1 00:01:32,040 --> 00:01:35,711 Kau tak tahu tak ada orang yang boleh kemari tanpa izinku? 2 00:01:36,795 --> 00:01:42,009 Adakah anda lupa bahawa Menara EF tidak akan wujud tanpa keluarga saya? 3 00:01:44,469 --> 00:01:47,347 Kembalikan Pusat yang awak curi dari anak saya. 4 00:01:47,931 --> 00:01:52,644 Adakah senjata tengah Seongju atau senjata anda? 5 00:01:52,728 --> 00:01:55,772 Jika tidak, adakah itu yang abang awak, Jang Noik, mahukan? 6 00:01:58,317 --> 00:01:59,443 Apa yang awak kata? 7 00:02:00,444 --> 00:02:04,323 Jika anda ingin mengejar kerakusan anda untuk mengambil alih Kangoh 8 00:02:04,906 --> 00:02:06,992 melalui Pusat, lakukan apa yang betul. 9 00:02:07,826 --> 00:02:10,746 - Awak terlalu yakin. - Apa yang awak kata? 10 00:02:10,829 --> 00:02:13,957 Adakah anda benar-benar cuba menipu saya dengan Yayasan Jang Noik? 11 00:02:14,917 --> 00:02:17,002 Anda harus bersedia untuk ini 12 00:02:17,502 --> 00:02:19,588 semasa menggunakan Jo Sundong terhadap saya. 13 00:02:24,259 --> 00:02:25,385 Anda adalah syaitan. 14 00:02:25,469 --> 00:02:27,346 Anda sendiri bukan malaikat. 15 00:02:27,846 --> 00:02:32,601 betul tu. Sekarang anda tahu, kembalikan Pusat kepada Seongju! 16 00:02:35,145 --> 00:02:37,397 Adakah anda mahu menjadi musuh saya? 17 00:02:37,481 --> 00:02:39,566 Saya telah menjadi musuh awak. 18 00:02:45,739 --> 00:02:49,326 USB ini mengandungi bukti bagaimana anda mendapat Milton 19 00:02:50,035 --> 00:02:53,956 dan semua perbuatan kotor anda untuk sampai ke tempat anda sekarang. 20 00:02:56,875 --> 00:03:03,548 Saya akan memusnahkan impian tidak masuk akal yang anda idamkan dengan tangan saya sendiri! 21 00:03:14,434 --> 00:03:15,435 Kita selesaikan ini… 22 00:03:16,687 --> 00:03:17,854 nanti di rumah. 23 00:03:23,652 --> 00:03:26,113 Anda tidak boleh mendedahkan hubungan saya dengan Ahli DPR Jo 24 00:03:26,196 --> 00:03:28,782 sebab takut merosakkan imej Kangoh. 25 00:03:28,865 --> 00:03:31,827 Walau bagaimanapun, saya tidak takut! Saya tidak peduli dengan imej Kangoh! 26 00:03:31,910 --> 00:03:33,870 Saya akan lakukan apa sahaja untuk anak saya! 27 00:03:34,413 --> 00:03:36,915 Tidak, biar saya lebih jujur. 28 00:03:38,208 --> 00:03:41,169 Saya sanggup melakukan apa sahaja untuk diri saya sendiri. 29 00:03:42,462 --> 00:03:43,463 Cubalah. 30 00:03:44,798 --> 00:03:46,091 Awak fikir saya tak berani? 31 00:03:49,386 --> 00:03:51,096 Awak tak patut kacau saya. 32 00:03:51,888 --> 00:03:53,223 Saya tidak tahan lagi. 33 00:03:59,354 --> 00:04:01,815 Kau boleh ambil ini. Aku sudah buat salinannya. 34 00:04:09,072 --> 00:04:10,073 Apa itu? 35 00:04:22,836 --> 00:04:23,837 Sayang sekali. 36 00:04:25,213 --> 00:04:27,841 Saya sendiri mahu memusnahkan awak, 37 00:04:28,550 --> 00:04:32,387 tetapi nampaknya ada orang lain yang ingin melakukan perkara yang sama. 38 00:04:34,256 --> 00:04:36,842 Kami dari Pejabat Peguam Daerah Timur. 39 00:04:39,094 --> 00:04:40,304 Sila masuk bersama. 40 00:04:40,387 --> 00:04:41,514 - Baiklah tuan! - Baiklah tuan! 41 00:04:43,432 --> 00:04:44,683 Lepas papan ketik. 42 00:04:45,351 --> 00:04:47,353 - Sila berdiri. - Kenapa awak melakukan ini? 43 00:04:47,436 --> 00:04:48,854 Jangan halang mereka. Berundur. 44 00:04:48,938 --> 00:04:51,148 Anda boleh dihukum jika anda menyentuhnya. 45 00:04:51,232 --> 00:04:52,399 Tolong berundur. 46 00:04:53,692 --> 00:04:55,903 Jangan halang mereka. Berundur. 47 00:04:58,823 --> 00:05:00,199 Awak berani kacau saya? 48 00:05:00,741 --> 00:05:04,578 Kemudian anda datang ke sini dan cuba membuat perjanjian dengan pembohongan itu? 49 00:05:05,162 --> 00:05:06,622 Malangnya, itu bukan saya. 50 00:05:06,705 --> 00:05:08,666 Anda fikir saya akan percaya itu? 51 00:05:20,094 --> 00:05:24,390 Terpulang kepada anda untuk percaya atau tidak. Buat apa yang awak mahu. 52 00:05:26,976 --> 00:05:30,521 Adakah benar? Jika begitu, saya akan tunjukkan kepada anda dengan baik. 53 00:07:26,137 --> 00:07:27,555 Perkhidmatan kecemasan. Apakah keadaan anda? 54 00:07:27,638 --> 00:07:28,639 Daripada… 55 00:07:29,473 --> 00:07:30,933 Seseorang jatuh pengsan. 56 00:07:46,532 --> 00:07:48,701 Bawa semua yang anda lihat. 57 00:07:49,285 --> 00:07:51,454 Lebih teliti dengan simpan kira kewangan. 58 00:07:55,458 --> 00:07:57,168 PENGURUS BESAR JAHAT 59 00:07:58,169 --> 00:07:59,170 Ya, Pak. 60 00:08:08,679 --> 00:08:09,722 Ya saya faham. 61 00:08:23,778 --> 00:08:24,779 Boleh! 62 00:08:29,742 --> 00:08:31,535 Apa maksud awak? berundur? 63 00:08:33,579 --> 00:08:35,414 Pengerusi amat bertuah. 64 00:08:36,916 --> 00:08:38,125 Baik, mari kita pergi. 65 00:09:01,816 --> 00:09:06,779 PENGERUSI KUMPULAN KANGOH KESIHATAN KANG JOONGMO LEBIH TERUK, DALAM KEADAAN KRITIKAL 66 00:09:21,168 --> 00:09:22,670 {\an8}KEADILAN 67 00:09:27,842 --> 00:09:29,969 Kenapa dia terpaksa pengsan sekarang? 68 00:09:31,595 --> 00:09:32,596 Kenapa sekarang? 69 00:09:33,764 --> 00:09:35,224 Kenapa? 70 00:09:39,562 --> 00:09:40,563 Ibu. 71 00:09:40,896 --> 00:09:41,897 Apa yang berlaku? 72 00:09:43,399 --> 00:09:46,026 Saya datang sebaik sahaja mendapat panggilan. 73 00:09:52,032 --> 00:09:53,033 Ayah. 74 00:09:54,910 --> 00:09:56,370 Apa yang awak buat pada ayah saya? 75 00:09:57,121 --> 00:09:59,915 - Adakah awak gila? - Saya sudah tahu awak bersamanya. 76 00:09:59,999 --> 00:10:03,085 - Jangan tipu! Beritahu perkara sebenar! - Jangan mengarut! 77 00:10:03,169 --> 00:10:04,503 Semua orang, diam. 78 00:10:05,713 --> 00:10:08,048 Patut ke buat macam ni depan ayah? 79 00:10:10,718 --> 00:10:12,470 saya sempat singgah tadi, 80 00:10:13,345 --> 00:10:15,639 tetapi dia baik sehingga saya pergi. 81 00:10:16,974 --> 00:10:19,643 Anda tahu dia mempunyai penyakit jantung. 82 00:10:21,061 --> 00:10:23,606 Baru-baru ini saya tahu bahawa hatinya... 83 00:10:25,316 --> 00:10:26,984 boleh berhenti pada bila-bila masa. 84 00:10:30,154 --> 00:10:31,155 Saya tahu ini... 85 00:10:33,616 --> 00:10:35,117 Tunggu. Adakah anda merahsiakannya? 86 00:10:36,827 --> 00:10:37,912 Tidak. 87 00:10:39,914 --> 00:10:40,915 Jika anda memikirkannya, 88 00:10:41,999 --> 00:10:44,794 anda bertiga tahu tentang ini. 89 00:10:45,920 --> 00:10:47,296 Apa yang kamu rancangkan? 90 00:10:47,379 --> 00:10:49,590 - Perhatikan kata-kata anda. - Diam atau saya akan bunuh awak. 91 00:10:52,593 --> 00:10:53,636 Ibu. 92 00:10:54,929 --> 00:10:57,097 Saya akan meminta Pengarah Dalam untuk memberi anda bilik. 93 00:10:57,181 --> 00:10:58,265 Pergi rehat. 94 00:10:59,809 --> 00:11:00,810 Tidak. 95 00:11:01,310 --> 00:11:02,311 Saya baik. 96 00:11:02,728 --> 00:11:04,480 Jelas sekali dia hanya berpura-pura. 97 00:11:04,563 --> 00:11:05,773 Hei, Kang Inju! 98 00:11:05,856 --> 00:11:06,941 Adakah anda sudah gila? 99 00:11:07,858 --> 00:11:08,859 Pengarah Jang. 100 00:11:18,160 --> 00:11:19,745 Pengarah Di Hospital Kyudong 101 00:11:19,829 --> 00:11:23,165 berkata bahawa Pengerusi benar-benar memerlukan rehat sepenuhnya sekarang. 102 00:11:23,791 --> 00:11:25,000 Dia bertanya kepada saya 103 00:11:26,335 --> 00:11:28,003 suruh kamu semua pergi. 104 00:11:30,131 --> 00:11:31,423 Saya tidak percaya ini. 105 00:11:32,258 --> 00:11:33,342 Bajingan tak senonoh. 106 00:11:34,426 --> 00:11:36,220 Dia sepatutnya mengatakannya sendiri. 107 00:11:37,054 --> 00:11:39,181 Berani dia suruh setiausaha sampaikan. 108 00:11:39,265 --> 00:11:42,726 Kalau itu yang doktor sarankan, kita kena ikut. 109 00:11:43,477 --> 00:11:46,689 Mari ikut kata doktor dan biarkan ayah anda berehat. 110 00:11:46,772 --> 00:11:47,773 - Mari pergi. - Baik. 111 00:12:03,038 --> 00:12:04,498 kenapa? Mari pergi. 112 00:12:12,965 --> 00:12:15,551 Kita sebaiknya juga pergi. Tak ada keperluan lagi di sini. 113 00:12:22,600 --> 00:12:24,477 Anda tidak seperti kami. 114 00:12:25,769 --> 00:12:26,937 Punk yang sombong. 115 00:13:05,643 --> 00:13:08,354 - Bagaimana dengan awak? - Saya perlu kembali ke Pusat Seni. 116 00:13:08,437 --> 00:13:09,438 Jangan terlalu lambat. 117 00:13:09,772 --> 00:13:12,566 Orang tua di Daejong lebih ketat daripada yang anda jangkakan. 118 00:13:13,275 --> 00:13:14,652 - Ibu. - Untuk pengetahuan anda, 119 00:13:14,735 --> 00:13:18,948 kami akan membincangkan butiran perkahwinan tidak lama lagi. 120 00:13:19,573 --> 00:13:21,367 Ayah jatuh pengsan. 121 00:13:21,450 --> 00:13:23,536 Sebab tu kita kena cepat. 122 00:13:24,120 --> 00:13:26,497 Awak kena sokong abang awak. 123 00:13:46,225 --> 00:13:48,269 Adakah anda tahu dari mana Ko Huichan berasal? 124 00:13:49,436 --> 00:13:50,437 malang. 125 00:13:50,855 --> 00:13:53,482 Ayah sepatutnya memberi amaran kepada kami sebelum pengsan. 126 00:13:56,068 --> 00:13:58,237 Sekurang-kurangnya berpura-pura risau. 127 00:13:59,363 --> 00:14:00,406 Orang lain boleh dengar. 128 00:14:02,408 --> 00:14:03,826 Hei, adakah anda mendengar sesuatu? 129 00:14:05,119 --> 00:14:07,371 - Tidak tuan. - Berpuas hati? 130 00:14:09,039 --> 00:14:12,251 Alangkah baiknya jika Han Taeoh berada di sisi saya pada masa-masa seperti ini. 131 00:14:12,334 --> 00:14:13,711 Bayar saja dia. 132 00:14:13,794 --> 00:14:15,463 Awak rasa dia macam awak? 133 00:14:15,546 --> 00:14:18,382 Semua orang sama. Awak rasa dia lain? 134 00:14:18,466 --> 00:14:19,467 Cukup, diam sahaja! 135 00:14:23,345 --> 00:14:25,973 Dalam kes itu, bagaimana pula dengan menggunakan Huiju? 136 00:14:26,056 --> 00:14:27,933 Ada apa dengan awak hari ini? Adakah awak gila? 137 00:14:28,601 --> 00:14:30,853 - Mengapa membangkitkan punk itu? - Siapa tahu? 138 00:14:31,353 --> 00:14:32,897 Dia boleh jadi penyelesaiannya. 139 00:14:33,397 --> 00:14:35,149 Bagaimana jika Huiju 140 00:14:35,232 --> 00:14:37,193 - dan Han Taeoh... - Adakah anda mahu bercerai? 141 00:14:37,860 --> 00:14:38,861 Pandang kehadapan. 142 00:14:41,238 --> 00:14:42,907 Hei, pasangkan muzik yang menyeronokkan. 143 00:14:42,990 --> 00:14:44,074 Baiklah tuan. 144 00:14:47,578 --> 00:14:49,371 Selain daripada Chu Hyeokjin dan kami… 145 00:14:51,123 --> 00:14:55,169 Siapa lagi yang anda fikir tahu tentang Milton dan Ayah? 146 00:14:57,338 --> 00:14:59,340 Saya pasti ia adalah seseorang di dalam. 147 00:15:00,591 --> 00:15:03,302 - Orang dalam? - Seseorang yang rapat dengan ayah anda, 148 00:15:03,385 --> 00:15:04,386 atau musuh. 149 00:15:06,055 --> 00:15:08,766 Kita perlu mengetahui siapa dia tidak lama lagi. 150 00:15:08,849 --> 00:15:10,684 Kemudian buat apa? 151 00:15:11,268 --> 00:15:14,605 Anda ingin berterima kasih kepada mereka atas kerja kotor yang mereka lakukan? 152 00:15:15,272 --> 00:15:17,233 Lupakan fikiran yang tidak berguna itu. 153 00:15:17,858 --> 00:15:20,319 Rebutlah peluang sementara masih ada. 154 00:15:20,778 --> 00:15:22,029 Apa yang anda akan lakukan? 155 00:15:22,113 --> 00:15:26,492 Kami perlu menyediakan mesyuarat tergempar dengan eksekutif utama dalam kumpulan. 156 00:15:27,034 --> 00:15:28,994 Tidakkah anda fikir kita perlu bekerja 157 00:15:29,120 --> 00:15:31,747 supaya pemberi maklumat tanpa nama kami mendapat ganjaran yang sepatutnya? 158 00:15:50,516 --> 00:15:51,809 KANG INHA 159 00:15:52,351 --> 00:15:54,937 Keluar. Saya baru tiba di hospital. 160 00:16:06,615 --> 00:16:08,325 Pengerusi masih tidak sedarkan diri. 161 00:16:09,076 --> 00:16:10,286 Pengarah Dalam... 162 00:16:11,495 --> 00:16:13,873 dia tidak dapat menjamin apa-apa sekarang. 163 00:16:15,082 --> 00:16:16,333 Awak minta saya percayakan awak. 164 00:16:17,793 --> 00:16:19,128 Adakah itu masih berlaku? 165 00:16:25,301 --> 00:16:26,469 Atau… 166 00:16:28,554 --> 00:16:31,223 - adakah kita sudah berakhir? - Itu tidak akan berlaku. 167 00:16:31,348 --> 00:16:33,142 Tepati janjimu! 168 00:16:35,269 --> 00:16:36,729 Atau kita musnah kerana ini. 169 00:16:38,022 --> 00:16:39,482 Saya tahu apa yang awak takutkan. 170 00:16:39,565 --> 00:16:42,109 - Saya tahu... - Apa yang saya takutkan tidak penting. 171 00:16:42,193 --> 00:16:43,402 Itu penting bagi saya. 172 00:16:44,862 --> 00:16:48,199 Jika anda mula ragu-ragu, rancangan kami akan gagal. 173 00:16:52,369 --> 00:16:54,288 Percayalah dan tunggu sahaja. 174 00:16:55,706 --> 00:16:57,124 saya minta tolong awak. 175 00:16:57,208 --> 00:16:59,835 Jujurlah. Tiada jalan lain selain itu. 176 00:17:02,129 --> 00:17:03,964 Saya akan tunggu. tidak… 177 00:17:07,551 --> 00:17:08,636 Saya akan cuba menunggu. 178 00:17:26,028 --> 00:17:28,155 SETIAUSAHA PRESIDEN KANG INJU 179 00:17:29,698 --> 00:17:30,783 Halo? 180 00:17:30,866 --> 00:17:33,035 Presiden Kang Inju ingin berjumpa dengan anda. 181 00:17:45,742 --> 00:17:46,743 Bagaimana tempat ini? 182 00:17:56,920 --> 00:17:57,963 Baik. 183 00:17:59,506 --> 00:18:01,258 Anda boleh bergerak hari ini jika anda mahu. 184 00:18:01,842 --> 00:18:03,343 Maksud saya anda boleh memilikinya. 185 00:18:03,719 --> 00:18:06,847 Adakah ia mahal? Saya tidak akan mampu untuk membelinya. 186 00:18:06,930 --> 00:18:08,474 Ini sesuai dengan anda. 187 00:18:10,893 --> 00:18:11,977 Ini cukup menggoda. 188 00:18:13,187 --> 00:18:16,732 Namun, nampaknya anda belum menyemak dahulu. 189 00:18:22,863 --> 00:18:25,824 Anda tinggal di pangsapuri studio kecil yang bukan milik anda. 190 00:18:25,908 --> 00:18:27,659 Adakah anda mahu saya menjadi orang bawahan anda? 191 00:18:28,535 --> 00:18:29,536 Bagaimana jika begitu? 192 00:18:30,537 --> 00:18:32,581 - Saya fikir awak benci saya. - Sudah tentu. 193 00:18:33,790 --> 00:18:35,792 Walau bagaimanapun, anda menggoda. 194 00:18:35,876 --> 00:18:37,628 Adakah anda cuba mendapatkan saya 195 00:18:38,587 --> 00:18:39,922 sekiranya Pengerusi meninggal dunia? 196 00:18:40,589 --> 00:18:42,841 - Itu tidak boleh? - Ketua masih hidup. 197 00:18:43,467 --> 00:18:44,843 Saya tahu. 198 00:18:44,927 --> 00:18:47,304 - Saya tahu... - Jika awak benar-benar mahukan saya, 199 00:18:47,930 --> 00:18:50,641 Saya sepatutnya membawa sesuatu yang lebih besar daripada rumah ini. 200 00:18:55,813 --> 00:18:57,022 Sesuatu yang lebih besar… 201 00:19:07,741 --> 00:19:08,992 Katakan apa yang anda mahu. 202 00:19:29,763 --> 00:19:31,515 Kenapa sekarang? 203 00:19:34,977 --> 00:19:36,895 Semua yang anda ada 204 00:19:37,563 --> 00:19:39,106 sepatutnya cukup 205 00:19:40,315 --> 00:19:42,734 untuk membuatkan saya mahu menjadi lelaki awak. 206 00:19:50,534 --> 00:19:51,827 Kamu gila. 207 00:19:51,910 --> 00:19:55,414 Saya perlu menjadi seperti itu untuk mempertimbangkan bekerja untuk anda. 208 00:20:17,478 --> 00:20:20,314 MO KIJOON 209 00:20:23,567 --> 00:20:24,568 awak kat mana? 210 00:20:25,527 --> 00:20:26,528 Di sini. 211 00:20:27,029 --> 00:20:28,864 Datang ke sini sekarang, bangsat! 212 00:21:00,521 --> 00:21:04,233 Saya yang pukul awak, dan saya penat! Hei, adakah itu menyakitkan? 213 00:21:06,902 --> 00:21:08,779 - Tidak tuan. - Betul. 214 00:21:08,862 --> 00:21:11,782 saya dah beritahu awak. Saya yang pukul awak, tapi saya yang mati. 215 00:21:12,658 --> 00:21:13,742 Ya, Pak. 216 00:21:14,451 --> 00:21:15,452 Mulai esok, 217 00:21:16,161 --> 00:21:17,955 suruh seseorang mengikut Han Taeoh. 218 00:21:20,582 --> 00:21:21,583 Tidak, tunggu. 219 00:21:23,669 --> 00:21:25,337 Saya hanya boleh percayakan awak. 220 00:21:26,839 --> 00:21:28,006 Hanya awak. 221 00:21:28,173 --> 00:21:31,844 Jangan makan atau tidur. Perhatikan dia dengan teliti, faham? 222 00:21:33,262 --> 00:21:34,263 Baiklah tuan. 223 00:21:42,646 --> 00:21:45,357 Apa yang awak nampak? Keluar. 224 00:21:58,871 --> 00:22:00,581 Jika dia manusia, 225 00:22:01,331 --> 00:22:04,251 Saya pasti kita akan temui sesuatu yang dia sembunyikan 226 00:22:04,877 --> 00:22:06,503 jika kita melihat cukup keras. 227 00:22:25,230 --> 00:22:27,357 Keadaannya teruk, tetapi anda kelihatan santai. 228 00:22:27,649 --> 00:22:30,319 Bukan awak dan Inha sahaja yang perlukan hiburan. 229 00:22:30,527 --> 00:22:32,321 Saya juga perlu dihiburkan. 230 00:22:33,780 --> 00:22:38,327 Anda tidak mengharapkan untuk dilayan oleh saya, bukan? 231 00:22:40,913 --> 00:22:42,748 Saya tidak boleh berbuat demikian sekarang. 232 00:22:44,333 --> 00:22:45,834 Pengerusi Kang pengsan. 233 00:22:45,918 --> 00:22:49,755 Kang Seongju akan mengambil kesempatan untuk menunggang sambil menggendong ibunya. 234 00:22:50,464 --> 00:22:52,466 Apa yang boleh kita lakukan dalam keadaan ini? 235 00:22:57,054 --> 00:22:58,055 Tunggu. 236 00:22:59,389 --> 00:23:01,225 Itu bukan jawapan yang saya mahukan. 237 00:23:02,351 --> 00:23:05,187 Sekurang-kurangnya, anda sepatutnya mempunyai jawapannya. 238 00:23:05,270 --> 00:23:07,481 Awak kata jangan harap akan dilayan oleh awak... 239 00:23:09,316 --> 00:23:10,776 tapi nak jawapan dari saya. 240 00:23:12,569 --> 00:23:13,695 Awak minta saya percayakan awak. 241 00:23:14,530 --> 00:23:16,865 Jadi, bukankah anda sepatutnya tahu semua jawapannya? 242 00:23:16,949 --> 00:23:20,118 Hanya Kang Inha yang boleh meminta apa pun dariku. 243 00:23:22,329 --> 00:23:23,330 Kemudian jika saya... 244 00:23:24,540 --> 00:23:26,875 seseorang yang boleh meminta sesuatu daripada anda dalam seketika? 245 00:23:29,211 --> 00:23:30,212 Sebentar lagi? 246 00:23:33,799 --> 00:23:34,800 Perkahwinan? 247 00:23:35,300 --> 00:23:37,427 Mengapa ia kelihatan seperti titik akhir kepada saya? 248 00:23:38,136 --> 00:23:39,763 Seolah-olah matlamat akhir anda... 249 00:23:41,265 --> 00:23:42,641 telah berkahwin selama ini. 250 00:23:43,892 --> 00:23:45,060 Tetapi bukan itu, bukan? 251 00:23:45,686 --> 00:23:48,313 Sekarang awak cuba mengganggu pandangan hidup saya? 252 00:23:48,647 --> 00:23:49,648 Baik. 253 00:23:50,482 --> 00:23:52,192 Pertimbangkan bahawa matlamat utama anda. 254 00:23:52,943 --> 00:23:56,446 Jadi, daripada kelihatan marah, bukankah anda harus menggunakan otak anda 255 00:23:57,322 --> 00:24:00,159 untuk mencari jalan untuk mengharungi krisis ini sendiri? 256 00:24:00,993 --> 00:24:02,828 Atau sekurang-kurangnya berpura-pura berfikir? 257 00:24:03,704 --> 00:24:05,080 Anda boleh berusaha 258 00:24:06,331 --> 00:24:07,708 untuk mencapai matlamat anda. 259 00:24:09,376 --> 00:24:11,295 Itu bukan nasihat. Awak mengarut saya. 260 00:24:12,504 --> 00:24:13,547 Terima kasih. 261 00:24:13,630 --> 00:24:14,631 Tak masalah. 262 00:24:57,925 --> 00:24:59,134 Saya di sini, tuan. 263 00:25:25,160 --> 00:25:26,703 Boleh saya percaya awak? 264 00:25:29,623 --> 00:25:31,834 Kau tahu kelemahanku. 265 00:25:36,880 --> 00:25:37,965 Jika saya gagal... 266 00:25:38,048 --> 00:25:40,592 Saya akan mendedahkan kelemahan anda. 267 00:25:41,844 --> 00:25:42,928 Jika saya berjaya? 268 00:25:43,011 --> 00:25:47,641 - Adakah tugasan ini mempunyai harga? - Ganjaran dan hukuman bersatu. 269 00:25:47,724 --> 00:25:50,811 Awak tak pernah minta hadiah sekali pun. 270 00:25:51,937 --> 00:25:54,690 Saya bercadang untuk meminta lebih daripada sekarang. 271 00:25:57,568 --> 00:26:01,405 Kadang-kadang saya fikir saya bukan orang yang memilih awak, 272 00:26:02,114 --> 00:26:03,782 tapi awak pilih saya. 273 00:26:04,575 --> 00:26:06,201 Jika benar… 274 00:26:07,619 --> 00:26:10,164 - Kenapa saya? - Saya tidak pernah memilih awak. 275 00:26:11,456 --> 00:26:14,042 Saya memilih masa depan saya berdasarkan pertimbangan saya. 276 00:26:14,126 --> 00:26:15,335 Masa depan kamu? 277 00:26:15,419 --> 00:26:17,838 Ya, masa depan saya. 278 00:26:17,921 --> 00:26:19,339 Kemudian, jawab saya. 279 00:26:19,423 --> 00:26:22,342 Tindakan berbahaya yang kita lakukan sekarang. 280 00:26:23,302 --> 00:26:27,431 Adakah kami melakukannya untuk anda atau untuk saya? 281 00:26:34,354 --> 00:26:36,148 Chu Hyeokjin, keparat! 282 00:26:40,652 --> 00:26:42,070 Naib Presiden Kang Seongju. 283 00:26:43,071 --> 00:26:46,742 - Beritahu dia untuk datang ke sini sekarang. - Anda mahu memanggilnya dan menghukumnya? 284 00:26:46,825 --> 00:26:48,035 Bagaimana? 285 00:26:48,118 --> 00:26:50,829 Turun pangkat? Potongan gaji? Anda akan mengurung dia di vilanya? 286 00:26:50,913 --> 00:26:52,164 Saya tidak akan memaafkan sesiapa, 287 00:26:52,581 --> 00:26:54,791 awak pun sebab hina anak saya macam tu. 288 00:26:54,875 --> 00:26:57,711 Saya pasti anda boleh melepaskannya kali ini. Selepas itu? 289 00:26:57,794 --> 00:27:00,422 Bolehkah anda menjamin anda boleh menghentikannya pada masa akan datang? 290 00:27:02,591 --> 00:27:04,343 Soalan tentang jaminan. 291 00:27:05,260 --> 00:27:08,180 Anda membangkitkannya kerana anda yakin anda boleh mengatasinya. 292 00:27:09,723 --> 00:27:10,808 Pendekatan sekali sahaja. 293 00:27:12,059 --> 00:27:13,894 Harus dilakukan dengan serangan pertama. 294 00:27:14,645 --> 00:27:16,897 Pastikan mereka tidak mencubanya lagi. 295 00:27:16,980 --> 00:27:20,359 Hapuskan ancaman masa depan yang mungkin timbul selepas itu. 296 00:27:21,235 --> 00:27:22,277 Saya akan… 297 00:27:23,570 --> 00:27:26,156 - failkan aduan terhadap anda. - Apa? 298 00:27:26,240 --> 00:27:27,407 Sumber tanpa nama 299 00:27:28,242 --> 00:27:31,912 yang mendedahkan hubungan gelap antara Milton dan anda. 300 00:27:32,579 --> 00:27:34,414 Kami akan selangkah di hadapan mereka. 301 00:27:34,957 --> 00:27:39,294 Naib Presiden Kang Seongju tidak akan dapat membangkitkan isu ini lagi. 302 00:27:46,510 --> 00:27:48,262 Siapa pilihan anda untuk pejabat pendakwa raya? 303 00:27:52,182 --> 00:27:53,809 Tahan Ha Myeongjin. 304 00:27:53,892 --> 00:27:57,396 Dia pernah menjadi polis dan tidak mempunyai kaitan lain. 305 00:27:58,272 --> 00:28:00,732 Bekas pendakwa polis yang tiada kaitan. 306 00:28:01,733 --> 00:28:03,193 Saya pasti dia dahaga. 307 00:28:03,277 --> 00:28:05,028 Sama ada dahagakan promosi atau wang... 308 00:28:06,238 --> 00:28:07,281 atau kedua-duanya. 309 00:28:07,906 --> 00:28:11,326 Apakah peranan yang saya mainkan dalam rancangan anda? 310 00:28:12,286 --> 00:28:13,495 Diam sahaja. 311 00:28:15,038 --> 00:28:17,124 Seolah-olah tiada apa yang berlaku. 312 00:28:18,208 --> 00:28:21,920 Soal Milton, terus urus seperti biasa. 313 00:28:27,676 --> 00:28:29,553 Siapa yang akan mendapat lebih banyak manfaat 314 00:28:30,637 --> 00:28:32,806 daripada apa yang kita lakukan sekarang? Awak atau saya? 315 00:28:33,432 --> 00:28:34,725 Bukan kita. 316 00:28:36,393 --> 00:28:37,936 Mereka yang paling mendapat manfaat daripada ini… 317 00:28:39,104 --> 00:28:40,814 ialah Projek Jalan Diraja. 318 00:28:44,985 --> 00:28:46,778 Jawapan bijak untuk soalan bodoh. 319 00:28:46,862 --> 00:28:48,405 Itu soalan yang tidak berguna. 320 00:28:49,448 --> 00:28:50,741 Katakan apa yang anda mahu. 321 00:28:51,366 --> 00:28:54,411 Seperti yang anda katakan, ganjaran harus diberikan selepas kejayaan. 322 00:28:55,746 --> 00:28:58,123 Apabila saya berhadapan dengan krisis besar… 323 00:28:59,625 --> 00:29:01,668 cuma tolong saya. 324 00:29:02,544 --> 00:29:04,087 Anda tahu bergurau. 325 00:29:04,171 --> 00:29:05,422 Saya serius. 326 00:29:06,298 --> 00:29:08,217 Anggap saja ia sebagai insurans. 327 00:29:10,052 --> 00:29:11,053 Baik. 328 00:29:12,513 --> 00:29:13,847 Sekarang. 329 00:29:16,099 --> 00:29:19,061 Keluarkan potongan teka-teki terakhir yang telah kau siapkan. 330 00:29:20,813 --> 00:29:21,897 Kang Inha. 331 00:29:23,023 --> 00:29:25,609 - Siapa? - Potongan teka-teki terakhirku 332 00:29:26,318 --> 00:29:27,611 ialah anak lelaki yang ketiga. 333 00:29:28,862 --> 00:29:30,155 Adakah kanak-kanak itu 334 00:29:31,281 --> 00:29:32,574 idea terbaik anda? 335 00:29:32,658 --> 00:29:34,493 Seseorang yang akan jadi kambing hitammu. 336 00:29:34,576 --> 00:29:36,453 Seseorang yang menjadi syaitan untuk anda. 337 00:29:36,537 --> 00:29:38,205 Itulah yang anda perlukan. 338 00:29:38,288 --> 00:29:41,625 Anda juga terdesak untuk mencari seseorang seperti itu. 339 00:29:42,543 --> 00:29:45,295 Anda bercakap seolah-olah anda boleh membaca fikiran saya. 340 00:29:45,379 --> 00:29:46,547 Itu masalah awak. 341 00:29:46,630 --> 00:29:50,300 Anda memerlukan zuriat yang boleh melakukan apa yang tidak dapat dilakukan oleh dua anak lelaki anda. 342 00:29:50,676 --> 00:29:54,221 Dia ada di sana, jadi mengapa tidak mengambil kesempatan daripadanya? 343 00:29:55,764 --> 00:29:58,392 Bila dah selesai dengan dia, buang dia. 344 00:29:59,643 --> 00:30:01,478 Lagi pula, dia hanya tambahan. 345 00:30:01,562 --> 00:30:05,732 Dia seorang yang boleh digunakan atau dibuang apabila diperlukan. 346 00:30:11,530 --> 00:30:14,032 - Tidak boleh ada kemunduran. - Ya, Pak. 347 00:30:14,116 --> 00:30:16,410 Dia tak boleh serakah akan Kangoh. 348 00:30:18,620 --> 00:30:19,621 Ya, Pak. 349 00:30:20,330 --> 00:30:23,542 Sediakan kontrak komprehensif yang menggariskan peranannya, 350 00:30:23,625 --> 00:30:25,711 dan menentukan yang boleh dia lakukan. 351 00:30:25,794 --> 00:30:28,589 Sertakan setiap butiran, dan bawa kepada saya. 352 00:30:28,672 --> 00:30:30,048 Buat sendiri. 353 00:30:30,632 --> 00:30:32,759 - Baiklah tuan. - Setelah siap… 354 00:30:35,721 --> 00:30:36,722 bawa dia kepadaku. 355 00:30:38,932 --> 00:30:39,933 Baiklah tuan. 356 00:30:51,465 --> 00:30:53,175 Bila awak kata awak perlukan saya, 357 00:30:53,718 --> 00:30:56,929 adakah anda maksudkan anda atau Kang Joongmo? 358 00:30:59,140 --> 00:31:00,683 Adakah itu penting? 359 00:31:00,766 --> 00:31:01,851 Sudah tentu. 360 00:31:03,477 --> 00:31:04,937 Apa yang saya mahu… 361 00:31:06,522 --> 00:31:08,649 bukan anjing macam awak. Saya mahu pemiliknya. 362 00:31:09,942 --> 00:31:13,321 Anjing itu mempunyai pemilik baru. 363 00:31:16,449 --> 00:31:18,409 Tak payah tengok aku macam tu. 364 00:31:19,493 --> 00:31:22,288 Lagipun, anda adalah orang yang boleh dibelanjakan. 365 00:31:29,503 --> 00:31:31,255 NA HYEWON 366 00:31:32,506 --> 00:31:35,051 - Kang Seongju cuma... - Inha hilang. 367 00:31:42,850 --> 00:31:45,811 Telefonnya mati, dan dia tidak bekerja. 368 00:31:46,646 --> 00:31:48,606 Saya pergi ke rumahnya, tetapi dia tiada. 369 00:31:50,316 --> 00:31:52,360 Saya tidak tahu ke mana dia pergi. 370 00:32:15,466 --> 00:32:16,467 Itu… 371 00:32:17,343 --> 00:32:18,344 Saya telah melihatnya. 372 00:32:20,263 --> 00:32:22,265 - Saya akan bawa dia balik. - Saya ikut. 373 00:32:22,348 --> 00:32:24,725 Tinggal disini. Tiada apa yang akan berlaku. 374 00:33:11,105 --> 00:33:12,106 Ibu. 375 00:33:50,770 --> 00:33:51,771 Awak di sini. 376 00:33:52,313 --> 00:33:55,441 Jangan tinggalkan pejabat rumah buat sementara waktu. 377 00:33:56,025 --> 00:33:59,236 Tidakkah anda boleh mengendalikan Kangoh Securities di ibu pejabat? 378 00:33:59,820 --> 00:34:03,407 Saya bercadang untuk melakukannya. Kerana kita berada dalam situasi kecemasan, 379 00:34:03,491 --> 00:34:05,618 Saya akan uruskan perkara yang mendesak dahulu. 380 00:34:05,701 --> 00:34:09,997 Awak kena cepat supaya ayah awak pulih dengan tenang. 381 00:34:11,123 --> 00:34:12,250 Hei, Seongju! 382 00:34:14,335 --> 00:34:15,836 Kenapa awak tinggal di ibu pejabat? 383 00:34:17,505 --> 00:34:20,800 Dengan serbuan dan Ayah tiada, seseorang perlu menangani perkara ini. 384 00:34:20,883 --> 00:34:23,803 Ya, jadi kenapa perlu? 385 00:34:24,428 --> 00:34:25,429 Jika ya, andalah. 386 00:34:26,389 --> 00:34:27,390 adakah ia 387 00:34:30,059 --> 00:34:31,143 Awak tak guna... 388 00:34:31,227 --> 00:34:32,353 Tunggu, anda tidak boleh. 389 00:34:34,188 --> 00:34:37,608 Sudah lama pejabat pendakwa hilang keyakinan terhadap anda, bukan? 390 00:34:38,442 --> 00:34:41,153 - Bajingan. - Ibu tiri tetap seorang ibu. 391 00:34:41,988 --> 00:34:43,322 Akal budi dan budi pekerti yang baik. 392 00:34:44,865 --> 00:34:46,409 Adakah itu terlalu sukar untuk anda? 393 00:34:47,118 --> 00:34:50,538 Pilih satu peranan sahaja. Jadi ibu tiri atau ibu. 394 00:34:51,080 --> 00:34:52,582 Berhenti berpura-pura. Ia teruk. 395 00:34:52,665 --> 00:34:54,375 - Persetan. - Persetan? 396 00:34:55,293 --> 00:34:56,460 Berhenti main-main. 397 00:34:57,336 --> 00:34:58,796 Jangan marahkan saya. 398 00:35:01,674 --> 00:35:03,509 Jangan menumpahkan darah yang tak perlu. 399 00:35:04,719 --> 00:35:06,470 Berhenti mengeluh seperti itu. 400 00:35:06,554 --> 00:35:07,722 Awak tak guna. 401 00:35:11,267 --> 00:35:13,436 Dia sangat bodoh. 402 00:35:14,186 --> 00:35:17,398 Saya fikir kita perlu melakukan sesuatu. 403 00:35:18,190 --> 00:35:19,358 Tak apalah mak. 404 00:35:20,610 --> 00:35:22,778 Orang bodoh tidak boleh pergi jauh. 405 00:35:22,862 --> 00:35:24,864 Itu sebabnya dia berbahaya. 406 00:35:24,947 --> 00:35:28,743 Orang bodoh mengutamakan otot daripada otak. 407 00:35:28,826 --> 00:35:32,204 Tidakkah anda tahu orang yang melulu dan impulsif yang paling menakutkan? 408 00:35:32,288 --> 00:35:33,289 Ibu. 409 00:35:33,706 --> 00:35:35,416 jangan risau. Faham? 410 00:35:35,499 --> 00:35:37,543 Nanti saya balik rumah. Rileks sahaja. 411 00:35:53,267 --> 00:35:55,895 HAN TAEOH 412 00:35:57,897 --> 00:35:58,898 Adakah anda telah menemuinya? 413 00:36:00,149 --> 00:36:01,150 Daripada. 414 00:36:15,414 --> 00:36:16,415 Pergi. 415 00:36:17,667 --> 00:36:18,751 Saya mahu bersendirian. 416 00:36:20,836 --> 00:36:21,963 Saya akan terus terang. 417 00:36:23,214 --> 00:36:26,801 Pengerusi baik. Dari mula dia tak rasa sakit pun. 418 00:36:37,353 --> 00:36:38,479 Awak kena beritahu saya! 419 00:36:38,562 --> 00:36:40,606 Sekurang-kurangnya, saya patut tahu! 420 00:36:47,238 --> 00:36:48,239 Tenang. 421 00:36:49,323 --> 00:36:51,117 Dengar alasan saya berbohong. 422 00:36:51,200 --> 00:36:53,452 Awak cuba ajar saya sekarang? 423 00:36:53,661 --> 00:36:54,829 Awak hebat, Taeoh. 424 00:36:55,913 --> 00:36:59,667 Akhirnya, awak tidak percaya saya. kenapa? 425 00:37:00,293 --> 00:37:03,462 Anda fikir saya akan mengacaukan segala-galanya, dan anda sahaja yang boleh! 426 00:37:06,048 --> 00:37:08,467 Saya tidak percaya keadaan itu, bukan anda. 427 00:37:08,801 --> 00:37:10,761 - Jangan main-main dengan saya. - Bermain-main? 428 00:37:10,845 --> 00:37:13,723 Anda fikir saya akan mempertaruhkan nyawa saya untuk bermain-main? 429 00:37:14,473 --> 00:37:18,185 Jika perkara tidak berjalan mengikut perancangan, anda perlu bertahan dan mula semula! 430 00:37:19,770 --> 00:37:22,023 Bagaimana jika saya melibatkan anda dan kami gagal? 431 00:37:22,106 --> 00:37:23,566 Maka ini akan berakhir. 432 00:37:24,859 --> 00:37:26,527 Saya sanggup mengulanginya. kenapa? 433 00:37:28,529 --> 00:37:29,739 Demi awak, Inha. 434 00:37:33,534 --> 00:37:35,620 Awak selalu cakap itu untuk saya. 435 00:37:36,329 --> 00:37:38,372 Bukan untuk awak, tapi untuk saya. 436 00:37:39,749 --> 00:37:44,086 Saya di sini untuk menjadikan awak ketua Kangoh. 437 00:37:47,465 --> 00:37:48,466 Adakah itu sebabnya? 438 00:37:50,259 --> 00:37:51,260 Kemudian bagaimana dengan anda? 439 00:37:53,888 --> 00:37:55,264 Adakah terdapat apa-apa lagi untuk anda? 440 00:37:55,848 --> 00:37:56,849 Tidak ada. 441 00:37:59,936 --> 00:38:02,772 Kalau ada apa-apa, itu demi awak, Inha. 442 00:38:04,065 --> 00:38:05,066 Kecuali saya. 443 00:38:07,068 --> 00:38:09,570 Satu perkara yang anda mahukan untuk diri sendiri. 444 00:38:11,781 --> 00:38:12,782 Tidak ada. 445 00:38:14,033 --> 00:38:15,368 Sebab saya wujud... 446 00:38:16,827 --> 00:38:17,912 hanya awak. 447 00:38:26,879 --> 00:38:29,966 Mari pergi. Pengerusi ingin berjumpa dengan anda. 448 00:38:32,134 --> 00:38:34,345 Anak lelaki ketiga Pengerusi Kang Joongmo, Kang Inha. 449 00:38:35,513 --> 00:38:36,514 Ini permulaannya. 450 00:39:02,790 --> 00:39:06,210 Apa? Siapa ini? 451 00:39:08,796 --> 00:39:10,798 Saya tidak tahan melihat ini. 452 00:39:11,924 --> 00:39:14,802 Boleh awak pergi sekejap? 453 00:39:14,885 --> 00:39:17,471 Siapa awak sampai berani suruh kawan saya pergi? 454 00:39:17,555 --> 00:39:20,433 Adakah anda mahu malu di hadapan mereka? 455 00:39:20,975 --> 00:39:23,185 Atau nak pegang sendiri? 456 00:39:25,479 --> 00:39:26,480 Pergi. 457 00:39:27,607 --> 00:39:28,608 Saya berkata, pergi. 458 00:39:31,861 --> 00:39:32,862 Apakah ini? 459 00:39:35,865 --> 00:39:36,866 Baik. 460 00:39:37,742 --> 00:39:40,202 Macam mana awak nak malukan saya? Cuba buat. 461 00:39:40,286 --> 00:39:42,288 Ko Huichan… 462 00:39:43,539 --> 00:39:44,707 Saya takkan kahwin dengan awak. 463 00:39:45,416 --> 00:39:46,417 Apa? 464 00:39:47,084 --> 00:39:48,085 Hanya itu? 465 00:39:48,961 --> 00:39:51,297 Saya gembira anda berasa begitu. 466 00:39:51,380 --> 00:39:54,717 Lagipun, saya tak suka awak. 467 00:39:55,301 --> 00:39:59,263 Jadi, jangan mimpi nak kahwin dengan saya. 468 00:39:59,347 --> 00:40:01,557 Saya dengar ibu bapa kita mahukan ini. 469 00:40:01,641 --> 00:40:03,726 Kalau begitu, nikahi para orang tua itu. 470 00:40:03,809 --> 00:40:08,814 - Saya dengar ayah awak dalam keadaan kritikal. - Lupakan ia. Saya telah menyampaikan mesej saya. 471 00:40:09,690 --> 00:40:10,691 Adakah awak mempunyai teman wanita? 472 00:40:13,027 --> 00:40:14,862 Saya tahu awak juga ada. 473 00:40:14,946 --> 00:40:16,739 Jadi, awak ada teman lelaki. 474 00:40:16,822 --> 00:40:19,367 Saya gembira kami mempunyai persamaan. itu bagus. 475 00:40:20,993 --> 00:40:21,994 Kamu bodoh. 476 00:40:26,624 --> 00:40:30,836 - Hey. - Yakinkan ibu bapa anda. 477 00:40:53,317 --> 00:40:54,318 Ibu. 478 00:40:55,319 --> 00:40:59,532 Saya akan melakukan apa yang ayah mahu dan bertemu dengannya secara rasmi. 479 00:41:28,308 --> 00:41:29,518 awak buat apa? 480 00:41:29,601 --> 00:41:32,521 Sekurang-kurangnya awak akan berpura-pura mengenali saya jika saya mati kerana awak. 481 00:41:32,604 --> 00:41:34,147 Adakah anda serius? 482 00:41:34,231 --> 00:41:36,691 Bila masa saya tak serius dengan awak? 483 00:41:36,775 --> 00:41:39,611 Tidak kira apa yang saya lakukan, anda tidak pernah menganggap saya serius. 484 00:41:44,574 --> 00:41:45,617 Sudah larut. Pulanglah. 485 00:42:29,452 --> 00:42:30,453 tak guna. 486 00:42:31,037 --> 00:42:32,914 Awak tahu saya boleh lakukan ini sepanjang malam. 487 00:42:51,141 --> 00:42:52,142 Pergi. 488 00:42:54,728 --> 00:42:56,146 Saya akan memberitahu ibu bapa saya 489 00:42:56,855 --> 00:42:58,398 bahawa saya akan berkahwin dengan awak. 490 00:42:59,733 --> 00:43:01,735 Tunggu sahaja. 491 00:43:02,861 --> 00:43:04,237 Saya akan uruskan semuanya. 492 00:43:05,447 --> 00:43:08,575 Ibu bapa saya tiada pilihan jika saya berkeras. 493 00:43:10,535 --> 00:43:12,496 OK, jom kahwin. 494 00:43:14,080 --> 00:43:15,332 Apa yang akan datang? 495 00:43:17,167 --> 00:43:19,127 Adakah anda fikir ibu bapa anda akan mengalah? 496 00:43:19,711 --> 00:43:21,296 Sementara itu, bagaimana dengan saya? 497 00:43:21,796 --> 00:43:26,551 Patutkah saya bertahan dilayan seperti sampah dan bermimpi menjadi suami awak? 498 00:43:27,219 --> 00:43:28,303 Saya akan melindungi awak. 499 00:43:28,386 --> 00:43:30,222 Dengan apa? 500 00:43:33,558 --> 00:43:34,559 Huiju. 501 00:43:35,894 --> 00:43:38,605 Tugas awak bukan untuk melindungi saya, tetapi untuk melindungi diri sendiri. 502 00:43:39,940 --> 00:43:41,566 Bertahan dalam keluarga Kangoh. 503 00:43:42,943 --> 00:43:45,153 Anda masih fikir dunia menyebelahi anda? 504 00:43:45,237 --> 00:43:48,073 Ini bukan kisah dongeng, tiada pengakhiran yang bahagia. 505 00:43:48,156 --> 00:43:50,450 Berhenti berlagak seperti puteri! 506 00:43:52,035 --> 00:43:54,079 Salahkah saya mencintai awak selama ini? 507 00:43:54,746 --> 00:43:58,500 Tidakkah saya boleh mengimpikan dunia dongeng di mana kita hidup bahagia selama-lamanya? 508 00:43:58,583 --> 00:44:01,211 Saya akan jadikan kisah dongeng itu menjadi kenyataan! 509 00:44:03,505 --> 00:44:05,090 Ia satu jenayah jika dipaksa. 510 00:44:06,091 --> 00:44:08,009 Jangan seret aku ke dalam dongengmu. 511 00:44:09,970 --> 00:44:10,971 Tunggu sahaja. 512 00:44:12,097 --> 00:44:14,432 Tengok kalau saya akan kahwin dengan awak... 513 00:44:16,309 --> 00:44:17,435 atau tidak. 514 00:44:18,019 --> 00:44:20,188 Jika anda ingin membuang masa anda, teruskan. 515 00:44:22,065 --> 00:44:23,108 Saya tidak akan berubah. 516 00:44:45,672 --> 00:44:50,218 KANG INHA, KANGOH GROUP, KANG JOONGMO JANG GEUMSEOK, KAHWIN, ANAK, KANG SEONGJU 517 00:46:13,927 --> 00:46:15,637 {\an8}PENGARAH RESORT KANGOH, KANG INJU 518 00:46:16,429 --> 00:46:17,931 Saya tahu anda semua sibuk. 519 00:46:18,014 --> 00:46:19,975 Saya tidak akan mengambil banyak masa anda. 520 00:46:20,058 --> 00:46:22,310 Mari kita bincangkan secara ringkas agenda utama. 521 00:46:22,394 --> 00:46:23,895 Mengikut prosedur undang-undang, 522 00:46:24,938 --> 00:46:27,524 Saya pasti semua orang di sini sedia maklum 523 00:46:28,483 --> 00:46:30,110 bahawa semasa Pengerusi Kang tidak hadir, 524 00:46:30,861 --> 00:46:33,864 Saya wajib menggantikannya 525 00:46:34,865 --> 00:46:36,116 sebagai pemangku pengerusi. 526 00:46:37,784 --> 00:46:43,081 Namun, saya mempunyai banyak kekurangan untuk menjaga Kumpulan Kangoh. 527 00:46:43,748 --> 00:46:46,877 Saya sangat mengenali diri saya. 528 00:46:48,211 --> 00:46:51,339 Oleh itu, saya telah memutuskan… 529 00:46:52,924 --> 00:46:57,220 demi Kangoh dan anda semua di sini, 530 00:46:57,304 --> 00:47:02,309 seorang pemimpin yang lebih layak harus memimpin Kumpulan Kangoh. 531 00:47:03,268 --> 00:47:07,147 Saya mencalonkan Kang Seongju, presiden Kangoh Securities, 532 00:47:07,689 --> 00:47:11,234 sebagai pemangku pengerusi Kumpulan Kangoh. 533 00:47:40,055 --> 00:47:43,141 BELI, JUAL, BATALKAN SEKURITI KANGOH 534 00:47:45,852 --> 00:47:47,646 Mari kita mulakan. 535 00:47:51,316 --> 00:47:53,610 DIVIDEN, SEKURITI KANGOH JUMLAH: 1,000 SAHAM 536 00:47:57,155 --> 00:47:58,615 TELAH DI PROSES 537 00:47:58,698 --> 00:48:00,242 KANGOH SECURITIES 1,000 SHARE 538 00:48:00,325 --> 00:48:02,911 DIVIDEN DIDEPOSITKAN SEKURITAS KANGOH, 1.000 SAHAM 539 00:48:03,954 --> 00:48:05,413 Seribu saham setiap orang? 540 00:48:06,957 --> 00:48:09,167 Apa? Bukan 1.000 won per saham? 541 00:48:12,838 --> 00:48:14,381 Apa? Luar biasa. 542 00:48:23,348 --> 00:48:25,517 Pak, ada yang aneh dengan Sekuritas Kangoh. 543 00:48:27,102 --> 00:48:28,270 Apakah ini? 544 00:48:28,895 --> 00:48:30,897 5,013,000 saham? 545 00:48:32,774 --> 00:48:35,110 Hubungi Kangoh Securities! Cepat! 546 00:48:35,193 --> 00:48:36,194 Baiklah tuan. 547 00:48:39,948 --> 00:48:42,159 Awak berehat sahaja. 548 00:48:43,368 --> 00:48:47,581 Anak awak, Seongju, akan memimpin Kumpulan Kangoh dengan baik. 549 00:48:48,456 --> 00:48:50,333 Tak perlu risau langsung. 550 00:48:56,798 --> 00:49:00,468 Sekarang adalah era Kang Seongju. 551 00:49:00,552 --> 00:49:03,513 Kangoh akan menjadi duniamu. 552 00:49:13,899 --> 00:49:14,900 Seketika. 553 00:49:18,111 --> 00:49:20,697 Ya, jika tidak mendesak, kita boleh bincang... 554 00:49:25,076 --> 00:49:26,077 Apa yang awak kata? 555 00:49:26,995 --> 00:49:29,289 {\an8} Pemegang saham Kangoh Securities telah menerima 556 00:49:29,372 --> 00:49:32,000 {\an8} sejumlah besar saham dalam akaun mereka, 557 00:49:32,083 --> 00:49:33,793 {\an8}alih-alih dividen kecil. 558 00:49:33,877 --> 00:49:36,588 Kecelakaan penjualan baru di Sekuritas Kangoh. 559 00:49:36,671 --> 00:49:38,298 Alih-alih 1.000 won per saham, 560 00:49:38,381 --> 00:49:42,636 pemegang saham menerima 1,000 saham dalam kemalangan yang tidak masuk akal ini. 561 00:49:42,719 --> 00:49:45,847 Saham Kangoh Securities jatuh di bursa saham hari ini. 562 00:49:45,931 --> 00:49:48,808 Pelabur gementar, tetapi ternyata… 563 00:49:48,892 --> 00:49:50,727 Bagaimana ini boleh berlaku? 564 00:49:50,810 --> 00:49:53,688 Nampaknya terdapat kesilapan teknikal dalam proses itu. 565 00:49:53,772 --> 00:49:54,856 Encik Yang! 566 00:49:59,402 --> 00:50:01,863 Adakah ini masuk akal kepada anda? 567 00:50:08,161 --> 00:50:10,455 ya? Apa? 568 00:50:14,209 --> 00:50:15,961 Orang dari pejabat pendakwa datang. 569 00:50:18,964 --> 00:50:20,966 Di bawah arahan Presiden Kang Seongju, 570 00:50:21,049 --> 00:50:23,635 Pasukan guaman Kangoh Securities telah mengadakan mesyuarat. 571 00:50:23,718 --> 00:50:26,555 Walau bagaimanapun, ini melanggar terbitan saham yang berlebihan 572 00:50:27,180 --> 00:50:28,890 berdasarkan Undang-undang Perdagangan Perkara 629. 573 00:50:29,474 --> 00:50:32,060 Adalah mustahil untuk mengelak daripada dipanggil oleh pejabat pendakwa raya 574 00:50:32,477 --> 00:50:33,478 dalam apa-apa cara. 575 00:50:34,729 --> 00:50:36,648 Di tengah-tengah bom rasuah, harga saham 576 00:50:36,731 --> 00:50:39,276 {\an8} telah jatuh lebih daripada 11 peratus semasa waktu dagangan. 577 00:50:39,943 --> 00:50:43,697 {\an8} Selepas harga saham menjunam secara tiba-tiba, tindakan undang-undang daripada pelabur diteruskan. 578 00:50:43,780 --> 00:50:46,700 Mereka benar-benar keterlaluan kali ini. 579 00:50:46,825 --> 00:50:49,744 Bagaimana mereka boleh menjual lima juta saham dalam setengah hari? 580 00:50:49,828 --> 00:50:51,872 Bagaimanakah ia boleh menjadi kesilapan teknikal? 581 00:50:51,955 --> 00:50:53,331 Seratus dua belas trilion won. 582 00:50:53,415 --> 00:50:54,875 Ia membuatkan saya merinding! 583 00:50:55,625 --> 00:50:57,878 Namun, adakah ini benar-benar satu kesilapan? 584 00:50:58,461 --> 00:50:59,629 ada sesuatu ke? 585 00:51:01,506 --> 00:51:02,799 Terdapat khabar angin bahawa saya melakukannya. 586 00:51:04,801 --> 00:51:06,970 - Saya tidak tahu... - Adakah saya kelihatan gila? 587 00:51:07,345 --> 00:51:09,055 Kenapa saya perlu bersusah payah? 588 00:51:09,139 --> 00:51:11,516 Saya lebih suka membunuhnya daripada mengganggu. 589 00:51:16,897 --> 00:51:19,774 Apa yang akan Seongju lakukan sekarang? 590 00:51:19,858 --> 00:51:22,611 Dia hanya mahu menetap di ibu pejabat. 591 00:51:23,236 --> 00:51:26,907 Saya pasti dia akan dibuang kerja tidak lama lagi. 592 00:51:33,053 --> 00:51:34,805 PEJABAT PEGUAM DAERAH TIMUR 593 00:51:36,139 --> 00:51:38,225 KEPADA KANG SEONGJU 594 00:51:51,738 --> 00:51:53,115 {\an8}PANGGILAN 595 00:52:09,923 --> 00:52:11,383 Saya dengar awak adalah dalang di sebalik ini. 596 00:52:14,887 --> 00:52:18,432 Maaf kerana merosakkan imej Kangoh. 597 00:52:23,604 --> 00:52:28,275 Jika perkara seperti itu boleh merosakkan Kangoh, syarikat ini tidak akan menjadi yang terbaik. 598 00:52:28,358 --> 00:52:32,195 Saya pasti anda tahu itu, jadi mengapa anda melakukannya? 599 00:52:33,572 --> 00:52:35,782 Ini kali pertama kami bersua muka. 600 00:52:36,158 --> 00:52:37,618 Aku tak boleh bertangan kosong. 601 00:52:37,701 --> 00:52:39,286 Jadi, itu hadiah untuk saya. 602 00:52:40,162 --> 00:52:44,791 - Betul. - Bermakna anda mahukan sesuatu sebagai balasan. 603 00:52:44,875 --> 00:52:48,295 Saya percaya setiap hadiah ada harganya. 604 00:52:48,879 --> 00:52:54,676 Saya juga telah belajar bahawa tiada yang percuma di dunia ini. 605 00:52:55,469 --> 00:52:56,470 Apa yang kamu mahu? 606 00:53:00,974 --> 00:53:02,142 Jika saya selamatkan awak... 607 00:53:02,226 --> 00:53:04,102 Adakah anda akan menyelamatkan saya? 608 00:53:05,812 --> 00:53:08,148 Bukankah itu sebab awak mencari saya? 609 00:53:08,232 --> 00:53:10,150 Jika saya menyelamatkan awak, 610 00:53:11,318 --> 00:53:14,905 secara rasmi mengiktiraf saya sebagai ahli keluarga Kangoh. 611 00:53:14,988 --> 00:53:16,949 Sebagai anak kepada Pengerusi Kang Joongmo. 612 00:53:17,824 --> 00:53:18,825 Sebagai Kang Inha. 613 00:53:18,909 --> 00:53:20,077 Jangan berundur sekarang. 614 00:53:20,160 --> 00:53:22,579 Begitu kau ragu atau bimbang… 615 00:53:23,914 --> 00:53:24,957 permainan berakhir. 616 00:53:35,050 --> 00:53:39,096 Nampaknya awak menghargai gelaran sebagai anak saya. 617 00:53:41,265 --> 00:53:42,266 Tidak sama sekali. 618 00:53:42,933 --> 00:53:44,226 Saya tahu sangat 619 00:53:45,352 --> 00:53:49,690 bahawa menjadi anak anda hanyalah satu label. 620 00:53:51,358 --> 00:53:52,359 Namun begitu? 621 00:53:53,026 --> 00:53:55,153 Tolong buat pengecualian untukku. 622 00:53:55,904 --> 00:53:57,614 "Kang Inha anak Kang Joongmo." 623 00:53:58,824 --> 00:54:00,659 Sila pastikan semua orang tahu itu. 624 00:54:01,493 --> 00:54:03,036 Saya mahu dunia tahu. 625 00:54:04,204 --> 00:54:05,497 Tolong buat sendiri. 626 00:54:07,165 --> 00:54:09,876 Itu syarat saya untuk perjanjian ini. Itu satu-satunya cara... 627 00:54:12,296 --> 00:54:14,256 Kangoh Kang Joongmo boleh bertahan. 628 00:54:28,061 --> 00:54:29,730 Baca dan tandatangan jika anda bersetuju. 629 00:54:30,147 --> 00:54:32,608 Kita boleh bercakap selepas itu. 630 00:54:43,327 --> 00:54:46,330 WARIS KONTRAK KANGOH 631 00:54:46,955 --> 00:54:48,206 Bagaimana jika… 632 00:54:50,000 --> 00:54:52,419 Saya tidak menandatangani? Apa yang berlaku? 633 00:54:54,838 --> 00:54:56,632 Kita takkan jumpa lagi. 634 00:54:59,343 --> 00:55:00,969 Saya rasa saya tiada pilihan... 635 00:55:02,429 --> 00:55:03,430 selain daripada tandatangan. 636 00:55:10,896 --> 00:55:14,566 Pelabur asing terus menjual di tengah-tengah berita buruk untuk Kangoh Securities. 637 00:55:14,650 --> 00:55:15,651 Itu dia! 638 00:55:17,611 --> 00:55:19,821 Benarkah Gold & Simon terlibat? 639 00:55:19,905 --> 00:55:22,574 Adakah anda mengakui kerugian jatuh ke atas pelabur kecil? 640 00:55:22,658 --> 00:55:26,036 Apakah perasaan anda selepas menjejaskan pelabur kecil? 641 00:55:26,119 --> 00:55:28,330 Adakah terdapat apa-apa yang anda ingin katakan kepada pelabur? 642 00:55:28,413 --> 00:55:30,123 Bolehkah anda memberi saya beberapa perkataan? 643 00:55:30,207 --> 00:55:31,458 Tolong cakap! 644 00:55:31,959 --> 00:55:33,627 Kami akan membuat kenyataan. 645 00:55:59,820 --> 00:56:01,780 Adakah itu benar-benar menghilangkan kemarahan anda? 646 00:56:09,204 --> 00:56:10,205 Kau… 647 00:56:12,708 --> 00:56:14,960 awak buat apa kat sini? 648 00:56:18,171 --> 00:56:19,172 Tunggu. 649 00:56:20,340 --> 00:56:22,885 Adakah anda menipu kami semua? 650 00:56:24,177 --> 00:56:27,431 Adakah anda hanya bermain dengan kami? 651 00:56:30,142 --> 00:56:31,143 Betul. 652 00:56:31,643 --> 00:56:34,980 Awak sepatutnya laksanakan rancangan awak kalau awak nak bunuh saya. 653 00:56:39,735 --> 00:56:40,819 Anda masih tidak tahu? 654 00:56:41,653 --> 00:56:46,867 Anda tidak boleh mengambil apa-apa daripada saya. 655 00:56:46,950 --> 00:56:48,076 Saya akan bunuh awak! 656 00:56:52,831 --> 00:56:54,249 Anda terlepas peluang anda. 657 00:56:54,791 --> 00:56:56,001 Saya masih hidup, 658 00:56:56,084 --> 00:56:59,212 dan saya kembali untuk menghukum awak. 659 00:56:59,296 --> 00:57:03,091 Tolong nantikan hukuman saya untuk anda. 660 00:57:06,220 --> 00:57:07,930 Sampai jumpa di rapat dewan. 661 00:57:15,395 --> 00:57:16,396 Ibu, apa yang… 662 00:57:41,640 --> 00:57:42,641 Kemudian. 663 00:57:45,394 --> 00:57:48,271 Siapkan jamuan untuk makan malam. Kita akan kedatangan tamu. 664 00:57:48,355 --> 00:57:51,191 Beritahu semua orang untuk menghadiri makan malam. 665 00:57:52,484 --> 00:57:53,485 Baiklah tuan. 666 00:58:26,309 --> 00:58:30,230 Tidak perlu formaliti, duduk sahaja. 667 00:58:30,856 --> 00:58:31,857 OK, ayah. 668 00:58:57,132 --> 00:58:59,384 Inha, selamat datang. 669 00:58:59,468 --> 00:59:00,761 Ini sambutan besar. 670 00:59:03,764 --> 00:59:04,765 Mari mulakan. 671 00:59:48,475 --> 00:59:51,645 Pengerusi Kang, adakah anda mengakui hubungan anda dengan Milton? 672 00:59:51,728 --> 00:59:54,398 Adakah terdapat apa-apa yang anda boleh katakan tentang Kangoh Securities? 673 00:59:54,481 --> 00:59:55,607 Tolong cakap sesuatu. 674 00:59:59,569 --> 01:00:00,904 Siapa ini? 675 01:00:00,987 --> 01:00:02,531 - Bapa? - Bapa? 676 01:00:02,614 --> 01:00:03,615 Dia sebagai "bapa"? 677 01:00:04,866 --> 01:00:07,285 - Dia betul-betul anak awak? - Tolong katakan sesuatu. 678 01:00:07,369 --> 01:00:10,247 - Adakah anda mempunyai anak luar nikah? - Tolong katakan sesuatu! 679 01:00:46,575 --> 01:00:48,495 Jika anda atau seseorang yang anda kenali memerlukan sokongan, 680 01:00:49,077 --> 01:00:50,138 layari www.findahelpline.com 681 01:00:50,162 --> 01:00:51,472 untuk mencari sumber khusus negara. ♪ Kadar mesej & Data mungkin dikenakan. 682 01:00:51,496 --> 01:00:53,498 Diterjemah oleh Sudirman Lius