1 00:00:53,803 --> 00:00:55,179 Siapa… 2 00:01:01,936 --> 00:01:02,937 Jadi, kau. 3 00:01:03,562 --> 00:01:05,189 Tikusnya. 4 00:01:06,857 --> 00:01:09,985 Anggota Biro Umum Pengintaian Korea Utara, 5 00:01:10,611 --> 00:01:12,029 pembelot Kim Gwangil. 6 00:01:14,448 --> 00:01:17,910 Kau tinggalkan organisasi peretasan berbasis di Eropa untuk lembaga keuangan. 7 00:01:17,993 --> 00:01:22,123 - Mantan agen Bluenoroff. - Kau menjelaskan itu demi aku? 8 00:01:22,206 --> 00:01:25,251 - Kebaikanmu adalah penyakit. - Han Taeoh sudah mati. 9 00:01:29,713 --> 00:01:30,714 Apa? 10 00:01:32,550 --> 00:01:36,303 - Mungkin sedang diselesaikan sekarang. - Untuk apa repot-repot? 11 00:01:36,387 --> 00:01:39,014 Kau menemukan Roy. 12 00:01:39,306 --> 00:01:40,808 Apa kau akan membunuhku juga? 13 00:01:42,101 --> 00:01:43,185 Itu tak akan mudah. 14 00:01:43,269 --> 00:01:45,938 Benarkah? Kurasa itu akan mudah. 15 00:01:54,905 --> 00:01:55,990 Lihat? 16 00:01:56,907 --> 00:01:57,950 Sudah kubilang mudah. 17 00:01:58,993 --> 00:01:59,994 Ini… 18 00:02:00,661 --> 00:02:03,289 Apa ini karena uang? 19 00:02:03,372 --> 00:02:05,958 "Jangan ikuti orang, ikuti uangnya." 20 00:02:06,041 --> 00:02:07,918 Aku hanya mengikuti aturanmu. 21 00:02:08,002 --> 00:02:10,004 Dasar bajingan. 22 00:02:18,262 --> 00:02:19,263 Halo? 23 00:02:23,934 --> 00:02:26,562 Berita terkini. Hari ini, di Rumah Tahanan Barat, 24 00:02:26,645 --> 00:02:28,564 seorang terpidana mati melarikan diri. 25 00:02:29,398 --> 00:02:32,443 Narapidana yang melarikan diri ternyata adalah pelaku 26 00:02:32,526 --> 00:02:34,612 dalam pembunuhan Hotel Menara EF, Han Taeoh. 27 00:02:56,967 --> 00:02:58,177 Maafkan aku. 28 00:02:58,260 --> 00:03:00,096 Aku melakukan apa yang disuruh, 29 00:03:00,805 --> 00:03:02,890 tapi Narapidana 3866 sudah pergi… 30 00:03:04,558 --> 00:03:06,727 Maafkan aku. 31 00:03:10,940 --> 00:03:14,568 Kau akan disingkirkan jika mengungkapkan perintah kami kepada siapa pun. 32 00:03:35,631 --> 00:03:36,632 DATANG LAGI, KAMI TUTUP 33 00:03:36,715 --> 00:03:37,716 Seonu Wan! 34 00:03:38,592 --> 00:03:40,261 Apa kau di dalam? 35 00:03:41,679 --> 00:03:42,972 Seonu Wan! 36 00:04:34,940 --> 00:04:35,941 Apa ini Taeoh? 37 00:04:36,025 --> 00:04:37,193 Kau bicara apa? 38 00:04:37,818 --> 00:04:39,153 Aku akan ambil uangnya. Tunggu! 39 00:04:39,236 --> 00:04:40,488 Jangan tinggalkan aku! 40 00:04:41,405 --> 00:04:42,531 Apa kau punya uang? 41 00:04:43,657 --> 00:04:45,159 Aku tahu kau punya uang! 42 00:04:48,245 --> 00:04:49,288 Kau sedang di mana? 43 00:04:58,839 --> 00:05:00,049 Baik. 44 00:05:04,011 --> 00:05:05,971 Han Taeoh melarikan diri. 45 00:05:06,722 --> 00:05:08,057 Han Taeoh… 46 00:05:08,849 --> 00:05:09,850 melarikan diri? 47 00:05:10,851 --> 00:05:13,687 Tak usah memikirkan hal yang tak perlu. Temukan saja dia! 48 00:05:14,355 --> 00:05:16,107 Menemukan Pak Han Taeoh? 49 00:05:24,657 --> 00:05:26,784 Kukira kau punya sedikit romansa. 50 00:05:26,867 --> 00:05:29,870 Aku tak tahu bahwa kau bajingan. 51 00:05:29,954 --> 00:05:31,038 Romansa? 52 00:05:31,122 --> 00:05:33,749 Kau sebaiknya becermin dahulu! Hentikan omong kosongmu! 53 00:05:36,043 --> 00:05:37,044 Kau akan menembakku? 54 00:05:37,128 --> 00:05:38,671 Tidak. 55 00:05:39,880 --> 00:05:43,592 Tak peduli berapa Kang Inha membayarmu, setengahnya milikku. 56 00:05:44,510 --> 00:05:45,511 Apa? 57 00:05:47,680 --> 00:05:49,890 Ikuti uangnya. 58 00:05:51,308 --> 00:05:53,185 Aliran uangnya telah berubah. 59 00:05:54,353 --> 00:05:56,188 Kepada Kang Inha. 60 00:05:56,272 --> 00:05:59,483 Ayo. Jika kau punya otak, pikirkan! 61 00:05:59,567 --> 00:06:03,237 Jangan bodoh dan langsung menodongkan pistol. 62 00:06:29,096 --> 00:06:30,681 KEPALA TIM HUKUM 63 00:06:36,187 --> 00:06:37,188 Pak? 64 00:06:38,481 --> 00:06:39,482 Han Taeoh. 65 00:06:41,066 --> 00:06:42,067 Tolong temukan dia. 66 00:06:44,779 --> 00:06:47,198 Di mana Pak Han Taeoh bersembunyi? 67 00:06:50,117 --> 00:06:52,536 SISTEM ADMIN LAYANAN PERMASYARAKATAN 68 00:06:58,209 --> 00:06:59,835 Menurutmu Han Taeoh di mana? 69 00:07:01,629 --> 00:07:03,047 Jangan khawatirkan itu. 70 00:07:03,756 --> 00:07:06,675 Dia akan hidup sebagai buronan. 71 00:07:09,386 --> 00:07:10,805 Berapa lama kau akan di sini? 72 00:07:10,888 --> 00:07:14,850 Aku tak berniat akur dengan ayahmu lagi. 73 00:07:21,607 --> 00:07:22,608 Ibu. 74 00:07:24,360 --> 00:07:25,569 Bagaimana denganku? 75 00:07:27,321 --> 00:07:30,032 Aku harus jatuhkan Inha dari Kantor Strategi Masa Depan. 76 00:07:30,741 --> 00:07:33,244 Ayah terlalu fokus kepada Han Taeoh. 77 00:07:35,746 --> 00:07:37,915 Kini, dia terjerat jaring tipu muslihat Inha. 78 00:07:39,125 --> 00:07:40,251 Jika kau tetap di sini, 79 00:07:40,334 --> 00:07:43,921 Na Hyewon bisa mengambil dana gelap dari Yayasan. Itu akan berakhir. 80 00:07:45,673 --> 00:07:48,217 Kita masih punya saham di Kangoh. 81 00:07:49,844 --> 00:07:51,262 Bersabarlah. 82 00:07:55,891 --> 00:07:57,393 Ibu, aku mencurahkan… 83 00:07:57,852 --> 00:08:01,147 Sekuritas Kangoh akan bangkit kembali dalam waktu singkat. 84 00:08:01,939 --> 00:08:04,859 Aku benar-benar bisa mendapat persetujuannya sekarang. 85 00:08:05,734 --> 00:08:09,405 Jadi, aku akan menemuinya dan meminta agar kau diterima kembali. 86 00:08:10,239 --> 00:08:11,240 Tidak. 87 00:08:15,369 --> 00:08:18,456 Aku juga bekerja di balik layar selama ini. 88 00:08:19,457 --> 00:08:21,959 Aku akan berusaha bergegas sebelum Ketua melangkah lagi. 89 00:08:22,460 --> 00:08:25,421 Kita harus kumpulkan kekuatan dari para pemegang saham 90 00:08:25,504 --> 00:08:27,173 dan anggota dewan yang di pihak kita. 91 00:08:42,688 --> 00:08:44,940 Dia datang atau tidak? 92 00:08:46,233 --> 00:08:48,861 Apa kutelepon suaminya saja? 93 00:08:49,653 --> 00:08:52,406 Sial, aku butuh alasan untuk menelepon. 94 00:08:52,490 --> 00:08:54,283 Agar aku bisa mengungkit soal uang. 95 00:09:12,343 --> 00:09:14,595 Dia benar-benar datang. 96 00:09:25,356 --> 00:09:28,734 Apa kau sakit keras atau semacamnya? 97 00:09:28,818 --> 00:09:31,529 Kenapa ini sangat mudah? Kau datang membawakanku uang. 98 00:09:31,612 --> 00:09:33,864 Carikan aku pencari orang profesional. 99 00:09:33,948 --> 00:09:35,449 Apa suamimu selingkuh? 100 00:09:36,200 --> 00:09:37,952 Sayang sekali. 101 00:09:38,828 --> 00:09:40,371 Kau berlagak hebat dan sombong. 102 00:09:40,454 --> 00:09:41,705 Kau bisa carikan atau tidak? 103 00:09:41,789 --> 00:09:45,876 Segala macam orang berkumpul di sini. Kau pikir aku tak bisa mencarikannya? 104 00:09:46,585 --> 00:09:47,586 Batas waktunya besok. 105 00:09:47,670 --> 00:09:49,839 Kenapa buru-buru? 106 00:09:49,922 --> 00:09:52,299 - Akan kubayar dua kali lipat. - Benarkah? 107 00:09:53,300 --> 00:09:55,594 Batas waktunya besok. Keluar. 108 00:09:56,429 --> 00:09:59,140 Dua kali lipat. Jangan ingkari janjimu. 109 00:10:06,939 --> 00:10:09,483 Siapa yang dia cari? 110 00:10:12,903 --> 00:10:14,780 Pasti terjadi sesuatu… 111 00:10:33,382 --> 00:10:37,011 YOON HYANGMI 112 00:10:42,600 --> 00:10:45,311 Ya, Hyewon mendatangiku. 113 00:10:45,394 --> 00:10:47,813 Dia mencari pencari orang profesional. 114 00:10:47,897 --> 00:10:50,483 Apa kau tahu orangnya? 115 00:10:52,067 --> 00:10:54,320 Dia sangat aneh. 116 00:10:55,070 --> 00:10:57,740 Aku khawatir dia akan menimbulkan masalah. 117 00:10:58,491 --> 00:11:03,496 Bagaimana jika mertuanya tak setuju? 118 00:13:31,852 --> 00:13:32,853 Kang Inha… 119 00:13:34,146 --> 00:13:35,815 Inha di sana waktu itu. 120 00:13:38,275 --> 00:13:39,276 Dia ada di sana. 121 00:13:41,946 --> 00:13:42,947 Di sana… 122 00:14:12,226 --> 00:14:15,855 MASKAPAI PENERBANGAN KANGOH MELUNCURKAN YANG BARU 123 00:14:16,981 --> 00:14:18,774 Apa yang terjadi? 124 00:14:18,858 --> 00:14:20,317 Aku membawamu kemari. 125 00:14:21,193 --> 00:14:22,194 Apa itu berarti… 126 00:14:24,238 --> 00:14:25,489 aku buronan? 127 00:14:26,157 --> 00:14:28,993 Tanpa bantuanku, kau sudah mati. 128 00:14:29,785 --> 00:14:31,162 Apa maksudmu? 129 00:14:32,079 --> 00:14:34,457 Tampaknya seseorang mengincar nyawamu. 130 00:14:40,045 --> 00:14:43,924 Jika hal sepele terus muncul pada saat-saat penting, 131 00:14:44,008 --> 00:14:46,302 itu tidak lagi sepele. 132 00:14:48,137 --> 00:14:49,847 Begitulah Mo Gijun. 133 00:14:49,930 --> 00:14:52,683 Namanya muncul di setiap momen penting. 134 00:14:54,185 --> 00:14:55,186 Hingga ke telingaku. 135 00:14:56,395 --> 00:14:58,189 Karena itu aku mulai mengikutinya. 136 00:14:58,272 --> 00:14:59,440 Pada akhirnya… 137 00:15:19,627 --> 00:15:21,712 - Kang Inha… - Kau membunuh putraku, 138 00:15:22,630 --> 00:15:24,048 jadi kenapa kubiarkan kau hidup? 139 00:15:24,131 --> 00:15:25,800 Bukan aku yang membunuh Kang Inju. 140 00:15:25,883 --> 00:15:27,927 Tak ada bukti bahwa kau bukan pelakunya. 141 00:15:28,010 --> 00:15:29,678 Tak ada bukti bahwa aku membunuhnya! 142 00:15:30,763 --> 00:15:34,350 Inha pasti ada di sana. 143 00:15:55,830 --> 00:15:57,581 WANITA 144 00:15:59,041 --> 00:16:00,209 Sudah ketemu? 145 00:16:00,292 --> 00:16:01,752 Kau pikir aku siapa? 146 00:16:01,836 --> 00:16:04,547 Dia ingin bertemu hari ini. Kau ada waktu? 147 00:16:22,898 --> 00:16:26,152 WANITA 148 00:16:52,136 --> 00:16:53,429 Apa kau mencarinya? 149 00:16:53,512 --> 00:16:55,473 BURONAN (PEMBUNUH) DICARI PEMBERITAHUAN 150 00:17:30,091 --> 00:17:32,551 Sekarang! Full house. 151 00:17:32,635 --> 00:17:34,720 - Ini milikku. - Tunggu. 152 00:17:35,304 --> 00:17:36,305 Kenapa? 153 00:17:44,438 --> 00:17:46,440 Dia menang besar malam ini! 154 00:17:57,284 --> 00:17:58,285 Tak ada gunanya. 155 00:17:59,411 --> 00:18:00,746 Jangan buang-buang tenaga. 156 00:18:13,300 --> 00:18:15,511 Sejak kapan kau berhubungan dengannya? 157 00:18:15,594 --> 00:18:18,305 Berapa yang dia terima setelah menjualku? 158 00:18:18,389 --> 00:18:19,890 Orang yang kau cari. 159 00:18:20,891 --> 00:18:23,561 Han Taeoh. 160 00:18:24,687 --> 00:18:26,021 Benar, 'kan? 161 00:18:26,105 --> 00:18:29,066 Kenapa? Kau akan mencarikannya? 162 00:18:31,444 --> 00:18:32,445 Apa kau gila? 163 00:18:32,528 --> 00:18:34,321 Taeoh tidak melarikan diri. 164 00:18:34,405 --> 00:18:37,158 - Aku yakin terjadi sesuatu! - Tutup mulutmu. 165 00:18:38,451 --> 00:18:40,327 Dia tak punya alasan untuk kabur. 166 00:18:40,411 --> 00:18:42,705 Kau tak hanya menjijikkan dan vulgar, 167 00:18:42,788 --> 00:18:45,291 tapi kau merasa lebih mengenal Taeoh? 168 00:18:45,791 --> 00:18:47,334 Aku yang paling mengenalnya. 169 00:18:47,418 --> 00:18:50,671 Seolah menipuku selama ini belum cukup, kau masih… 170 00:18:51,422 --> 00:18:53,090 Beraninya kau. 171 00:18:53,174 --> 00:18:55,843 Apa aku perlu berlutut dan memohon? 172 00:19:00,639 --> 00:19:02,308 - Jangan bilang… - Ya. 173 00:19:02,391 --> 00:19:04,894 Aku tahu kau tahu tentang aku dan Taeoh. 174 00:19:10,691 --> 00:19:11,692 Kau tahu? 175 00:19:12,902 --> 00:19:13,903 Kau tahu selama ini? 176 00:19:15,321 --> 00:19:16,572 Kenapa kau begitu bangga? 177 00:19:17,448 --> 00:19:18,824 Aku merasa bersalah waktu itu. 178 00:19:18,908 --> 00:19:22,369 Kupikir aku akan hidup bersamamu sambil terus memikul rasa bersalah itu. 179 00:19:23,662 --> 00:19:25,498 Itu sebelum kau mencekikku. 180 00:19:27,750 --> 00:19:29,543 Kita saling menggagalkan. 181 00:19:31,003 --> 00:19:32,004 Gagal? 182 00:19:32,922 --> 00:19:33,923 Gagal? 183 00:19:39,804 --> 00:19:41,180 Kau yang menipuku. 184 00:19:42,306 --> 00:19:43,474 Aku tak akan memaafkanmu. 185 00:19:47,895 --> 00:19:50,815 Aku yakin kau senang telah mencapai ujung jari Ketua. 186 00:19:50,898 --> 00:19:51,899 Sayang sekali. 187 00:19:54,652 --> 00:19:56,153 Maaf ini harus berakhir begini. 188 00:19:56,946 --> 00:19:57,988 Masuk. 189 00:19:58,072 --> 00:19:59,740 Perawat! 190 00:19:59,824 --> 00:20:01,200 Kang Inha! 191 00:20:02,910 --> 00:20:03,953 Kang Inha! 192 00:20:04,537 --> 00:20:06,247 - Tahan dia! - Hei, kau! 193 00:20:28,853 --> 00:20:29,854 Coba lihat. 194 00:21:13,981 --> 00:21:16,484 Pak, aku pamit. 195 00:21:34,001 --> 00:21:35,002 Katakan… 196 00:21:36,837 --> 00:21:38,756 kenapa kau membantuku sekarang. 197 00:21:40,007 --> 00:21:42,051 Aku yang membawa Kang Inha kepadamu. 198 00:21:43,844 --> 00:21:46,388 Jangan berbohong dan suruh aku membereskan ini. 199 00:21:47,932 --> 00:21:48,933 Kau benar. 200 00:21:50,601 --> 00:21:53,771 Tak harus kau yang menyingkirkan Inha. 201 00:21:54,605 --> 00:21:58,776 Aku punya banyak pion baru yang bersedia mengotori tangan mereka. 202 00:21:58,859 --> 00:22:01,904 Namun, jika Kang Inha bergabung dengan Park Sajin, 203 00:22:03,072 --> 00:22:04,073 itu mengubah semuanya. 204 00:22:04,156 --> 00:22:08,661 Mereka berdua berusaha memecah belah Kangoh. 205 00:22:08,744 --> 00:22:10,371 Beraninya Inha melakukan itu. 206 00:22:11,038 --> 00:22:15,167 Dia berusaha membelah dua Kangoh dan memberikan separuhnya ke Park Sajin. 207 00:22:15,251 --> 00:22:16,502 Kau terlambat. 208 00:22:16,585 --> 00:22:18,796 Dia sudah memulai pembagian kerjanya. 209 00:22:18,879 --> 00:22:20,089 Atas dasar apa? 210 00:22:20,172 --> 00:22:24,093 Aku yang merancang cetak biru pembagian kerjanya. 211 00:22:25,469 --> 00:22:27,888 Ya, itu rencanamu. 212 00:22:28,722 --> 00:22:32,393 Aku tahu kalian berdua berusaha memecah belah Kangoh. 213 00:22:32,476 --> 00:22:36,480 Aku juga tahu itu alasanmu membawa Kang Inha kepadaku. 214 00:22:36,564 --> 00:22:38,774 Menjadikan Kang Inha pemilik Kangoh… 215 00:22:40,192 --> 00:22:41,610 adalah rencanaku. 216 00:22:50,286 --> 00:22:52,413 Kembalikan rencana itu pada jalurnya. 217 00:22:53,497 --> 00:22:56,041 Serta singkirkan Kang Inha dari Kangoh. 218 00:22:56,125 --> 00:22:58,210 Kau boleh melakukan apa saja kepadanya. 219 00:22:59,545 --> 00:23:02,214 Lalu aku akan mengembalikan 220 00:23:03,716 --> 00:23:05,217 semua yang kau punya. 221 00:23:16,479 --> 00:23:21,150 Aku menamai perusahaan induk untuk pembagian kerjanya, "PY". 222 00:23:21,984 --> 00:23:25,404 Aku ingin semua orang tahu bahwa awal mula Kangoh 223 00:23:25,488 --> 00:23:26,781 adalah dengan keluarga kami. 224 00:23:26,864 --> 00:23:30,451 Bukan Perdagangan Kangoh, tapi Penggilingan Kangoh. 225 00:23:30,534 --> 00:23:35,247 Ayahmu, sang pendiri Penggilingan Kangoh, 226 00:23:36,749 --> 00:23:39,627 Park Young. PY. 227 00:23:42,421 --> 00:23:43,631 Itu penuh arti. 228 00:23:43,714 --> 00:23:47,593 Saat kau pertama kali mendatangiku dan membicarakan memecah belah Kangoh, 229 00:23:47,676 --> 00:23:50,638 kukira kau gila. 230 00:24:02,858 --> 00:24:05,778 Tampaknya kau tak nyaman bersamaku, 231 00:24:05,861 --> 00:24:07,321 jadi aku akan langsung ke intinya. 232 00:24:11,033 --> 00:24:13,035 Aku ingin menjadi ketua Kangoh. 233 00:24:16,580 --> 00:24:19,750 Aku penasaran kenapa kau memberitahuku ini. 234 00:24:19,834 --> 00:24:22,336 Karena kau harus membantuku sekarang. 235 00:24:27,925 --> 00:24:30,928 Kau anggota keluarga Kang dalam nama saja. Sebenarnya kau anak haram. 236 00:24:32,012 --> 00:24:34,056 Jadi, apa kelebihanmu? 237 00:24:34,140 --> 00:24:35,516 Untuk apa aku memihakmu? 238 00:24:37,393 --> 00:24:38,644 Jika aku menjadi ketua… 239 00:24:40,187 --> 00:24:42,398 kita akan membelah dua Kangoh. 240 00:24:42,481 --> 00:24:45,151 Kau tak punya kekuatan sebesar itu. 241 00:24:45,234 --> 00:24:46,652 Kekuatan itu… 242 00:24:48,404 --> 00:24:49,905 harus dibuat olehmu. 243 00:24:52,366 --> 00:24:56,412 Penasihat Im Jongyong dari Elektronik Kangoh banyak membantumu. 244 00:24:57,788 --> 00:24:58,998 Benar, 'kan? 245 00:24:59,081 --> 00:25:01,000 Apa yang sebenarnya ingin kau katakan? 246 00:25:02,293 --> 00:25:04,170 Pak Im Jongyong punya banyak hal kotor. 247 00:25:08,632 --> 00:25:10,676 Apa kau seberengsek ini dahulu? 248 00:25:10,760 --> 00:25:12,928 Kau pikir ini saja? 249 00:25:15,181 --> 00:25:17,308 Jika ada seseorang yang membahayakanmu, 250 00:25:17,391 --> 00:25:20,770 sudah tugas kita memeriksa setitik debu terkecil pun di kantongnya. 251 00:25:21,437 --> 00:25:26,484 Kau ingin menemuiku untuk memerasku dengan ancaman rendahan. 252 00:25:31,030 --> 00:25:32,740 Han Taeoh akan melakukan itu. 253 00:25:32,823 --> 00:25:36,285 Namun, kantor Han Taeoh sudah tidak ada. 254 00:25:38,037 --> 00:25:40,247 Kini Kantor Strategi Masa Depan milik Kang Inha… 255 00:25:41,665 --> 00:25:43,125 akan maju bersamamu. 256 00:25:44,001 --> 00:25:47,963 Tak hanya penggilingan, tapi juga makanan, distribusi, dan konstruksi… 257 00:25:49,799 --> 00:25:51,759 semuanya akan jadi milikmu. 258 00:25:53,844 --> 00:25:55,596 Kerajaan baru Park Sajin. 259 00:25:57,389 --> 00:25:58,974 Bukankah itu terdengar hebat? 260 00:26:00,434 --> 00:26:04,522 Akhirnya kita meluncurkan PY Holdings. 261 00:26:05,314 --> 00:26:09,026 Apa yang kita lakukan akan disebut sebagai legenda. 262 00:26:09,819 --> 00:26:14,073 Kini aku tak akan malu menghadapi mendiang ayahku. 263 00:26:42,351 --> 00:26:45,229 Nomor yang Anda tuju sedang sibuk. 264 00:26:45,312 --> 00:26:47,565 Silakan tinggalkan pesan setelah bunyi. 265 00:27:30,316 --> 00:27:34,153 KANG INHA PARK SAJIN 266 00:27:44,497 --> 00:27:45,706 Ayo berteman. 267 00:27:46,749 --> 00:27:49,460 Biar kuulangi, daripada teman, ayo jadi rekan. 268 00:27:51,545 --> 00:27:54,256 Aku tak mau bermain di liga kecil selamanya. 269 00:27:56,258 --> 00:27:57,510 Jadi, aku akan memanfaatkanmu. 270 00:27:58,594 --> 00:28:01,889 Kau akan jadi tali yang membantuku mencapai liga besar. 271 00:28:06,602 --> 00:28:08,604 Pada akhirnya, kau tak memercayaiku. 272 00:28:08,687 --> 00:28:10,856 Bagimu, hanya kau yang mampu! 273 00:28:11,524 --> 00:28:13,859 Aku ada untuk menjadikanmu 274 00:28:15,111 --> 00:28:16,403 ketua Kangoh. 275 00:28:17,780 --> 00:28:18,781 Lalu bagaimana denganmu? 276 00:28:20,282 --> 00:28:21,784 Apa yang lain tak ada bagimu? 277 00:28:22,451 --> 00:28:23,452 Tidak ada. 278 00:28:26,539 --> 00:28:29,542 Jika ada sesuatu, itu demi kau, Inha. 279 00:28:30,918 --> 00:28:32,670 Kau merusak segalanya. 280 00:28:34,338 --> 00:28:36,298 Rencana kita. Mimpi kita. 281 00:28:37,174 --> 00:28:41,679 Aku akan berusaha sebisaku untuk memulihkan semua yang kau rusak. 282 00:28:41,762 --> 00:28:43,556 Meski kau merusak semuanya, 283 00:28:43,639 --> 00:28:45,975 aku datang untuk memberitahumu posisiku tak berubah. 284 00:28:47,309 --> 00:28:48,811 Karena seperti biasa, 285 00:28:49,645 --> 00:28:51,730 kau akan lebih mencemaskanku daripada dirimu. 286 00:29:08,873 --> 00:29:09,874 Kau sudah bangun? 287 00:29:12,376 --> 00:29:13,377 Selamat pagi. 288 00:29:15,755 --> 00:29:17,298 Lepaskan ini. 289 00:29:17,381 --> 00:29:18,841 Ini ulahmu sendiri. 290 00:29:20,801 --> 00:29:22,011 Aku tak akan memaafkanmu. 291 00:29:22,094 --> 00:29:23,637 Aku yakin kau paham sekarang. 292 00:29:24,889 --> 00:29:27,850 Itulah yang kurasakan. 293 00:29:29,477 --> 00:29:30,936 Aku akan membunuhmu. 294 00:29:31,020 --> 00:29:32,021 Seram sekali. 295 00:29:33,939 --> 00:29:38,861 Tenanglah. Jika aku mati, kau bukan apa-apa. 296 00:29:47,286 --> 00:29:48,829 Apa yang terjadi kepadamu? 297 00:29:48,913 --> 00:29:50,080 Apa yang terjadi kepadaku? 298 00:29:50,915 --> 00:29:52,416 Tak ada yang berubah. 299 00:29:54,627 --> 00:29:55,711 Aku tetap sama. 300 00:29:58,089 --> 00:29:59,715 Jika kau bisa menjanjikan satu hal, 301 00:30:00,925 --> 00:30:02,343 aku akan melepaskanmu. 302 00:30:03,969 --> 00:30:07,431 Kau ada demi aku mulai sekarang. 303 00:30:08,140 --> 00:30:09,391 Seperti Han Taeoh dahulu. 304 00:30:10,684 --> 00:30:12,394 Kau akan jadi Han Taeoh-ku berikutnya. 305 00:30:13,062 --> 00:30:15,022 Kau akan bernapas dan hidup demi aku. 306 00:30:17,817 --> 00:30:19,485 Kau tak punya pilihan. 307 00:30:21,821 --> 00:30:25,741 Jika tak mau, kau bisa keluar dari sini dalam kantong mayat. 308 00:30:59,483 --> 00:31:01,318 Institut Kejiwaan Taerim? 309 00:31:01,402 --> 00:31:02,528 Inha… 310 00:31:03,446 --> 00:31:06,157 sengaja memasukkan Na Hyewon ke sana. 311 00:31:09,702 --> 00:31:11,829 Menurutmu kenapa Inha melepaskannya? 312 00:31:16,542 --> 00:31:17,543 Karena… 313 00:31:18,753 --> 00:31:21,964 dia berusaha mendapatkan dana gelap Yayasan. 314 00:31:22,047 --> 00:31:23,215 Na Hyewon. 315 00:31:24,133 --> 00:31:26,051 Kau harus memastikan dia di pihakmu. 316 00:31:26,635 --> 00:31:30,264 Untuk melaksanakan pembagian kerja, Kang Inha dan Park Sajin membutuhkan uang. 317 00:31:30,347 --> 00:31:33,601 Demi mendapatkan uang, mereka akan butuh Na Hyewon. 318 00:31:33,684 --> 00:31:36,562 Kesampingkan pertanyaanmu sementara ini. 319 00:31:37,438 --> 00:31:40,399 Tak ada waktu untuk menjawab pertanyaanmu. 320 00:31:40,483 --> 00:31:41,650 Kita akan terlalu sibuk. 321 00:31:50,451 --> 00:31:51,660 Pak Chu. 322 00:32:11,305 --> 00:32:12,348 Han Taeoh. 323 00:32:13,641 --> 00:32:14,809 Kau menemukan sesuatu? 324 00:32:16,352 --> 00:32:17,561 Dia masih mencari. 325 00:32:19,063 --> 00:32:20,064 Ya, Pak. 326 00:32:22,149 --> 00:32:23,192 Aku akan meneleponmu. 327 00:32:27,571 --> 00:32:30,116 Aku memeriksa setiap titik debu. 328 00:32:30,199 --> 00:32:31,909 Suruh dia tunggu. 329 00:32:46,549 --> 00:32:48,467 Aku tahu apa yang terjadi. 330 00:32:48,551 --> 00:32:52,179 Dia akan butuh banyak uang ke depannya. 331 00:32:52,263 --> 00:32:54,598 Alasan aku memberimu posisi itu. 332 00:32:54,682 --> 00:32:58,394 Buatlah penilaian yang bijak dalam memilih pihak yang akan kau bela. 333 00:33:05,860 --> 00:33:08,362 Sebagai gantinya, jangan hentikan aku melakukan apa pun. 334 00:33:10,364 --> 00:33:13,576 Ada hal yang benar-benar harus kulakukan sekarang. 335 00:33:25,337 --> 00:33:26,881 Selamat datang kembali. 336 00:33:29,175 --> 00:33:30,176 Na Hyewon. 337 00:33:46,776 --> 00:33:48,152 SISTEM ADMIN LAPAS 338 00:33:52,490 --> 00:33:55,159 KOREKSI DEMI MASA DEPAN CERAH 339 00:33:55,242 --> 00:33:57,411 SISTEM KONTROL CCTV RUMAH TAHANAN BARAT 340 00:34:10,257 --> 00:34:12,176 Konvoi pada jam ini? 341 00:34:19,141 --> 00:34:22,269 RUMAH TAHANAN BARAT 342 00:34:48,587 --> 00:34:52,800 Satu, tiga, sembilan, L, tiga, lima, delapan, tiga. 343 00:34:54,593 --> 00:34:55,594 CATATAN KENDARAAN 344 00:34:55,678 --> 00:34:57,179 Alamatnya… 345 00:35:00,766 --> 00:35:01,767 Milton? 346 00:35:03,602 --> 00:35:05,229 Milton… 347 00:35:06,313 --> 00:35:07,356 Chu Hyeokjin. 348 00:35:31,714 --> 00:35:32,715 Kau dari mana? 349 00:35:35,384 --> 00:35:36,510 Jangan lakukan apa pun. 350 00:35:38,387 --> 00:35:40,973 Tak ada yang akan terjadi jika kau tak lakukan apa pun. 351 00:35:43,392 --> 00:35:45,102 Ini bukan nasihat, tapi peringatan. 352 00:35:47,396 --> 00:35:48,397 Aku lelah. 353 00:35:49,106 --> 00:35:50,191 Aku mau tidur. 354 00:36:03,245 --> 00:36:05,206 Bagaimanapun, Park Sajin hanya alat. 355 00:36:06,665 --> 00:36:08,209 Begitu dia dapat yang dia mau, 356 00:36:08,292 --> 00:36:11,420 Kang Inha akan berusaha keras untuk menyingkirkan Park Sajin. 357 00:36:11,504 --> 00:36:16,342 Kau tak menyarankan kita menunggu sampai dia mencoba menyingkirkannya, 'kan? 358 00:36:16,425 --> 00:36:20,054 Maksudku, kau singkirkan Park Sajin sendiri. 359 00:36:20,971 --> 00:36:21,972 Bagaimana caranya? 360 00:36:23,265 --> 00:36:24,517 Pemisahan Kangoh. 361 00:36:24,600 --> 00:36:26,811 Buat proposal resminya dahulu. 362 00:36:30,064 --> 00:36:33,526 Kau mau aku memecah belah Kangoh sendiri? 363 00:36:34,777 --> 00:36:36,445 Kau butuh Park Sajin di sisimu. 364 00:36:37,404 --> 00:36:40,574 Berikan Park Sajin setengah Kangoh beserta Kangoh Energy. 365 00:36:40,658 --> 00:36:41,784 Apa kau sudah gila? 366 00:36:41,867 --> 00:36:44,328 Itu dimulai sebagai kemitraan. Jadi, pembagiannya… 367 00:36:44,411 --> 00:36:47,039 Itu pasti akan terjadi. Masalahnya adalah waktunya. 368 00:36:47,123 --> 00:36:49,542 Seolah setengahnya tak cukup, beri Kangoh Energy juga? 369 00:36:50,918 --> 00:36:52,378 Itu tak akan terjadi. 370 00:36:52,461 --> 00:36:53,462 Jangan bilang… 371 00:36:54,630 --> 00:36:56,465 Kau pikir itu akhirnya? 372 00:36:56,549 --> 00:36:58,592 Kangoh Energy hanya kartu buangan. 373 00:36:59,635 --> 00:37:01,137 - Apa? - Sisanya… 374 00:37:01,846 --> 00:37:04,056 sementara akan dipercayakan ke Park Sajin. 375 00:37:04,682 --> 00:37:08,894 - Dipercayakan kepadanya? - Aku janji akan mengembalikan semuanya. 376 00:37:10,312 --> 00:37:11,605 Inti Grup Kangoh 377 00:37:12,606 --> 00:37:15,317 akan dimainkan oleh Pusat Kooperasi Kemakmuran Bersama. 378 00:37:15,651 --> 00:37:17,153 Tak peduli bagaimana Kangoh berubah, 379 00:37:18,487 --> 00:37:20,906 kau akan tetap menjadi pemiliknya. 380 00:37:21,740 --> 00:37:27,329 Jadi, meski Park Sajin mengambil setengah Kangoh, tak ada yang berubah. 381 00:39:35,875 --> 00:39:37,334 Tekanan darahmu normal. 382 00:39:37,418 --> 00:39:40,504 Keseimbangan nutrisimu juga normal. 383 00:39:40,588 --> 00:39:42,173 Aku tak perlu datang lagi. 384 00:39:45,801 --> 00:39:46,802 Terima kasih. 385 00:39:47,970 --> 00:39:49,013 Kerja bagus. 386 00:40:13,621 --> 00:40:14,872 Kenapa kau terkejut? 387 00:40:15,790 --> 00:40:17,708 Ini hanya tak terduga. 388 00:40:19,585 --> 00:40:20,836 Aku menemui Ketua. 389 00:41:07,341 --> 00:41:08,801 Kenapa kau kemari? 390 00:41:08,884 --> 00:41:10,970 Aku melihat Direktur In pergi. 391 00:41:11,887 --> 00:41:15,516 - Apa kau khawatir aku sakit? - Benar. 392 00:41:16,517 --> 00:41:17,768 Tak perlu khawatir. 393 00:41:17,852 --> 00:41:19,061 Aku harus pergi, Pak. 394 00:41:19,812 --> 00:41:20,855 Kerja bagus. 395 00:41:24,817 --> 00:41:27,027 Kau tak di sini untuk menggangguku, 'kan? 396 00:41:27,820 --> 00:41:29,655 Sepertinya Direktur In menunggu. 397 00:41:36,871 --> 00:41:37,872 Aku pamit. 398 00:41:38,789 --> 00:41:40,124 Kau sebaiknya beristirahat. 399 00:42:21,207 --> 00:42:22,208 Siapa? 400 00:42:24,168 --> 00:42:25,169 Apa maksudmu? 401 00:42:28,464 --> 00:42:29,590 Siapa? 402 00:42:43,771 --> 00:42:44,772 Selamat malam. 403 00:42:46,315 --> 00:42:47,316 Direktur In. 404 00:42:50,861 --> 00:42:52,905 Aku tak punya perasaan apa pun padamu. 405 00:42:54,490 --> 00:42:55,866 Karena itu, 406 00:42:57,034 --> 00:43:00,788 aku bisa melakukan apa pun yang kumau kepadamu dan tak merasakan apa pun. Paham? 407 00:43:03,791 --> 00:43:06,460 Kenapa itu terdengar seperti ancaman bagiku? 408 00:43:08,963 --> 00:43:10,673 Kau pasti melakukan hal yang salah. 409 00:43:18,431 --> 00:43:19,682 Han Taeoh. 410 00:43:33,529 --> 00:43:36,323 Sepertinya Pak Kang tahu. 411 00:43:37,408 --> 00:43:38,451 Baiklah. 412 00:43:39,243 --> 00:43:40,244 DIREKTUR IN 413 00:43:45,499 --> 00:43:46,876 Sepertinya Inha tahu. 414 00:43:49,920 --> 00:43:51,088 Kalau begitu, 415 00:43:51,672 --> 00:43:54,341 kau harus menemui Park Sajin malam ini dan memutuskan. 416 00:43:55,176 --> 00:43:56,177 Secepatnya. 417 00:43:56,886 --> 00:43:58,345 Lakukan secepat mungkin. 418 00:43:59,555 --> 00:44:00,556 Kau akan bagaimana? 419 00:44:02,391 --> 00:44:03,392 Aku akan meneleponmu. 420 00:44:30,044 --> 00:44:33,798 Tempat ini tak berubah seiring berjalannya waktu. 421 00:44:34,715 --> 00:44:36,092 Di upacara penyelesaian, 422 00:44:36,509 --> 00:44:39,303 rasanya seperti kemarin saat kita melihat ke bawah dari sini. 423 00:44:40,096 --> 00:44:44,058 Apa kau memanggilku selarut ini untuk bernostalgia? 424 00:44:45,559 --> 00:44:46,560 Energy. 425 00:44:48,270 --> 00:44:49,730 Kau mau beli seharga berapa? 426 00:44:51,440 --> 00:44:53,192 Kudengar kau akan jadi independen. 427 00:44:53,943 --> 00:44:55,653 Kau pikir aku tak akan tahu? 428 00:44:57,446 --> 00:44:58,906 Bagaimana denganmu? 429 00:44:58,989 --> 00:45:04,161 Kau pikir aku akan diam saja di Penggilingan Kangoh selamanya? 430 00:45:04,245 --> 00:45:05,579 Tentu saja tidak. 431 00:45:05,663 --> 00:45:07,206 Lalu apa masalahnya? 432 00:45:10,709 --> 00:45:12,753 Kang Inha. Dia masalahnya. 433 00:45:26,225 --> 00:45:29,812 SEONU WAN 434 00:45:32,273 --> 00:45:33,274 Apa? 435 00:45:33,357 --> 00:45:34,525 Han Taeoh. 436 00:45:35,568 --> 00:45:37,236 Dia di Menara EF sekarang. 437 00:45:41,240 --> 00:45:43,826 Pasti ada yang terjadi di kantor Ketua. 438 00:45:44,368 --> 00:45:46,495 Dia melarang orang masuk 439 00:45:47,204 --> 00:45:49,540 dan memesan layanan kamar untuk dua orang. 440 00:45:51,459 --> 00:45:52,501 Han Taeoh. 441 00:45:53,210 --> 00:45:55,546 Kurasa dia bersama Ketua. 442 00:46:05,014 --> 00:46:06,265 Kekaisaran Park Sajin. 443 00:46:07,433 --> 00:46:08,684 Aku akan membantumu. 444 00:46:09,852 --> 00:46:11,187 Kau pantas mendapatkannya. 445 00:46:12,104 --> 00:46:14,440 Ayah kita yang memulai Kangoh. 446 00:46:14,523 --> 00:46:18,527 Kita akan menciptakan sejarah terhebat yang gagal mereka ciptakan. 447 00:46:22,198 --> 00:46:25,951 Sebagai gantinya, lepaskan tangan… 448 00:46:27,703 --> 00:46:28,704 yang sedang kau pegang. 449 00:46:30,164 --> 00:46:31,791 Kau belum berubah sama sekali. 450 00:46:32,875 --> 00:46:36,629 Kau rela membuang darah dagingmu demi melindungi Kangoh. 451 00:46:38,798 --> 00:46:40,257 Kau sudah banyak berubah. 452 00:46:40,341 --> 00:46:44,845 Kini kau begitu tidak sabar hingga meraih tangan seorang bocah. 453 00:46:44,929 --> 00:46:46,138 Tidak sabar? 454 00:46:47,348 --> 00:46:48,557 Aku? 455 00:46:49,809 --> 00:46:52,103 Sepertinya kau salah paham. 456 00:46:53,145 --> 00:46:54,814 Aku tak butuh kekuatan. 457 00:46:54,897 --> 00:46:57,149 Aku butuh seseorang dari keluarga Kang. 458 00:46:58,609 --> 00:47:02,363 Seseorang untuk menjadi umpan meriam dan perisaiku. 459 00:47:02,446 --> 00:47:04,115 Keturunan keluarga Kang. 460 00:47:04,198 --> 00:47:05,241 Anak itu… 461 00:47:07,159 --> 00:47:08,702 akan meninggalkan Kangoh besok. 462 00:47:10,121 --> 00:47:12,456 Syarat yang kau mau. Keturunan keluarga Kang. 463 00:47:14,125 --> 00:47:15,459 Dia tak akan memilikinya. 464 00:47:20,339 --> 00:47:23,634 Apa itu mengubah pikiranmu? 465 00:47:41,277 --> 00:47:42,361 Aku siap. 466 00:47:42,445 --> 00:47:43,779 Turunlah dalam lima menit. 467 00:48:05,551 --> 00:48:06,761 Aku dari Yayasan. 468 00:48:11,056 --> 00:48:12,057 Silakan. 469 00:50:43,959 --> 00:50:45,127 Ayah! 470 00:51:18,661 --> 00:51:19,662 Hei! 471 00:51:21,122 --> 00:51:22,998 Hei! Sial! 472 00:52:03,080 --> 00:52:06,041 Ponselnya merekam. 473 00:52:26,771 --> 00:52:28,397 Itu ada di sana sepanjang waktu. 474 00:52:29,857 --> 00:52:30,858 Di sini. 475 00:52:45,873 --> 00:52:46,874 Ketemu. 476 00:52:48,459 --> 00:52:49,460 Kebenarannya. 477 00:53:16,737 --> 00:53:18,739 Diterjemahkan oleh Sudirman Lius