1 00:01:18,622 --> 00:01:19,665 Taeoh. 2 00:01:31,260 --> 00:01:33,387 Adakah anda masih ingat rumah atas bumbung semasa anda di kolej? 3 00:01:34,221 --> 00:01:37,266 Orang yang memecahkan tingkap saya dan membuat kacau. 4 00:01:40,686 --> 00:01:43,355 Sejak saya dilahirkan, saya tidak mempunyai ibu. 5 00:01:45,482 --> 00:01:51,363 Walau bagaimanapun, anda mempunyai ibu yang baik yang mendoakan masa depan anda. 6 00:01:58,912 --> 00:02:04,793 Saya rasa itulah sebabnya anda sentiasa berani dan yakin. 7 00:02:07,546 --> 00:02:10,507 Saya pasti anda sukar untuk melindunginya secara rahsia. 8 00:02:25,981 --> 00:02:27,357 Kenangan ibu awak. 9 00:02:28,942 --> 00:02:30,777 Nampaknya dia meninggalkan surat untuk awak. 10 00:02:44,666 --> 00:02:45,667 Terima kasih. 11 00:02:50,422 --> 00:02:51,423 Taeoh. 12 00:02:52,507 --> 00:02:55,552 Kita mulai di lubang lumpur dan sudah sejauh ini. 13 00:02:56,261 --> 00:02:58,388 Awak lebih kuat daripada sesiapa yang saya kenal. 14 00:02:59,681 --> 00:03:03,477 Saya akui sebab itu saya menyebelahi awak dan sampai sejauh ini. 15 00:03:05,145 --> 00:03:07,147 Jadi, jangan patah semangat sekarang. 16 00:03:23,705 --> 00:03:30,629 ALMARHUM SEO JISUK 17 00:03:48,313 --> 00:03:50,566 Kepada anakku tersayang, Taeoh. 18 00:03:51,733 --> 00:03:53,735 Jika anda sedang membaca ini, 19 00:03:53,819 --> 00:03:56,280 bermakna ini kali kedua saya meninggalkan dunia ini. 20 00:03:57,864 --> 00:04:01,952 Walaupun sudah tiba masanya untuk saya pergi, ada sesuatu yang perlu anda tahu. 21 00:04:03,078 --> 00:04:06,123 Kemarahan tidak menyelesaikan segala-galanya. 22 00:04:08,667 --> 00:04:11,169 Namun, saya yakin satu perkara, 23 00:04:11,253 --> 00:04:16,008 Saya tidak mahu anak saya terperangkap di masa lalu. 24 00:04:18,218 --> 00:04:24,725 Lupakan kemarahan anda, kebencian anda, dan penyesalan anda dengan surat ini. 25 00:04:25,684 --> 00:04:28,937 Saya harap anda akan dapat maju ke hadapan. 26 00:04:32,065 --> 00:04:34,818 Saya mempunyai banyak kekurangan dan tidak dapat memberi apa-apa kepada anda. 27 00:04:35,652 --> 00:04:40,198 Saya tahu ini memalukan, tetapi bolehkah saya meminta bantuan terakhir? 28 00:04:42,409 --> 00:04:46,622 Saya harap... awak boleh lupakan masa lalu. 29 00:04:47,831 --> 00:04:53,420 Saya juga berharap agar anda sentiasa bertolak ansur pada masa hadapan. 30 00:04:56,423 --> 00:04:59,134 Tidak perlu tergesa-gesa... 31 00:05:00,260 --> 00:05:01,720 jumpa saya. 32 00:05:02,846 --> 00:05:07,267 Kalau kita jumpa lagi, saya nak peluk awak erat-erat. 33 00:05:09,478 --> 00:05:10,562 Nak… 34 00:05:12,064 --> 00:05:13,106 saya sayang awak. 35 00:05:14,900 --> 00:05:16,068 Dari ibu tercinta. 36 00:06:31,018 --> 00:06:36,899 PAKEJ PERJALANAN PENERBANGAN KANGOH UNTUK WARGA MAJU 37 00:08:35,475 --> 00:08:36,643 Mengapa saya berlari sejauh ini? 38 00:08:38,103 --> 00:08:39,438 Untuk apa? 39 00:08:41,648 --> 00:08:44,276 Saya tidak mahu bermain dalam liga kecil selama-lamanya. 40 00:08:45,235 --> 00:08:46,528 Jadi, saya akan mengambil kesempatan daripada anda. 41 00:08:47,571 --> 00:08:49,489 Anda akan menjadi tali yang membantu saya... 42 00:08:50,407 --> 00:08:51,450 mencapai liga besar. 43 00:08:57,581 --> 00:08:59,374 Mahu apa yang saya tidak boleh miliki? 44 00:09:00,208 --> 00:09:03,795 Akhirnya, awak tidak percaya saya. kenapa? 45 00:09:03,879 --> 00:09:07,424 Anda fikir saya akan mengacaukan segala-galanya, dan anda sahaja yang boleh! 46 00:09:10,260 --> 00:09:12,095 Kalau nak minta maaf, jangan. 47 00:09:13,889 --> 00:09:16,600 "Maaf saya salah." Saya tidak datang untuk mendengarnya. 48 00:09:19,519 --> 00:09:20,938 Awak rosakkan segala-galanya. 49 00:09:21,939 --> 00:09:23,774 Rancangan kami. Impian kita. 50 00:09:26,276 --> 00:09:27,861 Dendam yang tidak boleh dimaafkan? 51 00:09:30,989 --> 00:09:31,990 Untuk apa? 52 00:10:01,144 --> 00:10:03,814 Kekecohan yang tidak selesa ini disebabkan oleh anda 53 00:10:04,690 --> 00:10:08,277 dan itulah sebabnya anda tidak boleh datang ke Bisunjae. 54 00:10:20,914 --> 00:10:23,500 Adakah saya menghantar awak ke sana untuk ini? 55 00:10:23,584 --> 00:10:25,002 Itu yang paling teruk! 56 00:10:26,545 --> 00:10:27,754 Pada akhirnya, 57 00:10:28,630 --> 00:10:30,716 awak jangan harapkan apa-apa dari saya... 58 00:10:32,175 --> 00:10:33,176 Ayah. 59 00:10:36,263 --> 00:10:37,681 Akhirnya, esok. 60 00:12:58,572 --> 00:12:59,573 Nah… 61 00:13:01,867 --> 00:13:03,410 Saya akan melindungi dia, tuan. 62 00:13:33,607 --> 00:13:37,152 MESYUARAT PEMEGANG SAHAM PT KANGOH 2023 63 00:13:37,236 --> 00:13:40,572 PENGERUSI JAWATANKUASA PENGURUSAN KECEMASAN, KANG INHA 64 00:13:42,366 --> 00:13:43,825 Kita tak boleh hancur seperti ini. 65 00:13:44,993 --> 00:13:45,994 Aku… 66 00:13:46,745 --> 00:13:48,288 Saya menahan semuanya untuk sekian lama. 67 00:13:49,665 --> 00:13:52,334 Kangoh tak boleh jatuh ke tangan orang lain! 68 00:13:53,126 --> 00:13:54,127 Kangoh milik saya! 69 00:13:54,670 --> 00:13:55,671 Ibu. 70 00:13:55,754 --> 00:13:58,799 Hubungi pasukan undang-undang dan bebaskan saya! 71 00:13:58,882 --> 00:14:00,634 - Hubungi keluarga saya... - Ibu! 72 00:14:04,763 --> 00:14:05,764 Ia cukup. 73 00:14:07,307 --> 00:14:08,517 Ia sudah berakhir. 74 00:14:09,476 --> 00:14:10,519 Apa? 75 00:14:10,602 --> 00:14:12,020 Hidup untuk impian anda. 76 00:14:14,982 --> 00:14:16,191 Saya sudah cukup. 77 00:14:16,275 --> 00:14:18,986 Adakah anda sudah gila? 78 00:14:19,069 --> 00:14:22,447 - Mengapa anda fikir saya datang sejauh ini? - Untuk siapa itu? 79 00:14:23,323 --> 00:14:24,575 Adakah ia demi saya? 80 00:14:24,658 --> 00:14:26,535 Adakah ia benar-benar demi saya? 81 00:14:27,703 --> 00:14:28,704 Tidak, Ibu. 82 00:14:30,205 --> 00:14:31,206 Jangan cakap macam tu. 83 00:14:32,249 --> 00:14:34,084 Ini untuk ketamakan kamu. 84 00:14:34,167 --> 00:14:36,670 Bukankah itu sebabnya awak menolak saya sejauh ini? 85 00:14:40,549 --> 00:14:41,550 Apa? 86 00:14:43,135 --> 00:14:44,386 seluruh hidup saya… 87 00:14:45,846 --> 00:14:47,556 Saya tidak pernah gembira sekali. 88 00:14:48,640 --> 00:14:50,851 Teruskan berhati-hati dan menyenangkan orang lain. 89 00:14:51,852 --> 00:14:53,979 Saya tidak pernah melakukan perkara yang saya mahu! 90 00:14:57,900 --> 00:14:59,026 saya sengsara. 91 00:15:04,489 --> 00:15:06,533 Saya mahu berhenti sekarang. 92 00:15:09,703 --> 00:15:11,038 Saya nak awak gembira. 93 00:15:21,882 --> 00:15:22,883 Ibu. 94 00:15:25,344 --> 00:15:27,262 Jom berhenti sekarang. 95 00:16:04,466 --> 00:16:05,509 Halo. 96 00:16:05,968 --> 00:16:06,969 Selamat Pagi. 97 00:16:13,600 --> 00:16:15,477 - Hello. - Hello. 98 00:16:16,520 --> 00:16:17,688 - Hello. - Selamat Pagi. 99 00:16:18,647 --> 00:16:19,648 Halo. 100 00:16:22,025 --> 00:16:23,402 - Hello. - Hello. 101 00:16:23,485 --> 00:16:24,611 - Hello. - Hello. 102 00:16:29,575 --> 00:16:33,954 Pelancaran PY Holdings dengan Kang Inha's Kangoh… 103 00:16:39,001 --> 00:16:43,380 ANAK PEREMPUAN SAYA 104 00:16:45,465 --> 00:16:46,717 Hei, Jingyeong. 105 00:16:47,342 --> 00:16:49,595 Hari yang baik, langit juga cerah. 106 00:16:49,678 --> 00:16:51,805 Adakah anda menuju ke mesyuarat pemegang saham? 107 00:16:51,889 --> 00:16:56,393 Ya, nampaknya impian seumur hidup saya akan menjadi kenyataan. 108 00:16:56,476 --> 00:16:57,644 Maaf, ayah. 109 00:16:59,104 --> 00:17:00,564 Saya perlu memberitahu anda sesuatu. 110 00:17:15,662 --> 00:17:16,747 Dah jumpa mak? 111 00:17:18,790 --> 00:17:19,791 Apa khabar? 112 00:17:20,834 --> 00:17:22,836 jangan risau. Dia sihat. 113 00:17:28,759 --> 00:17:29,843 Adakah kita... 114 00:17:31,094 --> 00:17:32,262 ada peluang hari ini? 115 00:17:39,394 --> 00:17:41,146 Saya rasa ini tempat duduk saya. 116 00:17:41,855 --> 00:17:43,899 Adakah penting di mana kita duduk? 117 00:17:44,483 --> 00:17:46,318 Lebah akan mencari jalan ke bunga. 118 00:17:56,370 --> 00:18:00,332 Saya harap anda menikmati persembahan hari ini. 119 00:18:03,001 --> 00:18:05,379 By the way, Encik Park dah lambat. 120 00:18:06,088 --> 00:18:08,298 Betul. Dia pergi sebelum saya. 121 00:18:58,974 --> 00:19:01,518 Satu-satunya sebab anda dapat bertahan di Kangoh 122 00:19:01,602 --> 00:19:06,398 adalah karena kau keturunanku. 123 00:19:06,565 --> 00:19:08,150 Itu sahaja sebabnya. 124 00:19:12,988 --> 00:19:14,489 Saya berbeza dengan ibu saya. 125 00:19:15,115 --> 00:19:17,409 Saya tidak akan berputus asa semudah itu... 126 00:19:18,785 --> 00:19:19,786 tanpa mencuba terlebih dahulu. 127 00:19:34,635 --> 00:19:36,553 Saya menderita kerana Kang Inju, 128 00:19:37,471 --> 00:19:39,514 dan setiap hari bagai neraka. 129 00:19:41,934 --> 00:19:44,645 Sampai aku rasa macam tak nak hidup lagi. 130 00:19:45,520 --> 00:19:49,149 TAMAN DOKTOR JINGYEONG 131 00:19:50,108 --> 00:19:52,486 Saya tidak boleh hidup tanpa pengaruh dadah. 132 00:19:58,325 --> 00:19:59,368 Maaf, ayah. 133 00:20:00,285 --> 00:20:02,496 Tidak, anda tidak salah. 134 00:20:03,455 --> 00:20:04,623 Ini salah saya. 135 00:20:06,541 --> 00:20:10,212 Bila hidup awak sesat, saya hanya tegur awak. 136 00:20:10,295 --> 00:20:12,548 Salah saya kerana tidak melihat lebih dalam. 137 00:20:16,176 --> 00:20:20,347 Baik. Saya akan menjalankan tanggungjawab saya sebagai bapa awak sebelum terlambat. 138 00:20:42,369 --> 00:20:43,370 WARAN TANGKAP 139 00:20:43,453 --> 00:20:44,580 Encik Kang Inha. 140 00:20:45,372 --> 00:20:49,084 Anda ditahan kerana membunuh Kang Inju dan Mo Gijun. 141 00:20:49,167 --> 00:20:51,044 apa yang awak cakap ni? 142 00:20:52,045 --> 00:20:53,046 Tangkap dia. 143 00:20:53,797 --> 00:20:54,882 Tunggu sebentar! 144 00:20:54,965 --> 00:20:56,884 - Keluar, kamu berdua. - Biarkan saya pergi! 145 00:20:56,967 --> 00:20:58,385 - Awak tak kenal saya? - Tuan. 146 00:20:58,468 --> 00:20:59,970 Lepaskan ini dariku! 147 00:21:50,979 --> 00:21:52,147 Apa? 148 00:21:57,152 --> 00:21:58,570 Baik. Angkat telefon. 149 00:21:59,613 --> 00:22:00,656 Apa itu? 150 00:22:01,990 --> 00:22:03,408 PENGERUSI, ITU INHA 151 00:22:05,118 --> 00:22:06,328 Pengarah Kang Inha… 152 00:22:24,680 --> 00:22:25,847 Daripada? 153 00:22:25,931 --> 00:22:27,641 Ayah saya nak jumpa awak. 154 00:22:29,351 --> 00:22:30,477 Ke mana saya harus pergi? 155 00:22:37,109 --> 00:22:38,819 Sedih! 156 00:22:39,861 --> 00:22:41,780 Maafkan saya. Saya akan teruskan. 157 00:22:42,656 --> 00:22:44,116 Awak terkejutkan saya! 158 00:22:44,199 --> 00:22:45,659 Jadi anda! 159 00:22:47,953 --> 00:22:49,079 Pengerusi Gyeong! 160 00:22:49,746 --> 00:22:52,165 - Apakah ini? - Saya ni! 161 00:22:54,293 --> 00:22:58,088 Semasa di penjara, saya terpaksa mengikut perintah anda, 162 00:22:58,171 --> 00:23:01,717 tapi sekarang dah terbalik selepas aku free. 163 00:23:03,802 --> 00:23:06,471 Anda sepatutnya bekerja untuk negara anda. 164 00:23:07,347 --> 00:23:09,224 Anda tidak sepatutnya berbuat demikian! 165 00:23:09,308 --> 00:23:11,268 - Anak jalang! - Ayuh! 166 00:23:11,351 --> 00:23:13,395 - Anak jalang! - Anak jalang! 167 00:23:14,479 --> 00:23:16,231 Bukan begitu. 168 00:23:16,315 --> 00:23:18,734 Oh, ya. Biar aku jemput anakku dahulu. 169 00:23:18,817 --> 00:23:20,319 - Berhenti! - Hey! 170 00:23:21,320 --> 00:23:23,196 Bunyi macam tipu bagi saya. 171 00:23:23,280 --> 00:23:24,656 Hanya pergi dengan tenang. 172 00:23:25,449 --> 00:23:26,450 Mengapa kamu berdiam diri? 173 00:23:26,533 --> 00:23:27,534 - Baik. - Mari pergi. 174 00:23:27,618 --> 00:23:28,702 - Ayuh. - Lepaskan! 175 00:23:28,785 --> 00:23:29,786 Mari pergi. 176 00:23:29,870 --> 00:23:31,496 - Ikut! - Okay, jangan pukul saya! 177 00:23:31,580 --> 00:23:32,581 awak buat apa? 178 00:24:14,790 --> 00:24:16,333 malang… 179 00:24:34,434 --> 00:24:37,437 Anda sudah lama menunggu, bukan? Saya perlu menguruskan beberapa perkara. 180 00:24:37,521 --> 00:24:39,273 Adakah ini perbuatan Han Taeoh? 181 00:24:40,899 --> 00:24:43,151 Jika ya, anda telah membuat pilihan yang salah. 182 00:24:45,237 --> 00:24:46,405 Mari kita bercakap tentang kes itu. 183 00:24:47,197 --> 00:24:52,536 Adakah anda mahu bermula dengan pembunuhan Kang Inju atau konspirasi untuk membunuh Mo Gijun? 184 00:24:52,619 --> 00:24:55,789 Anda tidak mempunyai bukti atau saksi, hanya waran tangkap. 185 00:25:00,752 --> 00:25:03,881 Awak perlu bertanggungjawab membawa saya ke sini. 186 00:25:07,217 --> 00:25:10,721 Anda benar-benar memandang rendah peguam negara kami. 187 00:25:11,847 --> 00:25:14,224 Siapa kata saya tiada bukti atau saksi? 188 00:25:44,546 --> 00:25:45,547 Namun, Inha… 189 00:25:47,007 --> 00:25:48,175 Saya agak takut. 190 00:25:51,011 --> 00:25:52,012 Adakah anda takut? 191 00:25:53,180 --> 00:25:55,724 Hanya tinggal masa sebelum saya dijatuhkan hukuman mati. 192 00:25:57,517 --> 00:25:58,894 Selepas menjadi seperti ini, 193 00:26:00,312 --> 00:26:01,438 aku agak takut. 194 00:26:08,111 --> 00:26:09,696 Saya tidak sepatutnya berkata begitu. 195 00:26:10,656 --> 00:26:12,991 Jangan risau dengan apa yang saya katakan. 196 00:26:15,577 --> 00:26:16,745 Apa di sana berat? 197 00:26:18,497 --> 00:26:19,873 Bertahanlah sebentar lagi. 198 00:26:20,874 --> 00:26:22,584 Saya akan memudahkan anda. 199 00:26:24,670 --> 00:26:25,712 Kami adalah kawan. 200 00:26:55,659 --> 00:26:57,828 Encik Mo Gijun! awak okay? 201 00:27:03,500 --> 00:27:08,338 PARK JINGYEONG 202 00:27:16,138 --> 00:27:19,016 Apa itu? 203 00:27:19,099 --> 00:27:21,018 Anda betul. 204 00:27:21,852 --> 00:27:22,936 Saya lari… 205 00:27:26,315 --> 00:27:27,983 diserang. 206 00:27:36,909 --> 00:27:37,910 Tidak. 207 00:27:38,577 --> 00:27:40,245 jangan berdiri. Dengar sahaja. 208 00:27:46,376 --> 00:27:47,794 Siapa yang anda fikir... 209 00:27:49,379 --> 00:27:50,422 siapa yang buat ni? 210 00:27:51,882 --> 00:27:55,093 Seseorang yang mampu membuang orang lain untuk kepentingan peribadi. 211 00:27:55,969 --> 00:27:57,596 Kang Inha tiada kawan. 212 00:27:59,014 --> 00:28:00,015 Anda hanya... 213 00:28:01,391 --> 00:28:02,476 anjing lain baginya. 214 00:28:03,644 --> 00:28:05,062 Anda satu-satunya bukti hidup 215 00:28:05,771 --> 00:28:08,357 siapa tahu apa yang Kang Inha buat dan boleh menghalangnya. 216 00:28:12,319 --> 00:28:13,320 Saya lari… 217 00:28:15,072 --> 00:28:17,991 anda tidak lebih dan tidak kurang. 218 00:28:21,828 --> 00:28:25,290 Semua jenayah yang anda lakukan, jika ia adalah perbuatan anda sendiri... 219 00:28:26,875 --> 00:28:28,835 adakah anda fikir semua itu akan berlaku? 220 00:28:39,221 --> 00:28:40,347 Saya akan tolong awak. 221 00:28:43,183 --> 00:28:45,769 Hari-hari hidup sebagai anjing orang lain telah berakhir. 222 00:28:48,814 --> 00:28:50,357 Saya akan tolong awak… 223 00:28:52,109 --> 00:28:53,193 jalani hidup sendiri. 224 00:29:24,933 --> 00:29:25,976 Beraninya awak. 225 00:29:28,103 --> 00:29:30,105 Adakah anda tahu apa yang saya lakukan untuk melindungi anda? 226 00:29:33,150 --> 00:29:34,151 Katakan. 227 00:29:36,278 --> 00:29:38,322 Adakah saya hanya salah satu daripada anjing anda? 228 00:29:39,448 --> 00:29:40,532 Saya bukan kawan awak? 229 00:29:43,410 --> 00:29:44,494 Katakan! 230 00:29:47,623 --> 00:29:48,665 Betul. 231 00:29:51,043 --> 00:29:53,128 Anda tidak boleh goyah sehingga akhir. 232 00:29:55,172 --> 00:29:57,007 - Apa? - Jika anda seekor anjing… 233 00:30:01,053 --> 00:30:02,888 awak patut kekal setia dengan saya. 234 00:30:08,602 --> 00:30:09,770 Anak sial! 235 00:30:14,858 --> 00:30:15,901 Gijun. 236 00:30:17,819 --> 00:30:19,738 Apa yang paling saya benci dalam dunia ini? 237 00:30:23,033 --> 00:30:24,034 Perkara yang menjijikkan. 238 00:30:29,665 --> 00:30:31,792 Namun, perkara yang menjijikkan dan kotor ini 239 00:30:33,043 --> 00:30:34,711 telah mengotorkan saya. 240 00:30:36,129 --> 00:30:37,130 Kenapa? 241 00:30:38,298 --> 00:30:40,300 Kerana anda tidak berfungsi dengan betul. 242 00:30:42,386 --> 00:30:43,387 Maaf. 243 00:30:57,693 --> 00:31:00,904 Ketua Kang menjanjikanmu Energy. Biarkan begitu. 244 00:31:01,738 --> 00:31:03,907 Anda bercakap seolah-olah anda memberinya. 245 00:31:03,991 --> 00:31:05,951 Apa yang penting siapa yang memberinya? 246 00:31:06,034 --> 00:31:08,161 Hanya bayar harga yang berpatutan untuknya. 247 00:31:11,123 --> 00:31:12,124 Berapa banyak yang kamu mahu? 248 00:31:13,750 --> 00:31:14,751 Satu saham… 249 00:31:16,295 --> 00:31:17,421 harganya satu juta won. 250 00:31:17,504 --> 00:31:18,714 Apa? 251 00:31:18,797 --> 00:31:20,757 Walaupun dengan premium pengurusan… 252 00:31:20,841 --> 00:31:24,303 Anda tawar-menawar antara Pengerusi Kang dan Inha. 253 00:31:24,720 --> 00:31:25,888 Adakah itu membuat anda sibuk? 254 00:31:26,513 --> 00:31:29,516 Saya rasa anda terlepas kenaikan harga saham. 255 00:31:36,607 --> 00:31:38,775 Awak ingatkan saya tentang Kang Joongmo semasa saya muda. 256 00:31:43,989 --> 00:31:44,990 Satu perkara lagi. 257 00:31:48,493 --> 00:31:51,121 Saya harap awak tidak terlibat dengan Kang Inha lagi. 258 00:31:51,663 --> 00:31:54,625 - Kenapa tidak? - Saya sahaja sudah lebih daripada cukup. 259 00:33:00,399 --> 00:33:03,652 Kami dari pejabat peguam daerah dan menghargai kerjasama anda. 260 00:33:06,405 --> 00:33:07,990 Keluar dari jalan. 261 00:33:18,584 --> 00:33:19,585 Ambil semuanya. 262 00:33:19,668 --> 00:33:21,628 - Jangan sentuh. - Tiada apa-apa. 263 00:33:55,829 --> 00:33:58,749 PENGHANTAR IALAH JOONGMO PENERIMA IALAH INHA 264 00:34:10,719 --> 00:34:12,679 KEPUTUSAN MAHKAMAH DAERAH SEOUL TIMUR 265 00:34:12,763 --> 00:34:15,182 PEMOHON: PIHAK KANG JOONGMO TERLIBAT: KANG INHA 266 00:34:15,265 --> 00:34:19,353 KEBENARAN MENUKAR NAMA KELUARGA PIHAK TERLIBAT DARIPADA "KANG" KEPADA "BAEK" DIBERIKAN. 267 00:34:24,566 --> 00:34:28,654 KEBENARAN MENUKAR NAMA KELUARGA PIHAK TERLIBAT DARIPADA "KANG" KEPADA "BAEK" DIBERIKAN. 268 00:35:29,006 --> 00:35:30,632 Ini Huiju. 269 00:35:31,425 --> 00:35:32,551 Kita perlu berbincang. 270 00:35:33,135 --> 00:35:34,386 Sampai jumpa di Bisunjae. 271 00:35:46,857 --> 00:35:47,858 Bisunjae? 272 00:35:47,941 --> 00:35:49,526 Ya, saya perlu berjumpa seseorang. 273 00:35:51,862 --> 00:35:52,863 Hello, Han? 274 00:35:55,240 --> 00:35:56,241 Cakap. 275 00:35:56,325 --> 00:35:59,912 Jangan cuba selesaikan masalah itu sendiri. Hubungi saya jika apa-apa berlaku. 276 00:36:03,040 --> 00:36:04,041 Terima kasih. 277 00:37:01,390 --> 00:37:02,391 Awak datang. 278 00:37:18,031 --> 00:37:19,032 Ketua... 279 00:37:24,413 --> 00:37:25,414 Apa yang berlaku? 280 00:37:34,923 --> 00:37:36,049 Saya minta dia telefon awak. 281 00:37:46,018 --> 00:37:47,019 Taeoh. 282 00:37:50,022 --> 00:37:52,065 PEJABAT PEGUAM DAERAH TIMUR 283 00:37:52,149 --> 00:37:54,443 Nombor kes 1538. 284 00:37:55,736 --> 00:37:56,820 Defendan Baek Inha, 285 00:37:57,905 --> 00:37:59,907 sila berdiri. 286 00:38:08,665 --> 00:38:11,209 Adakah anda mempunyai kata-kata akhir? 287 00:38:34,816 --> 00:38:37,736 Kami berjalan bersama sambil memandang ke arah yang sama. 288 00:38:40,155 --> 00:38:41,823 Hanya apabila saya fikir kami telah tiba… 289 00:38:44,034 --> 00:38:46,328 kami melihat sesuatu yang berbeza. 290 00:38:49,831 --> 00:38:51,166 Sayang sekali. 291 00:39:04,596 --> 00:39:05,597 tak ada ke? 292 00:39:18,485 --> 00:39:19,486 Tidak ada. 293 00:39:21,280 --> 00:39:23,156 Bukankah dia patut memberi alasan? 294 00:39:24,575 --> 00:39:25,784 Tenang. 295 00:39:26,451 --> 00:39:27,786 Saya akan memberikan keputusan. 296 00:39:30,664 --> 00:39:35,294 Defendan, Baek Inha, membunuh abangnya, Kang Inju, 297 00:39:35,377 --> 00:39:38,714 cuba membunuh rakan sejenayahnya, Mo Gijun, 298 00:39:39,298 --> 00:39:41,383 dan cuba memusnahkan bukti. 299 00:39:42,759 --> 00:39:44,428 Memandangkan semua ini, 300 00:39:45,053 --> 00:39:46,972 hakim bicara telah bersetuju 301 00:39:47,055 --> 00:39:51,018 bahawa sifat jenayah adalah serius dan serius. 302 00:39:53,353 --> 00:39:54,354 keputusannya. 303 00:39:55,147 --> 00:39:59,276 Terdakwa, Baek Inha, dijatuhi hukuman penjara seumur hidup. 304 00:40:44,529 --> 00:40:45,739 Bagaimana di dalam? 305 00:40:48,575 --> 00:40:51,578 Jangan tanya itu. Fikirkan sendiri bagaimana rasanya untuk anda. 306 00:40:53,038 --> 00:40:54,248 Tak jauh beza. 307 00:40:56,208 --> 00:40:59,294 - Saya tidak akan maafkan awak. - Saya tidak berniat untuk meminta maaf. 308 00:40:59,378 --> 00:41:01,922 Adakah permohonan maaf akan mengubah apa-apa? 309 00:41:08,595 --> 00:41:09,846 Biar saya tanya awak satu perkara. 310 00:41:12,266 --> 00:41:13,600 Kenapa buat saya macam tu? 311 00:41:14,977 --> 00:41:16,019 Siapa tahu. 312 00:41:19,189 --> 00:41:21,233 Saya tidak ingat lagi sebabnya. 313 00:41:22,401 --> 00:41:23,860 Mengapa saya melakukannya? 314 00:41:23,944 --> 00:41:25,862 Di mana silapnya semuanya? 315 00:41:28,031 --> 00:41:29,074 Mungkin… 316 00:41:31,577 --> 00:41:33,620 kerana awak adalah Han Taeoh. 317 00:41:36,123 --> 00:41:38,458 Awak tak lain tak bukan Han Taeoh. 318 00:41:46,592 --> 00:41:47,593 Inha. 319 00:41:54,308 --> 00:41:56,351 Saya gembira kami berkawan. 320 00:41:58,478 --> 00:41:59,479 Saya juga gembira. 321 00:42:01,773 --> 00:42:02,941 Jom kita jadi kawan. 322 00:42:08,155 --> 00:42:12,409 Kita hanya perlu memutuskan apa yang perlu dilakukan dan apa yang kita mahu lakukan. 323 00:42:14,244 --> 00:42:15,245 Bersama-sama. 324 00:42:37,643 --> 00:42:38,894 Jaga diri awak. 325 00:42:42,814 --> 00:42:43,815 Taeoh. 326 00:43:08,715 --> 00:43:09,758 Batal. 327 00:43:11,969 --> 00:43:13,053 selamat tinggal. 328 00:43:14,888 --> 00:43:15,889 Saya takkan bawa awak keluar. 329 00:44:10,360 --> 00:44:11,612 Adakah anda perlu pergi? 330 00:44:12,195 --> 00:44:13,280 Apa yang berlaku kepada awak? 331 00:44:14,114 --> 00:44:17,409 Ini bukan kali pertama saya tiba-tiba pergi melancong. 332 00:44:18,118 --> 00:44:19,494 Cuma masa tu... 333 00:44:20,287 --> 00:44:21,538 Ibu tiada di sana. 334 00:44:22,122 --> 00:44:23,457 Ayah saya juga tidak sihat. 335 00:44:24,541 --> 00:44:25,918 Kamu di sini. 336 00:44:27,419 --> 00:44:31,298 Jaga mak dan ayah sampai saya balik. 337 00:44:33,884 --> 00:44:35,302 Berapa lama anda akan pergi? 338 00:44:37,137 --> 00:44:38,138 Siapa tahu. 339 00:44:39,723 --> 00:44:41,558 Kurasa jalan-jalan kali ini… 340 00:44:42,976 --> 00:44:44,228 akan agak lama. 341 00:44:48,899 --> 00:44:50,025 Kenapa awak pandang saya macam tu? 342 00:44:50,692 --> 00:44:51,693 Jangan beritahu… 343 00:44:52,361 --> 00:44:53,612 Adakah anda kecewa? 344 00:44:54,488 --> 00:44:55,614 Saya tersenyum. 345 00:44:59,493 --> 00:45:02,871 - Mari kita minum bersama apabila saya kembali. - Baik. 346 00:45:03,580 --> 00:45:05,457 Tidak. Biar saya bawa. 347 00:45:06,917 --> 00:45:07,918 Ayuh. 348 00:45:10,295 --> 00:45:12,422 Pilihanraya umum akan datang tidak lama lagi. 349 00:45:12,506 --> 00:45:14,299 Bergeraklah secepat mungkin. 350 00:45:18,762 --> 00:45:19,805 Ya, itu bagus. 351 00:45:19,888 --> 00:45:21,932 Laporkan kemajuan kepada saya. 352 00:45:28,730 --> 00:45:30,023 Kenapa awak ada di sini? 353 00:45:31,858 --> 00:45:32,859 Adakah anda ingin minum bir? 354 00:45:34,236 --> 00:45:35,237 tiba-tiba? 355 00:45:35,320 --> 00:45:37,614 Sebab saya tiba-tiba mahu minum bir… 356 00:45:38,490 --> 00:45:40,367 Kami kawan kolej dan jiran. 357 00:45:41,034 --> 00:45:43,996 Kami juga mempunyai latar belakang yang ringkas dengan tujuan yang sama. 358 00:45:44,121 --> 00:45:46,123 Kurasa alasan itu cukup. 359 00:46:08,562 --> 00:46:09,605 Menakjubkan. 360 00:46:14,067 --> 00:46:15,068 Bagaimana dengan anda? 361 00:46:16,278 --> 00:46:17,404 Adakah semuanya lancar? 362 00:46:18,530 --> 00:46:20,657 munasabah. 363 00:46:24,411 --> 00:46:26,830 Awak belum jumpa Inha lagi kan? 364 00:46:31,418 --> 00:46:33,170 Saya nak fokus pada diri sendiri dulu. 365 00:46:34,796 --> 00:46:35,797 Baik. 366 00:46:36,465 --> 00:46:38,300 Itu sentiasa seperti yang anda mahukan. 367 00:46:51,104 --> 00:46:52,397 Awak sendiri... 368 00:46:53,232 --> 00:46:54,608 tidak berubah sama sekali. 369 00:46:58,612 --> 00:47:01,365 Saya iri hati anda kerana gigih dan mencapai matlamat anda 370 00:47:03,158 --> 00:47:04,409 tanpa perlu berubah. 371 00:47:06,411 --> 00:47:07,871 awak pun sama. 372 00:47:10,374 --> 00:47:11,750 Awak sama dengan saya. 373 00:47:13,669 --> 00:47:16,922 Dahulu atau sekarang, kita masih hidup sekeras mungkin. 374 00:47:17,756 --> 00:47:19,049 Kami mengimpikan perkara lain. 375 00:47:20,384 --> 00:47:21,468 Seperti Hari Ini, 376 00:47:22,553 --> 00:47:24,054 Kami juga tidak akan berhenti esok. 377 00:47:28,058 --> 00:47:29,059 Itulah kita. 378 00:47:30,852 --> 00:47:32,020 Kau dan aku… 379 00:47:34,064 --> 00:47:35,274 tidak akan pernah berubah. 380 00:48:38,503 --> 00:48:41,798 TIGA TAHUN KEMUDIAN 381 00:48:41,882 --> 00:48:45,177 Pusat Koperasi untuk Kesejahteraan Bersama diketuai oleh Pengarah Urusan Kang Seongju 382 00:48:45,260 --> 00:48:47,930 telah mengalami pertumbuhan tahunan melebihi 10%. 383 00:48:48,013 --> 00:48:50,933 Pusat ini menerajui pengembangan perniagaan global dalam Kumpulan Kangoh. 384 00:49:00,943 --> 00:49:01,944 Ketua Kang. 385 00:49:03,654 --> 00:49:04,988 Impian kamu... 386 00:49:06,823 --> 00:49:07,991 akhirnya tercapai. 387 00:49:30,556 --> 00:49:31,848 Tuan Presiden. 388 00:49:31,932 --> 00:49:35,561 Adakah anda akan terus menghadiri makan tengah hari dwipartisan pada masa hadapan? 389 00:49:35,644 --> 00:49:38,647 Saya akan menjemput anda ke Rumah Biru bulan depan. 390 00:49:39,231 --> 00:49:41,858 Saya mahu anda semua datang juga. 391 00:49:43,610 --> 00:49:45,279 Jumpa minggu depan 392 00:49:45,362 --> 00:49:46,947 - semasa lawatan ke Itali. - Baik. 393 00:50:52,179 --> 00:50:53,597 Saya dengar banyak yang berlaku 394 00:50:54,223 --> 00:50:55,891 semasa saya di hospital. 395 00:50:56,934 --> 00:50:59,019 Saya hampir kehilangan Kangoh 396 00:51:00,479 --> 00:51:01,688 dan anda mengatasi krisis. 397 00:51:03,899 --> 00:51:05,484 Saya selalu memikirkan seseorang 398 00:51:06,193 --> 00:51:09,488 tanpa kepentingan peribadi dan hanya memikirkan kesejahteraan Kangoh 399 00:51:10,155 --> 00:51:12,282 boleh jadi pemilik tingkat 151. 400 00:51:13,784 --> 00:51:15,077 Seorang pemilik 401 00:51:15,160 --> 00:51:18,330 harus melindungi dan menjaga apa yang diberikan kepadanya. 402 00:51:18,997 --> 00:51:20,249 Walau bagaimanapun, 403 00:51:20,958 --> 00:51:23,252 Anda tidak boleh melindungi apa yang diberikan kepada anda. 404 00:51:23,335 --> 00:51:27,339 Cinta anda, rakan anda, dan juga keluarga anda. 405 00:51:27,422 --> 00:51:30,050 Pada akhirnya, anda tidak mempunyai apa-apa selain anda. 406 00:51:31,343 --> 00:51:33,387 Anda lebih tahu tentang itu. 407 00:51:36,807 --> 00:51:38,892 - Saya... - Jika saya beri awak peluang terakhir... 408 00:51:48,986 --> 00:51:50,612 boleh awak lindungi dia? 409 00:52:01,623 --> 00:52:03,166 Ketua Pegawai Eksekutif, HAN TAEOH 410 00:52:06,336 --> 00:52:08,255 Selamat atas penyelesaian Royal Road. 411 00:52:09,006 --> 00:52:10,173 Pengerusi Han Taeoh. 412 00:52:15,846 --> 00:52:18,223 Anda mungkin yang duduk di kerusi ini. 413 00:52:19,558 --> 00:52:20,559 Adakah anda tidak menyesal? 414 00:52:23,353 --> 00:52:24,479 Nah… 415 00:52:25,606 --> 00:52:27,941 Saya akan berbohong jika saya berkata tidak. 416 00:52:30,152 --> 00:52:33,113 Namun, saya percaya dengan pilihan ayah saya. 417 00:52:33,196 --> 00:52:35,824 Dia tidak pernah salah. 418 00:52:36,992 --> 00:52:38,035 Terima kasih. 419 00:52:39,244 --> 00:52:40,913 Namun, jangan lengah. 420 00:52:42,581 --> 00:52:44,917 Jika terdapat sebarang masalah dalam pengurusan Kangoh, 421 00:52:46,293 --> 00:52:47,753 Saya boleh menyasarkan jawatan ini 422 00:52:48,670 --> 00:52:50,214 bila-bila masa saya mahu. 423 00:52:51,715 --> 00:52:52,716 Baik. 424 00:52:53,383 --> 00:52:54,384 Lihat saya. 425 00:53:20,702 --> 00:53:27,626 ALMARHUM BAEK INHA 426 00:54:14,840 --> 00:54:16,466 Ini ialah Cancún, Mexico! 427 00:54:17,050 --> 00:54:18,302 Laporan keadaan selesai! 428 00:54:31,899 --> 00:54:33,191 Pengerusi Han Taeoh. 429 00:54:33,275 --> 00:54:36,153 Mengapa anda menghantar saya begitu banyak wang untuk percutian saya? 430 00:54:37,070 --> 00:54:40,282 Lupakan kerja sementara ini, bersenang-senang. 431 00:54:40,365 --> 00:54:41,408 Adakah anda serius? 432 00:54:41,491 --> 00:54:43,619 Awak takkan telefon saya tiba-tiba, kan? 433 00:54:44,578 --> 00:54:45,579 Saya akan mematikan telefon bimbit saya. 434 00:54:47,372 --> 00:54:49,458 - Sudah tentu. - Terima kasih, Pengerusi. 435 00:54:50,584 --> 00:54:54,254 KEMAS DIA 436 00:54:57,758 --> 00:54:59,176 Tangkapan yang baik! 437 00:55:00,344 --> 00:55:02,387 Hentikan! Jangan! 438 00:55:11,188 --> 00:55:12,564 Bos, masuk! 439 00:55:12,648 --> 00:55:15,943 - Tanah basah! Saya berada di dalam! - Ayuh! 440 00:55:41,718 --> 00:55:42,719 Besar. 441 00:56:28,140 --> 00:56:32,519 MAJLIS PERASMIAN YAYASAN KANAK-KANAK KANGOH 442 00:57:27,324 --> 00:57:28,408 Ketika saya berumur 18 tahun, 443 00:57:29,201 --> 00:57:33,205 Saya mengimpikan saat ini. 444 00:57:36,291 --> 00:57:37,918 Selepas mencapai impian itu... 445 00:57:40,837 --> 00:57:42,506 Saya masih bermimpi untuk diri saya sendiri. 446 00:58:25,632 --> 00:58:27,193 Jika anda atau seseorang yang anda kenali memerlukan sokongan, 447 00:58:27,217 --> 00:58:28,594 layari www.findahelpline.com 448 00:58:28,677 --> 00:58:30,530 untuk mencari sumber khusus negara. ♪Kadar mesej & Data mungkin dikenakan. 449 00:58:30,554 --> 00:58:32,556 Diterjemah oleh Sudirman Lius