau pikir aku tak akan tahu? 45 00:04:41,518 --> 00:04:43,895 Itukah sebabnya sikapmu seperti ini? 46 00:04:43,978 --> 00:04:46,105 Semua yang terkait dengan Grup Kangoh 47 00:04:47,524 --> 00:04:48,858 diputuskan olehku. 48 00:04:48,942 --> 00:04:50,068 Dengan kata lain, 49 00:04:50,693 --> 00:04:53,071 kau hanya ingin aku menutup mulut. 50 00:04:53,154 --> 00:04:56,574 - Seperti selama ini, dan sekarang… - Halo? 51 00:04:56,658 --> 00:04:58,076 Ini aku. 52 00:04:59,828 --> 00:05:01,037 Apa kabar? 53 00:05:02,997 --> 00:05:04,624 Aku akan langsung ke intinya. 54 00:05:06,125 --> 00:05:08,086 Makan malam Sabtu ini di Bisunjae. 55 00:05:08,169 --> 00:05:09,212 Datanglah. 56 00:05:10,755 --> 00:05:11,965 Kau dengar? 57 00:05:12,048 --> 00:05:13,716 Ya, aku dengar. 58 00:05:13,800 --> 00:05:15,677 Sampai jumpa di Bisunjae hari Sabtu. 59 00:05:22,684 --> 00:05:23,726 Ayo pergi. 60 00:05:24,435 --> 00:05:25,895 Aku dapat telepon dari Bisunjae. 61 00:05:29,983 --> 00:05:32,110 Ketua sendiri yang menelepon. 62 00:05:32,944 --> 00:05:38,074 Aku sudah mengira dia akan menelepon, tapi dia bergerak lebih cepat dari dugaan. 63 00:05:43,746 --> 00:05:46,624 Kau boleh merobek atau membakarnya, 64 00:05:46,708 --> 00:05:48,126 lakukan semaumu. 65 00:06:01,848 --> 00:06:04,434 PENGABAIAN WARISAN 66 00:06:05,852 --> 00:06:07,437 Ketua Kang Joongmo. 67 00:06:07,979 --> 00:06:09,856 Secara halus, dia berhati dingin. 68 00:06:10,773 --> 00:06:12,150 Namun, sejujurnya, 69 00:06:12,859 --> 00:06:13,943 dia berdarah dingin. 70 00:06:15,695 --> 00:06:18,573 Ibumu memanfaatkan wewenangnya dan membuatnya marah. 71 00:06:19,824 --> 00:06:21,576 Sebelum suksesi selesai, 72 00:06:21,910 --> 00:06:25,538 Ketua pasti telah merencanakan mendapatkan pengabaian warisan darimu. 73 00:06:25,622 --> 00:06:27,248 Jadi, maksudmu pikiran Ketua 74 00:06:27,332 --> 00:06:30,210 tak berbeda dari ibuku di Bisunjae? 75 00:06:31,669 --> 00:06:32,712 Mungkin. 76 00:06:34,047 --> 00:06:37,091 Dia bersikap ramah kepadamu 77 00:06:37,175 --> 00:06:39,802 untuk menghukum ibumu karena mencuri inisiatif. 78 00:06:39,886 --> 00:06:42,138 Seolah dia ingin Jang Geumseok melihatnya. 79 00:06:42,222 --> 00:06:44,516 Sepertinya kebaikan hati Ketua 80 00:06:46,267 --> 00:06:47,435 tak akan bertahan lama. 81 00:06:47,519 --> 00:06:48,937 Itu hanya saat ini. 82 00:06:49,020 --> 00:06:50,522 Sial. 83 00:06:55,818 --> 00:06:57,362 Orang yang lugu, 84 00:06:58,613 --> 00:06:59,906 tapi tidak naif. 85 00:07:01,616 --> 00:07:03,493 Orang yang tahu diri 86 00:07:03,576 --> 00:07:05,411 dan jangkauan mereka. 87 00:07:05,495 --> 00:07:06,663 Lalu tentu saja, 88 00:07:07,580 --> 00:07:09,791 orang ini tak akan serakah di masa depan. 89 00:07:10,750 --> 00:07:11,793 Orang ini… 90 00:07:13,795 --> 00:07:14,963 adalah Kang Inha. 91 00:07:16,256 --> 00:07:19,217 Kau hanya perlu menanam versi itu ke dalam pikiran mereka. 92 00:07:19,300 --> 00:07:22,345 Lalu mereka akan urus sisanya. 93 00:07:22,428 --> 00:07:23,930 "Lugu, 94 00:07:25,306 --> 00:07:26,766 "tapi tidak naif." 95 00:07:26,850 --> 00:07:28,351 Aku tahu itu tak akan mudah, 96 00:07:30,228 --> 00:07:31,563 tapi aku yakin kau bisa. 97 00:07:43,783 --> 00:07:44,826 PENGABAIAN WARISAN 98 00:07:44,909 --> 00:07:48,288 Apa ada hal lain terkait Grup Kangoh yang tidak kuketahui? 99 00:07:48,371 --> 00:07:50,832 Maaf. Itu saja, Pak. 100 00:07:50,915 --> 00:07:53,126 Ya. Seharusnya begitu. 101 00:07:53,209 --> 00:07:55,795 Sebaiknya kau tak lakukan hal lain 102 00:07:55,879 --> 00:07:58,214 yang mengkhianati kepercayaanku lagi. 103 00:07:59,424 --> 00:08:01,593 Ada firma hukum di Singapura, Milton. 104 00:08:01,676 --> 00:08:04,345 Aku mau mengontrak mereka sebagai penasihat hukum baru. 105 00:08:06,931 --> 00:08:09,809 Sepertinya kau mendengar sesuatu tentang Milton. 106 00:08:11,144 --> 00:08:12,187 Masalahnya… 107 00:08:13,438 --> 00:08:17,233 - Kudengar mereka akan dijual… - Pikiranmu benar, Pak Chu. 108 00:08:18,985 --> 00:08:21,571 Aku akan memiliki Milton. 109 00:08:22,322 --> 00:08:24,491 Milton akan jadi senjata kuat 110 00:08:24,574 --> 00:08:27,118 untuk membantu Kangoh jadi lebih besar dari sekarang. 111 00:08:27,202 --> 00:08:31,122 Tentu saja, hubungan resmi antara Kangoh dan Milton 112 00:08:31,206 --> 00:08:34,042 akan dibentuk atas alasan hukum di antara Pihak A dan B. 113 00:08:35,126 --> 00:08:36,211 Itu saja. 114 00:08:43,426 --> 00:08:44,594 Jika saja 115 00:08:45,637 --> 00:08:48,181 rahasia ini bocor, 116 00:08:50,016 --> 00:08:52,644 aku akan tahu kau sumbernya, Pengacara Chu. 117 00:08:57,565 --> 00:08:59,943 Sudah berapa lama kau bekerja untukku? 118 00:09:00,610 --> 00:09:01,986 Sudah 19 tahun, Pak. 119 00:09:02,070 --> 00:09:03,321 Sembilan belas tahun. 120 00:09:04,697 --> 00:09:06,324 Sudah waktunya berubah. 121 00:09:10,203 --> 00:09:12,247 Kuserahkan Milton kepadamu. 122 00:09:12,330 --> 00:09:14,582 Cobalah jadikan itu tombak yang layak. 123 00:09:16,668 --> 00:09:19,879 Terima kasih, Pak! Terima kasih! 124 00:09:20,588 --> 00:09:22,048 Sudah cukup. 125 00:09:22,131 --> 00:09:25,927 Aku ingin kau mengurus surat pengabaian ini dan menyimpannya. 126 00:09:26,010 --> 00:09:28,471 - Apa? - Entah kapan, 127 00:09:29,806 --> 00:09:31,391 tapi kita akan butuh itu, 'kan? 128 00:09:32,475 --> 00:09:33,560 Pasti, Pak. 129 00:09:37,480 --> 00:09:39,065 Aku juga akan merahasiakan ini. 130 00:09:48,950 --> 00:09:51,452 NILAI INVESTASI KANGOH 131 00:09:58,209 --> 00:09:59,252 Apa ini… 132 00:09:59,335 --> 00:10:01,880 Senjata pemungkas untuk menjadikanmu pemilik Kangoh. 133 00:10:01,963 --> 00:10:03,923 Pusat Kooperasi Kemakmuran Bersama. 134 00:10:04,924 --> 00:10:06,926 Itu akan jadi masa depan Kangoh. 135 00:10:09,429 --> 00:10:10,889 "Masa depan Kangoh." 136 00:10:19,272 --> 00:10:21,858 Untuk saat ini, serahkan surat pengunduran dirimu. 137 00:10:21,941 --> 00:10:23,568 Direktur Pusat Chae Donguk. 138 00:10:25,195 --> 00:10:27,113 Terima kasih sudah memercayakanku. 139 00:10:28,156 --> 00:10:30,074 Aku akan membangun fondasi yang kuat, 140 00:10:30,158 --> 00:10:33,786 dan memberikanmu Pusat Kooperasi Kemakmuran Bersama yang sempurna. 141 00:10:34,787 --> 00:10:35,997 Ketua Kang Seongju. 142 00:10:38,208 --> 00:10:39,667 Sebelum kau masuk ke Kangoh, 143 00:10:40,251 --> 00:10:42,545 kau harus belajar bicara dengan hati-hati. 144 00:10:44,881 --> 00:10:46,090 Aku akan berhati-hati. 145 00:10:48,051 --> 00:10:49,636 Turunkan aku di sini. 146 00:10:52,847 --> 00:10:54,724 Tunggu. Biar kuantar saja. 147 00:10:54,849 --> 00:10:57,018 Parkir di sana sulit. Pergi saja. 148 00:10:57,101 --> 00:10:58,978 Hei. Tunggu. 149 00:10:59,062 --> 00:11:00,897 Hati-hati di jalan. 150 00:11:00,980 --> 00:11:02,982 Hei! Tunggu! 151 00:11:05,443 --> 00:11:08,404 Tak bisakah dia berhenti bekerja di pusat konstruksi? 152 00:11:12,242 --> 00:11:14,536 HUIJU 153 00:11:14,619 --> 00:11:16,204 Sulit dipercaya! 154 00:11:17,539 --> 00:11:19,707 Kau segembira itu mendengar suaraku? 155 00:11:19,791 --> 00:11:22,627 Tentu saja. Kenapa tidak? 156 00:11:22,710 --> 00:11:23,837 Ini sudah lama. 157 00:11:24,587 --> 00:11:26,256 Aku dalam perjalanan ke les teh. 158 00:11:26,339 --> 00:11:28,675 Les teh selarut ini. Kau bisa percaya itu? 159 00:11:30,134 --> 00:11:31,928 Daripada wajah jelek tutorku, 160 00:11:32,011 --> 00:11:35,014 aku lebih ingin melihat wajah tampanmu! 161 00:11:36,432 --> 00:11:37,642 Mau kubelikan makan malam? 162 00:11:38,351 --> 00:11:41,771 Aku akan telepon tutorku! Akan kubilang aku pilek, batuk, dan demam! 163 00:11:41,855 --> 00:11:43,356 Nona… 164 00:11:47,110 --> 00:11:48,611 Makan malam saja tidak cukup. 165 00:11:48,695 --> 00:11:50,405 Kau berutang kepadaku. 166 00:11:51,739 --> 00:11:53,283 Makan malam hari Sabtu. 167 00:11:53,366 --> 00:11:54,951 Aku memohon Ayah mengundangmu. 168 00:11:57,078 --> 00:11:59,205 Benarkah? 169 00:12:00,790 --> 00:12:02,250 Terima kasih, Huiju. 170 00:12:03,668 --> 00:12:05,128 Apa? Itu saja? 171 00:12:05,879 --> 00:12:08,214 Aku lapar, jadi datanglah ke Hotel Daejong. 172 00:12:08,298 --> 00:12:09,966 Aku ingin makanan mahal! 173 00:12:10,049 --> 00:12:11,718 Inha! 174 00:12:11,801 --> 00:12:13,052 Inha? 175 00:12:41,039 --> 00:12:43,416 Halo, adikku. Lama tak bertemu. 176 00:12:43,958 --> 00:12:45,418 Kau tak bawa apa-apa? 177 00:12:46,336 --> 00:12:48,463 Kukira kau akan bawa hadiah terima kasih. 178 00:12:54,552 --> 00:12:57,931 - Katakan jika kau ingin sesuatu. - Kau mau mencarikannya untukku? 179 00:12:58,014 --> 00:13:01,017 Kau pikir Kang Huiju tak mampu? 180 00:13:01,100 --> 00:13:05,271 Benar, 'kan? Putri ayah kita, Kang Huiju. 181 00:13:08,191 --> 00:13:11,152 Bukankah kau akan dihukum oleh Ibu karena bolos les? 182 00:13:11,236 --> 00:13:12,779 Pak Lee hanya perlu tutup mulut. 183 00:13:12,862 --> 00:13:14,656 - Lalu tutormu? - Berkat aku, 184 00:13:14,739 --> 00:13:16,699 dia dibayar tanpa perlu lakukan apa pun! 185 00:13:16,783 --> 00:13:17,951 Gaji buta. 186 00:13:18,868 --> 00:13:20,537 Tak ada untungnya mengadukanku. 187 00:13:23,248 --> 00:13:24,707 Kau sedang apa tadi? 188 00:13:25,500 --> 00:13:27,669 - Rahasia. - Terserah. 189 00:13:27,752 --> 00:13:29,254 Permisi. 190 00:13:29,337 --> 00:13:30,755 Ya. 191 00:13:35,718 --> 00:13:36,928 Kau mengenalnya? 192 00:13:37,011 --> 00:13:38,388 Apa? 193 00:13:40,056 --> 00:13:41,224 Dia temanku. 194 00:13:41,307 --> 00:13:42,934 Kau bekerja di sini? 195 00:13:45,603 --> 00:13:47,689 - Halo. - Halo. 196 00:13:48,439 --> 00:13:50,567 Jika kau teman Inha, apa kau kenal Taeoh? 197 00:13:51,401 --> 00:13:53,611 Jika maksudmu Han Taeoh, 198 00:13:53,695 --> 00:13:54,988 ya, aku mengenalnya. 199 00:13:55,071 --> 00:13:57,949 Aku tak suka orangku dekat dengan wanita. 200 00:13:59,117 --> 00:14:00,326 Kang Huiju. 201 00:14:00,869 --> 00:14:02,871 Aku hanya bercanda! 202 00:14:03,413 --> 00:14:06,291 - Kau tahu itu, 'kan? - Aku mengerti meskipun kau serius. 203 00:14:07,458 --> 00:14:09,836 Aku juga tak suka orangku dekat dengan wanita. 204 00:14:15,341 --> 00:14:17,177 Bawa ini. Aku tak perlu ini. 205 00:14:18,511 --> 00:14:20,972 - Jjajangmyeon. - Kau suka hidangan laut. 206 00:14:21,055 --> 00:14:22,432 Bukankah karena itu kita kemari? 207 00:14:22,515 --> 00:14:23,808 Itu saja? 208 00:14:23,892 --> 00:14:25,810 Jujur saja. Restoran Tiongkok Daejong 209 00:14:25,894 --> 00:14:29,397 - lebih enak daripada Kangoh. - Namun, kau pesan jjajangmyeon? 210 00:14:30,064 --> 00:14:31,983 Aku sedang ingin makan itu hari ini. 211 00:14:32,775 --> 00:14:35,320 Aku ingin jjajangmyeon. Buat yang kuat. 212 00:14:35,403 --> 00:14:37,238 Tanya juru masaknya. Dia tahu. 213 00:14:38,114 --> 00:14:39,157 Baiklah. 214 00:14:41,493 --> 00:14:42,535 Kalau begitu, 215 00:14:42,619 --> 00:14:45,413 aku pesan itu juga yang rasanya lebih ringan. 216 00:14:47,540 --> 00:14:48,666 Akan kusiapkan. 217 00:14:57,050 --> 00:14:59,344 Kenapa tuan putri sangat galak hari ini? 218 00:14:59,427 --> 00:15:01,888 - Firasatku buruk. - Karena dia cantik? 219 00:15:03,515 --> 00:15:04,724 Inha! 220 00:15:07,143 --> 00:15:08,269 Hati-hati. 221 00:15:13,816 --> 00:15:15,109 Kapan kita bertemu lagi? 222 00:15:16,236 --> 00:15:18,279 - Akhir pekan ini. - Bukan di rumah. 223 00:15:18,363 --> 00:15:19,823 Telepon aku seperti hari ini. 224 00:15:20,657 --> 00:15:22,492 Kau bisa bawa Taeoh lain kali? 225 00:15:22,575 --> 00:15:24,327 - Pergilah. - Aku tak bercanda! 226 00:15:25,203 --> 00:15:26,287 Tolong antar dia. 227 00:15:26,371 --> 00:15:27,705 Baik, Pak. Jangan khawatir. 228 00:15:30,416 --> 00:15:32,460 Sudah kubilang! Aku tak bercanda! 229 00:15:32,544 --> 00:15:34,462 Aku tak bisa dengar! 230 00:15:34,546 --> 00:15:35,839 Aku menyayangimu! 231 00:15:57,986 --> 00:15:59,070 Selamat menikmati. 232 00:16:10,039 --> 00:16:13,418 Jika kau merasa tak nyaman karena adikku, maaf. 233 00:16:14,586 --> 00:16:15,879 Aku minta maaf. 234 00:16:16,838 --> 00:16:18,882 Kau kembali untuk mengatakan itu? 235 00:16:20,175 --> 00:16:21,176 Yah… 236 00:16:21,676 --> 00:16:22,677 kurang lebih. 237 00:16:25,138 --> 00:16:26,389 Kuterima permintaan maafmu. 238 00:16:27,390 --> 00:16:29,100 Aku juga tak begitu baik kepadanya. 239 00:16:32,812 --> 00:16:34,147 Pukul berapa kau pulang? 240 00:16:35,023 --> 00:16:39,652 - Aku akan menunggumu. - Aku terlalu sibuk untuk pacaran. 241 00:16:40,236 --> 00:16:41,571 Jika kau tak keberatan, 242 00:16:44,157 --> 00:16:46,075 bisa kubelikan waktu sebanyak yang kau perlu. 243 00:16:48,703 --> 00:16:50,121 Aku tak memercayai orang lain. 244 00:16:51,289 --> 00:16:52,373 Maaf. 245 00:17:13,937 --> 00:17:16,481 Ayo akhiri pekerjaan hari ini! 246 00:17:16,564 --> 00:17:17,899 Kerja bagus, Semuanya! 247 00:17:17,982 --> 00:17:19,984 - Kerja bagus! - Kerja bagus. 248 00:17:23,822 --> 00:17:25,532 Mau makan sebelum pergi? 249 00:17:25,615 --> 00:17:26,908 Ide bagus. Aku traktir. 250 00:17:28,034 --> 00:17:29,953 Pak Kepala yang traktir. Siapa lagi? 251 00:17:39,295 --> 00:17:41,005 Aku tak memercayai orang lain. 252 00:17:42,257 --> 00:17:43,258 Kau akan memercayaiku. 253 00:17:45,301 --> 00:17:46,302 Pasti. 254 00:18:10,618 --> 00:18:12,579 Satu tahun, 365 hari. 255 00:18:13,371 --> 00:18:15,331 Delapan ribu tujuh ratus enam puluh jam. 256 00:18:16,875 --> 00:18:18,960 Berapa nilai semua itu dalam uang? 257 00:18:23,756 --> 00:18:24,757 Banyak. 258 00:18:24,841 --> 00:18:26,759 Jadi, daripada bicara omong kosong, 259 00:18:27,969 --> 00:18:29,512 cobalah tidur sebentar. 260 00:18:36,978 --> 00:18:38,354 Aku ingin membelinya. 261 00:18:39,189 --> 00:18:40,190 Waktu. 262 00:19:26,986 --> 00:19:28,404 Astaga. 263 00:19:28,988 --> 00:19:32,367 Aku merasa mencium bau got di sini. Jadi, ini sebabnya. 264 00:19:32,450 --> 00:19:33,451 Dasar berandal. 265 00:19:33,910 --> 00:19:35,328 Apa kau sehat? 266 00:19:36,371 --> 00:19:37,372 Apa ini? 267 00:19:37,872 --> 00:19:39,040 Kau mau aku tak sehat? 268 00:19:39,123 --> 00:19:40,583 Jangan pedulikan dia. 269 00:19:40,667 --> 00:19:42,460 Dia selalu begitu. Abaikan saja. 270 00:19:43,670 --> 00:19:45,129 Dasar berandal. 271 00:19:45,213 --> 00:19:46,798 Kubilang jangan panggil aku itu. 272 00:19:47,966 --> 00:19:52,846 Kau terus membantah. Apa itu caramu bicara ke kakakmu? 273 00:19:52,929 --> 00:19:54,889 Tunggu! Sebentar! 274 00:19:54,973 --> 00:19:55,974 Hei, Huiju! 275 00:19:56,057 --> 00:19:58,017 Lepaskan! Lepaskan aku! 276 00:19:58,101 --> 00:19:59,435 Nona, tenang! 277 00:19:59,519 --> 00:20:00,979 Kalian berdua bisa terluka! 278 00:20:01,062 --> 00:20:02,063 Kumohon! 279 00:20:02,146 --> 00:20:03,481 Apa yang terjadi? 280 00:20:04,107 --> 00:20:05,149 Jarimu… 281 00:20:05,233 --> 00:20:06,276 Coba kulihat. 282 00:20:06,359 --> 00:20:08,278 - Kau berdarah! - Apa yang kau lakukan? 283 00:20:09,112 --> 00:20:11,322 Pak Moon, kau sedang apa? Singkirkan dia! 284 00:20:11,406 --> 00:20:13,074 Singkirkan dia, Pak Moon! 285 00:20:13,158 --> 00:20:14,868 - Tetap diam! - Kau lihat sendiri, 286 00:20:14,951 --> 00:20:16,327 jadi aku yakin kau paham. 287 00:20:16,411 --> 00:20:18,746 - Ayolah. - Kau tunggu saja! 288 00:20:18,830 --> 00:20:20,331 Pelan-pelan! Sakit! 289 00:20:21,749 --> 00:20:24,836 Kegaduhan tak nyaman ini disebabkan olehmu 290 00:20:24,919 --> 00:20:27,964 dan itu sebabnya kau sebaiknya tidak datang ke Bisunjae. 291 00:20:28,965 --> 00:20:30,508 Jika kau memahamiku, 292 00:20:31,426 --> 00:20:32,844 aku yakin kau tahu 293 00:20:33,970 --> 00:20:36,014 apa yang harus kau lakukan selanjutnya. 294 00:20:43,104 --> 00:20:45,899 Lalu dia pergi setelah itu. 295 00:20:46,649 --> 00:20:49,569 Perlukah kuhubungi Tuan Muda di Cheongdam? 296 00:20:52,822 --> 00:20:53,990 Tidak perlu. 297 00:20:55,742 --> 00:20:56,868 Baik, Pak. 298 00:20:59,078 --> 00:21:01,956 - Sial! - Kau mengejutkanku. Jangan bergerak. 299 00:21:02,665 --> 00:21:04,792 Kau selalu terpancing oleh Huiju. 300 00:21:05,251 --> 00:21:06,419 Apa kau tak malu? 301 00:21:06,503 --> 00:21:08,338 Aku yakin pikiran Nyonya Jang berbeda. 302 00:21:09,464 --> 00:21:13,259 - Kenapa begitu? - Aku memberinya alasan mengusir Inha. 303 00:21:19,599 --> 00:21:20,975 Pak Moon memberitahuku 304 00:21:21,059 --> 00:21:23,311 Nyonya Jang bahkan tak memutuskan 305 00:21:23,811 --> 00:21:24,938 menu makan malam hari ini. 306 00:21:25,688 --> 00:21:26,981 Dia membencinya. 307 00:21:27,649 --> 00:21:31,194 Ayah juga mengkritiknya, jadi Nyonya Jang tak akan mau memberinya makan. 308 00:21:31,277 --> 00:21:32,487 Itu benar. 309 00:21:34,781 --> 00:21:36,407 Jika bukan karena perintah Ayah, 310 00:21:36,491 --> 00:21:39,410 berandal itu bahkan tak bisa bermimpi ikut makan malam keluarga. 311 00:21:39,828 --> 00:21:41,037 Bagi Nyonya Jang, 312 00:21:41,120 --> 00:21:44,457 membiarkannya masuk ke Bisunjae sangat mengerikan. 313 00:21:45,333 --> 00:21:48,294 Aku yakin dia berpikir semalaman bagaimana caranya 314 00:21:48,378 --> 00:21:50,338 untuk menghindari makan malam bersamanya. 315 00:21:51,339 --> 00:21:53,049 Aku memecahkan masalah itu untuknya. 316 00:21:53,132 --> 00:21:54,259 Apa artinya itu? 317 00:21:54,717 --> 00:21:55,760 Itu artinya… 318 00:21:55,844 --> 00:21:56,886 Terima kasih. 319 00:23:07,499 --> 00:23:10,168 Apa kau paham apa yang terjadi di Bisunjae? 320 00:23:12,045 --> 00:23:13,880 Jika aku menjalani hidupku 321 00:23:13,963 --> 00:23:17,050 tanpa keserakahan sebagai Baek Inha, 322 00:23:18,635 --> 00:23:20,303 apa aku bisa hidup dengan nyaman? 323 00:23:20,887 --> 00:23:22,096 Entahlah. 324 00:23:23,598 --> 00:23:25,934 Namun, aku yakin harus bagaimana sekarang. 325 00:23:32,899 --> 00:23:33,983 Bunuh Baek Inha. 326 00:23:34,400 --> 00:23:35,401 Apa? 327 00:23:35,485 --> 00:23:37,153 Kau cangkang Kang Inha, 328 00:23:37,237 --> 00:23:39,614 jadi kau mengenang ingatan lama. 329 00:23:40,740 --> 00:23:43,743 Baek Inha berhak mengeluh karena tak mendapat makan, 330 00:23:43,827 --> 00:23:44,828 tapi… 331 00:23:46,120 --> 00:23:47,413 Kang Inha tak boleh begitu. 332 00:23:48,581 --> 00:23:50,792 Kau akan lebih banyak dipermalukan 333 00:23:51,501 --> 00:23:52,544 dan dihina. 334 00:23:56,923 --> 00:23:58,007 Jangan khawatir. 335 00:23:58,091 --> 00:23:59,759 Aku akan membuatmu sempurna. 336 00:24:01,302 --> 00:24:03,012 Putra ketiga Ketua Kang Joongmo, 337 00:24:04,180 --> 00:24:05,181 Kang Inha. 338 00:24:07,225 --> 00:24:09,853 Sesuai dugaan kita, Chae Donguk dan Kang Seongju bertemu. 339 00:24:10,562 --> 00:24:12,272 Begitu kita melewati pintu Kangoh, 340 00:24:13,147 --> 00:24:15,567 Pusat Kooperasi Kemakmuran Bersama sudah siap. 341 00:24:16,276 --> 00:24:17,777 Chae Donguk dan Kang Seongju. 342 00:24:18,486 --> 00:24:21,114 Berkat mereka, kita punya waktu. 343 00:24:21,197 --> 00:24:23,783 Proposalnya sekarang di tangan Kang Seongju. 344 00:24:23,867 --> 00:24:25,410 Akhirnya, rencana kita 345 00:24:26,744 --> 00:24:27,829 telah dimulai. 346 00:25:09,120 --> 00:25:10,455 Kalian semua kenapa? 347 00:25:10,747 --> 00:25:13,750 Apa tak ada yang peduli dengan Inha setelah dia pergi begitu? 348 00:25:13,833 --> 00:25:15,710 Kau tak tahu kenapa dia pergi begitu? 349 00:25:16,002 --> 00:25:17,253 Kau penyebabnya. 350 00:25:17,337 --> 00:25:19,047 Kau yang memulainya. 351 00:25:19,130 --> 00:25:21,341 Berandal! Setelah kau melukai jariku… 352 00:25:23,259 --> 00:25:24,260 Hentikan. 353 00:25:29,516 --> 00:25:30,558 Siapa yang menduga 354 00:25:30,642 --> 00:25:33,019 kalian bisa sejahat dan sedingin ini? 355 00:25:33,102 --> 00:25:36,022 - Huiju, duduk. - Kalian seperti kumpulan psikopat. 356 00:25:37,524 --> 00:25:38,608 Duduk sekarang. 357 00:25:48,868 --> 00:25:50,119 Aku akan bicara kepadanya. 358 00:25:54,123 --> 00:25:55,542 Inju, kenapa kau lakukan itu? 359 00:25:58,711 --> 00:26:00,129 Ayah, apa yang kulakukan? 360 00:26:00,213 --> 00:26:01,506 Kau berani 361 00:26:02,006 --> 00:26:03,258 menghinaku di rumahku? 362 00:26:04,384 --> 00:26:06,553 - Kapan aku begitu? - Aku yang mengundangnya. 363 00:26:06,636 --> 00:26:08,137 Namun, kau mengusirnya 364 00:26:08,221 --> 00:26:09,722 tanpa izinku. 365 00:26:09,806 --> 00:26:10,849 Beraninya kau. 366 00:26:11,975 --> 00:26:13,643 Ayah, bukan begitu. 367 00:26:13,726 --> 00:26:14,727 Nyonya… 368 00:26:15,812 --> 00:26:19,524 - Maksudku, Ibu… - Aku harus memikirkan 369 00:26:20,942 --> 00:26:22,652 apa untungmu dari menghinaku. 370 00:26:40,295 --> 00:26:42,797 - Ibu. - Kau 17 tahun. Kau sudah dewasa. 371 00:26:43,464 --> 00:26:46,092 Aku tak akan menoleransi sikap kekanakanmu. 372 00:26:47,135 --> 00:26:49,220 Hak datang dengan kewajiban. 373 00:26:49,888 --> 00:26:51,431 Bersikap bijak. 374 00:26:51,514 --> 00:26:52,640 Itu salah satu kewajiban. 375 00:26:58,688 --> 00:27:00,648 Bu Jin akan membawakan es. 376 00:27:00,732 --> 00:27:01,941 Kompres pipimu. 377 00:27:26,591 --> 00:27:28,009 Kau butuh sesuatu? 378 00:27:28,092 --> 00:27:29,761 Belakangan ini Huiju kenapa? 379 00:27:30,428 --> 00:27:33,014 Kenapa dia terus menyebut anak di Cheongdam itu? 380 00:27:36,559 --> 00:27:38,978 Kau tahu alasannya, 'kan? 381 00:27:40,980 --> 00:27:42,106 Yah… 382 00:27:43,650 --> 00:27:45,985 Tutor matematika barunya 383 00:27:47,028 --> 00:27:48,947 adalah teman Tuan Inha. 384 00:27:49,697 --> 00:27:52,659 - Siapa? - Tuan Inha bilang dia punya teman 385 00:27:52,742 --> 00:27:54,202 yang sedang kesulitan. 386 00:27:54,285 --> 00:27:55,537 Apa kau sudah gila? 387 00:27:56,162 --> 00:27:57,372 Pak, kita dalam masalah… 388 00:27:58,581 --> 00:27:59,582 Katakan. 389 00:28:01,000 --> 00:28:02,126 Nona Huiju… 390 00:28:06,172 --> 00:28:08,007 Dia tidak di kamar mandi 391 00:28:08,508 --> 00:28:09,676 ataupun di ruang ganti. 392 00:28:10,468 --> 00:28:14,472 Aku sudah memeriksa basemen dan rumah kaca untuk berjaga-jaga, tapi tak ada juga. 393 00:28:14,556 --> 00:28:16,015 Ponselnya juga tidak di sini. 394 00:28:16,099 --> 00:28:17,934 Kurasa dia pergi sendiri. 395 00:28:18,017 --> 00:28:19,519 Tetap tutup mulutmu. 396 00:28:19,602 --> 00:28:21,187 Jangan sampai Ketua tahu. 397 00:28:21,855 --> 00:28:22,939 Baik, Bu. 398 00:28:35,910 --> 00:28:38,830 IBU 399 00:29:07,192 --> 00:29:08,193 TAEOH 400 00:29:15,492 --> 00:29:17,577 - Halo? - Aku kabur dari rumah. 401 00:29:49,651 --> 00:29:50,652 Hai! 402 00:29:57,116 --> 00:29:58,243 Enak sekali! 403 00:30:01,120 --> 00:30:03,790 Terima kasih sudah menghormatiku dan tak menelepon Inha. 404 00:30:04,415 --> 00:30:05,458 Kerja bagus. 405 00:30:07,001 --> 00:30:10,880 Kenapa menatapku seperti itu? Ini pertama kali kau melihat orang kabur? 406 00:30:10,964 --> 00:30:12,590 Berdirilah kalau sudah selesai. 407 00:30:13,675 --> 00:30:16,636 Tahu kenapa aku kemari setelah kabur dari rumah? 408 00:30:17,846 --> 00:30:20,431 Pertama kali aku bicara dengan Han Taeoh. 409 00:30:20,515 --> 00:30:21,891 Mereka akan khawatir. 410 00:30:21,975 --> 00:30:24,185 Kabur dari rumah satu-satunya kesamaan kita! 411 00:30:31,442 --> 00:30:32,527 Berdiri. 412 00:30:35,864 --> 00:30:38,366 Aku mengenalnya. 413 00:30:40,285 --> 00:30:41,411 Kita bertemu lagi. 414 00:30:41,494 --> 00:30:42,787 Ya, kita bertemu lagi. 415 00:30:44,080 --> 00:30:45,456 Namun, kenapa kalian… 416 00:30:45,540 --> 00:30:47,959 Taeoh adalah tutor matematikaku. 417 00:30:48,543 --> 00:30:50,295 Kudengar kalian satu jurusan. 418 00:30:51,171 --> 00:30:53,339 Kau bisa jadi rekan kerja Taeoh. 419 00:30:53,423 --> 00:30:55,592 Jika kau butuh teman, jadilah teman Inha. 420 00:30:56,718 --> 00:30:57,760 Kau cukup imut. 421 00:30:57,844 --> 00:31:00,722 Aku lebih cocok disebut cantik daripada imut. 422 00:31:03,057 --> 00:31:04,517 Taeoh, ayo pergi. 423 00:31:08,438 --> 00:31:10,773 Huiju, cepat naik. 424 00:31:10,857 --> 00:31:11,858 Sudah kubilang 425 00:31:11,941 --> 00:31:14,485 aku akan kabur yang jauh jika kau beri tahu Inha. 426 00:31:14,569 --> 00:31:17,030 Kau pikir ancaman itu akan berhasil denganku? 427 00:31:17,113 --> 00:31:18,865 - Taeoh! - Aku gurumu. 428 00:31:20,909 --> 00:31:23,077 Jika tak suka, tak perlu panggil namaku. 429 00:31:23,369 --> 00:31:25,288 Kalau begitu ikut denganku atau… 430 00:31:27,040 --> 00:31:28,666 Aku tak akan bergerak selangkah pun. 431 00:31:29,167 --> 00:31:31,711 Ya, Taeoh. Ayo pergi bersama, ya? 432 00:31:31,794 --> 00:31:32,837 Kumohon. 433 00:31:32,921 --> 00:31:35,840 Jika kau mengantar Taeoh pulang, aku boleh ikut juga? 434 00:31:35,924 --> 00:31:38,051 Kau pikir ini kereta bawah tanah? 435 00:31:38,134 --> 00:31:39,844 Kau tahu bentuk kereta bawah tanah? 436 00:31:40,803 --> 00:31:42,889 Aku pernah lihat di TV! 437 00:31:43,765 --> 00:31:45,433 Itukah yang ingin kau dengar? 438 00:31:45,517 --> 00:31:47,101 Mari saling membantu. 439 00:31:47,519 --> 00:31:49,854 Aku tetangga Taeoh. Aku tinggal di seberangnya. 440 00:31:50,480 --> 00:31:52,106 Apa? Di seberangnya? 441 00:31:59,155 --> 00:32:00,240 Kalian tinggal di sini? 442 00:32:00,323 --> 00:32:02,283 Kalian bertemu setiap pagi dan malam? 443 00:32:02,367 --> 00:32:03,368 Hati-hati di jalan. 444 00:32:03,451 --> 00:32:04,452 Sampai jumpa. 445 00:32:06,788 --> 00:32:08,998 Sebaiknya aku juga pergi. Terima kasih. 446 00:32:16,965 --> 00:32:19,259 Kau tahu mereka tinggal di sini? 447 00:32:19,342 --> 00:32:20,426 Apa kau bercanda? 448 00:32:21,553 --> 00:32:22,554 Menyebalkan sekali. 449 00:32:22,637 --> 00:32:25,265 Tidak, tak boleh. Jangan Taeoh. 450 00:32:25,348 --> 00:32:27,183 Aku tak perlu memberitahumu alasannya, 'kan? 451 00:32:27,267 --> 00:32:28,393 Bagaimana denganmu? 452 00:32:31,104 --> 00:32:32,397 Apa kau menyukai gadis itu? 453 00:32:34,482 --> 00:32:35,525 Tidak. 454 00:32:35,608 --> 00:32:37,151 Kau tak bisa membohongiku. 455 00:32:38,236 --> 00:32:40,989 Kuharap dia juga menyukaimu. 456 00:32:42,157 --> 00:32:43,408 Aku serius. 457 00:32:43,491 --> 00:32:44,701 Jika Ibu tahu, 458 00:32:44,784 --> 00:32:46,411 Taeoh akan dipecat, mengerti? 459 00:32:46,494 --> 00:32:48,163 Aku yakin tak akan ketahuan. 460 00:32:49,372 --> 00:32:50,456 Astaga… 461 00:32:54,669 --> 00:32:57,630 Lihat? Sudah kubilang firasatku buruk. 462 00:33:45,929 --> 00:33:48,223 Mulai tanggal 4 Mei 2013, 463 00:33:48,306 --> 00:33:50,934 kontrak kerjamu diputus. 464 00:34:06,449 --> 00:34:07,909 Tolong disatukan. 465 00:34:08,618 --> 00:34:09,869 Kutraktir malam ini. 466 00:34:18,461 --> 00:34:20,338 Pak Moon membicarakannya dengan Ibu. 467 00:34:20,421 --> 00:34:23,216 Jadi, masuklah dan memohon maaf, apa pun yang terjadi. 468 00:34:23,967 --> 00:34:26,511 Haruskah kuminta mereka memindahkan Taeoh ke rumah? 469 00:34:27,136 --> 00:34:28,721 Aku tak suka dia tinggal di sana. 470 00:34:28,805 --> 00:34:31,432 - Kau masih bicara soal Taeoh? - Aku mendukungmu. 471 00:34:33,977 --> 00:34:35,687 Kau tahu apa soal Taeoh? 472 00:34:35,770 --> 00:34:39,858 Saat mulai mengenal seseorang, 20 hari sudah lebih dari cukup. 473 00:34:50,243 --> 00:34:51,286 Astaga… 474 00:35:00,503 --> 00:35:02,547 Kau tampak seperti akan pergi perang. 475 00:35:03,298 --> 00:35:04,549 Setiap hari adalah perang. 476 00:35:04,883 --> 00:35:06,885 Untungnya, peluang menangnya tidak buruk. 477 00:35:16,144 --> 00:35:17,520 Namun, apa kau tak penasaran 478 00:35:19,189 --> 00:35:22,483 di mana kita akan berada dalam sepuluh tahun? 479 00:35:23,026 --> 00:35:25,111 Kau akan berada di tempat yang kau mau, 480 00:35:26,613 --> 00:35:28,573 dan aku di tempat yang kumau. 481 00:35:30,867 --> 00:35:34,037 - Kurasa Kang Inha tak akan di sana. - Sudah kubilang. 482 00:35:34,120 --> 00:35:37,624 Aku tak mau jadi perantaramu untuk mendekati Inha. 483 00:35:38,458 --> 00:35:40,084 Kenapa kau mengungkitnya sekarang? 484 00:35:42,545 --> 00:35:46,508 Hentikan perang sendirimu dan fokus mendekati Inha. 485 00:35:47,300 --> 00:35:48,635 Jangan memanfaatkanku 486 00:35:49,302 --> 00:35:51,346 atau berusaha mendapat bantuan orang lain. 487 00:35:55,517 --> 00:35:58,019 Ada waktu yang tepat untuk segala hal dalam hidup. 488 00:35:58,770 --> 00:36:01,689 Masalahnya bisa kita capai atau tidak. 489 00:36:03,107 --> 00:36:06,402 Jika bisa kita capai, bagaimana kita menggunakannya? 490 00:36:06,986 --> 00:36:08,822 Hasil sebuah perang bergantung pada itu. 491 00:36:08,905 --> 00:36:10,698 Itu tak selalu soal menyerang. 492 00:36:18,915 --> 00:36:23,044 Kuharap kau memenangkan perang ini. 493 00:36:29,175 --> 00:36:30,343 Apa katamu? 494 00:36:30,426 --> 00:36:32,846 Tutor matematika baru akan datang. 495 00:36:49,863 --> 00:36:51,489 - Seragamku. - Kenapa? 496 00:36:51,573 --> 00:36:54,075 - Aku harus ke sekolah. - Katamu mau istirahat hari ini. 497 00:36:54,534 --> 00:36:55,535 Kapan kubilang begitu? 498 00:36:55,618 --> 00:36:58,204 - Semalam, aku yakin… - Seragamku! 499 00:37:02,792 --> 00:37:05,170 Kau tampak tak sehat. 500 00:37:06,504 --> 00:37:08,464 Sebaiknya kau istirahat hari ini. 501 00:37:11,342 --> 00:37:12,427 Aku akan istirahat. 502 00:37:13,511 --> 00:37:14,596 Apa? 503 00:37:22,353 --> 00:37:24,564 Direktur akan membunuhku jika dia tahu! 504 00:37:24,647 --> 00:37:26,441 Aku akan membunuhmu jika tidak! 505 00:37:26,524 --> 00:37:29,235 Hubungi sekolah dan bilang aku sakit dan akan absen. 506 00:37:29,319 --> 00:37:30,487 Sederhana. 507 00:37:31,237 --> 00:37:32,572 Kau mau ke mana? 508 00:37:36,951 --> 00:37:38,244 Pak Lee? 509 00:38:01,392 --> 00:38:02,393 Ketemu. 510 00:38:06,272 --> 00:38:08,608 Kau benar-benar akan pergi seperti ini? Tanpa pamit? 511 00:38:08,691 --> 00:38:11,694 Guru macam apa yang sama sekali tak peduli dengan muridnya? 512 00:38:11,820 --> 00:38:14,697 "Jaga dirimu. Rajin belajar." Bukankah seharusnya begitu? 513 00:38:14,781 --> 00:38:16,241 Ini tidak benar! 514 00:38:21,621 --> 00:38:24,290 Aku jauh-jauh kemari untuk berpamitan! 515 00:38:24,374 --> 00:38:26,501 Aku tak memintamu. Berpamitan? 516 00:38:26,584 --> 00:38:28,211 Aku tak mau melakukan itu. 517 00:38:29,212 --> 00:38:30,255 Aku akan melakukannya! 518 00:38:31,089 --> 00:38:32,298 Aku mau melakukannya! 519 00:38:32,841 --> 00:38:34,509 Pamitan sialan itu. 520 00:38:42,141 --> 00:38:43,142 Aku menyukaimu. 521 00:38:45,645 --> 00:38:46,729 Kubilang, aku menyukaimu. 522 00:38:48,940 --> 00:38:49,941 Lalu? 523 00:38:50,024 --> 00:38:51,734 Aku baru bilang aku menyukaimu. 524 00:38:52,277 --> 00:38:54,070 Apa hanya itu yang bisa kau katakan? 525 00:39:00,201 --> 00:39:01,327 Ya, Pak Moon. 526 00:39:05,081 --> 00:39:06,166 Apa yang kau lakukan? 527 00:39:08,084 --> 00:39:09,085 Kau sendiri? 528 00:39:15,091 --> 00:39:16,092 Ya, Pak Moon. 529 00:39:16,676 --> 00:39:19,596 Selain uang muka, aku tak butuh sisanya. 530 00:39:19,679 --> 00:39:21,055 Kirimkan nomor rekeningnya. 531 00:39:21,556 --> 00:39:22,640 Akan kutransfer kembali. 532 00:39:26,853 --> 00:39:28,062 Guru dan murid? 533 00:39:30,148 --> 00:39:31,149 Bukan. 534 00:39:31,816 --> 00:39:33,818 Aku pekerja dan kau majikanku. 535 00:39:34,068 --> 00:39:36,779 Itu berakhir saat pemutusan kontrak. 536 00:39:36,863 --> 00:39:38,198 Lalu kau menyukaiku? 537 00:39:39,282 --> 00:39:40,658 Sudah kubilang. 538 00:39:41,534 --> 00:39:44,746 Jika kau menguji kesabaranku, kau tak akan menang. 539 00:39:45,330 --> 00:39:48,458 Ada hal lain yang ingin kau sampaikan? 540 00:39:58,801 --> 00:39:59,802 Kau benar. 541 00:40:01,638 --> 00:40:03,723 Pekerja dan majikan. 542 00:40:05,975 --> 00:40:07,685 Aku lupa sesaat. 543 00:40:07,769 --> 00:40:09,354 Pihak A dan Pihak B. 544 00:40:10,480 --> 00:40:12,815 Tipe pelayan yang bekerja demi uang ayahku. 545 00:40:14,067 --> 00:40:17,028 Hubungan antara pemilik dan pelayan tak pernah berubah. 546 00:40:17,111 --> 00:40:19,072 Itu kata kakekku. 547 00:40:21,658 --> 00:40:22,992 Terima kasih atas kerja kerasmu. 548 00:40:23,409 --> 00:40:26,621 Oh, ya. Kau bilang tak mau berpamitan. 549 00:40:28,122 --> 00:40:30,458 Kalau begitu, teruslah bekerja keras. 550 00:40:32,126 --> 00:40:34,838 Di luar batas yang kau buat, Pak Han Taeoh. 551 00:40:42,887 --> 00:40:45,515 Aku sudah selesai. Jemput aku. 552 00:41:18,798 --> 00:41:21,467 Aku kebetulan melihatmu dan Huiju tadi. 553 00:41:21,551 --> 00:41:24,095 Bukankah kau terlalu keras kepadanya? 554 00:41:24,179 --> 00:41:26,139 Apa kau tipe yang usil? 555 00:41:26,222 --> 00:41:27,223 Bukan. 556 00:41:28,141 --> 00:41:30,518 Namun, aku tak bisa menahan diri denganmu. 557 00:41:32,979 --> 00:41:34,063 Jangan khawatir. 558 00:41:34,981 --> 00:41:36,524 Itu bukan urusanmu. 559 00:41:38,151 --> 00:41:41,237 Anggap Kang Huiju sebagai salah satu dari banyak alatmu. 560 00:41:41,321 --> 00:41:43,907 Kau tahu itu sudah keterlaluan? 561 00:41:43,990 --> 00:41:45,867 Menurutku kau yang terlalu sensitif. 562 00:41:47,243 --> 00:41:49,287 Aku tak tahu apa niat ucapanmu, 563 00:41:50,705 --> 00:41:52,749 tapi aku tak butuh nasihatmu. 564 00:42:28,910 --> 00:42:32,247 Na Hyewon, apa tujuanmu? 565 00:42:37,043 --> 00:42:40,922 - Kopi! - Ya, baik! Kopi datang! 566 00:42:42,590 --> 00:42:45,093 Dua kopi! 567 00:42:46,094 --> 00:42:47,428 Aku sedang senang hari ini! 568 00:42:47,512 --> 00:42:49,138 Itu tak perlu. 569 00:42:49,722 --> 00:42:51,516 Tidak. Tunggu! 570 00:42:51,599 --> 00:42:54,018 - Apa? Aku pemenangnya. - Singkirkan tanganmu. 571 00:42:55,019 --> 00:42:57,438 - Flush. - Apa? 572 00:42:59,232 --> 00:43:01,234 Aku yakin itu seru. 573 00:43:01,317 --> 00:43:04,487 Jika aku punya uang, akan kusapu bersih mereka! 574 00:43:06,698 --> 00:43:09,117 Apa aku perlu minta ke Hyewon lagi? 575 00:43:11,119 --> 00:43:14,747 Dia bisa apa? Membunuh ibunya sendiri? 576 00:43:23,673 --> 00:43:25,466 - Bawa masuk. - Baik, Pak. 577 00:43:32,557 --> 00:43:35,476 Sial. Apa yang kau lakukan? 578 00:43:36,019 --> 00:43:37,020 Masukkan lagi! 579 00:44:00,210 --> 00:44:04,589 Aku tetap akan mati pada akhirnya. Ini bukan masalah besar. 580 00:44:37,622 --> 00:44:39,582 - Selesai. - Terima kasih. 581 00:45:03,982 --> 00:45:07,235 Dia membual betapa pintarnya putrinya. 582 00:45:07,318 --> 00:45:09,070 Kau sungguh mahasiswi Universitas Hanguk. 583 00:45:09,154 --> 00:45:11,364 Kau sudah dewasa. 584 00:45:11,447 --> 00:45:13,449 Miskin jadi kaya, 'kan? 585 00:45:15,994 --> 00:45:18,663 - Kau siapa? - Ibumu membawa kabur 50 juta won. 586 00:45:18,746 --> 00:45:20,206 Kami datang untuk menagihnya. 587 00:45:20,290 --> 00:45:21,291 "Ibu"? 588 00:45:21,833 --> 00:45:22,876 Aku tak punya ibu. 589 00:45:23,376 --> 00:45:25,170 Kau kenapa? 590 00:45:25,753 --> 00:45:29,340 Itu masalahmu. Kami hanya datang untuk menagih. 591 00:45:30,925 --> 00:45:32,510 Kalau begitu, cari dan tagih dia. 592 00:45:32,594 --> 00:45:35,597 Atau pergi ke polisi dan buat laporan. 593 00:45:37,557 --> 00:45:39,976 Dasar berandal kurang ajar. Apa-apaan ini? 594 00:45:40,518 --> 00:45:42,437 Kalian sedang apa? Tangkap dia. 595 00:45:42,520 --> 00:45:43,771 Baik, Bos. 596 00:45:50,445 --> 00:45:53,156 Kau mau ke mana? 597 00:45:53,239 --> 00:45:54,949 Dengarkan sisanya sebelum kau pergi. 598 00:46:04,250 --> 00:46:05,585 Bos. 599 00:46:07,629 --> 00:46:10,715 Beraninya kau menatapku begitu! 600 00:46:10,798 --> 00:46:12,467 Dasar jalang gila! 601 00:46:15,470 --> 00:46:16,513 Kau siapa? 602 00:46:19,224 --> 00:46:20,308 Ada apa? 603 00:46:20,808 --> 00:46:22,393 Apa yang kalian lakukan? 604 00:46:26,147 --> 00:46:28,107 Sampai jumpa di rumah nanti. Mengerti? 605 00:46:35,448 --> 00:46:36,825 Singkirkan ponsel kalian. 606 00:46:44,541 --> 00:46:45,542 Kau sedang apa? 607 00:46:45,875 --> 00:46:48,586 - Kau punya tempat tujuan lain? - Aku tak mengerti. 608 00:46:48,670 --> 00:46:50,922 Ada tempat lain agar bisa menghindari mereka? 609 00:46:52,423 --> 00:46:53,675 Itu saja? 610 00:46:54,384 --> 00:46:57,637 Kau pikir sudah berapa kali aku melalui situasi seperti itu? 611 00:46:58,972 --> 00:47:00,056 Sudah berkali-kali. 612 00:47:00,682 --> 00:47:03,101 Namun, aku tak pernah menghindarinya atau kabur. 613 00:47:03,893 --> 00:47:04,978 Kau tahu kenapa? 614 00:47:05,854 --> 00:47:08,857 Jika aku kabur, rasanya seperti aku menerimanya sebagai keluargaku. 615 00:47:12,443 --> 00:47:14,195 Yang terjadi hari ini bukan masalah besar. 616 00:47:15,155 --> 00:47:16,364 Aku tidak salah. 617 00:47:25,290 --> 00:47:26,291 Inha! 618 00:47:26,624 --> 00:47:27,750 Apa? 619 00:47:29,335 --> 00:47:31,045 Ada preman yang mencari Na Hyewon. 620 00:47:31,129 --> 00:47:32,297 Siapa yang mencarinya? 621 00:47:32,380 --> 00:47:34,924 Mereka berusaha memukulnya dan meminta uang. Kacau sekali. 622 00:47:54,277 --> 00:47:56,863 KANG INHA 623 00:48:00,116 --> 00:48:02,118 NA HYEWON 624 00:48:06,664 --> 00:48:07,790 Nomor yang Anda… 625 00:48:07,874 --> 00:48:09,542 Apa-apaan ini? 626 00:48:35,109 --> 00:48:37,320 Nomor yang Anda tuju tidak menjawab… 627 00:48:42,242 --> 00:48:43,368 Sial. 628 00:49:07,100 --> 00:49:08,268 Nomor yang Anda tuju… 629 00:49:46,055 --> 00:49:47,265 Aku mengkhawatirkanmu. 630 00:49:48,349 --> 00:49:49,350 Aku sangat lega. 631 00:53:41,541 --> 00:53:43,376 Aku akan menginap di rumah Inha. 632 00:53:45,879 --> 00:53:46,963 Sampai jumpa. 633 00:53:51,426 --> 00:53:52,427 Jangan pergi. 634 00:53:55,680 --> 00:53:56,973 Jangan pergi, Hyewon. 635 00:54:05,315 --> 00:54:06,316 Jika aku tak pergi, 636 00:54:07,483 --> 00:54:09,611 apa bedanya? 637 00:54:34,010 --> 00:54:35,929 Kita tak berarti apa-apa bagi satu sama lain. 638 00:54:38,306 --> 00:54:39,891 Bagaimana kau tahu itu? 639 00:54:39,974 --> 00:54:41,226 Sikapmu… 640 00:54:42,393 --> 00:54:44,020 Dalam sebulan atau dua bulan, tidak. 641 00:54:45,271 --> 00:54:47,482 Kau yakin tak akan menyesalinya besok? 642 00:54:49,609 --> 00:54:50,610 Tidak, 'kan? 643 00:54:51,736 --> 00:54:52,737 Ini kenyataan kita. 644 00:54:57,075 --> 00:54:58,201 Aku tak akan menyesalinya. 645 00:55:01,120 --> 00:55:02,121 Maaf. 646 00:55:03,498 --> 00:55:04,791 Aku tahu aku akan menyesalinya. 647 00:55:07,669 --> 00:55:10,129 Tidakkah kau ingin hidup yang berbeda dari sekarang? 648 00:55:11,130 --> 00:55:12,507 Jika kita menerima ini, 649 00:55:13,591 --> 00:55:15,468 tak akan ada yang berubah. 650 00:56:03,099 --> 00:56:04,309 Sikapmu… 651 00:56:05,018 --> 00:56:06,644 Dalam sebulan atau dua bulan, tidak. 652 00:56:08,021 --> 00:56:10,190 Kau yakin tak akan menyesalinya besok? 653 00:56:15,069 --> 00:56:16,070 Taeoh! 654 00:56:17,071 --> 00:56:18,072 Han Taeoh! 655 00:56:35,882 --> 00:56:37,759 KANG INHA 656 00:56:57,111 --> 00:57:00,949 KANG INHA 657 00:57:13,378 --> 00:57:14,379 Halo? 658 00:57:24,430 --> 00:57:25,431 Bicaralah. 659 00:57:32,522 --> 00:57:34,107 LIMA TAHUN KEMUDIAN 660 00:57:38,528 --> 00:57:43,241 PUSAT KOOPERASI KEMAKMURAN BERSAMA HARI JADI KELIMA 661 00:57:46,161 --> 00:57:47,370 Ketua sudah tiba. 662 00:58:13,229 --> 00:58:15,398 - Pak, selamat! - Selamat! 663 00:58:15,481 --> 00:58:17,025 Bagaimana perasaanmu hari ini? 664 00:59:04,572 --> 00:59:07,492 Ini karyawan yang menulis pidato yang akan kau bawakan hari ini. 665 00:59:12,956 --> 00:59:13,957 Halo. 666 00:59:14,374 --> 00:59:17,836 Aku dari Tim Pelatihan Pemimpin Global. Namaku Han Taeoh. 667 00:59:23,842 --> 00:59:24,884 Permainan kami… 668 00:59:26,970 --> 00:59:28,012 Permainan kami… 669 00:59:31,015 --> 00:59:32,100 …baru saja dimulai. 670 01:00:00,295 --> 01:00:02,297 Diterjemahkan oleh Sudirman Lius