1 00:01:06,566 --> 00:01:07,859 คุณดูมีความสุข. 2 00:01:14,908 --> 00:01:16,409 ที่นี่มาตั้งแต่เมื่อไร. 3 00:01:17,410 --> 00:01:19,704 ใครๆ ก็สามารถเข้าถึงได้ตามต้องการใช่ไหม? 4 00:01:19,788 --> 00:01:21,164 ฉันไม่ใช่แค่ใครก็ได้ 5 00:01:22,499 --> 00:01:23,917 ฉันเป็นลูกชายของคุณ 6 00:01:27,045 --> 00:01:28,046 ของ. 7 00:01:29,172 --> 00:01:31,466 เหตุผลเดียวที่คุณสามารถอยู่รอดได้ในคังโอ้ 8 00:01:31,549 --> 00:01:35,220 ก็เพราะท่านเป็นลูกหลานของเรา 9 00:01:35,303 --> 00:01:36,638 นั่นเป็นเหตุผลเดียว 10 00:01:40,183 --> 00:01:44,062 - ฉันได้พบกับประธานผู้อำนวยการ Park Sajin เพราะ... - ฉันอยากให้คุณออกจาก Kangoh เดี๋ยวนี้ 11 00:01:44,145 --> 00:01:47,982 พรุ่งนี้เช้าคุณจะออกจากงานเวลา 09.00 น. 12 00:01:48,066 --> 00:01:52,153 หลังจากนั้นคุณจะได้รับการแจ้งเตือนให้ออกจากกลุ่ม Kangoh 13 00:01:53,321 --> 00:01:54,322 ทำไม 14 00:01:55,782 --> 00:01:57,283 ทำไมฉันไม่สามารถ? 15 00:01:58,326 --> 00:02:01,454 ฉันยังมีความสามารถในการทำความฝันของคุณให้เป็นจริง 16 00:02:01,538 --> 00:02:02,539 ความสามารถ? 17 00:02:03,957 --> 00:02:06,960 คุณคิดว่านั่นเป็นความสามารถของคุณเองเหรอ? ความสามารถของฮันแทโอไม่ใช่เหรอ? 18 00:02:07,043 --> 00:02:08,837 นั่นเป็นเหตุผลที่คุณขโมยมัน? 19 00:02:08,920 --> 00:02:10,714 ถ้าไม่ใช่คุณ แต่เป็นแทโอ 20 00:02:10,797 --> 00:02:13,258 ฉันไม่จำเป็นต้องแบ่งแกงโอ้ออกเป็นสองส่วน 21 00:02:14,217 --> 00:02:15,343 อย่างที่เป็นอยู่ตอนนี้ 22 00:02:16,636 --> 00:02:19,139 ฉันพยายามอย่างเต็มที่เพื่อขออนุมัติจากคุณ 23 00:02:19,764 --> 00:02:22,475 แล้วทำไมคุณไม่ยอมรับฉันสักวินาทีล่ะ? 24 00:02:22,559 --> 00:02:25,061 คุณฆ่าอินจูเพราะฉันปฏิเสธคุณเหรอ? 25 00:02:25,854 --> 00:02:27,814 ลูกชายของฉัน! น้องชายของคุณเอง! 26 00:02:35,113 --> 00:02:36,489 คุณฆ่าเขา 27 00:02:36,573 --> 00:02:39,659 คังอินฮาเป็นเพียงเปลือกที่ว่างเปล่า 28 00:02:39,743 --> 00:02:40,744 เฮ้ อินฮา! 29 00:02:41,995 --> 00:02:43,246 นั่นคือสิ่งที่คุณเป็น 30 00:02:44,706 --> 00:02:47,000 ทิ้งทุกสิ่งที่คุณมีตอนนี้ 31 00:02:47,083 --> 00:02:48,960 กลับสู่ชีวิตเก่าของคุณ 32 00:02:49,044 --> 00:02:50,754 หากคุณถอยกลับไปและใช้ชีวิตอย่างเงียบ ๆ 33 00:02:51,671 --> 00:02:53,548 ฉันจะไม่ให้คุณจ่ายเงิน 34 00:02:54,883 --> 00:02:56,718 สำหรับอาชญากรรมของคุณ 35 00:03:04,517 --> 00:03:05,769 ถ้าฉันไม่ต้องการล่ะ? 36 00:03:06,644 --> 00:03:07,729 อะไร 37 00:03:07,812 --> 00:03:09,522 ฉันไม่ใช่คนที่ฆ่าอินจู 38 00:03:11,024 --> 00:03:12,275 อย่างไรก็ตามคุณ 39 00:03:12,358 --> 00:03:15,862 คนที่ทำให้ฉันเป็นแบบนี้และฆ่าคังอินจู! 40 00:03:17,405 --> 00:03:19,199 สุดท้ายก็เป็นความผิดของคุณทั้งหมด 41 00:03:22,577 --> 00:03:24,662 ในที่สุดคุณก็แสดงสีที่แท้จริงของคุณออกมา 42 00:03:25,872 --> 00:03:27,415 กลับมาเป็นแบคอินฮาเหรอ? 43 00:03:28,416 --> 00:03:29,417 ตอนนี้? 44 00:03:31,753 --> 00:03:33,254 ฉันไม่สามารถ. 45 00:03:33,338 --> 00:03:35,215 ฉันไม่ได้ถาม 46 00:03:35,298 --> 00:03:38,009 ถ้าฉันบอกให้ไปก็ไป! 47 00:03:38,760 --> 00:03:42,472 นั่นคือกฎของคังจุงโมและคังโอ! 48 00:03:42,555 --> 00:03:44,057 ฉันแตกต่างจากแม่ของฉัน 49 00:03:45,016 --> 00:03:48,853 ฉันจะไม่ยอมแพ้ง่ายๆ โดยไม่พยายามก่อน 50 00:03:49,771 --> 00:03:52,732 คุณไม่สามารถทำอะไรได้ 51 00:03:57,404 --> 00:04:00,532 ใครจะรู้. จริงป้ะ? 52 00:04:00,615 --> 00:04:03,785 หลงทางก่อนที่ฉันจะเรียกรปภ.! 53 00:04:13,503 --> 00:04:14,629 คุณจะฆ่าฉันด้วยเหรอ? 54 00:04:15,630 --> 00:04:17,132 ฉันไม่อยากเห็นคุณ ดังนั้น... 55 00:04:54,044 --> 00:04:55,253 พ่อรู้ไหม? 56 00:04:56,921 --> 00:04:58,506 มันสายเกินไปที่ฉันจะถอยออกไป 57 00:05:00,592 --> 00:05:03,261 เรื่องแบบนี้จะไม่เกิดขึ้นถ้าคุณยอมรับฉัน... 58 00:05:04,721 --> 00:05:05,889 เร็วขึ้นเล็กน้อย 59 00:05:19,861 --> 00:05:20,945 ฉันหวังว่า… 60 00:05:23,948 --> 00:05:26,076 คุณเอื้อมมือนี้ออกไปเร็วขึ้นเล็กน้อย 61 00:05:26,951 --> 00:05:28,912 คังโอของคังจุงโมจากไปแล้ว 62 00:05:28,995 --> 00:05:31,081 คังโอของคังอินฮาจะเริ่มต้นขึ้น 63 00:06:16,334 --> 00:06:17,502 ประธานคังเป็นยังไงบ้าง? 64 00:06:17,585 --> 00:06:20,714 ฉันเพิ่งได้รับโทรศัพท์ และกำลังเดินทางไปโรงพยาบาล 65 00:06:20,797 --> 00:06:22,882 ฉันจะโทรหาคุณเมื่อฉันไปถึงที่นั่น 66 00:06:32,684 --> 00:06:35,937 ศูนย์ปฏิบัติการ 67 00:06:49,701 --> 00:06:51,870 มันคืออะไร? 68 00:06:51,953 --> 00:06:52,954 เกิดอะไรขึ้น 69 00:06:53,830 --> 00:06:54,831 ฉันไม่รู้. 70 00:06:55,373 --> 00:06:57,292 ฉันพบว่าเขานอนหมดสติอยู่ 71 00:07:00,128 --> 00:07:03,381 แต่เหตุใดคุณจึงไปที่สำนักงานของเขาในเวลานั้น? 72 00:07:11,264 --> 00:07:12,724 ทำไมคุณถึงอยู่คนเดียว? 73 00:07:12,807 --> 00:07:13,933 สามีคุณอยู่ที่ไหน? 74 00:07:22,150 --> 00:07:24,652 ฮยอนวอน 75 00:07:26,696 --> 00:07:27,697 อะไร 76 00:07:33,536 --> 00:07:34,537 อะไร 77 00:07:38,041 --> 00:07:39,584 บุคลากรเท่านั้น 78 00:07:42,545 --> 00:07:43,755 ประธานเป็นยังไงบ้าง? 79 00:07:44,756 --> 00:07:47,884 มันยากที่จะสรุปอะไร ณ จุดนี้ 80 00:07:50,095 --> 00:07:51,846 คุณหมายความว่าอย่างไร? 81 00:07:51,930 --> 00:07:56,017 เขาพลาดช่วงเวลาสำคัญในการรับประทานยารักษาโรคหัวใจ 82 00:07:57,560 --> 00:08:01,064 เราต้องรอให้เขาตื่นก่อน 83 00:08:01,147 --> 00:08:04,317 ตอนนี้ทุกอย่างขึ้นอยู่กับเขาแล้ว 84 00:08:07,779 --> 00:08:08,780 แม่! 85 00:08:10,323 --> 00:08:11,825 อย่า… 86 00:08:11,908 --> 00:08:12,909 อย่า… 87 00:08:12,992 --> 00:08:14,202 ไม่ต้องกังวล. 88 00:08:14,953 --> 00:08:16,204 เขาจะไม่ตายแบบนี้ 89 00:08:17,497 --> 00:08:18,498 นั่งลง. 90 00:10:03,728 --> 00:10:06,314 เดี๋ยวนะ มีห้องลับเหรอ? 91 00:10:23,540 --> 00:10:27,043 ถึงจุงโม 92 00:12:46,516 --> 00:12:47,517 ฮัน แทโอ. 93 00:13:22,635 --> 00:13:23,636 คุณคือใคร? 94 00:13:26,765 --> 00:13:27,766 ฮัน แทโอ? 95 00:13:35,356 --> 00:13:37,817 อย่าเข้าใจฉันผิด ฉันไม่ได้มาที่นี่เพื่อสารภาพ 96 00:13:37,901 --> 00:13:39,402 ตอนนี้คุณเป็นผู้ลี้ภัยแล้ว 97 00:13:39,486 --> 00:13:41,654 แต่คุณไปหาอัยการเหรอ? 98 00:13:41,738 --> 00:13:43,490 ฉันไม่ได้ฆ่าใครจริงๆ 99 00:13:43,573 --> 00:13:47,452 ทำไมคุณถึงพูดแบบนั้นกับฉัน? มันเกี่ยวอะไรกับฉันล่ะ? 100 00:13:47,535 --> 00:13:48,745 ฉันรบกวนคุณแล้ว 101 00:13:50,163 --> 00:13:51,539 ฉันมาเพื่อชดเชยมัน 102 00:13:51,623 --> 00:13:52,916 อะไร 103 00:13:52,999 --> 00:13:55,001 ในคืนที่เกิดเหตุฆาตกรรมเกิดขึ้น 104 00:13:56,002 --> 00:14:00,215 ทุกอย่างถูกบันทึกไว้ในโทรศัพท์มือถือของชินโบนะ 105 00:14:00,298 --> 00:14:02,467 ฉันไม่ได้ฆ่าใครจริงๆ 106 00:14:08,556 --> 00:14:09,557 ฉันให้คุณ… 107 00:14:10,517 --> 00:14:12,352 โอกาสอัยการฮา 108 00:14:13,645 --> 00:14:14,646 เลือกของคุณ 109 00:14:15,355 --> 00:14:17,607 คุณต้องการใช้โอกาสนี้และกลับไปโซล 110 00:14:19,317 --> 00:14:21,319 หรืออยู่ที่นี่และใช้ชีวิตตามปกติ? 111 00:14:24,697 --> 00:14:25,990 ห้องสืบสวน 1 112 00:14:29,202 --> 00:14:30,412 การทำงานที่ดี. 113 00:14:30,495 --> 00:14:31,788 ขอบคุณ. 114 00:14:31,871 --> 00:14:32,997 ตรงนี้. 115 00:14:55,061 --> 00:14:58,857 ผู้ลี้ภัย (ฆาตกร) ต้องการการแจ้งเตือน 116 00:15:08,533 --> 00:15:10,493 ตามหาฮันแทโออย่างรวดเร็ว 117 00:15:12,787 --> 00:15:14,998 เสอนวาน 118 00:15:16,291 --> 00:15:18,043 ฉันมาผิดคนหรือเปล่า? 119 00:15:18,126 --> 00:15:19,836 ฉัน... 120 00:15:21,838 --> 00:15:22,839 คาดหวังจากคุณมากเกินไปเหรอ? 121 00:15:22,922 --> 00:15:25,800 คุณกำลังดูถูกฉันเพราะฉันไม่มีเส้นสายหรือเงินเหรอ? 122 00:15:28,094 --> 00:15:30,096 คุณคิดว่าฉันจะปฏิบัติตามคำขอของคุณทั้งหมดหรือไม่? 123 00:15:36,144 --> 00:15:37,145 ฉันคงจะบ้าไปแล้ว 124 00:15:38,063 --> 00:15:39,647 ฉันฟังเรื่องไร้สาระนี้ 125 00:15:42,525 --> 00:15:46,446 คุณถูกจับในข้อหาหนีออกจากคุกและขัดขวางกระบวนการยุติธรรม ฮันแทโอ 126 00:15:46,529 --> 00:15:49,365 คุณมีสิทธิ์ที่จะเงียบ ทุกสิ่งที่คุณพูดเป็นไปได้ 127 00:15:49,449 --> 00:15:52,869 - และจะถูกใช้ต่อต้านคุณในศาล - ปมด้อยมีประโยชน์อย่างไร? 128 00:15:54,454 --> 00:15:55,455 คุณ… 129 00:15:56,873 --> 00:16:00,293 - มีสิทธิเป็นทนายความ - ความด้อยของคุณไม่มีประโยชน์ 130 00:16:00,377 --> 00:16:02,754 นั่นไม่นำความสงบสุขมาสู่ผู้ตาย! 131 00:16:03,755 --> 00:16:04,923 จับผู้กระทำผิดที่แท้จริง 132 00:16:05,006 --> 00:16:07,217 มันให้ความสงบสุข คุณต้องทำอย่างนั้น 133 00:16:07,300 --> 00:16:08,927 แล้วไงล่ะ? เชี่ยเอ้ย... 134 00:16:12,889 --> 00:16:14,099 ทำไมต้องเป็นฉัน? ทำไม 135 00:16:15,308 --> 00:16:16,309 ฉันบอกคุณแล้ว. 136 00:16:17,602 --> 00:16:18,686 ฉันไถ่หนี้ของฉันแล้ว 137 00:16:20,522 --> 00:16:21,648 นี่เป็นโอกาสสุดท้ายของคุณ 138 00:16:23,191 --> 00:16:24,192 เลือกของคุณ 139 00:16:26,528 --> 00:16:28,113 คุณจะอยู่ที่นี่... 140 00:16:29,906 --> 00:16:30,907 หรือกลับมา? 141 00:16:49,884 --> 00:16:52,095 ฮา มยองจินปรากฏตัว 142 00:17:04,315 --> 00:17:06,359 คัง อินฮา 143 00:17:30,592 --> 00:17:31,801 มีความสุข 144 00:17:31,885 --> 00:17:33,053 ลบถาวรไม่สำเร็จใช่ไหม 145 00:17:34,804 --> 00:17:36,806 ลบ… 146 00:17:48,985 --> 00:17:49,986 ฮัน แทโอ. 147 00:17:50,695 --> 00:17:52,697 ฉันคิดว่าเขาอยู่กับหัวหน้า 148 00:17:54,866 --> 00:17:56,826 คุณคิดอย่างไร? 149 00:17:58,411 --> 00:17:59,954 จับแทโอทำไม? 150 00:18:13,218 --> 00:18:14,552 เขายังไม่ตื่น 151 00:18:16,012 --> 00:18:17,097 เกิดอะไรขึ้นกับคุณ? 152 00:18:24,562 --> 00:18:25,563 ฉันจะโทรอีกครั้ง 153 00:18:33,113 --> 00:18:34,614 ทำไมคุณถึงประหลาดใจมาก? 154 00:18:34,697 --> 00:18:36,032 มันคืออะไร? 155 00:18:38,076 --> 00:18:40,787 ฮันแทโออยู่ไหน? 156 00:18:40,870 --> 00:18:42,997 ทำไมถามฉัน? 157 00:18:44,165 --> 00:18:47,585 เพราะฉันรู้ว่าพ่อกำลังซ่อนมันไว้ 158 00:18:48,378 --> 00:18:51,047 พูด. เขาอยู่ที่ไหน? 159 00:18:54,843 --> 00:18:55,844 ใครจะรู้. 160 00:18:57,011 --> 00:18:58,513 ทำไมคุณถึงคิดว่าฉันรู้? 161 00:18:59,347 --> 00:19:00,724 ฉันไม่สนใจเรื่องนี้ 162 00:19:02,517 --> 00:19:03,518 จริงป้ะ? 163 00:19:05,186 --> 00:19:07,105 ดังนั้นคุณไม่สนใจว่าฉันจะรายงานหรือไม่ 164 00:19:08,606 --> 00:19:12,068 ฉันจะบอกว่าคนสุดท้ายที่พ่อของฉันอยู่ด้วยก่อนที่เขาจะหมดสติ 165 00:19:12,902 --> 00:19:14,404 คือฮันแทโอ 166 00:19:16,781 --> 00:19:19,617 ฮัน แทโอ. เขาอยู่ที่ไหน? 167 00:19:24,748 --> 00:19:27,208 สำนักงานอัยการเขตตะวันออกของกรุงโซล 168 00:19:53,151 --> 00:19:56,196 ฐานข้อมูลหลักฐาน 169 00:19:56,821 --> 00:19:59,032 จะเกิดอะไรขึ้นถ้าวิดีโอไม่อยู่ในโทรศัพท์? 170 00:19:59,115 --> 00:20:00,492 ฉันแน่ใจว่ามันอยู่ที่นั่น 171 00:20:00,575 --> 00:20:01,701 เกิดอะไรขึ้นถ้าไม่มี? 172 00:20:01,785 --> 00:20:03,369 งั้นคุณก็จับฉันได้ 173 00:20:04,788 --> 00:20:06,998 ฉันยืนอยู่บนขอบ 174 00:20:33,358 --> 00:20:35,443 หมายเลขคดี 2023-1013 หลักฐานของ SHIN BONA 175 00:20:46,746 --> 00:20:47,789 หลักฐาน 176 00:21:09,602 --> 00:21:10,729 โปรด. 177 00:21:13,356 --> 00:21:14,899 โปรด… 178 00:21:16,526 --> 00:21:17,527 ป้อนรหัส PIN ของคุณ 179 00:21:33,752 --> 00:21:35,587 คุณอัยการ จบแล้ว โปรดตรวจสอบ. 180 00:21:38,089 --> 00:21:39,591 ไม่มีรูปถ่ายหรือวิดีโอ 181 00:21:39,674 --> 00:21:41,760 อัลบั้มของฉัน 182 00:21:42,761 --> 00:21:43,762 ประวัติศาสตร์ล่าสุด 183 00:22:03,323 --> 00:22:05,658 ฉันตรวจสอบแล้ว ไม่มีอะไร 184 00:22:05,742 --> 00:22:06,743 โปรด… 185 00:22:08,286 --> 00:22:09,287 โปรด… 186 00:22:34,187 --> 00:22:36,523 ความปลอดภัยของวิดีโอ 187 00:23:05,009 --> 00:23:06,010 เฮ้. 188 00:23:06,094 --> 00:23:07,262 เฮ้! 189 00:23:09,055 --> 00:23:10,348 คุณตายแล้วเหรอ? 190 00:23:12,809 --> 00:23:13,893 เพิร์ล! 191 00:23:14,602 --> 00:23:16,104 ฉันคิดว่าเขาตายแล้ว! 192 00:23:18,565 --> 00:23:21,443 เฮ้! ผมชนะ! 193 00:23:32,120 --> 00:23:33,955 ตกลง! 194 00:23:34,038 --> 00:23:36,374 ฉันเป็นกษัตริย์! 195 00:23:37,834 --> 00:23:39,210 โชคร้าย! 196 00:23:39,294 --> 00:23:41,004 อะไร 197 00:23:41,087 --> 00:23:44,049 คุณอยากดื่มไหม? คุณต้องการยาไหม? 198 00:25:26,568 --> 00:25:27,777 อากาศดี. 199 00:25:29,988 --> 00:25:31,531 อากาศสมบูรณ์แบบ… 200 00:25:34,242 --> 00:25:35,702 เพื่อกลับไปยังสถานที่ 201 00:25:57,307 --> 00:25:58,600 คุณต้องการตัดวิดีโอหรือไม่? 202 00:25:59,768 --> 00:26:02,353 มีคนกำลังเข้ามา นั่นเป็นข้อพิสูจน์ว่ามีผู้สมรู้ร่วมคิด 203 00:26:02,437 --> 00:26:03,438 นั่นเป็นการคาดเดา 204 00:26:06,066 --> 00:26:09,027 งานของเราเริ่มต้นด้วยการเก็งกำไรและจับกุมผู้กระทำความผิด 205 00:26:10,153 --> 00:26:11,154 จะทำอย่างไรถ้าคุณทำไม่ได้? 206 00:26:12,363 --> 00:26:14,699 โมกิจุนสามารถวิ่งหนีได้หากมีอะไรผิดพลาด 207 00:26:15,492 --> 00:26:17,952 คุณต้องกล่าวโทษโมกิจุนก่อน จากนั้น... 208 00:26:18,036 --> 00:26:19,245 ดังนั้น… 209 00:26:19,996 --> 00:26:20,997 หลังจากนั้น… 210 00:26:27,212 --> 00:26:28,630 เดี๋ยวก่อนคุณรู้จักคนนั้นไหม? 211 00:26:31,674 --> 00:26:33,426 - ฮัน แทโอ. - ฉันจะช่วยให้คุณ… 212 00:26:34,928 --> 00:26:36,179 จับผู้กระทำผิดที่แท้จริง 213 00:26:37,555 --> 00:26:39,015 ฉันรักษาสัญญาของฉันเสมอ 214 00:26:48,191 --> 00:26:52,404 ประการแรก การหาหลักฐานเช่นนี้อาจเป็นปัญหาสำหรับคุณ 215 00:26:53,571 --> 00:26:56,074 เจ้าหน้าที่บังคับใช้กฎหมายก่ออาชญากรรมจริงหรือ? 216 00:26:56,157 --> 00:26:59,119 นั่นเป็นเหตุผลที่คุณต้องช่วยฉันครับ 217 00:27:00,412 --> 00:27:01,413 บนพื้นฐานอะไร? 218 00:27:08,545 --> 00:27:09,629 กลับมาพร้อมกับเรา 219 00:27:09,713 --> 00:27:12,173 เก็บของแล้วกลับมาใหม่พรุ่งนี้ 220 00:27:12,257 --> 00:27:13,925 ฉันจะดูแลเรื่องขั้นตอน 221 00:27:16,094 --> 00:27:17,804 ขอบคุณท่าน. 222 00:27:29,065 --> 00:27:32,026 ผู้หลบหนี (ฆาตกร) ต้องการตัวโดยการแจ้งให้ทราบ ฮาน แทโอ 223 00:27:36,531 --> 00:27:38,158 แผนกคดีอาญา 224 00:27:41,619 --> 00:27:42,996 ฉันต้องการที่จะมอบตัวตัวเอง 225 00:27:59,763 --> 00:28:02,474 ปัจจุบันปฏิบัติหน้าที่ในการปฏิบัติหน้าที่ของอัยการ 226 00:28:11,441 --> 00:28:12,442 ปักโม กิจุน. 227 00:28:17,906 --> 00:28:20,992 คุณถูกจับกุมในข้อหาฆาตกรรมคังอินจูและชินโบนา 228 00:28:22,452 --> 00:28:23,495 นี่อะไรน่ะ? 229 00:28:25,330 --> 00:28:26,998 ไปกันเถอะ. เชี่ยเอ้ย 230 00:28:35,215 --> 00:28:36,508 - ไปกันเถอะ. - โอเคครับ. 231 00:28:54,359 --> 00:28:57,737 รัฐมนตรีโมถูกจับในข้อหาฆาตกรรมคังอินจูและชินโบนา 232 00:29:14,045 --> 00:29:15,046 ซองจู. 233 00:29:15,130 --> 00:29:17,882 จะไม่มีการอภัยโทษหรือการนิรโทษกรรมสำหรับฮันแทโอ 234 00:29:17,966 --> 00:29:20,969 เราแค่ต้องก้าวต่อไปบนเส้นทางของเรา 235 00:29:21,052 --> 00:29:22,804 ผู้อำนวยการฝ่ายหลักทรัพย์ KANGOH, KANG SEONGJU 236 00:29:22,887 --> 00:29:23,888 โอเคแม่ 237 00:29:24,973 --> 00:29:26,433 เหลือเพียงคังอินฮาเท่านั้น 238 00:29:26,516 --> 00:29:27,684 ถูกต้อง. 239 00:29:28,476 --> 00:29:31,730 เขาไม่มีอำนาจหากไม่มีประธาน 240 00:29:32,480 --> 00:29:34,524 เลขาธิการ MO ถูกจับในข้อหาเป็นผู้ต้องสงสัยรายใหม่ 241 00:29:38,278 --> 00:29:40,488 สถานการณ์เริ่มน่าสนใจ 242 00:29:42,615 --> 00:29:43,658 ฉันไม่มีเงิน... 243 00:29:44,784 --> 00:29:47,412 เพื่อจ่ายเงินให้ทนายความจากมิลตัน 244 00:29:48,496 --> 00:29:49,956 ไม่ต้องกังวลเรื่องเงิน 245 00:29:50,707 --> 00:29:54,127 มิลตันมีโครงการช่วยเหลือให้คำปรึกษาด้านกฎหมายฟรี 246 00:29:58,840 --> 00:30:00,008 คุณเอาเปรียบฉันเหรอ. 247 00:30:01,509 --> 00:30:03,678 เพื่อส่งเสริมมิลตัน 248 00:30:04,345 --> 00:30:06,389 หรือต้องการโปรโมทตัวเอง? 249 00:30:06,473 --> 00:30:07,724 ผิดทั้งคู่ 250 00:30:09,267 --> 00:30:11,352 ฉันแค่ทำตามคำสั่งของหัวหน้าเท่านั้น 251 00:30:12,270 --> 00:30:14,856 ประธานคังจุงโมสามารถเห็นทุกสิ่งได้ชัดเจน 252 00:30:17,400 --> 00:30:20,403 เขาขอให้ฉันช่วยคุณแก้ปัญหานี้ 253 00:30:34,542 --> 00:30:35,835 เราจะเริ่มต้นที่ไหน? 254 00:30:51,393 --> 00:30:52,435 พ่อ 255 00:30:53,812 --> 00:30:55,730 คนร้ายตัวจริงที่ฆ่าอินจู 256 00:30:57,065 --> 00:30:58,066 ถูกจับกุม. 257 00:31:00,026 --> 00:31:02,112 งั้นก็ต้องตื่นใช่ไหม? 258 00:31:09,702 --> 00:31:11,246 ประธานคังเป็นยังไงบ้าง? 259 00:31:11,329 --> 00:31:13,039 มีสัญญาณของความคืบหน้าหรือไม่? 260 00:31:14,249 --> 00:31:16,084 ฉันรู้ว่าคุณได้พบกับพ่อของฉัน 261 00:31:18,128 --> 00:31:19,587 เขาสัญญาอะไรกับคุณบ้างไหม? 262 00:31:21,047 --> 00:31:22,507 เขาเสนอพลังงาน 263 00:31:23,967 --> 00:31:25,802 คุณไม่ได้ปฏิเสธมัน 264 00:31:25,885 --> 00:31:27,470 ในตำแหน่งของฉัน 265 00:31:28,388 --> 00:31:30,140 น่าสนใจมากขึ้น 266 00:31:30,223 --> 00:31:33,476 อยู่เคียงข้างเจ้าของแกงโอ้จากลูกนอกสมรส 267 00:31:34,394 --> 00:31:35,478 พลังงาน. 268 00:31:36,354 --> 00:31:37,355 ฉันจะให้มันกับคุณ. 269 00:31:38,523 --> 00:31:40,567 ถ้าไม่ชอบลูกนอกสมรสของคังโอ้ 270 00:31:41,526 --> 00:31:45,113 คุณสามารถช่วยฉันเป็นเจ้าของ Kangoh ได้ 271 00:31:45,196 --> 00:31:48,450 ทายาทของตระกูล Kang คืออาหารปืนใหญ่และโล่ของคุณ 272 00:31:49,701 --> 00:31:50,869 ฉันจะเป็นสิ่งนั้นเพื่อคุณ 273 00:31:52,495 --> 00:31:53,747 ใครจะรู้. 274 00:31:53,830 --> 00:31:55,331 นั่นไม่น่าสนใจมาก 275 00:31:56,499 --> 00:31:57,917 ฉันจะซื่อสัตย์กับคุณ 276 00:31:58,001 --> 00:32:01,463 ถ้าประธานคังไม่เป็นลมแบบนั้น 277 00:32:01,546 --> 00:32:03,798 คุณไม่ได้ถูกไล่ออกเหรอ? 278 00:32:05,175 --> 00:32:08,511 ถ้าประธานคังตื่นพรุ่งนี้ 279 00:32:09,721 --> 00:32:11,765 คุณจะปล่อยให้ Kangoh เป็นไปตามแผนที่วางไว้ 280 00:32:12,640 --> 00:32:14,309 โอกาสมีน้อย 281 00:32:14,392 --> 00:32:16,311 นั่นเป็นเพียงความคิดปรารถนาของคุณ 282 00:32:17,312 --> 00:32:21,483 คุณจะไม่สามารถมีคังโอ้ได้ตราบใดที่ประธานคังยังมีชีวิตอยู่ 283 00:32:31,910 --> 00:32:35,705 จะเกิดอะไรขึ้นถ้าฮันแทโอกลับมาทำงานตามคำตัดสินของศาล? 284 00:32:36,956 --> 00:32:39,793 แม้ว่าจะเป็นเช่นนั้น ไม่ต้องกังวล 285 00:32:40,543 --> 00:32:44,172 ณ ตอนนี้มีใครอีกไหมที่สามารถช่วยเขาได้นอกจากหัวหน้า? 286 00:32:45,548 --> 00:32:48,885 ผู้ที่ทำให้ความฝันไร้สาระของ Royal Road เป็นจริง 287 00:32:49,969 --> 00:32:52,138 คือฮันแทโอ ไม่ใช่พ่อของคุณ 288 00:32:53,014 --> 00:32:54,015 ถูกต้อง. 289 00:32:57,268 --> 00:32:59,187 เมื่อถึงเวลาต้องตัดสินใจ 290 00:32:59,270 --> 00:33:02,273 ยอมรับฮันแทโอเป็นคนของเรา 291 00:33:03,900 --> 00:33:06,611 นอกจากสมาชิกคณะกรรมการของเราแล้ว 292 00:33:06,694 --> 00:33:09,030 ฉันจะรวบรวมหุ้นให้ได้มากที่สุด 293 00:33:23,461 --> 00:33:25,088 ทำไมตอนนี้? 294 00:33:27,549 --> 00:33:28,550 ทำไม 295 00:33:52,532 --> 00:33:54,951 ทำไมคุณถึงฆ่าคังอินจูและชินโบนา? 296 00:34:00,915 --> 00:34:03,710 ฉันได้รับการปฏิบัติอย่างไร้มนุษยธรรมมาเป็นเวลานาน 297 00:34:04,419 --> 00:34:06,713 ฉันมักจะถูกทุบตีและดูถูกเหยียดหยาม 298 00:34:07,589 --> 00:34:08,590 นั่นเป็นเหตุผล 299 00:34:09,758 --> 00:34:11,092 นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันฆ่าพวกเขา 300 00:34:14,846 --> 00:34:16,222 คุณสามารถหยุดทำงาน 301 00:34:17,557 --> 00:34:20,685 - ทำไมจึงต้องฆ่า? - คุณไม่รู้ว่ามันเป็นอย่างไร 302 00:34:21,394 --> 00:34:22,395 แล้วฮันแทโอล่ะ? 303 00:34:23,313 --> 00:34:25,190 นั่นเป็นแผนของคุณด้วยเหรอ? แม้กระทั่งการเบิกความเท็จ? 304 00:34:27,484 --> 00:34:28,485 ของ. 305 00:34:31,988 --> 00:34:35,325 คุณตอบทุกคำถามของฉันด้วยคำว่า "ใช่" คุณโม กิจุน 306 00:34:37,577 --> 00:34:40,455 คุณใส่ร้ายคนอื่นว่าเป็นแพะรับบาป 307 00:34:40,538 --> 00:34:43,291 และกระทั่งสบประมาทตัวเองเพื่อเห็นแก่อาชญากรรมอันสมบูรณ์แบบนี้ 308 00:34:43,374 --> 00:34:45,377 ตอนนี้คุณพร้อมที่จะยอมรับทุกอย่างแล้วหรือยัง? 309 00:34:47,504 --> 00:34:49,881 ความมุ่งมั่นของคุณที่จะหลีกเลี่ยงการติดคุกไปอยู่ที่ไหน? 310 00:34:56,846 --> 00:34:58,348 นี่ไม่ใช่ความคิดของคุณใช่ไหม? 311 00:35:08,316 --> 00:35:09,984 ฉันวางแผนทุกอย่าง 312 00:35:10,777 --> 00:35:11,945 ฉันทำมัน. 313 00:35:12,946 --> 00:35:14,572 ใครเป็นคนวางแผนเรื่องนี้... 314 00:35:16,950 --> 00:35:17,951 แล้วสั่งมันเหรอ? 315 00:35:20,495 --> 00:35:21,496 เลขที่ 316 00:35:29,796 --> 00:35:31,464 คังโอของคังจุงโมจากไปแล้ว 317 00:35:33,633 --> 00:35:35,760 คังโอของคังอินฮาจะเริ่มต้นขึ้น 318 00:35:43,143 --> 00:35:45,562 ถึงจุงโม 319 00:36:42,827 --> 00:36:47,665 แม้ว่าเวลาจะมาถึงแล้ว แต่ก็ไม่จำเป็นต้องทำให้ยุ่งยากอีกต่อไป 320 00:36:47,749 --> 00:36:50,293 ฮันแทโอถูกจำคุกอย่างไม่ยุติธรรม 321 00:36:51,920 --> 00:36:54,798 ใครจะช่วยเขานอกจากคังโอ้? 322 00:36:57,884 --> 00:36:59,761 เขาเคยเป็นหนึ่งในพวกเรา 323 00:37:00,512 --> 00:37:02,013 เขาภักดีมากกว่าใครๆ 324 00:37:02,097 --> 00:37:03,139 ในกรณีนั้น… 325 00:37:03,973 --> 00:37:06,768 เป็นผู้อำนวยการสำนักยุทธศาสตร์อนาคต? 326 00:37:06,851 --> 00:37:07,852 ไม่. 327 00:37:09,062 --> 00:37:12,315 ในตำแหน่งผู้อำนวยการฝ่ายวางแผนและประสานงานที่ PT Kangoh 328 00:37:13,108 --> 00:37:14,359 - อะไร? - ใช่. 329 00:37:14,442 --> 00:37:16,611 ยังไม่มีแผนกดังกล่าวในคังโอ้ 330 00:37:16,694 --> 00:37:21,991 นั่นคือแผนกใหม่ที่ฉันต้องการสร้างให้กับประธานผู้อำนวยการคัง ซองจู 331 00:37:36,840 --> 00:37:37,841 พรุ่งนี้เหรอ? 332 00:37:39,050 --> 00:37:41,678 หลังฝนตกย่อมมีแสงแดด 333 00:37:41,761 --> 00:37:43,304 ในที่สุดก็ถึงเวลา 334 00:37:44,931 --> 00:37:46,641 มาดื่มด้วยกันก่อนออกเดินทาง 335 00:37:47,934 --> 00:37:50,019 คุณไม่เคยชวนฉันออกไปดื่ม 336 00:37:50,103 --> 00:37:51,813 คุณต้องต้องการบางอย่างจากฉัน 337 00:38:04,492 --> 00:38:05,493 ทำไมต้องฮ่องกง? 338 00:38:05,577 --> 00:38:09,080 มีบริษัทการลงทุนแห่งหนึ่งชื่อ Gold H Investment 339 00:38:09,956 --> 00:38:10,999 เป็นบริษัทเชลล์ 340 00:38:12,292 --> 00:38:15,170 ที่ผมตั้งให้คังอินฮาเป็นประธาน 341 00:38:16,713 --> 00:38:18,214 มีเพียงฉันเท่านั้นที่รู้ว่ามันมีอยู่จริง 342 00:38:18,840 --> 00:38:21,092 แม้แต่อินฮาก็ไม่รู้ 343 00:38:23,344 --> 00:38:24,596 ตอนนี้คนอื่นรู้แล้ว 344 00:38:25,263 --> 00:38:26,264 ฉัน. 345 00:38:28,600 --> 00:38:29,601 ถูกต้อง. 346 00:38:30,351 --> 00:38:34,147 เมื่อฉันรู้ความลับของคุณแล้ว คุณจะฆ่าฉันไหม? 347 00:38:35,315 --> 00:38:37,984 คุณอยากเดิมพันกับฉันก่อนตายจริงๆเหรอ? 348 00:38:40,236 --> 00:38:42,447 แทนที่จะเล่นการพนันขยะในบ้านพนันที่ผิดกฎหมาย 349 00:38:43,907 --> 00:38:45,950 แต่เข้ายึดครองคังโอผู้ยิ่งใหญ่ 350 00:38:47,285 --> 00:38:48,453 เดิมพันจริง 351 00:39:02,384 --> 00:39:03,468 เขากำลังมา. 352 00:39:04,260 --> 00:39:05,345 เขาอยู่ที่ไหน 353 00:39:05,428 --> 00:39:08,014 - ทำไมเขายังไม่ออกมา? - วันนี้ไม่ใช่เหรอ? 354 00:39:09,432 --> 00:39:10,517 บอส! 355 00:39:10,600 --> 00:39:12,227 - เจ้านาย! - เจ้านาย! 356 00:39:13,186 --> 00:39:15,355 คุณได้รับความเดือดร้อนมาก! 357 00:39:15,438 --> 00:39:16,856 ทราบ. 358 00:39:16,940 --> 00:39:18,608 เจ้านาย! กินเต้าหู้อันนี้! 359 00:39:18,691 --> 00:39:19,776 เฮ้! 360 00:39:20,527 --> 00:39:21,778 กินเต้าหู้อันนี้! 361 00:39:21,861 --> 00:39:23,613 ช่วงนี้ใครกินเต้าหู้บ้าง? 362 00:39:23,696 --> 00:39:25,532 ยังไงก็กินมันซะ 363 00:39:25,615 --> 00:39:26,616 ปล่อยฉันไป! 364 00:39:26,699 --> 00:39:28,118 อ้าปาก! 365 00:39:28,201 --> 00:39:29,369 อย่า! 366 00:39:29,452 --> 00:39:30,954 อย่า! 367 00:39:34,457 --> 00:39:36,042 ขอแสดงความยินดีกับการปล่อยตัวของคุณบอส 368 00:39:39,337 --> 00:39:40,505 ถูกต้องแล้วใช่ไหม? 369 00:39:41,423 --> 00:39:42,549 คุณเป็นลูกสาวของฮยางมีใช่ไหม? 370 00:39:44,175 --> 00:39:47,804 ฉันรู้ว่าชื่อของคุณฟังดูคุ้นเคย 371 00:39:47,887 --> 00:39:49,222 ถูกต้องแล้วใช่ไหม? 372 00:39:49,305 --> 00:39:51,433 ฉันกับแทโอไม่เห็นด้วย 373 00:39:51,516 --> 00:39:52,976 ฉันไม่ไว้ใจนักพนัน 374 00:39:53,059 --> 00:39:54,561 อะไร 375 00:39:54,644 --> 00:39:56,020 - นักพนัน? - เฮ้. 376 00:39:58,398 --> 00:40:00,775 ฉันไม่เชื่อคุณเหมือนกัน ฮเยวอน 377 00:40:00,859 --> 00:40:02,193 คุณเป็นลูกสาวของฮยางมี 378 00:40:02,777 --> 00:40:04,988 ยุนฮยางมีเอาเงินของฉันไป 379 00:40:06,364 --> 00:40:09,159 เนื่องจากเราอยู่ในหน้าเดียวกัน มาคุยเรื่องงานกันดีกว่า 380 00:40:09,242 --> 00:40:11,536 นั่นคือสิ่งที่ฉันต้องการ. ใช่. 381 00:40:21,838 --> 00:40:23,757 การลงทุนโกลด์เอช 382 00:40:23,840 --> 00:40:26,801 Michael Chang อัจฉริยะด้านการลงทุนของ Wall Street 383 00:40:26,885 --> 00:40:29,512 ก่อตั้งบริษัทการลงทุนในฮ่องกงในปี 2564 384 00:40:29,596 --> 00:40:31,765 ไมเคิลย้ายไปอเมริกาเมื่อตอนที่เขายังเด็ก 385 00:40:31,848 --> 00:40:35,060 เขาสำเร็จการศึกษาเกียรตินิยมอันดับหนึ่งจากคอร์เนล และเป็นอัจฉริยะที่แปลกประหลาด 386 00:40:35,143 --> 00:40:36,853 เขาเป็นนักพายเรือที่กระตือรือร้นในวิทยาลัย 387 00:40:36,936 --> 00:40:40,023 เขาหลงรักการเดินป่าและตอนนี้ทำงานเป็นมืออาชีพแล้ว 388 00:40:41,983 --> 00:40:43,068 รอ. 389 00:40:44,486 --> 00:40:45,528 ไมเคิล ชาง คือใคร? 390 00:40:46,488 --> 00:40:51,159 ฉันเคยได้ยินเกี่ยวกับ Gold H Investment จาก Prisoner 3866 ฉันก็รู้ 391 00:40:51,993 --> 00:40:55,705 อย่างไรก็ตาม เขาไม่เคยพูดอะไรเกี่ยวกับ Michael Chang เลย 392 00:41:00,168 --> 00:41:02,545 MICHAEL CHANG อายุ 53 ปี พลเมืองสหรัฐฯ นักเดินป่ามืออาชีพ 393 00:41:04,589 --> 00:41:05,590 ฉัน? 394 00:41:06,716 --> 00:41:08,551 มาเร็ว. 395 00:41:08,635 --> 00:41:10,470 เขาแก่แล้ว 396 00:41:10,553 --> 00:41:13,723 เขาดูไม่เหมือนเพื่อนบ้านเก่าที่เป็นมิตรด้วยซ้ำ 397 00:41:13,807 --> 00:41:15,725 เขาเป็นเพียงชายชราจากนอกเมือง 398 00:41:15,809 --> 00:41:17,268 คุณคือใคร? 399 00:41:17,352 --> 00:41:18,353 ฉัน? 400 00:41:19,020 --> 00:41:20,021 ซอนวาน. 401 00:41:20,980 --> 00:41:21,981 เอซ 402 00:41:22,607 --> 00:41:23,942 ในด้านนี้. 403 00:41:26,569 --> 00:41:29,030 มีบางอย่างที่คุณไม่รู้เกี่ยวกับฉัน 404 00:41:31,032 --> 00:41:32,075 ฉันเป็นสุนัขบ้า 405 00:41:32,158 --> 00:41:33,660 สุนัขบ้า 406 00:41:34,285 --> 00:41:35,286 กุ๊ก กุ๊ก! 407 00:41:35,370 --> 00:41:37,080 คุณต้องการที่จะตาย? 408 00:41:37,914 --> 00:41:38,915 ฉันจะฆ่าใคร? 409 00:41:41,835 --> 00:41:43,545 ฉันยาวไหม? 410 00:41:44,462 --> 00:41:47,006 อย่างไรก็ตาม เขาอยู่ในคุกแล้วใช่ไหม? 411 00:41:48,717 --> 00:41:49,718 แล้วพบกันใหม่ 412 00:41:55,265 --> 00:41:57,851 มันไม่มีกระสุน อย่าเปลืองพลังงาน 413 00:42:01,813 --> 00:42:02,814 แวน! 414 00:42:04,899 --> 00:42:06,025 โชคร้าย! 415 00:42:06,693 --> 00:42:09,195 เรายังร่วมงานกันอยู่ใช่ไหม? 416 00:42:12,031 --> 00:42:14,451 มาเร็ว. ทำไมคุณพูดแบบนั้น? 417 00:42:14,534 --> 00:42:16,369 บอกฉันว่าทำไมคุณถึงอยู่ที่นี่ 418 00:42:17,328 --> 00:42:18,872 การลงทุนโกลด์เอช 419 00:42:19,914 --> 00:42:21,958 คุณหลอกฉันจริงๆ 420 00:42:22,584 --> 00:42:25,086 อย่างไรก็ตามฉันได้ยินว่าคุณรวบรวมหุ้น 421 00:42:30,633 --> 00:42:32,635 - ดังนั้น? - คุณหมายความว่าอย่างไร? 422 00:42:32,719 --> 00:42:35,638 คุณต้องการความช่วยเหลือจากฉัน 423 00:42:48,860 --> 00:42:51,488 ซื้อ 424 00:42:51,571 --> 00:42:52,781 การทำธุรกรรมเสร็จสมบูรณ์ 425 00:42:52,864 --> 00:42:55,075 การซื้อของคุณประสบความสำเร็จ 426 00:43:01,247 --> 00:43:03,583 ท่านครับ มีปัญหาเกิดขึ้น 427 00:43:11,299 --> 00:43:15,470 เป็นเกียรติอย่างยิ่งที่ได้เข้าร่วมมูลนิธิของคุณ 428 00:43:15,553 --> 00:43:16,596 ขอบคุณ. 429 00:43:18,973 --> 00:43:20,016 แม่ 430 00:43:21,393 --> 00:43:23,728 - ขออนุญาต. - โปรด. 431 00:43:26,773 --> 00:43:28,858 อัตราส่วนการลงทุนหุ้นของ GOLD H 432 00:43:29,317 --> 00:43:30,610 โกลด์เอชลงทุน? 433 00:43:32,695 --> 00:43:35,657 ว่าแต่ตั้งแต่เมื่อไรล่ะ? 434 00:43:35,740 --> 00:43:38,159 อัตราส่วนการลงทุนหุ้นของ GOLD H 435 00:43:51,005 --> 00:43:52,006 ครับ คุณพัค. 436 00:43:52,090 --> 00:43:54,509 การลงทุนโกลด์เอช 437 00:43:55,510 --> 00:43:56,761 ตรวจสอบออกตอนนี้ 438 00:43:57,554 --> 00:43:58,972 โอเคครับ. 439 00:43:59,055 --> 00:44:01,558 สำนักงานผู้อำนวยการฝ่ายกลยุทธ์ในอนาคต คัง อินฮา 440 00:44:06,020 --> 00:44:07,397 เราเกือบเสร็จแล้ว 441 00:44:09,274 --> 00:44:12,861 คุณเพียงแค่ต้องออกไปเหนี่ยวไกปืน 442 00:44:16,781 --> 00:44:17,782 การทำงานที่ดี. 443 00:44:18,908 --> 00:44:21,411 ขอบคุณฮเยวอน 444 00:44:27,500 --> 00:44:29,544 ศาล 445 00:44:29,627 --> 00:44:31,046 มีเกียรติ 446 00:44:32,047 --> 00:44:36,301 วันนี้ฉันไม่ได้มาที่นี่เพียงเพื่อปกป้องฮันแทโอเท่านั้น 447 00:44:37,927 --> 00:44:39,679 ฉันอยู่ที่นี่ 448 00:44:39,763 --> 00:44:43,308 เพื่อให้ตุลาการของประเทศของเรามีโอกาสขอโทษสำหรับความผิดพลาด 449 00:44:44,142 --> 00:44:46,644 ซึ่งเป็นอันตรายต่อพลเรือนของประเทศนี้ 450 00:44:47,771 --> 00:44:49,731 ฉันหวังว่าผลของการพิจารณาคดีครั้งนี้ 451 00:44:49,814 --> 00:44:51,024 เป็นโอกาส 452 00:44:51,107 --> 00:44:55,361 เพื่อเขาและทุกคนที่รักเขา 453 00:44:55,445 --> 00:44:59,115 ให้มีความหวังสำหรับชีวิตใหม่ 454 00:45:06,414 --> 00:45:10,335 ก่อนอื่นในฐานะสมาชิกตุลาการฉันต้องขออภัย 455 00:45:11,503 --> 00:45:12,504 จำเลย. 456 00:45:13,880 --> 00:45:15,548 คุณสามารถยืนสักครู่ได้ไหม? 457 00:45:15,632 --> 00:45:16,633 จำเลย 458 00:45:22,097 --> 00:45:23,098 จำเลย… 459 00:45:23,807 --> 00:45:26,101 ฮันแทโอ บริสุทธิ์! 460 00:45:31,856 --> 00:45:34,901 นั่นคือทั้งหมดที่ การพิจารณาคดีใหม่สิ้นสุดลงแล้ว 461 00:46:16,818 --> 00:46:20,029 สถาบันราชทัณฑ์เพื่ออนาคตที่สดใส 462 00:46:22,615 --> 00:46:25,034 ฮันแทโอถูกระบุว่าไม่มีความผิดหลังจากการพิจารณาคดีใหม่ 463 00:46:36,087 --> 00:46:37,088 คุณโทรหาฉันหรือเปล่า? 464 00:46:37,172 --> 00:46:38,798 เริ่มจับตาดูฮันแทโอ 465 00:46:39,549 --> 00:46:42,135 ดูว่าเขาพบใครและพูดอะไร 466 00:46:42,218 --> 00:46:44,429 รายงานทุกอย่างให้ฉันทราบ 467 00:46:44,512 --> 00:46:46,139 โอเคครับ. 468 00:48:09,013 --> 00:48:10,306 แกงโอ้ คังอินฮา กรุ๊ป 469 00:48:10,390 --> 00:48:13,435 คัง อินฮา ปฏิเสธกรอบการทำงานแบบกลุ่มบริษัทแบบเดิม 470 00:48:34,956 --> 00:48:41,129 ถ้าประธานคังตื่นพรุ่งนี้ คุณจะออกจากคังโอ้ตามแผนที่วางไว้ 471 00:48:41,212 --> 00:48:43,923 คังอินฮาเป็นเพียงเปลือกที่ว่างเปล่า 472 00:48:44,007 --> 00:48:45,300 เฮ้ อินฮา! 473 00:48:45,383 --> 00:48:47,093 นั่นคือสิ่งที่คุณเป็น 474 00:48:50,305 --> 00:48:52,515 ทิ้งทุกสิ่งที่คุณมีตอนนี้ 475 00:48:53,224 --> 00:48:54,684 กลับสู่ชีวิตเก่าของคุณ 476 00:48:55,602 --> 00:48:57,437 หากคุณถอยกลับไปและใช้ชีวิตอย่างเงียบ ๆ 477 00:48:58,688 --> 00:49:00,482 ฉันจะไม่ให้คุณจ่ายเงิน 478 00:49:01,900 --> 00:49:03,234 สำหรับอาชญากรรมของคุณ 479 00:49:12,160 --> 00:49:16,414 คนไข้ VIP นั่นจุงโมนะ 480 00:50:01,626 --> 00:50:04,295 ฉันขอโทษพ่อ 481 00:50:06,256 --> 00:50:08,174 คุณควรจะตายไปแล้ว 482 00:50:09,592 --> 00:50:11,136 ถ้าคุณตาย... 483 00:50:15,056 --> 00:50:17,016 เราจะไม่ผ่านเรื่องนี้สองครั้ง 484 00:51:43,645 --> 00:51:45,647 แปลโดย Sudirman Lius