1 00:01:03,257 --> 00:01:04,550 ฉันกลับมาแล้ว ประธานคัง 2 00:01:18,106 --> 00:01:24,279 ถ้าประธานคังตื่นพรุ่งนี้ คุณจะออกจากคังโอ้ตามแผนที่วางไว้ 3 00:01:24,362 --> 00:01:27,073 คังอินฮาเป็นเพียงเปลือกที่ว่างเปล่า 4 00:01:27,156 --> 00:01:28,449 เฮ้ อินฮา! 5 00:01:28,533 --> 00:01:30,285 นั่นคือสิ่งที่คุณเป็น 6 00:01:33,413 --> 00:01:35,665 ทิ้งทุกสิ่งที่คุณมีตอนนี้ 7 00:01:36,374 --> 00:01:37,917 กลับสู่ชีวิตเก่าของคุณ 8 00:01:38,751 --> 00:01:40,586 หากคุณถอยกลับไปและใช้ชีวิตอย่างเงียบ ๆ 9 00:01:41,671 --> 00:01:43,589 ฉันจะไม่ให้คุณจ่าย... 10 00:01:45,049 --> 00:01:46,259 สำหรับอาชญากรรมของคุณ 11 00:01:55,310 --> 00:01:59,230 คนไข้ VIP กับจุงโม 12 00:02:44,734 --> 00:02:47,403 ฉันขอโทษพ่อ 13 00:02:49,405 --> 00:02:51,324 คุณควรจะตายไปแล้ว 14 00:02:52,742 --> 00:02:54,243 ถ้าคุณตาย... 15 00:02:58,164 --> 00:03:00,124 เราจะไม่ผ่านเรื่องนี้สองครั้ง 16 00:04:03,396 --> 00:04:05,064 ทำไมคุณถึงโหดร้ายขนาดนี้? 17 00:04:07,066 --> 00:04:09,819 - เป็นไปได้ยังไง? - อย่าทำตัวมีเกียรติ 18 00:04:11,029 --> 00:04:14,574 - คุณคิดว่าคุณแตกต่างเหรอ? - คุณจะเป็นอย่างไรถ้าหัวหน้าตาย? 19 00:04:15,283 --> 00:04:17,368 คุณจะไม่เป็นอะไรและถูกละเลย 20 00:04:17,452 --> 00:04:19,412 คุณมันบ้า. 21 00:04:20,997 --> 00:04:22,624 ตื่นเถอะคังอินฮา 22 00:04:24,417 --> 00:04:26,586 กลับไปเป็นเหมือนเดิมไม่ได้เหรอ? 23 00:04:26,669 --> 00:04:29,172 มองไปในกระจกก่อน หยุดแล้วกลับไปที่ของคุณ 24 00:04:29,255 --> 00:04:32,467 คุณไม่ได้บอกว่าเป้าหมายในชีวิตของคุณคือการทำให้ฉันอยู่บนจุดสูงสุดของ Kangoh เหรอ? 25 00:04:33,259 --> 00:04:36,929 ฉันสามารถบรรลุความฝันนั้นได้ถ้าคุณไม่รบกวนฉัน แล้วปัญหาคืออะไร? 26 00:04:39,891 --> 00:04:41,476 อย่ามาสั่งสอนฉันอีกต่อไป 27 00:04:43,478 --> 00:04:45,063 คังอินฮาที่คุณรู้จักได้จากไปแล้ว 28 00:04:47,482 --> 00:04:48,483 ตกลง. 29 00:04:50,151 --> 00:04:51,527 ทำให้ดีที่สุด. 30 00:04:52,654 --> 00:04:55,865 อย่างไรก็ตาม คุณต้องใช้กำลังทั้งหมดของคุณเพื่อหยุดฉัน 31 00:04:56,699 --> 00:04:58,117 ฉันรู้หลายสิ่งหลายอย่าง 32 00:05:02,330 --> 00:05:03,331 คุณรู้อะไร? 33 00:05:03,414 --> 00:05:04,457 ทุกอย่าง. 34 00:05:05,667 --> 00:05:07,627 ฉันยังมีหลักฐาน 35 00:05:10,380 --> 00:05:11,381 เรื่องไร้สาระ 36 00:05:12,048 --> 00:05:13,424 รอสักครู่. 37 00:05:13,758 --> 00:05:15,635 คุณจะจบลงด้วยมือเปล่า 38 00:05:17,971 --> 00:05:20,139 คุณจะเคาะฉันออกไปและเอา Kangoh เหรอ? 39 00:05:21,307 --> 00:05:22,308 ถึงอย่างไร… 40 00:05:24,268 --> 00:05:25,269 ใครบอกว่าฉันทำไม่ได้? 41 00:05:27,480 --> 00:05:28,481 คุณ? 42 00:05:28,564 --> 00:05:31,776 ฉันไม่สามารถมีความฝันแบบเดียวกับคุณ Baek Inha? 43 00:05:31,859 --> 00:05:33,069 แน่นอนคุณไม่สามารถ 44 00:05:34,779 --> 00:05:36,739 คุณไม่ใช่ลูกชายของคังจุงโม 45 00:05:38,241 --> 00:05:39,450 ดูเหมือนคุณจะลืมไปแล้ว 46 00:05:40,326 --> 00:05:43,496 คุณอาจเป็นลูกชายของเขา แต่คุณไม่สามารถบรรลุเป้าหมายนี้ได้หากไม่มีฉัน 47 00:05:45,164 --> 00:05:46,207 คุณคิดเหมือนกันใช่ไหม? 48 00:05:47,000 --> 00:05:48,001 ไม่ต้องกังวล. 49 00:05:49,460 --> 00:05:51,212 ฉันจะไม่หยุดคุณจากความฝัน 50 00:06:47,101 --> 00:06:48,978 เฮ้ นักโทษ 255 51 00:06:51,898 --> 00:06:52,982 มีผู้มาเยือน. 52 00:06:54,525 --> 00:06:55,526 ออกไป. 53 00:07:58,923 --> 00:07:59,924 รัศมี? 54 00:08:04,220 --> 00:08:06,306 คนนี้เป็นใคร? 55 00:08:06,931 --> 00:08:07,932 กีจุน. 56 00:08:12,478 --> 00:08:13,479 อินฮา. 57 00:08:15,398 --> 00:08:16,399 ยกโทษให้ฉัน. 58 00:08:18,234 --> 00:08:20,612 ฉันอยากจะไปที่นั่นด้วยตัวเองเพื่อตรวจสอบคุณ 59 00:08:20,695 --> 00:08:22,655 แต่มีคนดูมากเกินไป 60 00:08:24,157 --> 00:08:25,158 เลขที่ 61 00:08:26,409 --> 00:08:28,494 คุณไม่จำเป็นต้องเป็นอันตรายต่อตัวเอง 62 00:08:30,538 --> 00:08:31,539 กีจุน. 63 00:08:34,125 --> 00:08:35,793 ฉันจะเชื่อใจคุณต่อไปได้ไหม? 64 00:08:37,128 --> 00:08:38,546 ฉันเกือบจะถึงจุดสูงสุดแล้ว 65 00:08:40,506 --> 00:08:42,216 ตอนนี้ฉันไม่สามารถเดินทางได้ 66 00:08:43,635 --> 00:08:44,636 ฉันสัญญา. 67 00:08:46,137 --> 00:08:48,806 ฉันจะแบกรับทุกอย่าง 68 00:08:52,852 --> 00:08:53,853 อย่างไรก็ตาม อินฮา... 69 00:08:57,690 --> 00:08:59,192 ฉันกลัวนิดหน่อย 70 00:09:04,739 --> 00:09:08,159 มันเป็นเพียงเรื่องของเวลาก่อนที่ฉันจะถูกตัดสินประหารชีวิต 71 00:09:11,204 --> 00:09:12,830 หลังจากที่มันกลายเป็นแบบนี้ 72 00:09:13,373 --> 00:09:14,999 ฉันกลัวนิดหน่อย 73 00:10:06,801 --> 00:10:07,802 การทำงานที่ดี. 74 00:10:28,156 --> 00:10:30,908 อัตราผลตอบแทนภายในเฉลี่ยอยู่ที่ร้อยละ 27.3 75 00:10:33,536 --> 00:10:36,080 เมื่อสร้างเสร็จจะอยู่ที่ร้อยละ 33.3 76 00:10:36,164 --> 00:10:37,832 ร้อยละ 27.3 และร้อยละ 33.3 77 00:10:39,208 --> 00:10:41,127 การลงทุนโกลด์เอช 78 00:10:41,210 --> 00:10:45,757 เป็นบริษัทเชลล์ที่ฉันจัดตั้งขึ้นในฮ่องกงและไม่เคยใช้ 79 00:10:46,591 --> 00:10:49,135 บริษัทนี้จะปกป้องคุณ 80 00:10:49,218 --> 00:10:52,305 จากกลุ่มอันตรายที่มุ่งเป้าไปที่หุ้นของบริษัท 81 00:10:53,222 --> 00:10:54,307 แล้วกองทุนล่ะ? 82 00:10:54,390 --> 00:10:59,479 ส่วนกองทุนนั้น ถ้าคุณสามารถใช้เงินต่างประเทศเป็นค่าใช้จ่ายได้ 83 00:10:59,562 --> 00:11:02,815 ฉันจะเริ่มกระบวนการต่อต้านกองกำลังฝ่ายตรงข้าม 84 00:11:06,653 --> 00:11:08,905 เขาจับเหยื่อ! สำเร็จ! 85 00:11:08,988 --> 00:11:10,657 เขากัดแรง! 86 00:11:10,740 --> 00:11:13,076 อะไร จริงป้ะ? 87 00:11:16,204 --> 00:11:19,332 ทุกอย่างเป็นไปอย่างราบรื่นอย่างง่ายดาย 88 00:11:19,415 --> 00:11:22,418 คัง ซองจูเสนอเรื่องนี้ก่อน เขาต้องการพบ 89 00:11:23,461 --> 00:11:24,462 ชายชรา. 90 00:11:25,421 --> 00:11:26,798 คุณต้องเตรียมตัวให้พร้อม 91 00:11:28,216 --> 00:11:29,258 ฉัน… 92 00:11:29,842 --> 00:11:32,053 ฉันจะพยายามอย่างเต็มที่ ฉันจะทำอะไรได้อีก? 93 00:11:32,136 --> 00:11:33,721 ไม่ต้องกังวลเกี่ยวกับเรื่องนั้น 94 00:11:34,764 --> 00:11:36,766 โดยมีหุ้นในโกลด์ เอช 95 00:11:37,475 --> 00:11:40,186 พวกเขาจะไม่สามารถดูถูกคุณได้ 96 00:11:48,236 --> 00:11:49,612 ไปทางซ้ายอีกเล็กน้อย 97 00:11:51,489 --> 00:11:53,574 ดูดี. มานี่สิ. 98 00:11:53,658 --> 00:11:55,326 คุณมีเวลาพูดคุยไหม? 99 00:11:56,160 --> 00:11:57,662 คุณไม่คิดว่า... 100 00:11:59,747 --> 00:12:01,291 หุ้นอินจูเป็นของคุณใช่ไหม? 101 00:12:03,209 --> 00:12:06,129 - คุณหมายความว่าอย่างไร? - หุ้นที่คุณเป็นเจ้าของ 102 00:12:07,255 --> 00:12:09,924 ใช้ได้กับตระกูลคังเท่านั้น 103 00:12:12,552 --> 00:12:15,179 คุณคิดว่าคุณเป็นใครที่จะควบคุมฉัน? 104 00:12:15,763 --> 00:12:19,100 ด้วยหุ้นของแทยังและหุ้นของครอบครัวฉัน 105 00:12:21,394 --> 00:12:24,314 ฉันไม่คิดว่าคุณมีสิทธิ์ที่จะควบคุมฉัน 106 00:12:25,857 --> 00:12:28,151 ฉันคงไม่มาที่นี่ถ้าฉันกลัวเรื่องนั้น 107 00:12:28,234 --> 00:12:30,945 ฉันแค่อยากจะบอกว่าอย่าทำอะไรแบบนั้น 108 00:12:32,655 --> 00:12:34,532 มอบพลังนั้นให้กับซองจู 109 00:12:37,201 --> 00:12:38,911 ซองจูรู้สึกกดดันไหม? 110 00:12:40,038 --> 00:12:42,081 เขาบอกให้คุณถ่ายทอดสิ่งนี้หรือไม่? 111 00:12:42,165 --> 00:12:43,791 เขาไม่ได้บอกอะไรฉันเลย 112 00:12:43,916 --> 00:12:46,961 คุณมีความคิดเห็นอื่น ๆ อีกหรือไม่? 113 00:12:47,045 --> 00:12:48,921 - อะไร? - ถ้าไม่… 114 00:12:50,590 --> 00:12:51,591 อย่าเข้าไปยุ่ง 115 00:12:51,674 --> 00:12:53,551 อย่าเข้าไปยุ่งและได้รับบาดเจ็บ 116 00:12:54,469 --> 00:12:56,346 ตอนนี้คุณเป็นห่วงฉันเหรอ? 117 00:12:57,680 --> 00:12:59,432 ฉันเตือนคุณแล้ว. 118 00:13:00,224 --> 00:13:02,769 อย่าลืมหน้าที่ของคุณในฐานะลูกเขย 119 00:13:03,853 --> 00:13:05,063 ในครอบครัวของคัง 120 00:13:17,617 --> 00:13:21,788 ซองจู คุณดูแลโกลด์เอช และโน้มน้าวพวกเขาให้อยู่เคียงข้างเรา 121 00:13:23,164 --> 00:13:26,250 ใช่ ฉันขอประชุมแล้ว พวกเขาตอบกลับทันที 122 00:13:26,334 --> 00:13:27,543 ทุกอย่างดูดี 123 00:13:27,627 --> 00:13:28,920 อย่าประมาท 124 00:13:29,003 --> 00:13:32,256 และกระชับความสัมพันธ์กับผู้ถือหุ้นฝั่งเรา 125 00:13:32,340 --> 00:13:36,469 ถึงเวลาสำหรับผู้ถือหุ้นฝ่ายตรงข้าม 126 00:13:36,552 --> 00:13:39,055 มาอยู่เคียงข้างเรา 127 00:13:40,306 --> 00:13:43,142 คุณคิดว่าพวกเขาจะมาง่ายๆขนาดนั้นเหรอ? 128 00:13:44,811 --> 00:13:49,607 สุดท้ายก็เป็นเพียงปลาที่อาศัยอยู่ในบ่อแกงโอ้ 129 00:13:50,149 --> 00:13:54,570 พวกเขาจะเลือกเจ้าของตามปริมาณอาหารที่ให้ 130 00:14:00,618 --> 00:14:02,662 เราต้องเคลื่อนที่ให้เร็วขึ้นแล้ว 131 00:14:04,247 --> 00:14:05,248 ตกลง. 132 00:14:05,999 --> 00:14:09,210 ฉันจะรักษาหุ้นของ Gold H ไว้ภายในไม่กี่วัน 133 00:14:10,128 --> 00:14:12,714 จากนั้นสมาชิก DPR Jo ก็ต้องทนทุกข์ทรมานมากมาย 134 00:14:12,797 --> 00:14:16,718 ดังนั้นพวกเขาจึงไม่มีทางเลือกนอกจากต้องเข้าร่วมกับเรา 135 00:14:16,801 --> 00:14:18,678 เราทนไม่ไหวแล้ว 136 00:14:18,761 --> 00:14:21,931 ผู้ล่ามุ่งเป้าไปที่คังโอ้จากทุกมุม 137 00:14:22,807 --> 00:14:24,934 เพียงเพราะว่าพ่อของคุณกำลังถูกรักษา 138 00:14:26,185 --> 00:14:28,271 เราต้องเลือก 139 00:14:35,111 --> 00:14:38,114 นี่เป็นขั้นตอนสุดท้ายจริงๆ คุณผู้หญิง 140 00:14:39,907 --> 00:14:42,035 ฉันจะทำหน้าที่แทนพ่อให้ดี 141 00:14:42,869 --> 00:14:44,037 ไม่ต้องกังวล. 142 00:15:10,396 --> 00:15:14,192 เรียกว่า Gold H Investment และเจ้าของชื่อ Michael Chang 143 00:15:16,611 --> 00:15:19,530 ไมเคิล ชาง? มันมาจากไหน? 144 00:15:19,614 --> 00:15:23,534 เขาสร้างรายได้จากภาวะเงินเฟ้อและการขายการควบรวมและซื้อกิจการ 145 00:15:24,535 --> 00:15:28,414 เขาจะถูกล่อลวงด้วยข้อเสนออันแสนหวานจากฝ่ายใดฝ่ายหนึ่ง 146 00:15:29,540 --> 00:15:31,751 เราจะเลื่อนการตัดสินใจและนำไปปฏิบัติ 147 00:15:35,088 --> 00:15:37,048 นั่นอาจคุกคาม PY Holdings 148 00:15:37,131 --> 00:15:38,341 เธออยากทำอะไรล่ะ? 149 00:15:38,424 --> 00:15:41,427 คุณจะยืนดูการเคลื่อนไหวของคังซองจูไหม? 150 00:15:43,262 --> 00:15:45,056 จำไว้นะคุณคัง 151 00:15:45,139 --> 00:15:48,726 ฉันสามารถปล่อยมือของคุณได้ทุกเมื่อที่ต้องการ 152 00:15:50,561 --> 00:15:54,607 อย่าทำให้ฉันเสียใจกับการเลือกของฉันอีก 153 00:16:27,807 --> 00:16:28,808 มันคืออะไร? 154 00:16:31,269 --> 00:16:32,478 ทำไมเธอถึงอยู่ที่นี่? 155 00:16:32,562 --> 00:16:34,647 ไมเคิล ชาง. 156 00:16:34,731 --> 00:16:36,983 เขาเรียกเราไปยังสถานที่แห่งหนึ่ง 157 00:16:43,573 --> 00:16:46,951 ฉันแปลกใจที่คุณมาที่นี่ 158 00:16:47,035 --> 00:16:48,077 ทำไม 159 00:16:50,830 --> 00:16:53,916 - ฉันไม่มีสิทธิ์เป็นเจ้าของแกงโอ้? - คัง อินฮา. 160 00:16:54,000 --> 00:16:56,878 ถ้าฉันมีความสามารถเท่าคุณล่ะ? 161 00:16:56,961 --> 00:16:58,338 คุณลืมการสละสิทธิ์ของคุณหรือไม่? 162 00:17:01,633 --> 00:17:03,801 กระดาษแผ่นนั้นมีความสำคัญอย่างไร? 163 00:17:03,885 --> 00:17:04,886 เฮ้! 164 00:17:10,058 --> 00:17:11,100 คุณบ้าหรือเปล่า? 165 00:17:11,184 --> 00:17:12,185 เลขที่ 166 00:17:13,519 --> 00:17:14,646 ฉันสบายดี. 167 00:17:15,855 --> 00:17:18,608 ฉันแน่ใจว่าฉันสามารถต่อสู้กับคุณและชนะได้ตอนนี้ 168 00:17:43,925 --> 00:17:47,512 สวัสดี ฉันฮัน แทโอ การลงทุน Kodirut Gold H 169 00:17:48,554 --> 00:17:51,766 - ฉันได้ยินมาว่าพวกคุณอยากเจอ - เราอยากพบกับไมเคิล ชาง 170 00:17:51,849 --> 00:17:54,435 อย่าเสียเวลาของเราเลย ไปกันเถอะ. 171 00:17:55,603 --> 00:17:57,105 การลงทุนโกลด์เอช 172 00:17:57,814 --> 00:17:59,774 ฉันจัดการธุรกิจในประเทศทั้งหมดของเขา 173 00:18:11,286 --> 00:18:12,662 การลงทุน Kodirut Gold H 174 00:18:18,918 --> 00:18:19,919 คุณกำลังทำอะไร? 175 00:18:21,087 --> 00:18:22,547 ทำไมคุณถึงโทรหาเราที่นี่? 176 00:18:23,047 --> 00:18:25,591 โดยพื้นฐานแล้วทั้งสองฝ่ายต้องการสิ่งหนึ่งสิ่งใด 177 00:18:25,675 --> 00:18:29,387 ฉันคิดว่าการรวบรวมทุกคนเข้าด้วยกันและพูดคุยกันเป็นความคิดที่ดี 178 00:18:29,470 --> 00:18:32,724 เราสามารถประหยัดเวลาและพลังงานได้ 179 00:18:34,726 --> 00:18:38,104 จริง. ท้ายที่สุดเราไม่ใช่คนแปลกหน้า 180 00:18:43,943 --> 00:18:47,280 อยากพูดอะไรสักอย่าง คุณคัง อินฮา? 181 00:18:49,657 --> 00:18:50,658 ใครจะรู้. 182 00:18:51,409 --> 00:18:53,578 เรารู้จักกันดี 183 00:18:53,661 --> 00:18:56,205 ฉันไม่แน่ใจว่าจะพูดมากแค่ไหน 184 00:18:57,915 --> 00:18:58,958 ฉันเริ่มสับสน 185 00:19:46,005 --> 00:19:47,840 นี่เป็นความพยายามอย่างดีที่สุดของคุณที่จะหยุดฉันใช่ไหม? 186 00:19:50,510 --> 00:19:51,511 คุณพร้อมไหม? 187 00:19:53,930 --> 00:19:55,807 คุณคิดว่าฉันจะปล่อยคุณเหรอ? 188 00:19:56,975 --> 00:19:57,976 อินฮา. 189 00:19:59,310 --> 00:20:00,770 สิ่งนี้เป็นไปตามความปรารถนาของฉัน 190 00:20:16,286 --> 00:20:18,079 สถานการณ์จะวุ่นวาย 191 00:20:18,162 --> 00:20:19,372 ตั้งแต่ฉันยังเด็ก… 192 00:20:19,455 --> 00:20:21,207 เอาน่า บอส! 193 00:20:21,291 --> 00:20:23,418 - คุณไม่มีออร่าแบบนั้น! - อะไร? 194 00:20:23,501 --> 00:20:24,877 คุณเห็นศักดิ์ศรีของฉัน! 195 00:20:24,961 --> 00:20:27,005 เจ้านาย! เขาชื่ออะไร ไมเคิล? 196 00:20:27,088 --> 00:20:28,464 ชื่อนั้นไม่เหมาะกับคุณ 197 00:20:28,548 --> 00:20:29,549 เฮ้! 198 00:20:29,632 --> 00:20:31,884 นั่นคือสิ่งที่เกิดขึ้นที่โรงเรียน 199 00:20:31,968 --> 00:20:33,219 - ที่โรงเรียน… - ไชโย 200 00:20:33,303 --> 00:20:35,263 มาดื่มกันเถอะ! 201 00:20:35,346 --> 00:20:36,347 มาดื่มกันเถอะ! 202 00:20:37,307 --> 00:20:39,350 ตอนที่เราอยู่โรงเรียนเราเป็นแบบนั้นไม่ใช่เหรอ? 203 00:20:39,434 --> 00:20:41,561 - ใช่ถูกต้อง. - คุณไม่รู้จักฉันเหรอ? 204 00:20:41,644 --> 00:20:43,146 ใช่ถูกต้อง. 205 00:20:43,229 --> 00:20:45,231 นั่นเป็นวิธีที่มันเป็น! 206 00:20:53,156 --> 00:20:54,157 ทำไมคุณไม่ถาม? 207 00:20:57,243 --> 00:20:58,244 คุณถามอะไร? 208 00:20:58,786 --> 00:21:00,872 การพบกับอินฮาเป็นอย่างไรบ้าง? 209 00:21:02,749 --> 00:21:03,833 ฉันไม่ต้องการที่จะรู้ 210 00:21:05,084 --> 00:21:06,419 นั่นคือระหว่างคุณสองคน 211 00:21:13,301 --> 00:21:14,302 อะไร 212 00:21:15,178 --> 00:21:16,179 มันเป็นเพียง... 213 00:21:16,971 --> 00:21:19,223 รู้สึกเหมือนนาฮเยวอนที่ฉันรู้จักกลับมาแล้ว 214 00:21:20,099 --> 00:21:21,476 ฉันนะรู้ไหม? 215 00:21:21,559 --> 00:21:24,646 คุณยุ่งมากจนไม่สนใจคนอื่น 216 00:21:41,621 --> 00:21:43,247 จีซอน 217 00:21:46,334 --> 00:21:47,335 อ้าว จีซอน? 218 00:22:01,599 --> 00:22:02,976 ทำไมคุณถึงโทรหาฉัน? 219 00:22:04,143 --> 00:22:06,688 คุณคิดอย่างไรเมื่อเห็นสิ่งนี้? 220 00:22:10,733 --> 00:22:13,152 - หมายความว่าอย่างไร... - ไม่ว่าจะเป็นคนหรือภาพวาด 221 00:22:14,320 --> 00:22:17,949 แค่มองจากภายนอกก็ยากที่จะจำพวกมันได้ 222 00:22:19,158 --> 00:22:21,995 มีของที่เราละเลยและทิ้งไปในคราวเดียว 223 00:22:22,078 --> 00:22:24,789 ซึ่งต่อมาถูกค้นพบอีกครั้ง 224 00:22:26,249 --> 00:22:29,002 กล่าวอีกนัยหนึ่งคือการมองไปสู่อนาคต 225 00:22:31,421 --> 00:22:32,422 คิดเท่าไหร่... 226 00:22:33,840 --> 00:22:35,049 พลังที่ฉันมี? 227 00:22:38,845 --> 00:22:41,681 ฉันจะมอบภาพวาดนี้ให้คุณ 228 00:22:49,397 --> 00:22:51,524 โอ้ใช่. 229 00:22:52,817 --> 00:22:56,946 ความหมายที่ซ่อนอยู่ของภาพเขียนนี้คือ "ความร่วมมือ" 230 00:22:58,656 --> 00:22:59,657 จนกระทั่งพบว่า. 231 00:23:11,085 --> 00:23:13,296 แม่ 232 00:23:14,881 --> 00:23:16,174 ใช่แล้วแม่ 233 00:23:16,257 --> 00:23:18,635 มาทานอาหารเย็นวันนี้ 234 00:23:19,594 --> 00:23:20,803 ทำไมจู่ๆ... 235 00:23:20,887 --> 00:23:24,265 ฉันแค่อยากให้ทั้งครอบครัวได้กินข้าวด้วยกัน อย่ารู้สึกกดดัน 236 00:23:25,516 --> 00:23:26,517 ตกลง. 237 00:23:27,185 --> 00:23:28,311 แล้วพบกันใหม่ 238 00:23:48,289 --> 00:23:49,290 ความร่วมมือ. 239 00:24:35,503 --> 00:24:36,546 เฮ้. 240 00:24:41,968 --> 00:24:45,805 ไม่ต้องเสียเวลาอีกต่อไป ผู้ที่ต้องการมันควรติดต่อก่อน 241 00:24:45,888 --> 00:24:46,889 นั่งลง. 242 00:24:51,644 --> 00:24:53,021 ฉันไม่รู้มาก่อน 243 00:24:53,104 --> 00:24:56,774 แต่ตอนนี้ฉันเข้าใจแล้วว่าทำไมประธานถึงเชื่อใจคุณมากคุณฮัน 244 00:24:58,693 --> 00:24:59,736 ขอบคุณ. 245 00:25:01,070 --> 00:25:02,071 ไชโย 246 00:25:02,739 --> 00:25:03,740 ใหญ่. 247 00:25:14,334 --> 00:25:15,335 มองฉันสิ. 248 00:25:16,669 --> 00:25:19,631 มาดูกันว่าฉันจะขโมยความฝันของคุณได้อย่างไร 249 00:25:22,008 --> 00:25:23,343 ขออนุญาต. 250 00:25:24,385 --> 00:25:25,386 มันคืออะไร? 251 00:25:33,770 --> 00:25:34,896 อย่าคิดเกี่ยวกับเขา 252 00:26:05,635 --> 00:26:07,720 พ่อเลี้ยงของคุณฆ่าแม่ของคุณ 253 00:26:08,805 --> 00:26:09,806 จริงป้ะ? 254 00:26:16,729 --> 00:26:17,772 อย่า! 255 00:26:18,523 --> 00:26:19,816 ที่รัก! 256 00:26:19,899 --> 00:26:22,402 โปรด! อย่าแทโอ! ที่รัก! 257 00:26:22,485 --> 00:26:23,861 เคลื่อนไหว! 258 00:26:23,945 --> 00:26:24,946 ที่รัก อย่า! 259 00:26:27,365 --> 00:26:28,950 พวกเราเหมือนกัน. 260 00:26:35,832 --> 00:26:37,166 เมื่อเราออกไปสู่โลกกว้างแล้ว 261 00:26:38,126 --> 00:26:39,627 มาทำให้แผนการทั้งหมดของเราเป็นจริงกันเถอะ 262 00:26:40,211 --> 00:26:43,131 และแก้แค้นผู้ที่ทำให้เราทุกข์ทรมาน 263 00:26:45,133 --> 00:26:46,175 ความฝันที่เรียบง่าย 264 00:26:46,259 --> 00:26:47,927 นั่นไม่ใช่ความฝันครั้งสุดท้ายของฉัน 265 00:26:48,803 --> 00:26:51,347 ฉันเดาว่าคุณสามารถพูดได้ว่ามันเป็นของขวัญในความฝัน 266 00:26:54,684 --> 00:26:55,893 ตกลง. 267 00:26:56,561 --> 00:26:57,562 มาทำอย่างนั้นกันเถอะ 268 00:27:19,000 --> 00:27:21,961 ฉันเองผู้บัญชาการ 269 00:27:35,475 --> 00:27:36,476 ผู้ต้องขัง 301. 270 00:27:37,644 --> 00:27:38,728 นักโทษ 301! 271 00:27:38,811 --> 00:27:39,979 นักโทษ 301! 272 00:27:46,569 --> 00:27:48,696 ยินดีด้วย การปล่อยชั่วคราวของคุณได้รับการอนุมัติแล้ว 273 00:27:54,327 --> 00:27:55,995 นี่คือจดหมายของคุณ 274 00:27:57,372 --> 00:27:58,581 มันเป็นเงินเล็กน้อย 275 00:27:59,582 --> 00:28:00,667 สำคัญที่สุด. 276 00:28:01,542 --> 00:28:03,628 จำไว้ว่าเราสามารถหาคุณได้ทุกเมื่อที่เราต้องการ 277 00:28:04,462 --> 00:28:05,463 ครับ คุณพัค. 278 00:28:05,546 --> 00:28:08,132 ฉันรู้ว่าคุณเป็นนักโทษตัวอย่าง 279 00:28:08,216 --> 00:28:09,300 อย่างไรก็ตามนั่นคือกฎ 280 00:28:10,677 --> 00:28:11,803 ครับ คุณพัค. 281 00:28:20,144 --> 00:28:21,562 เยี่ยมชมหลุมศพพ่อแม่ของคุณ 282 00:28:23,481 --> 00:28:25,149 ใช่ขอบคุณ. 283 00:28:42,583 --> 00:28:49,090 สถาบันราชทัณฑ์เพื่ออนาคตที่สดใส 284 00:29:00,768 --> 00:29:01,769 ยังไม่ได้อ่านข้อความเดียว 285 00:29:16,868 --> 00:29:18,286 เปียก. 286 00:29:18,369 --> 00:29:19,370 เปียก. 287 00:29:50,068 --> 00:29:51,069 ซองจู. 288 00:29:51,152 --> 00:29:53,613 ถึงเวลาเอาปืนของเราออกไปแล้ว 289 00:29:54,989 --> 00:29:56,783 พรุ่งนี้จะจัดงานแถลงข่าว 290 00:30:25,144 --> 00:30:28,147 งานแถลงข่าวกรณีฉุกเฉินของกลุ่ม KANGOH 291 00:30:41,786 --> 00:30:42,787 เปียก. 292 00:30:45,957 --> 00:30:46,958 เปียก! 293 00:30:54,674 --> 00:30:55,717 อย่าเข้ามาใกล้ 294 00:30:57,468 --> 00:30:58,469 เปียก… 295 00:30:59,929 --> 00:31:01,514 คุณไม่ได้เปลี่ยนไปเลย 296 00:31:02,390 --> 00:31:03,641 คุณก็ฉลาดมากเช่นกัน 297 00:31:04,976 --> 00:31:06,644 คุณหลอกลวงคนทั้งโลก 298 00:31:07,645 --> 00:31:09,939 และจำคุกสามีของคุณ 299 00:31:12,442 --> 00:31:13,443 ถ้าฉันสามารถ… 300 00:31:14,944 --> 00:31:16,779 ฉันจะฉีกคุณออกจากกัน 301 00:31:20,617 --> 00:31:24,871 ดังนั้นมากับฉันในขณะที่ฉันถามอย่างดี เข้าใจ? 302 00:31:26,956 --> 00:31:28,291 เลขที่ 303 00:31:28,374 --> 00:31:29,876 ฉันบอกคุณแล้ว. 304 00:31:29,959 --> 00:31:33,004 ถ้าคุณมากับฉันตอนนี้ฉันจะยกโทษให้คุณ 305 00:31:36,257 --> 00:31:37,342 ยกโทษให้ฉัน? 306 00:31:38,259 --> 00:31:39,552 คุณจะยกโทษให้ฉันไหม? 307 00:31:40,178 --> 00:31:41,971 คุณฆ่าฉัน! 308 00:31:43,097 --> 00:31:45,808 ทุกครั้งที่คุณเหยียบแทโอและฉัน... 309 00:31:46,559 --> 00:31:48,353 - โชคร้าย - …คุณฆ่าวิญญาณของเรา! 310 00:31:48,436 --> 00:31:49,812 คุณก้าวเข้ามาหาเรา 311 00:31:50,772 --> 00:31:51,814 แล้วตอนนี้ล่ะ? 312 00:31:52,523 --> 00:31:53,566 คุณต้องการที่จะให้อภัย? 313 00:31:54,651 --> 00:31:55,735 คุณจะยกโทษให้ฉันไหม? 314 00:31:55,818 --> 00:31:56,903 ถ้าเป็นอย่างนั้นก็แค่ตายไปซะ 315 00:32:24,639 --> 00:32:26,015 ยากที่จะเชื่อ. 316 00:32:52,333 --> 00:32:53,334 แม่ 317 00:32:53,418 --> 00:32:57,338 แม้ว่าพ่อจะตื่น แต่เขาก็ยังต้องการสิ่งนี้ 318 00:33:02,302 --> 00:33:03,303 ทุกอย่างพร้อมแล้ว. 319 00:33:06,264 --> 00:33:07,265 ไปกันเถอะแม่ 320 00:33:47,138 --> 00:33:48,431 มันคืออะไร? 321 00:33:48,514 --> 00:33:50,016 คุณคือจาง กึมซอกใช่ไหม? 322 00:33:50,308 --> 00:33:52,518 คุณถูกจับในข้อหากำจัดศพ 323 00:33:52,602 --> 00:33:54,312 การให้สินบนและการยักยอก 324 00:33:54,395 --> 00:33:57,398 คุณต้องถูกสอบสวน มาที่สถานีตำรวจ. 325 00:33:58,399 --> 00:33:59,400 อะไร 326 00:33:59,484 --> 00:34:00,860 คุณคือมุนจองฮูใช่ไหม? 327 00:34:01,986 --> 00:34:04,489 คุณถูกจับในข้อหากำจัดศพ 328 00:34:04,572 --> 00:34:06,616 - มาพร้อมกับเรา. - ฉันจะมาเป็นอาสาสมัครทีหลัง 329 00:34:06,699 --> 00:34:08,284 - วันนี้ฉันทำไม่ได้ - ครู่หนึ่ง. 330 00:34:08,368 --> 00:34:09,702 มาเร็ว. พาเขามา 331 00:34:09,786 --> 00:34:12,163 - ทำไมพวกคุณถึงทำเช่นนี้? - คุณหมายความว่าอย่างไร? 332 00:34:12,997 --> 00:34:16,125 แจ้งชัดว่าเป็นคดีอะไรก่อนจะหยิบยก! 333 00:34:16,751 --> 00:34:18,086 เฮ้ ถอดกุญแจมือพวกนั้นออก! 334 00:34:18,169 --> 00:34:20,713 คำพูดของคุณสามารถนำมาใช้กับคุณในศาลได้ 335 00:34:20,797 --> 00:34:22,215 คุณมีสิทธิที่จะเป็นทนายความ 336 00:34:22,340 --> 00:34:25,218 - คุณไม่รู้ว่าฉันเป็นใคร? - เคลื่อนไหว. 337 00:34:25,301 --> 00:34:26,511 - พอแล้ว. - มิสเตอร์มูน! 338 00:34:26,594 --> 00:34:29,597 - นี่คืออะไร? - ตำรวจสามารถทำทุกอย่างที่พวกเขาต้องการได้หรือไม่? 339 00:34:29,681 --> 00:34:31,849 - แม่! - คุณมีสิทธิที่จะเป็นทนายความ 340 00:34:31,933 --> 00:34:33,142 - ซองจู! - เป็นไปได้ไหม? 341 00:34:33,226 --> 00:34:34,686 - คุณต้องไป! - เฮ้! 342 00:34:34,769 --> 00:34:35,979 ฉันจะดูแลเรื่องนี้! 343 00:34:36,062 --> 00:34:37,105 - ไป! - เคลื่อนไหว! 344 00:34:37,188 --> 00:34:39,774 - ไปเร็วเข้าซองจู! - เฮ้! แม่! 345 00:34:39,857 --> 00:34:40,942 ไป! 346 00:34:41,025 --> 00:34:42,026 คุณจริงจังไหม? 347 00:34:43,569 --> 00:34:44,612 เข้า! 348 00:34:45,405 --> 00:34:46,447 ฉันจะกอดคุณไว้ 349 00:34:46,531 --> 00:34:48,574 - ขัดขวางกระบวนการทางกฎหมาย! - แม่! 350 00:34:56,624 --> 00:34:59,544 งานแถลงข่าวกรณีฉุกเฉินของกลุ่ม KANGOH 351 00:35:07,385 --> 00:35:11,431 ตอนนี้กี่โมงแล้ว? เกิดอะไรขึ้น 352 00:35:13,349 --> 00:35:14,767 - อะไร? - นั่นใครน่ะ? 353 00:35:25,403 --> 00:35:29,407 สำนักงานผู้อำนวยการฝ่ายกลยุทธ์ในอนาคต คัง อินฮา 354 00:35:30,074 --> 00:35:32,702 การชนแล้วหนีที่วางแผนโดยครอบครัว Kangoh Group 355 00:35:33,286 --> 00:35:34,787 ตลอดจนกองทุนโคลนของมูลนิธิ 356 00:35:36,414 --> 00:35:38,499 นี่มันโอเคจริงๆเหรอ? 357 00:35:38,583 --> 00:35:41,294 แจ้งความกับตำรวจ. ตอนนี้. 358 00:35:43,129 --> 00:35:44,172 โอเคครับ. 359 00:35:50,470 --> 00:35:53,097 ผู้ที่ไว้วางใจและกังวลเกี่ยวกับกลุ่มแกงโอ้ 360 00:35:54,223 --> 00:35:57,018 ผู้ถือหุ้นและพนักงาน 361 00:35:58,102 --> 00:35:59,103 คุณเป็นอย่างไร? 362 00:36:03,149 --> 00:36:06,152 บางท่านอาจไม่เคยได้ยินข่าวนี้ 363 00:36:07,278 --> 00:36:11,449 แต่ฉันแน่ใจว่าพวกคุณส่วนใหญ่ทราบถึงสถานการณ์ปัจจุบันของกลุ่ม Kangoh 364 00:36:12,492 --> 00:36:14,160 จากรายงานครั้งก่อน 365 00:36:14,243 --> 00:36:15,453 ห้องสอบสวน 366 00:36:15,536 --> 00:36:19,791 ประธานคังจุงโมยังคงหมดสติ 367 00:36:19,874 --> 00:36:21,334 เขาได้รับการดูแลตลอด 24 ชั่วโมง 368 00:36:21,417 --> 00:36:23,878 โดยเจ้าหน้าที่ที่ดีที่สุดในเกาหลีที่โรงพยาบาลคังโอ 369 00:36:25,296 --> 00:36:28,174 อย่างไรก็ตาม มีข่าวปลอมมากมายเกี่ยวกับกลุ่ม Kangoh 370 00:36:28,257 --> 00:36:31,844 ทำให้ผู้ถือหุ้นและพนักงานวิตกกังวลและไม่สบายใจ 371 00:36:31,928 --> 00:36:33,638 สิ่งนี้ไม่สามารถละเลยได้อีกต่อไป 372 00:36:34,305 --> 00:36:35,306 เริ่มแล้ววันนี้… 373 00:36:37,433 --> 00:36:39,727 ฉันประกาศสถานการณ์ฉุกเฉินสำหรับกลุ่ม Kangoh 374 00:36:39,811 --> 00:36:43,564 และแต่งตั้งตนเองเป็นรักษาการประธานกรรมการจนกว่าสถานการณ์จะเข้าสู่ภาวะปกติ 375 00:36:44,065 --> 00:36:47,860 ฉันตั้งใจที่จะเอาชนะวิกฤตินี้อย่างชาญฉลาดและก้าวไปข้างหน้า 376 00:36:54,617 --> 00:36:56,536 ไอ้เวรนี่… 377 00:36:57,745 --> 00:36:59,038 เขาต้องการแอบเข้าไปเหรอ? 378 00:37:00,456 --> 00:37:02,375 ร่วมกับพนักงาน 400,000 คนของเรา 379 00:37:03,251 --> 00:37:05,628 และบริษัทที่สามารถเป็นตัวแทนประเทศของเราได้ 380 00:37:05,712 --> 00:37:08,423 โปรดไว้วางใจและสนับสนุนเราต่อไป 381 00:37:10,091 --> 00:37:13,678 เราจะลุกขึ้นมาตอบแทนสังคมอีกครั้ง 382 00:37:14,846 --> 00:37:16,097 ขอบคุณ. 383 00:37:16,180 --> 00:37:18,308 - ฉันมีคำถาม! - ที่นี่! 384 00:37:18,391 --> 00:37:20,268 - ที่นี่! - ฉันมีคำถาม! 385 00:37:20,351 --> 00:37:22,145 ไม่มีช่วงถามตอบ 386 00:37:28,484 --> 00:37:29,485 อะไร 387 00:37:30,612 --> 00:37:32,989 ผู้กำกับจางกึมซอกถูกจับ? 388 00:37:43,583 --> 00:37:44,584 ปากหาน. 389 00:37:45,793 --> 00:37:47,462 คุณจะปล่อยให้คังอินฮาเหรอ? 390 00:37:48,546 --> 00:37:49,714 ไม่แน่นอน 391 00:37:49,797 --> 00:37:53,593 หลังจากการจับกุมจางกึมซอก คังซองจูก็สูญเสียผู้สนับสนุนไปหลายคน 392 00:37:54,260 --> 00:37:57,472 พวกเขาทั้งหมดหันไปทางฝั่งของคังอินฮาและพัคซาจิน 393 00:37:58,598 --> 00:38:01,809 เหลือเพียงเรื่องของเวลาก่อนที่คังอินฮาจะได้เป็นประธาน 394 00:38:21,287 --> 00:38:23,331 คุณฮัน! คุณกำลังจะไปไหน 395 00:38:30,004 --> 00:38:31,172 คุณรู้ใช่ไหม? 396 00:38:31,255 --> 00:38:33,299 คุณก็รู้ว่าฉันไม่ได้ฆ่าแม่ของคุณ 397 00:38:34,759 --> 00:38:36,427 เขายังมีชีวิตอยู่ 398 00:38:40,431 --> 00:38:41,432 ไปบอกเขาสิ 399 00:38:42,517 --> 00:38:45,103 บอกเขาว่าอย่าลดความระมัดระวังลงเพียงเพราะฉันอยู่ที่นี่ 400 00:38:46,354 --> 00:38:47,397 ฉันจะไปพบเขา 401 00:38:57,657 --> 00:38:58,658 โปรด… 402 00:39:10,753 --> 00:39:12,380 เกิดอะไรขึ้นกับแม่? 403 00:39:12,463 --> 00:39:13,881 บอกฉันสิ่งที่คุณรู้ 404 00:39:13,965 --> 00:39:17,010 - ฮุ่ยจู ใจเย็นๆ... - ตอนนี้ฉันสงบสติอารมณ์ไม่ได้แล้ว! 405 00:39:18,136 --> 00:39:19,762 ฉันไม่สามารถติดต่อซองจูได้ 406 00:39:19,846 --> 00:39:23,224 ใครให้สิทธิ์คุณจัดงานแถลงข่าวในสถานการณ์นี้? 407 00:39:27,061 --> 00:39:28,062 หุยจู. 408 00:39:28,896 --> 00:39:31,774 เราคือครอบครัว และฉันก็ถือว่าคุณเป็นน้องชายของฉัน 409 00:39:31,858 --> 00:39:33,276 แม่กำลังตกอยู่ในอันตราย 410 00:39:34,569 --> 00:39:36,112 อย่าฟังคนอื่น. 411 00:39:36,988 --> 00:39:38,323 เพียงแค่ฟังฉัน 412 00:39:39,532 --> 00:39:41,159 แล้วคุณจะปลอดภัย 413 00:39:42,952 --> 00:39:44,621 - อะไร? - มันเกือบจะจบลงแล้ว 414 00:39:45,997 --> 00:39:47,457 ร่วมสนับสนุนผมด้วย... 415 00:39:47,540 --> 00:39:50,251 คุณกำลังพยายามชักชวนให้ฉันเข้าข้างคุณตอนนี้เหรอ? 416 00:39:50,335 --> 00:39:54,756 ถ้าคุณคือครอบครัวของเราจริงๆ ลำดับความสำคัญของคุณไม่ควรเป็นแม่เหรอ? 417 00:39:59,594 --> 00:40:00,637 สายเกินไป. 418 00:40:05,224 --> 00:40:06,351 คัง อินฮา... 419 00:40:09,354 --> 00:40:10,772 คุณไม่ใช่อินฮาที่ฉันรู้จัก 420 00:40:14,734 --> 00:40:16,069 คุณมันบ้า. 421 00:40:34,295 --> 00:40:35,880 - หมายเลขที่คุณโทรไป… - ห่า 422 00:40:36,673 --> 00:40:37,966 แชดงกุกตอบมั้ย? 423 00:40:39,842 --> 00:40:41,052 ผู้อำนวยการศูนย์ แช ดงกุก 424 00:40:41,135 --> 00:40:42,136 สมาชิกของ DPR JO SUNDONG 425 00:40:44,681 --> 00:40:45,890 ซีอีโอคัง ซองจู 426 00:40:47,892 --> 00:40:49,435 ผู้จัดการ ยาง จีฮุน 427 00:40:52,188 --> 00:40:53,398 ฉันไม่รู้ว่าใคร 428 00:40:53,481 --> 00:40:55,900 แต่พวกเขาก็รอเวลาที่เหมาะสมที่จะโจมตี 429 00:40:55,984 --> 00:40:57,860 คนนั้นไปแล้ว 430 00:40:58,403 --> 00:41:00,947 และถึงแม้ว่าคดีจะสิ้นสุดแล้วก็ตาม 431 00:41:02,115 --> 00:41:04,367 ปกปิดการชนแล้วหนีที่เกิดจากคังอินจู 432 00:41:04,450 --> 00:41:05,910 คือระเบิดเวลา 433 00:41:06,619 --> 00:41:07,662 มากกว่า… 434 00:41:12,292 --> 00:41:13,293 กลุ่ม KANGOH กับซองจู 435 00:41:17,046 --> 00:41:20,758 ฉันกลายเป็นผู้แพ้โดยสิ้นเชิงหลังจากเชื่อใจคังซองจู! 436 00:41:21,342 --> 00:41:23,761 ท่านครับ มันจะปลอดภัยกว่าถ้าถอยออกจากเรื่องนี้ 437 00:41:23,845 --> 00:41:25,221 ตามที่คุณ 438 00:41:25,888 --> 00:41:29,642 การสืบทอดของคังโอ้จะนำไปสู่จุดไหน? 439 00:41:29,726 --> 00:41:33,187 คุณไม่คิดว่ามันนำไปสู่รักษาการประธานคังอินฮาเหรอ? 440 00:41:33,271 --> 00:41:34,397 คัง อินฮา? 441 00:41:36,816 --> 00:41:40,403 ฉันไม่เคยพบเขา 442 00:41:43,072 --> 00:41:44,073 แล้ว. 443 00:41:45,283 --> 00:41:48,911 ฉันจะช่วยให้คุณทำกำไรกับคังอินฮาได้อย่างไร? 444 00:41:49,996 --> 00:41:51,039 แชดงกุก... 445 00:41:53,875 --> 00:41:55,001 โจ ซุนดง. 446 00:42:07,805 --> 00:42:08,848 รัศมี 447 00:42:17,940 --> 00:42:18,941 คุณสามารถไปได้ 448 00:42:34,248 --> 00:42:35,249 นี่คือสิ่งที่คุณทำใช่ไหม? 449 00:42:36,918 --> 00:42:38,044 คุณทำสิ่งนี้? 450 00:42:40,880 --> 00:42:44,050 ฉันแน่ใจว่าคุณแปลกใจกับการแถลงข่าวกะทันหัน 451 00:42:44,133 --> 00:42:46,177 ได้ยินมาว่าแม่ถูกนำตัวไปโรงพัก 452 00:42:46,260 --> 00:42:49,389 ผมคิดว่าจะส่งนักข่าวกลับบ้านในสถานการณ์แบบนั้น 453 00:42:49,472 --> 00:42:51,307 จะทำให้คังโอ้ตกอยู่ในภาวะวิกฤติ 454 00:42:51,391 --> 00:42:52,934 ฉันตัดสินใจแบบนั้นด้วยตัวเอง 455 00:42:53,518 --> 00:42:54,519 ยกโทษให้ฉัน. 456 00:43:03,653 --> 00:43:04,862 คุณกำลังล้อเลียนฉันใช่ไหม? 457 00:43:04,946 --> 00:43:07,198 คุณหวังให้ฉันเชื่อคุณจริงๆเหรอ? 458 00:43:08,908 --> 00:43:10,618 คุณมีสิทธิ์อะไรในการตัดสินใจเช่นนั้น? 459 00:43:13,830 --> 00:43:14,831 ซองจู. 460 00:43:15,999 --> 00:43:17,792 ในเวลาแบบนี้ ให้กำลังใจผมนะครับ 461 00:43:18,418 --> 00:43:20,628 ฉันได้ยินนักข่าวที่โรงพัก 462 00:43:21,170 --> 00:43:22,171 แม่จบแล้ว 463 00:43:24,173 --> 00:43:25,216 ความอับอายนั้น… 464 00:43:26,301 --> 00:43:28,303 ไม่มีการรับประกันว่ามันจะไม่ส่งถึงคุณ 465 00:43:29,804 --> 00:43:31,389 ยอมแพ้ซะตอนนี้ เข้าใจไหม? 466 00:43:37,478 --> 00:43:42,442 คุณเป็นเพียงแมลงสาบที่ย่องเข้ามาด้วยช่องว่างเพียงเล็กน้อย 467 00:43:43,318 --> 00:43:45,236 คุณกล้าพูดแบบนั้นกับฉันได้ยังไง? 468 00:43:46,779 --> 00:43:48,072 สวัสดีครับ คุณอินฮา. 469 00:43:55,496 --> 00:43:57,373 ฉันไม่ต้องการที่จะได้ยินชื่อครอบครัวของฉัน 470 00:43:58,333 --> 00:43:59,876 ออกจากปากสกปรกของคุณ 471 00:44:00,752 --> 00:44:03,880 หากพูดอีกคำหนึ่ง ฉันไม่รู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้นกับคุณ 472 00:44:06,090 --> 00:44:07,133 เข้าใจ? 473 00:44:10,470 --> 00:44:11,471 ออกไป. 474 00:45:12,407 --> 00:45:13,449 แม่… 475 00:46:00,580 --> 00:46:01,748 ฉันปฏิเสธ. 476 00:46:29,859 --> 00:46:31,402 แม่… 477 00:46:56,844 --> 00:46:58,054 นายคัง. 478 00:47:00,056 --> 00:47:01,057 ขอบคุณ. 479 00:47:02,642 --> 00:47:05,144 หลังจากที่ได้มีโอกาสพบคุณ 480 00:47:05,228 --> 00:47:08,064 คุณเป็นคนมีเหตุผลมาก 481 00:47:08,940 --> 00:47:09,941 ฉันภูมิใจ. 482 00:47:10,566 --> 00:47:12,735 ฉันจะพยายามทำให้กลุ่ม Kangoh กลับสู่ปกติอีกครั้ง 483 00:47:13,444 --> 00:47:16,030 และกลายเป็นผู้สนับสนุนที่เชื่อถือได้ในอนาคต 484 00:47:16,114 --> 00:47:17,323 ใช่ คุณสามารถทำได้อย่างแน่นอน 485 00:47:18,408 --> 00:47:19,909 เมื่อคุณได้ตำแหน่งแล้ว 486 00:47:20,618 --> 00:47:22,870 การเปิดตัว PY Holdings จะได้รับแรงผลักดัน 487 00:47:23,663 --> 00:47:25,039 คุณสามารถตั้งตารอได้เลย 488 00:47:25,123 --> 00:47:28,876 ตราบใดที่การประชุมคณะกรรมการดำเนินไปอย่างราบรื่น คุณจะได้รับสิ่งที่ดีที่สุดจากคังโอ้ 489 00:47:28,960 --> 00:47:30,295 ฉันสัญญากับคุณได้เลย 490 00:47:31,087 --> 00:47:33,589 มันเป็นคืนที่จะเฉลิมฉลอง 491 00:47:33,673 --> 00:47:35,883 ทำไมยังคุยเรื่องงานอยู่? 492 00:47:36,509 --> 00:47:39,887 ร่วมแสดงความยินดีกับนักรบผู้ก่อตั้งกลุ่ม Kangoh 493 00:47:40,680 --> 00:47:42,432 และความร่วมมือของบลูเฮาส์ 494 00:47:43,474 --> 00:47:44,475 ไชโย! 495 00:47:44,559 --> 00:47:46,144 - ไชโย! - ไชโย! 496 00:47:53,651 --> 00:47:54,902 เศร้าโศก. 497 00:47:56,404 --> 00:47:57,530 ใช่โปรด 498 00:48:55,838 --> 00:48:57,006 ฉันตรวจสอบแล้ว 499 00:48:57,882 --> 00:49:00,718 เขาได้รับวันหยุดชั่วคราวเป็นเวลาสามวันสองคืน 500 00:49:01,302 --> 00:49:03,471 เขากลับมาหลังจากผ่านไปหนึ่งวัน 501 00:49:05,098 --> 00:49:06,683 มีบางอย่างที่แปลก 502 00:50:29,766 --> 00:50:30,892 เราทั้งคู่… 503 00:50:32,393 --> 00:50:33,895 สูญเสียแม่ของเรา 504 00:50:37,607 --> 00:50:39,651 ฉันคิดว่านี่เป็นผลงานของคนคนเดียวกัน 505 00:50:41,903 --> 00:50:44,238 ฉันคิดว่าเราควรคุยกันเรื่องบางอย่าง 506 00:50:48,660 --> 00:50:50,203 บอกลาแม่ของคุณ. 507 00:50:51,454 --> 00:50:52,747 ดูแลงานศพ. 508 00:50:54,082 --> 00:50:55,083 แล้วพบกันใหม่ 509 00:51:49,804 --> 00:51:51,180 ในที่สุดพรุ่งนี้ 510 00:52:24,005 --> 00:52:25,048 รัศมี 511 00:52:25,840 --> 00:52:27,175 สวัสดีตอนเช้า. 512 00:52:33,139 --> 00:52:35,016 - สวัสดี. - สวัสดี. 513 00:52:38,186 --> 00:52:39,187 รัศมี 514 00:52:43,107 --> 00:52:44,233 รัศมี 515 00:52:52,742 --> 00:52:55,787 คัง อินฮา ประธานคณะกรรมการจัดการเหตุฉุกเฉิน 516 00:52:55,870 --> 00:52:58,081 การประชุมผู้ถือหุ้น PT KANGOH ปี 2023 517 00:53:28,778 --> 00:53:29,862 หมายจับ 518 00:53:29,946 --> 00:53:30,947 นายคัง อินฮา. 519 00:53:31,406 --> 00:53:35,118 คุณถูกจับในข้อหาฆาตกรรมคังอินจูและโมกิจุน 520 00:53:35,201 --> 00:53:37,245 คุณกำลังพูดถึงอะไร? 521 00:53:38,246 --> 00:53:39,247 จับเขา. 522 00:53:39,998 --> 00:53:41,040 รอสักครู่! 523 00:53:41,124 --> 00:53:43,334 - ออกไปทั้งคู่ - ปล่อยฉันไป! 524 00:53:43,418 --> 00:53:44,585 - คุณไม่รู้จักฉันเหรอ? - ท่าน. 525 00:53:44,669 --> 00:53:46,170 เอาสิ่งนี้ออกไปจากฉัน! 526 00:54:52,487 --> 00:54:54,489 แปลโดย Sudirman Lius