1
00:00:53,803 --> 00:00:55,179
Siapa…
2
00:01:01,936 --> 00:01:02,937
Jadi, kau.
3
00:01:03,562 --> 00:01:05,189
Tikusnya.
4
00:01:06,857 --> 00:01:09,985
Anggota Biro Umum Pengintaian Korea Utara,
5
00:01:10,611 --> 00:01:12,029
pembelot Kim Gwangil.
6
00:01:14,448 --> 00:01:17,910
Kau tinggalkan organisasi peretasan
berbasis di Eropa untuk lembaga keuangan.
7
00:01:17,993 --> 00:01:22,123
- Mantan agen Bluenoroff.
- Kau menjelaskan itu demi aku?
8
00:01:22,206 --> 00:01:25,251
- Kebaikanmu adalah penyakit.
- Han Taeoh sudah mati.
9
00:01:29,713 --> 00:01:30,714
Apa?
10
00:01:32,550 --> 00:01:36,303
- Mungkin sedang diselesaikan sekarang.
- Untuk apa repot-repot?
11
00:01:36,387 --> 00:01:39,014
Kau menemukan Roy.
12
00:01:39,306 --> 00:01:40,808
Apa kau akan membunuhku juga?
13
00:01:42,101 --> 00:01:43,185
Itu tak akan mudah.
14
00:01:43,269 --> 00:01:45,938
Benarkah? Kurasa itu akan mudah.
15
00:01:54,905 --> 00:01:55,990
Lihat?
16
00:01:56,907 --> 00:01:57,950
Sudah kubilang mudah.
17
00:01:58,993 --> 00:01:59,994
Ini…
18
00:02:00,661 --> 00:02:03,289
Apa ini karena uang?
19
00:02:03,372 --> 00:02:05,958
"Jangan ikuti orang, ikuti uangnya."
20
00:02:06,041 --> 00:02:07,918
Aku hanya mengikuti aturanmu.
21
00:02:08,002 --> 00:02:10,004
Dasar bajingan.
22
00:02:18,262 --> 00:02:19,263
Halo?
23
00:02:23,934 --> 00:02:26,562
Berita terkini. Hari ini,
di Rumah Tahanan Barat,
24
00:02:26,645 --> 00:02:28,564
seorang terpidana mati melarikan diri.
25
00:02:29,398 --> 00:02:32,443
Narapidana yang melarikan diri
ternyata adalah pelaku
26
00:02:32,526 --> 00:02:34,612
dalam pembunuhan Hotel Menara EF,
Han Taeoh.
27
00:02:56,967 --> 00:02:58,177
Maafkan aku.
28
00:02:58,260 --> 00:03:00,096
Aku melakukan apa yang disuruh,
29
00:03:00,805 --> 00:03:02,890
tapi Narapidana 3866 sudah pergi…
30
00:03:04,558 --> 00:03:06,727
Maafkan aku.
31
00:03:10,940 --> 00:03:14,568
Kau akan disingkirkan jika mengungkapkan
perintah kami kepada siapa pun.
32
00:03:35,631 --> 00:03:36,632
DATANG LAGI,
KAMI TUTUP
33
00:03:36,715 --> 00:03:37,716
Seonu Wan!
34
00:03:38,592 --> 00:03:40,261
Apa kau di dalam?
35
00:03:41,679 --> 00:03:42,972
Seonu Wan!
36
00:04:34,940 --> 00:04:35,941
Apa ini Taeoh?
37
00:04:36,025 --> 00:04:37,193
Kau bicara apa?
38
00:04:37,818 --> 00:04:39,153
Aku akan ambil uangnya. Tunggu!
39
00:04:39,236 --> 00:04:40,488
Jangan tinggalkan aku!
40
00:04:41,405 --> 00:04:42,531
Apa kau punya uang?
41
00:04:43,657 --> 00:04:45,159
Aku tahu kau punya uang!
42
00:04:48,245 --> 00:04:49,288
Kau sedang di mana?
43
00:04:58,839 --> 00:05:00,049
Baik.
44
00:05:04,011 --> 00:05:05,971
Han Taeoh melarikan diri.
45
00:05:06,722 --> 00:05:08,057
Han Taeoh…
46
00:05:08,849 --> 00:05:09,850
melarikan diri?
47
00:05:10,851 --> 00:05:13,687
Tak usah memikirkan hal yang tak perlu.
Temukan saja dia!
48
00:05:14,355 --> 00:05:16,107
Menemukan Pak Han Taeoh?
49
00:05:24,657 --> 00:05:26,784
Kukira kau punya sedikit romansa.
50
00:05:26,867 --> 00:05:29,870
Aku tak tahu bahwa kau bajingan.
51
00:05:29,954 --> 00:05:31,038
Romansa?
52
00:05:31,122 --> 00:05:33,749
Kau sebaiknya becermin dahulu!
Hentikan omong kosongmu!
53
00:05:36,043 --> 00:05:37,044
Kau akan menembakku?
54
00:05:37,128 --> 00:05:38,671
Tidak.
55
00:05:39,880 --> 00:05:43,592
Tak peduli berapa Kang Inha membayarmu,
setengahnya milikku.
56
00:05:44,510 --> 00:05:45,511
Apa?
57
00:05:47,680 --> 00:05:49,890
Ikuti uangnya.
58
00:05:51,308 --> 00:05:53,185
Aliran uangnya telah berubah.
59
00:05:54,353 --> 00:05:56,188
Kepada Kang Inha.
60
00:05:56,272 --> 00:05:59,483
Ayo. Jika kau punya otak, pikirkan!
61
00:05:59,567 --> 00:06:03,237
Jangan bodoh
dan langsung menodongkan pistol.
62
00:06:29,096 --> 00:06:30,681
KEPALA TIM HUKUM
63
00:06:36,187 --> 00:06:37,188
Pak?
64
00:06:38,481 --> 00:06:39,482
Han Taeoh.
65
00:06:41,066 --> 00:06:42,067
Tolong temukan dia.
66
00:06:44,779 --> 00:06:47,198
Di mana Pak Han Taeoh bersembunyi?
67
00:06:50,117 --> 00:06:52,536
SISTEM ADMIN LAYANAN PERMASYARAKATAN
68
00:06:58,209 --> 00:06:59,835
Menurutmu Han Taeoh di mana?
69
00:07:01,629 --> 00:07:03,047
Jangan khawatirkan itu.
70
00:07:03,756 --> 00:07:06,675
Dia akan hidup sebagai buronan.
71
00:07:09,386 --> 00:07:10,805
Berapa lama kau akan di sini?
72
00:07:10,888 --> 00:07:14,850
Aku tak berniat akur dengan ayahmu lagi.
73
00:07:21,607 --> 00:07:22,608
Ibu.
74
00:07:24,360 --> 00:07:25,569
Bagaimana denganku?
75
00:07:27,321 --> 00:07:30,032
Aku harus jatuhkan Inha
dari Kantor Strategi Masa Depan.
76
00:07:30,741 --> 00:07:33,244
Ayah terlalu fokus kepada Han Taeoh.
77
00:07:35,746 --> 00:07:37,915
Kini, dia terjerat
jaring tipu muslihat Inha.
78
00:07:39,125 --> 00:07:40,251
Jika kau tetap di sini,
79
00:07:40,334 --> 00:07:43,921
Na Hyewon bisa mengambil dana gelap
dari Yayasan. Itu akan berakhir.
80
00:07:45,673 --> 00:07:48,217
Kita masih punya saham di Kangoh.
81
00:07:49,844 --> 00:07:51,262
Bersabarlah.
82
00:07:55,891 --> 00:07:57,393
Ibu, aku mencurahkan…
83
00:07:57,852 --> 00:08:01,147
Sekuritas Kangoh akan bangkit kembali
dalam waktu singkat.
84
00:08:01,939 --> 00:08:04,859
Aku benar-benar bisa
mendapat persetujuannya sekarang.
85
00:08:05,734 --> 00:08:09,405
Jadi, aku akan menemuinya
dan meminta agar kau diterima kembali.
86
00:08:10,239 --> 00:08:11,240
Tidak.
87
00:08:15,369 --> 00:08:18,456
Aku juga bekerja di balik layar
selama ini.
88
00:08:19,457 --> 00:08:21,959
Aku akan berusaha bergegas
sebelum Ketua melangkah lagi.
89
00:08:22,460 --> 00:08:25,421
Kita harus kumpulkan kekuatan
dari para pemegang saham
90
00:08:25,504 --> 00:08:27,173
dan anggota dewan yang di pihak kita.
91
00:08:42,688 --> 00:08:44,940
Dia datang atau tidak?
92
00:08:46,233 --> 00:08:48,861
Apa kutelepon suaminya saja?
93
00:08:49,653 --> 00:08:52,406
Sial, aku butuh alasan untuk menelepon.
94
00:08:52,490 --> 00:08:54,283
Agar aku bisa mengungkit soal uang.
95
00:09:12,343 --> 00:09:14,595
Dia benar-benar datang.
96
00:09:25,356 --> 00:09:28,734
Apa kau sakit keras atau semacamnya?
97
00:09:28,818 --> 00:09:31,529
Kenapa ini sangat mudah?
Kau datang membawakanku uang.
98
00:09:31,612 --> 00:09:33,864
Carikan aku pencari orang profesional.
99
00:09:33,948 --> 00:09:35,449
Apa suamimu selingkuh?
100
00:09:36,200 --> 00:09:37,952
Sayang sekali.
101
00:09:38,828 --> 00:09:40,371
Kau berlagak hebat dan sombong.
102
00:09:40,454 --> 00:09:41,705
Kau bisa carikan atau tidak?
103
00:09:41,789 --> 00:09:45,876
Segala macam orang berkumpul di sini.
Kau pikir aku tak bisa mencarikannya?
104
00:09:46,585 --> 00:09:47,586
Batas waktunya besok.
105
00:09:47,670 --> 00:09:49,839
Kenapa buru-buru?
106
00:09:49,922 --> 00:09:52,299
- Akan kubayar dua kali lipat.
- Benarkah?
107
00:09:53,300 --> 00:09:55,594
Batas waktunya besok. Keluar.
108
00:09:56,429 --> 00:09:59,140
Dua kali lipat. Jangan ingkari janjimu.
109
00:10:06,939 --> 00:10:09,483
Siapa yang dia cari?
110
00:10:12,903 --> 00:10:14,780
Pasti terjadi sesuatu…
111
00:10:33,382 --> 00:10:37,011
YOON HYANGMI
112
00:10:42,600 --> 00:10:45,311
Ya, Hyewon mendatangiku.
113
00:10:45,394 --> 00:10:47,813
Dia mencari pencari orang profesional.
114
00:10:47,897 --> 00:10:50,483
Apa kau tahu orangnya?
115
00:10:52,067 --> 00:10:54,320
Dia sangat aneh.
116
00:10:55,070 --> 00:10:57,740
Aku khawatir dia akan menimbulkan masalah.
117
00:10:58,491 --> 00:11:03,496
Bagaimana jika mertuanya tak setuju?
118
00:13:31,852 --> 00:13:32,853
Kang Inha…
119
00:13:34,146 --> 00:13:35,815
Inha di sana waktu itu.
120
00:13:38,275 --> 00:13:39,276
Dia ada di sana.
121
00:13:41,946 --> 00:13:42,947
Di sana…
122
00:14:12,226 --> 00:14:15,855
MASKAPAI PENERBANGAN KANGOH
MELUNCURKAN YANG BARU
123
00:14:16,981 --> 00:14:18,774
Apa yang terjadi?
124
00:14:18,858 --> 00:14:20,317
Aku membawamu kemari.
125
00:14:21,193 --> 00:14:22,194
Apa itu berarti…
126
00:14:24,238 --> 00:14:25,489
aku buronan?
127
00:14:26,157 --> 00:14:28,993
Tanpa bantuanku, kau sudah mati.
128
00:14:29,785 --> 00:14:31,162
Apa maksudmu?
129
00:14:32,079 --> 00:14:34,457
Tampaknya seseorang mengincar nyawamu.
130
00:14:40,045 --> 00:14:43,924
Jika hal sepele terus muncul
pada saat-saat penting,
131
00:14:44,008 --> 00:14:46,302
itu tidak lagi sepele.
132
00:14:48,137 --> 00:14:49,847
Begitulah Mo Gijun.
133
00:14:49,930 --> 00:14:52,683
Namanya muncul di setiap momen penting.
134
00:14:54,185 --> 00:14:55,186
Hingga ke telingaku.
135
00:14:56,395 --> 00:14:58,189
Karena itu aku mulai mengikutinya.
136
00:14:58,272 --> 00:14:59,440
Pada akhirnya…
137
00:15:19,627 --> 00:15:21,712
- Kang Inha…
- Kau membunuh putraku,
138
00:15:22,630 --> 00:15:24,048
jadi kenapa kubiarkan kau hidup?
139
00:15:24,131 --> 00:15:25,800
Bukan aku yang membunuh Kang Inju.
140
00:15:25,883 --> 00:15:27,927
Tak ada bukti bahwa kau bukan pelakunya.
141
00:15:28,010 --> 00:15:29,678
Tak ada bukti bahwa aku membunuhnya!
142
00:15:30,763 --> 00:15:34,350
Inha pasti ada di sana.
143
00:15:55,830 --> 00:15:57,581
WANITA
144
00:15:59,041 --> 00:16:00,209
Sudah ketemu?
145
00:16:00,292 --> 00:16:01,752
Kau pikir aku siapa?
146
00:16:01,836 --> 00:16:04,547
Dia ingin bertemu hari ini. Kau ada waktu?
147
00:16:22,898 --> 00:16:26,152
WANITA
148
00:16:52,136 --> 00:16:53,429
Apa kau mencarinya?
149
00:16:53,512 --> 00:16:55,473
BURONAN (PEMBUNUH) DICARI
PEMBERITAHUAN
150
00:17:30,091 --> 00:17:32,551
Sekarang! Full house.
151
00:17:32,635 --> 00:17:34,720
- Ini milikku.
- Tunggu.
152
00:17:35,304 --> 00:17:36,305
Kenapa?
153
00:17:44,438 --> 00:17:46,440
Dia menang besar malam ini!
154
00:17:57,284 --> 00:17:58,285
Tak ada gunanya.
155
00:17:59,411 --> 00:18:00,746
Jangan buang-buang tenaga.
156
00:18:13,300 --> 00:18:15,511
Sejak kapan kau berhubungan dengannya?
157
00:18:15,594 --> 00:18:18,305
Berapa yang dia terima setelah menjualku?
158
00:18:18,389 --> 00:18:19,890
Orang yang kau cari.
159
00:18:20,891 --> 00:18:23,561
Han Taeoh.
160
00:18:24,687 --> 00:18:26,021
Benar, 'kan?
161
00:18:26,105 --> 00:18:29,066
Kenapa? Kau akan mencarikannya?
162
00:18:31,444 --> 00:18:32,445
Apa kau gila?
163
00:18:32,528 --> 00:18:34,321
Taeoh tidak melarikan diri.
164
00:18:34,405 --> 00:18:37,158
- Aku yakin terjadi sesuatu!
- Tutup mulutmu.
165
00:18:38,451 --> 00:18:40,327
Dia tak punya alasan untuk kabur.
166
00:18:40,411 --> 00:18:42,705
Kau tak hanya menjijikkan dan vulgar,
167
00:18:42,788 --> 00:18:45,291
tapi kau merasa lebih mengenal Taeoh?
168
00:18:45,791 --> 00:18:47,334
Aku yang paling mengenalnya.
169
00:18:47,418 --> 00:18:50,671
Seolah menipuku selama ini
belum cukup, kau masih…
170
00:18:51,422 --> 00:18:53,090
Beraninya kau.
171
00:18:53,174 --> 00:18:55,843
Apa aku perlu berlutut dan memohon?
172
00:19:00,639 --> 00:19:02,308
- Jangan bilang…
- Ya.
173
00:19:02,391 --> 00:19:04,894
Aku tahu kau tahu tentang aku dan Taeoh.
174
00:19:10,691 --> 00:19:11,692
Kau tahu?
175
00:19:12,902 --> 00:19:13,903
Kau tahu selama ini?
176
00:19:15,321 --> 00:19:16,572
Kenapa kau begitu bangga?
177
00:19:17,448 --> 00:19:18,824
Aku merasa bersalah waktu itu.
178
00:19:18,908 --> 00:19:22,369
Kupikir aku akan hidup bersamamu
sambil terus memikul rasa bersalah itu.
179
00:19:23,662 --> 00:19:25,498
Itu sebelum kau mencekikku.
180
00:19:27,750 --> 00:19:29,543
Kita saling menggagalkan.
181
00:19:31,003 --> 00:19:32,004
Gagal?
182
00:19:32,922 --> 00:19:33,923
Gagal?
183
00:19:39,804 --> 00:19:41,180
Kau yang menipuku.
184
00:19:42,306 --> 00:19:43,474
Aku tak akan memaafkanmu.
185
00:19:47,895 --> 00:19:50,815
Aku yakin kau senang
telah mencapai ujung jari Ketua.
186
00:19:50,898 --> 00:19:51,899
Sayang sekali.
187
00:19:54,652 --> 00:19:56,153
Maaf ini harus berakhir begini.
188
00:19:56,946 --> 00:19:57,988
Masuk.
189
00:19:58,072 --> 00:19:59,740
Perawat!
190
00:19:59,824 --> 00:20:01,200
Kang Inha!
191
00:20:02,910 --> 00:20:03,953
Kang Inha!
192
00:20:04,537 --> 00:20:06,247
- Tahan dia!
- Hei, kau!
193
00:20:28,853 --> 00:20:29,854
Coba lihat.
194
00:21:13,981 --> 00:21:16,484
Pak, aku pamit.
195
00:21:34,001 --> 00:21:35,002
Katakan…
196
00:21:36,837 --> 00:21:38,756
kenapa kau membantuku sekarang.
197
00:21:40,007 --> 00:21:42,051
Aku yang membawa Kang Inha kepadamu.
198
00:21:43,844 --> 00:21:46,388
Jangan berbohong
dan suruh aku membereskan ini.
199
00:21:47,932 --> 00:21:48,933
Kau benar.
200
00:21:50,601 --> 00:21:53,771
Tak harus kau yang menyingkirkan Inha.
201
00:21:54,605 --> 00:21:58,776
Aku punya banyak pion baru
yang bersedia mengotori tangan mereka.
202
00:21:58,859 --> 00:22:01,904
Namun, jika Kang Inha bergabung
dengan Park Sajin,
203
00:22:03,072 --> 00:22:04,073
itu mengubah semuanya.
204
00:22:04,156 --> 00:22:08,661
Mereka berdua
berusaha memecah belah Kangoh.
205
00:22:08,744 --> 00:22:10,371
Beraninya Inha melakukan itu.
206
00:22:11,038 --> 00:22:15,167
Dia berusaha membelah dua Kangoh
dan memberikan separuhnya ke Park Sajin.
207
00:22:15,251 --> 00:22:16,502
Kau terlambat.
208
00:22:16,585 --> 00:22:18,796
Dia sudah memulai pembagian kerjanya.
209
00:22:18,879 --> 00:22:20,089
Atas dasar apa?
210
00:22:20,172 --> 00:22:24,093
Aku yang merancang cetak biru
pembagian kerjanya.
211
00:22:25,469 --> 00:22:27,888
Ya, itu rencanamu.
212
00:22:28,722 --> 00:22:32,393
Aku tahu kalian berdua
berusaha memecah belah Kangoh.
213
00:22:32,476 --> 00:22:36,480
Aku juga tahu itu alasanmu
membawa Kang Inha kepadaku.
214
00:22:36,564 --> 00:22:38,774
Menjadikan Kang Inha pemilik Kangoh…
215
00:22:40,192 --> 00:22:41,610
adalah rencanaku.
216
00:22:50,286 --> 00:22:52,413
Kembalikan rencana itu pada jalurnya.
217
00:22:53,497 --> 00:22:56,041
Serta singkirkan Kang Inha dari Kangoh.
218
00:22:56,125 --> 00:22:58,210
Kau boleh melakukan apa saja kepadanya.
219
00:22:59,545 --> 00:23:02,214
Lalu aku akan mengembalikan
220
00:23:03,716 --> 00:23:05,217
semua yang kau punya.
221
00:23:16,479 --> 00:23:21,150
Aku menamai perusahaan induk
untuk pembagian kerjanya, "PY".
222
00:23:21,984 --> 00:23:25,404
Aku ingin semua orang tahu
bahwa awal mula Kangoh
223
00:23:25,488 --> 00:23:26,781
adalah dengan keluarga kami.
224
00:23:26,864 --> 00:23:30,451
Bukan Perdagangan Kangoh,
tapi Penggilingan Kangoh.
225
00:23:30,534 --> 00:23:35,247
Ayahmu, sang pendiri Penggilingan Kangoh,
226
00:23:36,749 --> 00:23:39,627
Park Young. PY.
227
00:23:42,421 --> 00:23:43,631
Itu penuh arti.
228
00:23:43,714 --> 00:23:47,593
Saat kau pertama kali mendatangiku
dan membicarakan memecah belah Kangoh,
229
00:23:47,676 --> 00:23:50,638
kukira kau gila.
230
00:24:02,858 --> 00:24:05,778
Tampaknya kau tak nyaman bersamaku,
231
00:24:05,861 --> 00:24:07,321
jadi aku akan langsung ke intinya.
232
00:24:11,033 --> 00:24:13,035
Aku ingin menjadi ketua Kangoh.
233
00:24:16,580 --> 00:24:19,750
Aku penasaran
kenapa kau memberitahuku ini.
234
00:24:19,834 --> 00:24:22,336
Karena kau harus membantuku sekarang.
235
00:24:27,925 --> 00:24:30,928
Kau anggota keluarga Kang dalam nama saja.
Sebenarnya kau anak haram.
236
00:24:32,012 --> 00:24:34,056
Jadi, apa kelebihanmu?
237
00:24:34,140 --> 00:24:35,516
Untuk apa aku memihakmu?
238
00:24:37,393 --> 00:24:38,644
Jika aku menjadi ketua…
239
00:24:40,187 --> 00:24:42,398
kita akan membelah dua Kangoh.
240
00:24:42,481 --> 00:24:45,151
Kau tak punya kekuatan sebesar itu.
241
00:24:45,234 --> 00:24:46,652
Kekuatan itu…
242
00:24:48,404 --> 00:24:49,905
harus dibuat olehmu.
243
00:24:52,366 --> 00:24:56,412
Penasihat Im Jongyong
dari Elektronik Kangoh banyak membantumu.
244
00:24:57,788 --> 00:24:58,998
Benar, 'kan?
245
00:24:59,081 --> 00:25:01,000
Apa yang sebenarnya ingin kau katakan?
246
00:25:02,293 --> 00:25:04,170
Pak Im Jongyong punya banyak hal kotor.
247
00:25:08,632 --> 00:25:10,676
Apa kau seberengsek ini dahulu?
248
00:25:10,760 --> 00:25:12,928
Kau pikir ini saja?
249
00:25:15,181 --> 00:25:17,308
Jika ada seseorang yang membahayakanmu,
250
00:25:17,391 --> 00:25:20,770
sudah tugas kita memeriksa
setitik debu terkecil pun di kantongnya.
251
00:25:21,437 --> 00:25:26,484
Kau ingin menemuiku untuk memerasku
dengan ancaman rendahan.
252
00:25:31,030 --> 00:25:32,740
Han Taeoh akan melakukan itu.
253
00:25:32,823 --> 00:25:36,285
Namun, kantor Han Taeoh sudah tidak ada.
254
00:25:38,037 --> 00:25:40,247
Kini Kantor Strategi Masa Depan
milik Kang Inha…
255
00:25:41,665 --> 00:25:43,125
akan maju bersamamu.
256
00:25:44,001 --> 00:25:47,963
Tak hanya penggilingan, tapi juga makanan,
distribusi, dan konstruksi…
257
00:25:49,799 --> 00:25:51,759
semuanya akan jadi milikmu.
258
00:25:53,844 --> 00:25:55,596
Kerajaan baru Park Sajin.
259
00:25:57,389 --> 00:25:58,974
Bukankah itu terdengar hebat?
260
00:26:00,434 --> 00:26:04,522
Akhirnya kita meluncurkan PY Holdings.
261
00:26:05,314 --> 00:26:09,026
Apa yang kita lakukan
akan disebut sebagai legenda.
262
00:26:09,819 --> 00:26:14,073
Kini aku tak akan malu
menghadapi mendiang ayahku.
263
00:26:42,351 --> 00:26:45,229
Nomor yang Anda tuju sedang sibuk.
264
00:26:45,312 --> 00:26:47,565
Silakan tinggalkan pesan setelah bunyi.
265
00:27:30,316 --> 00:27:34,153
KANG INHA
PARK SAJIN
266
00:27:44,497 --> 00:27:45,706
Ayo berteman.
267
00:27:46,749 --> 00:27:49,460
Biar kuulangi, daripada teman,
ayo jadi rekan.
268
00:27:51,545 --> 00:27:54,256
Aku tak mau
bermain di liga kecil selamanya.
269
00:27:56,258 --> 00:27:57,510
Jadi, aku akan memanfaatkanmu.
270
00:27:58,594 --> 00:28:01,889
Kau akan jadi tali yang membantuku
mencapai liga besar.
271
00:28:06,602 --> 00:28:08,604
Pada akhirnya, kau tak memercayaiku.
272
00:28:08,687 --> 00:28:10,856
Bagimu, hanya kau yang mampu!
273
00:28:11,524 --> 00:28:13,859
Aku ada untuk menjadikanmu
274
00:28:15,111 --> 00:28:16,403
ketua Kangoh.
275
00:28:17,780 --> 00:28:18,781
Lalu bagaimana denganmu?
276
00:28:20,282 --> 00:28:21,784
Apa yang lain tak ada bagimu?
277
00:28:22,451 --> 00:28:23,452
Tidak ada.
278
00:28:26,539 --> 00:28:29,542
Jika ada sesuatu, itu demi kau, Inha.
279
00:28:30,918 --> 00:28:32,670
Kau merusak segalanya.
280
00:28:34,338 --> 00:28:36,298
Rencana kita. Mimpi kita.
281
00:28:37,174 --> 00:28:41,679
Aku akan berusaha sebisaku
untuk memulihkan semua yang kau rusak.
282
00:28:41,762 --> 00:28:43,556
Meski kau merusak semuanya,
283
00:28:43,639 --> 00:28:45,975
aku datang untuk memberitahumu
posisiku tak berubah.
284
00:28:47,309 --> 00:28:48,811
Karena seperti biasa,
285
00:28:49,645 --> 00:28:51,730
kau akan lebih mencemaskanku
daripada dirimu.
286
00:29:08,873 --> 00:29:09,874
Kau sudah bangun?
287
00:29:12,376 --> 00:29:13,377
Selamat pagi.
288
00:29:15,755 --> 00:29:17,298
Lepaskan ini.
289
00:29:17,381 --> 00:29:18,841
Ini ulahmu sendiri.
290
00:29:20,801 --> 00:29:22,011
Aku tak akan memaafkanmu.
291
00:29:22,094 --> 00:29:23,637
Aku yakin kau paham sekarang.
292
00:29:24,889 --> 00:29:27,850
Itulah yang kurasakan.
293
00:29:29,477 --> 00:29:30,936
Aku akan membunuhmu.
294
00:29:31,020 --> 00:29:32,021
Seram sekali.
295
00:29:33,939 --> 00:29:38,861
Tenanglah. Jika aku mati,
kau bukan apa-apa.
296
00:29:47,286 --> 00:29:48,829
Apa yang terjadi kepadamu?
297
00:29:48,913 --> 00:29:50,080
Apa yang terjadi kepadaku?
298
00:29:50,915 --> 00:29:52,416
Tak ada yang berubah.
299
00:29:54,627 --> 00:29:55,711
Aku tetap sama.
300
00:29:58,089 --> 00:29:59,715
Jika kau bisa menjanjikan satu hal,
301
00:30:00,925 --> 00:30:02,343
aku akan melepaskanmu.
302
00:30:03,969 --> 00:30:07,431
Kau ada demi aku mulai sekarang.
303
00:30:08,140 --> 00:30:09,391
Seperti Han Taeoh dahulu.
304
00:30:10,684 --> 00:30:12,394
Kau akan jadi Han Taeoh-ku berikutnya.
305
00:30:13,062 --> 00:30:15,022
Kau akan bernapas dan hidup demi aku.
306
00:30:17,817 --> 00:30:19,485
Kau tak punya pilihan.
307
00:30:21,821 --> 00:30:25,741
Jika tak mau, kau bisa keluar dari sini
dalam kantong mayat.
308
00:30:59,483 --> 00:31:01,318
Institut Kejiwaan Taerim?
309
00:31:01,402 --> 00:31:02,528
Inha…
310
00:31:03,446 --> 00:31:06,157
sengaja memasukkan Na Hyewon ke sana.
311
00:31:09,702 --> 00:31:11,829
Menurutmu kenapa Inha melepaskannya?
312
00:31:16,542 --> 00:31:17,543
Karena…
313
00:31:18,753 --> 00:31:21,964
dia berusaha mendapatkan
dana gelap Yayasan.
314
00:31:22,047 --> 00:31:23,215
Na Hyewon.
315
00:31:24,133 --> 00:31:26,051
Kau harus memastikan dia di pihakmu.
316
00:31:26,635 --> 00:31:30,264
Untuk melaksanakan pembagian kerja,
Kang Inha dan Park Sajin membutuhkan uang.
317
00:31:30,347 --> 00:31:33,601
Demi mendapatkan uang,
mereka akan butuh Na Hyewon.
318
00:31:33,684 --> 00:31:36,562
Kesampingkan pertanyaanmu sementara ini.
319
00:31:37,438 --> 00:31:40,399
Tak ada waktu untuk menjawab pertanyaanmu.
320
00:31:40,483 --> 00:31:41,650
Kita akan terlalu sibuk.
321
00:31:50,451 --> 00:31:51,660
Pak Chu.
322
00:32:11,305 --> 00:32:12,348
Han Taeoh.
323
00:32:13,641 --> 00:32:14,809
Kau menemukan sesuatu?
324
00:32:16,352 --> 00:32:17,561
Dia masih mencari.
325
00:32:19,063 --> 00:32:20,064
Ya, Pak.
326
00:32:22,149 --> 00:32:23,192
Aku akan meneleponmu.
327
00:32:27,571 --> 00:32:30,116
Aku memeriksa setiap titik debu.
328
00:32:30,199 --> 00:32:31,909
Suruh dia tunggu.
329
00:32:46,549 --> 00:32:48,467
Aku tahu apa yang terjadi.
330
00:32:48,551 --> 00:32:52,179
Dia akan butuh banyak uang ke depannya.
331
00:32:52,263 --> 00:32:54,598
Alasan aku memberimu posisi itu.
332
00:32:54,682 --> 00:32:58,394
Buatlah penilaian yang bijak
dalam memilih pihak yang akan kau bela.
333
00:33:05,860 --> 00:33:08,362
Sebagai gantinya,
jangan hentikan aku melakukan apa pun.
334
00:33:10,364 --> 00:33:13,576
Ada hal yang benar-benar
harus kulakukan sekarang.
335
00:33:25,337 --> 00:33:26,881
Selamat datang kembali.
336
00:33:29,175 --> 00:33:30,176
Na Hyewon.
337
00:33:46,776 --> 00:33:48,152
SISTEM ADMIN LAPAS
338
00:33:52,490 --> 00:33:55,159
KOREKSI DEMI MASA DEPAN CERAH
339
00:33:55,242 --> 00:33:57,411
SISTEM KONTROL CCTV
RUMAH TAHANAN BARAT
340
00:34:10,257 --> 00:34:12,176
Konvoi pada jam ini?
341
00:34:19,141 --> 00:34:22,269
RUMAH TAHANAN BARAT
342
00:34:48,587 --> 00:34:52,800
Satu, tiga, sembilan, L,
tiga, lima, delapan, tiga.
343
00:34:54,593 --> 00:34:55,594
CATATAN KENDARAAN
344
00:34:55,678 --> 00:34:57,179
Alamatnya…
345
00:35:00,766 --> 00:35:01,767
Milton?
346
00:35:03,602 --> 00:35:05,229
Milton…
347
00:35:06,313 --> 00:35:07,356
Chu Hyeokjin.
348
00:35:31,714 --> 00:35:32,715
Kau dari mana?
349
00:35:35,384 --> 00:35:36,510
Jangan lakukan apa pun.
350
00:35:38,387 --> 00:35:40,973
Tak ada yang akan terjadi
jika kau tak lakukan apa pun.
351
00:35:43,392 --> 00:35:45,102
Ini bukan nasihat, tapi peringatan.
352
00:35:47,396 --> 00:35:48,397
Aku lelah.
353
00:35:49,106 --> 00:35:50,191
Aku mau tidur.
354
00:36:03,245 --> 00:36:05,206
Bagaimanapun, Park Sajin hanya alat.
355
00:36:06,665 --> 00:36:08,209
Begitu dia dapat yang dia mau,
356
00:36:08,292 --> 00:36:11,420
Kang Inha akan berusaha keras
untuk menyingkirkan Park Sajin.
357
00:36:11,504 --> 00:36:16,342
Kau tak menyarankan kita menunggu
sampai dia mencoba menyingkirkannya, 'kan?
358
00:36:16,425 --> 00:36:20,054
Maksudku, kau singkirkan
Park Sajin sendiri.
359
00:36:20,971 --> 00:36:21,972
Bagaimana caranya?
360
00:36:23,265 --> 00:36:24,517
Pemisahan Kangoh.
361
00:36:24,600 --> 00:36:26,811
Buat proposal resminya dahulu.
362
00:36:30,064 --> 00:36:33,526
Kau mau aku memecah belah Kangoh sendiri?
363
00:36:34,777 --> 00:36:36,445
Kau butuh Park Sajin di sisimu.
364
00:36:37,404 --> 00:36:40,574
Berikan Park Sajin setengah Kangoh
beserta Kangoh Energy.
365
00:36:40,658 --> 00:36:41,784
Apa kau sudah gila?
366
00:36:41,867 --> 00:36:44,328
Itu dimulai sebagai kemitraan.
Jadi, pembagiannya…
367
00:36:44,411 --> 00:36:47,039
Itu pasti akan terjadi.
Masalahnya adalah waktunya.
368
00:36:47,123 --> 00:36:49,542
Seolah setengahnya tak cukup,
beri Kangoh Energy juga?
369
00:36:50,918 --> 00:36:52,378
Itu tak akan terjadi.
370
00:36:52,461 --> 00:36:53,462
Jangan bilang…
371
00:36:54,630 --> 00:36:56,465
Kau pikir itu akhirnya?
372
00:36:56,549 --> 00:36:58,592
Kangoh Energy hanya kartu buangan.
373
00:36:59,635 --> 00:37:01,137
- Apa?
- Sisanya…
374
00:37:01,846 --> 00:37:04,056
sementara akan dipercayakan ke Park Sajin.
375
00:37:04,682 --> 00:37:08,894
- Dipercayakan kepadanya?
- Aku janji akan mengembalikan semuanya.
376
00:37:10,312 --> 00:37:11,605
Inti Grup Kangoh
377
00:37:12,606 --> 00:37:15,317
akan dimainkan oleh Pusat Kooperasi
Kemakmuran Bersama.
378
00:37:15,651 --> 00:37:17,153
Tak peduli bagaimana Kangoh berubah,
379
00:37:18,487 --> 00:37:20,906
kau akan tetap menjadi pemiliknya.
380
00:37:21,740 --> 00:37:27,329
Jadi, meski Park Sajin mengambil
setengah Kangoh, tak ada yang berubah.
381
00:39:35,875 --> 00:39:37,334
Tekanan darahmu normal.
382
00:39:37,418 --> 00:39:40,504
Keseimbangan nutrisimu juga normal.
383
00:39:40,588 --> 00:39:42,173
Aku tak perlu datang lagi.
384
00:39:45,801 --> 00:39:46,802
Terima kasih.
385
00:39:47,970 --> 00:39:49,013
Kerja bagus.
386
00:40:13,621 --> 00:40:14,872
Kenapa kau terkejut?
387
00:40:15,790 --> 00:40:17,708
Ini hanya tak terduga.
388
00:40:19,585 --> 00:40:20,836
Aku menemui Ketua.
389
00:41:07,341 --> 00:41:08,801
Kenapa kau kemari?
390
00:41:08,884 --> 00:41:10,970
Aku melihat Direktur In pergi.
391
00:41:11,887 --> 00:41:15,516
- Apa kau khawatir aku sakit?
- Benar.
392
00:41:16,517 --> 00:41:17,768
Tak perlu khawatir.
393
00:41:17,852 --> 00:41:19,061
Aku harus pergi, Pak.
394
00:41:19,812 --> 00:41:20,855
Kerja bagus.
395
00:41:24,817 --> 00:41:27,027
Kau tak di sini untuk menggangguku, 'kan?
396
00:41:27,820 --> 00:41:29,655
Sepertinya Direktur In menunggu.
397
00:41:36,871 --> 00:41:37,872
Aku pamit.
398
00:41:38,789 --> 00:41:40,124
Kau sebaiknya beristirahat.
399
00:42:21,207 --> 00:42:22,208
Siapa?
400
00:42:24,168 --> 00:42:25,169
Apa maksudmu?
401
00:42:28,464 --> 00:42:29,590
Siapa?
402
00:42:43,771 --> 00:42:44,772
Selamat malam.
403
00:42:46,315 --> 00:42:47,316
Direktur In.
404
00:42:50,861 --> 00:42:52,905
Aku tak punya perasaan apa pun padamu.
405
00:42:54,490 --> 00:42:55,866
Karena itu,
406
00:42:57,034 --> 00:43:00,788
aku bisa melakukan apa pun yang kumau
kepadamu dan tak merasakan apa pun. Paham?
407
00:43:03,791 --> 00:43:06,460
Kenapa itu terdengar
seperti ancaman bagiku?
408
00:43:08,963 --> 00:43:10,673
Kau pasti melakukan hal yang salah.
409
00:43:18,431 --> 00:43:19,682
Han Taeoh.
410
00:43:33,529 --> 00:43:36,323
Sepertinya Pak Kang tahu.
411
00:43:37,408 --> 00:43:38,451
Baiklah.
412
00:43:39,243 --> 00:43:40,244
DIREKTUR IN
413
00:43:45,499 --> 00:43:46,876
Sepertinya Inha tahu.
414
00:43:49,920 --> 00:43:51,088
Kalau begitu,
415
00:43:51,672 --> 00:43:54,341
kau harus menemui Park Sajin
malam ini dan memutuskan.
416
00:43:55,176 --> 00:43:56,177
Secepatnya.
417
00:43:56,886 --> 00:43:58,345
Lakukan secepat mungkin.
418
00:43:59,555 --> 00:44:00,556
Kau akan bagaimana?
419
00:44:02,391 --> 00:44:03,392
Aku akan meneleponmu.
420
00:44:30,044 --> 00:44:33,798
Tempat ini tak berubah
seiring berjalannya waktu.
421
00:44:34,715 --> 00:44:36,092
Di upacara penyelesaian,
422
00:44:36,509 --> 00:44:39,303
rasanya seperti kemarin
saat kita melihat ke bawah dari sini.
423
00:44:40,096 --> 00:44:44,058
Apa kau memanggilku selarut ini
untuk bernostalgia?
424
00:44:45,559 --> 00:44:46,560
Energy.
425
00:44:48,270 --> 00:44:49,730
Kau mau beli seharga berapa?
426
00:44:51,440 --> 00:44:53,192
Kudengar kau akan jadi independen.
427
00:44:53,943 --> 00:44:55,653
Kau pikir aku tak akan tahu?
428
00:44:57,446 --> 00:44:58,906
Bagaimana denganmu?
429
00:44:58,989 --> 00:45:04,161
Kau pikir aku akan diam saja
di Penggilingan Kangoh selamanya?
430
00:45:04,245 --> 00:45:05,579
Tentu saja tidak.
431
00:45:05,663 --> 00:45:07,206
Lalu apa masalahnya?
432
00:45:10,709 --> 00:45:12,753
Kang Inha. Dia masalahnya.
433
00:45:26,225 --> 00:45:29,812
SEONU WAN
434
00:45:32,273 --> 00:45:33,274
Apa?
435
00:45:33,357 --> 00:45:34,525
Han Taeoh.
436
00:45:35,568 --> 00:45:37,236
Dia di Menara EF sekarang.
437
00:45:41,240 --> 00:45:43,826
Pasti ada yang terjadi di kantor Ketua.
438
00:45:44,368 --> 00:45:46,495
Dia melarang orang masuk
439
00:45:47,204 --> 00:45:49,540
dan memesan layanan kamar untuk dua orang.
440
00:45:51,459 --> 00:45:52,501
Han Taeoh.
441
00:45:53,210 --> 00:45:55,546
Kurasa dia bersama Ketua.
442
00:46:05,014 --> 00:46:06,265
Kekaisaran Park Sajin.
443
00:46:07,433 --> 00:46:08,684
Aku akan membantumu.
444
00:46:09,852 --> 00:46:11,187
Kau pantas mendapatkannya.
445
00:46:12,104 --> 00:46:14,440
Ayah kita yang memulai Kangoh.
446
00:46:14,523 --> 00:46:18,527
Kita akan menciptakan sejarah terhebat
yang gagal mereka ciptakan.
447
00:46:22,198 --> 00:46:25,951
Sebagai gantinya, lepaskan tangan…
448
00:46:27,703 --> 00:46:28,704
yang sedang kau pegang.
449
00:46:30,164 --> 00:46:31,791
Kau belum berubah sama sekali.
450
00:46:32,875 --> 00:46:36,629
Kau rela membuang darah dagingmu
demi melindungi Kangoh.
451
00:46:38,798 --> 00:46:40,257
Kau sudah banyak berubah.
452
00:46:40,341 --> 00:46:44,845
Kini kau begitu tidak sabar
hingga meraih tangan seorang bocah.
453
00:46:44,929 --> 00:46:46,138
Tidak sabar?
454
00:46:47,348 --> 00:46:48,557
Aku?
455
00:46:49,809 --> 00:46:52,103
Sepertinya kau salah paham.
456
00:46:53,145 --> 00:46:54,814
Aku tak butuh kekuatan.
457
00:46:54,897 --> 00:46:57,149
Aku butuh seseorang dari keluarga Kang.
458
00:46:58,609 --> 00:47:02,363
Seseorang untuk menjadi
umpan meriam dan perisaiku.
459
00:47:02,446 --> 00:47:04,115
Keturunan keluarga Kang.
460
00:47:04,198 --> 00:47:05,241
Anak itu…
461
00:47:07,159 --> 00:47:08,702
akan meninggalkan Kangoh besok.
462
00:47:10,121 --> 00:47:12,456
Syarat yang kau mau.
Keturunan keluarga Kang.
463
00:47:14,125 --> 00:47:15,459
Dia tak akan memilikinya.
464
00:47:20,339 --> 00:47:23,634
Apa itu mengubah pikiranmu?
465
00:47:41,277 --> 00:47:42,361
Aku siap.
466
00:47:42,445 --> 00:47:43,779
Turunlah dalam lima menit.
467
00:48:05,551 --> 00:48:06,761
Aku dari Yayasan.
468
00:48:11,056 --> 00:48:12,057
Silakan.
469
00:50:43,959 --> 00:50:45,127
Ayah!
470
00:51:18,661 --> 00:51:19,662
Hei!
471
00:51:21,122 --> 00:51:22,998
Hei! Sial!
472
00:52:03,080 --> 00:52:06,041
Ponselnya merekam.
473
00:52:26,771 --> 00:52:28,397
Itu ada di sana sepanjang waktu.
474
00:52:29,857 --> 00:52:30,858
Di sini.
475
00:52:45,873 --> 00:52:46,874
Ketemu.
476
00:52:48,459 --> 00:52:49,460
Kebenarannya.
477
00:53:16,737 --> 00:53:18,739
Diterjemahkan oleh Sudirman Lius