1 00:00:31,378 --> 00:00:35,173 คังอินจู นาราเอ็นเตอร์เทนเมนท์ 2 00:00:40,804 --> 00:00:41,805 ยาเสพติด? 3 00:00:49,897 --> 00:00:51,190 เศร้าโศก. 4 00:01:00,866 --> 00:01:02,326 ฮัน แทโอ 5 00:01:16,715 --> 00:01:18,508 นา ฮเยวอน 6 00:01:20,177 --> 00:01:21,178 มันคืออะไร? 7 00:01:27,893 --> 00:01:29,061 คุณอินจู. 8 00:01:37,319 --> 00:01:39,446 การจำหน่ายยา? 9 00:01:58,257 --> 00:01:59,591 ฮเยวอนอยู่ไหน? 10 00:01:59,675 --> 00:02:00,926 เขาอยู่ที่ไหน 11 00:02:02,302 --> 00:02:06,890 เราแยกทางกันที่ลานจอดรถของโรงแรม 12 00:02:10,310 --> 00:02:12,646 เจ้าสาวไม่สามารถอยู่ที่นี่ได้ในวันแต่งงานของเธอ 13 00:02:13,605 --> 00:02:14,606 เพื่อเป็นการทดแทน… 14 00:02:17,568 --> 00:02:19,027 มันกำลังรอคุณอยู่ 15 00:02:39,506 --> 00:02:40,674 พูดอะไรสักอย่าง. 16 00:02:42,676 --> 00:02:43,844 คุณไม่อยากคุยเหรอ? 17 00:02:50,309 --> 00:02:54,938 คุณต้องมีเหตุผลในการอยากได้สาวเจ้าของคุณ 18 00:02:56,481 --> 00:02:59,860 ฉันได้ยินมาว่าคุณกับอินฮาเป็นเพื่อนกันที่มหาวิทยาลัยฮันกุก 19 00:03:03,071 --> 00:03:07,159 Inha เป็นเจ้าของที่พักดีเด่น 20 00:03:07,576 --> 00:03:12,164 คุณเป็นสุนัขของเจ้าของที่โง่เขลา 21 00:03:13,165 --> 00:03:14,166 ลูกหมา. 22 00:03:15,042 --> 00:03:18,337 ทำไมคุณถึงคิดว่าฉันแกล้งทำเป็นไม่รู้หลังจากรู้? 23 00:03:25,510 --> 00:03:27,387 เพราะฉันต้องการสิ่งนี้ 24 00:03:28,847 --> 00:03:31,892 พวกคุณแกล้งทำเป็นว่าคุณไม่เกี่ยวข้อง 25 00:03:32,684 --> 00:03:36,146 แรงจูงใจที่ซ่อนอยู่ของคุณในการเกี่ยวข้องกับ Kangoh คืออะไร? 26 00:03:40,651 --> 00:03:41,652 คุณกำลังหัวเราะ? 27 00:03:44,363 --> 00:03:47,950 ฉันบอกคุณว่าฉันคืนสิ่งที่ฉันได้รับเสมอ 28 00:03:49,326 --> 00:03:50,494 คุณไม่ได้ยินเหรอ? 29 00:03:50,577 --> 00:03:52,037 ไอ้สารเลว… 30 00:03:52,120 --> 00:03:53,997 ทัวร์เดินป่าทองคำในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ 31 00:03:54,081 --> 00:03:56,500 Nara Entertainment เป็นบริษัทด้านการลงทุนของเขา 32 00:03:56,917 --> 00:03:59,378 ยังไง? ตอนนี้คุณเข้าใจไหม? 33 00:04:01,797 --> 00:04:02,881 เรื่องไร้สาระนี้คืออะไร? 34 00:04:02,965 --> 00:04:05,884 พิสูจน์ว่าคุณคือเจ้าของที่แท้จริงของ Nara Entertainment 35 00:04:09,805 --> 00:04:10,806 โชคไม่ดี 36 00:04:12,182 --> 00:04:13,350 คุณแปลกใจหรือยัง? 37 00:04:14,518 --> 00:04:16,478 ฉันเพิ่งเริ่มต้น 38 00:04:18,063 --> 00:04:19,064 คุณคืออะไร… 39 00:04:20,232 --> 00:04:21,233 คุณกำลังวางแผนอะไรอยู่? 40 00:04:21,316 --> 00:04:24,903 ฉันจะเล่าถึงธุรกิจที่แท้จริงของ Gold Trekking Tours 41 00:04:25,445 --> 00:04:28,949 เงินที่ผิดกฎหมายได้มาจากการจัดการหุ้นและการทำบัญชีที่เป็นเท็จ 42 00:04:29,616 --> 00:04:31,451 คุณกำลังใช้กองทุนโคลนของคุณ 43 00:04:31,994 --> 00:04:35,622 ในการซื้อขายล่วงหน้าและล้มเหลว 44 00:04:37,082 --> 00:04:38,542 หลังจากสูญเสียการลงทุนของคุณ 45 00:04:39,084 --> 00:04:42,337 คุณพยายามปกปิดการสูญเสียของคุณด้วยเหมืองบอกไซต์ในอินโดนีเซีย 46 00:04:43,171 --> 00:04:44,172 แต่คุณล้มเหลว 47 00:04:45,340 --> 00:04:46,550 นี่คือการฉ้อโกง 48 00:04:47,175 --> 00:04:48,176 ดี… 49 00:04:49,011 --> 00:04:51,638 คุณถูกต้อนจนมุมด้วยระเบิดเวลา 50 00:04:51,722 --> 00:04:52,764 คุณหมดหวัง 51 00:04:54,808 --> 00:04:55,893 ฉันเข้าใจ. 52 00:04:57,769 --> 00:04:58,770 คุณเข้าใจไหม? 53 00:04:58,854 --> 00:05:01,023 ช่องทางการจำหน่ายโกลด์ เทรคกิ้ง ทัวร์ 54 00:05:03,400 --> 00:05:04,610 ตลาดเรียกว่าโครเมี่ยม 55 00:05:05,194 --> 00:05:08,322 ภาวะนี้ไม่เพียงพอที่จะกลายเป็นสิ่งสำคัญของยาเสพติดหรือ? 56 00:05:09,239 --> 00:05:11,283 เงื่อนไขที่สมบูรณ์แบบสำหรับการตัดสินใจที่ไม่ดี 57 00:05:12,159 --> 00:05:13,160 แค่นั้น? 58 00:05:13,702 --> 00:05:15,204 นั่นเป็นอาวุธหลักของคุณเหรอ? 59 00:05:15,287 --> 00:05:17,289 ความลับของฉันและความลับของคุณ 60 00:05:17,372 --> 00:05:20,500 อะไรทำให้หัวหน้าโกรธมากขึ้น? 61 00:05:25,589 --> 00:05:26,590 เลือก. 62 00:05:28,008 --> 00:05:32,179 คุณอยากตายหรือมีชีวิตอยู่และสนุกไปกับสิ่งที่คุณมี? 63 00:05:36,350 --> 00:05:37,726 เขาชื่อโมกิจุน 64 00:05:37,809 --> 00:05:40,979 เขาเป็นหัวหน้าทีมรักษาความปลอดภัย 3 ที่ Kangoh Security 65 00:05:44,483 --> 00:05:45,526 อย่างไรก็ตาม ปัญหาคือ... 66 00:05:46,527 --> 00:05:48,862 ตำแหน่งของเขาใน Kangoh Security เป็นเพียงกระดาษเท่านั้น 67 00:05:49,696 --> 00:05:51,698 จริงๆ แล้วเธอเป็นเลขาของคังอินจู 68 00:05:51,782 --> 00:05:54,034 ดังนั้น ประธานผู้อำนวยการคังอินจูจึงเป็นผู้บงการ 69 00:05:54,117 --> 00:05:55,244 นั่นคือสิ่งที่คุณหมายถึง? 70 00:05:56,370 --> 00:05:57,371 ฉันจะกล้าได้อย่างไร? 71 00:05:58,622 --> 00:06:01,625 อย่างไรก็ตาม ฉันไม่คิดว่าเลขาเพียงคนเดียวจะทำคนเดียว... 72 00:06:01,708 --> 00:06:04,711 คุณไม่เห็นหรือได้ยินอะไรเลย 73 00:06:04,795 --> 00:06:06,630 เพราะไม่เห็นหรือได้ยินอะไรเลย 74 00:06:08,131 --> 00:06:09,841 คุณไม่จำเป็นต้องเปิดปากของคุณ 75 00:06:11,385 --> 00:06:12,386 โอเคครับ. 76 00:06:36,201 --> 00:06:38,078 โชคร้าย! 77 00:06:42,249 --> 00:06:43,250 แทโอ. 78 00:06:43,333 --> 00:06:44,543 ฮันแทโอ! 79 00:06:45,252 --> 00:06:49,131 ไม่ว่าคุณจะทำอะไรก็ตาม ฉันคือคังอินจู ลูกชายคนโตของกลุ่มคังโอ! 80 00:06:49,965 --> 00:06:50,966 แล้วคุณล่ะ 81 00:06:52,384 --> 00:06:55,053 คุณเป็นแค่ฮันแทโอ คุณเป็นแค่สุนัข 82 00:06:55,846 --> 00:06:58,015 ฮัน แทโอ. 83 00:07:02,102 --> 00:07:04,062 ยังมีอีกคนหนึ่งที่ไม่เหลือใคร 84 00:07:05,105 --> 00:07:06,106 นา ฮเยวอน. 85 00:07:12,529 --> 00:07:14,531 โชคไม่ดี 86 00:07:19,369 --> 00:07:20,537 คุณอยากให้ฉันแสดงเหรอ? 87 00:07:21,496 --> 00:07:25,792 คุณอยากเห็นว่าฉันฝังเขาทั้งเป็นได้อย่างไร? 88 00:07:48,690 --> 00:07:49,691 คุกเข่า. 89 00:07:51,193 --> 00:07:52,236 คุณไม่ได้ยินเหรอ? 90 00:07:53,320 --> 00:07:54,404 คุกเข่า. 91 00:07:54,488 --> 00:07:56,031 นั่นคือทั้งหมดที่คุณต้องการ? 92 00:07:56,782 --> 00:07:57,783 เป็นไปไม่ได้. 93 00:07:58,450 --> 00:08:00,827 เข่าของคุณมีค่าเท่าไหร่? 94 00:08:03,789 --> 00:08:06,250 จากนี้ไปเมื่อฉันโทรมา 95 00:08:07,042 --> 00:08:09,044 ไปเมื่อฉันต้องการและคลานเมื่อฉันบอกคุณ 96 00:08:09,670 --> 00:08:10,671 เข้าใจ? 97 00:08:18,428 --> 00:08:19,471 เลือก. 98 00:08:21,723 --> 00:08:23,725 คุณต้องการที่จะฆ่าสาวของคุณ 99 00:08:25,310 --> 00:08:26,562 หรือมีชีวิตอยู่ 100 00:08:27,479 --> 00:08:29,314 และทำความฝันของคุณให้เป็นจริง? 101 00:08:53,005 --> 00:08:54,256 วะ! 102 00:08:54,715 --> 00:08:55,716 เฮ้! 103 00:08:56,216 --> 00:08:57,217 เฮ้คุณ... 104 00:08:57,301 --> 00:08:59,928 คุณรักเขาอย่างแน่นอน! 105 00:09:00,512 --> 00:09:01,513 เฮ้ แทโอ! 106 00:09:02,181 --> 00:09:03,182 ฮัน แทโอ! 107 00:09:04,141 --> 00:09:06,435 คุณเป็นลูกผู้ชายจริงๆ! 108 00:09:07,019 --> 00:09:09,855 เฮ้! ประทับใจมาก! 109 00:09:11,023 --> 00:09:13,442 เฮ้! เอาแอลกอฮอล์มา! 110 00:10:00,489 --> 00:10:02,658 สวัสดี! สวัสดี… 111 00:10:02,741 --> 00:10:03,951 เฮ้! 112 00:10:12,834 --> 00:10:14,253 แทโอ. 113 00:10:15,420 --> 00:10:17,548 คุณต้องการอันหนึ่งเหรอ? 114 00:10:17,631 --> 00:10:18,840 อยากไปสวรรค์ไหม? 115 00:10:19,591 --> 00:10:21,093 มาเร็ว. 116 00:11:54,436 --> 00:11:55,437 เกิดอะไรขึ้น 117 00:11:56,438 --> 00:11:57,981 ฉันจำอะไรไม่ได้เลย 118 00:12:08,909 --> 00:12:10,244 มีบางอย่างผิดปกติ 119 00:12:10,953 --> 00:12:11,954 นี้… 120 00:12:13,080 --> 00:12:14,331 นี่ไม่ใช่ฉัน. 121 00:12:33,058 --> 00:12:34,643 - คุณคัง! - อะไร? 122 00:12:34,726 --> 00:12:35,936 มีปัญหาเกิดขึ้น 123 00:12:36,687 --> 00:12:39,147 ประธานผู้อำนวยการคังอินจูถูกสังหาร 124 00:12:56,707 --> 00:12:58,125 คุณพูดอะไร? 125 00:13:48,258 --> 00:13:49,843 พายุกำลังจะมา 126 00:13:50,844 --> 00:13:53,180 นี่เป็นข่าวที่น่าเศร้าอย่างแท้จริง 127 00:13:53,263 --> 00:13:56,433 เพิ่งมีรายงานว่าลูกชายคนโตของกลุ่ม Kangoh 128 00:13:56,517 --> 00:13:58,227 กรรมการผู้จัดการ คัง อินจู จาก Kangoh Resort 129 00:13:58,310 --> 00:14:01,355 ถูกพบถูกฆาตกรรมอย่างโหดเหี้ยมเมื่อไม่นานมานี้ 130 00:14:02,439 --> 00:14:05,359 ผู้ต้องสงสัยหลักในคดีนี้คือนายฮัน 131 00:14:05,442 --> 00:14:07,569 ชายวัย 30 และพนักงานของ Kangoh 132 00:14:09,238 --> 00:14:11,490 ผู้อำนวยการ KANGOH RESORT KANG INJU ถูกพบว่าถูกฆาตกรรม 133 00:14:24,711 --> 00:14:26,129 เครือข่ายตัดการเชื่อมต่อ 134 00:14:27,506 --> 00:14:28,757 มีความสุข 135 00:14:39,935 --> 00:14:41,311 ตกลง. 136 00:14:42,563 --> 00:14:44,106 นี่มันค่อนข้างดีใช่มั้ย? 137 00:15:01,832 --> 00:15:03,166 รอที่บ้านครับ. 138 00:15:03,667 --> 00:15:05,878 ฉันจะโทรหาคุณเมื่อฉันรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 139 00:15:07,504 --> 00:15:08,589 นั่นไม่เป็นความจริงใช่ไหม? 140 00:15:10,716 --> 00:15:12,426 นั่นเป็นความเข้าใจผิดใช่ไหม? 141 00:15:14,553 --> 00:15:15,804 เขาไม่ได้ทำมัน 142 00:15:15,888 --> 00:15:17,139 นั่นเป็นความผิดพลาด 143 00:15:18,140 --> 00:15:19,933 ดังนั้นไม่ต้องกังวล เข้ามาเลย 144 00:15:20,893 --> 00:15:22,394 ฉันจะพาแทโอไปด้วย 145 00:15:23,270 --> 00:15:25,355 เป็นเวลานานแล้วที่เราดื่มเบียร์ด้วยกัน 146 00:15:54,635 --> 00:15:57,262 ตำรวจชุมชนที่ยุติธรรมและดี 147 00:16:24,498 --> 00:16:26,500 ตกลงเอาล่ะ 148 00:16:44,893 --> 00:16:46,311 คุณต้องมีสมาธิตอนนี้ 149 00:16:46,395 --> 00:16:49,064 Kangoh ไม่มีความเห็นอย่างเป็นทางการ 150 00:16:49,147 --> 00:16:54,444 ปิดกั้นการรายงานข่าวของสื่อทั้งหมดอย่างเงียบที่สุด 151 00:16:54,528 --> 00:16:56,989 ตรวจสอบให้แน่ใจว่านี่ไม่ใช่โอกาสสุดท้ายของคุณจากฉัน 152 00:17:01,535 --> 00:17:04,538 คุณออกจากสโมสรเมื่อไหร่? 153 00:17:04,621 --> 00:17:05,706 ฉันจำไม่ได้ 154 00:17:05,789 --> 00:17:08,458 ฉันถามหลายครั้งเมื่อคุณมาถึงโรงแรม 155 00:17:08,542 --> 00:17:10,002 และคุณยังจำไม่ได้ 156 00:17:11,295 --> 00:17:12,296 ของ. 157 00:17:12,379 --> 00:17:13,589 ฟังนะคุณฮัน 158 00:17:13,672 --> 00:17:16,091 การที่คุณสูญเสียความทรงจำจะไม่สามารถแก้ปัญหานี้ได้ 159 00:17:16,174 --> 00:17:19,011 คุณเป็นผู้ต้องสงสัยในคดีฆาตกรรมคนสองคน 160 00:17:19,761 --> 00:17:21,346 คุณแน่ใจหรือว่าฉันทำมัน? 161 00:17:21,430 --> 00:17:24,850 มีเพียงสามคนเท่านั้นที่ใช้ลิฟต์ส่วนตัวสำหรับห้องรอยัลสวีท 162 00:17:25,642 --> 00:17:28,437 ก่อนและหลังเหตุการณ์ คุณและเหยื่อทั้งสอง 163 00:17:29,021 --> 00:17:30,522 ก่อนและหลังการจัดงาน 164 00:17:31,106 --> 00:17:33,567 มีเพียงสามคนเท่านั้นที่เข้าไปในห้องรอยัลสวีท? 165 00:17:34,484 --> 00:17:36,570 คุณถูกจับในที่เกิดเหตุ 166 00:17:37,196 --> 00:17:41,700 Royal Suite Hotel Signature สามารถใช้ได้โดยเจ้าของ Kangoh และครอบครัวเท่านั้น 167 00:17:41,783 --> 00:17:43,368 เพื่อปกป้องความเป็นส่วนตัวของเจ้าของ 168 00:17:43,452 --> 00:17:46,288 ไม่มีกล้องวงจรปิดในลิฟต์หรือนอกประตู 169 00:17:46,371 --> 00:17:47,748 - นั่นหมายความว่า... - ไม่ยุติธรรมเหรอ? 170 00:17:49,208 --> 00:17:51,126 ถ้าเป็นเช่นนั้นลองจำอีกครั้ง 171 00:18:10,646 --> 00:18:12,523 คุณปาร์ตี้อย่างบ้าคลั่ง 172 00:18:12,606 --> 00:18:14,650 มีหิมะเหลืออยู่ในเลือดของคุณ 173 00:18:15,484 --> 00:18:16,485 โคเคน. 174 00:18:28,997 --> 00:18:30,332 ดื่มซะ. 175 00:18:31,208 --> 00:18:32,376 คุณลืมไปแล้วเหรอ? 176 00:18:32,918 --> 00:18:35,128 คุณต้องทำให้ความฝันของหญิงสาวของคุณเป็นจริง 177 00:18:35,212 --> 00:18:36,213 ถูกต้องแล้วใช่ไหม? 178 00:18:43,470 --> 00:18:44,471 วะ! 179 00:18:46,765 --> 00:18:49,268 แทโอ! คุณโรแมนติกมาก! 180 00:18:49,351 --> 00:18:52,229 คุณเป็นลูกผู้ชายจริงๆ! ฉันชอบมัน! 181 00:18:54,022 --> 00:18:57,025 โบน่า เธอเยี่ยมมาก ใช่ไหม? 182 00:18:57,109 --> 00:18:58,193 มันไม่แปลกเหรอ? 183 00:19:03,866 --> 00:19:06,118 ทุกอย่างหลังจากนั้นก็หายไป 184 00:19:06,201 --> 00:19:08,036 คุณบอกว่าฉันฆ่าคน 185 00:19:08,662 --> 00:19:11,081 แต่ฉันจำอะไรไม่ได้เลยตั้งแต่ตอนนั้น 186 00:19:19,381 --> 00:19:20,883 แม้แต่ยาบ้า 187 00:19:24,344 --> 00:19:26,805 แน่นอนว่าคุณจำไม่ได้ คุณสูง. 188 00:19:26,889 --> 00:19:30,017 คุณเสพยาเพื่ออ้างว่ามีอาการทางจิตที่ไม่ชัดเจน 189 00:19:31,059 --> 00:19:32,519 เพราะยาเสพติด 190 00:19:34,479 --> 00:19:35,606 ไม่ต้องกังวล. 191 00:19:35,689 --> 00:19:38,859 เราจะค้นหาความทรงจำของคุณ คุณเพียงแค่ต้องสารภาพ 192 00:19:40,444 --> 00:19:42,738 โอเค มาเริ่มกันตั้งแต่ต้นเลย 193 00:19:45,699 --> 00:19:47,409 ตำรวจชุมชนที่ยุติธรรมและดี 194 00:19:58,962 --> 00:19:59,963 ห้องพักของโรงแรม. 195 00:20:02,382 --> 00:20:03,592 ใครที่ทำแบบนี้? 196 00:20:05,177 --> 00:20:06,178 อินจูคือใคร? 197 00:20:07,304 --> 00:20:08,305 ชิน โบนา? 198 00:20:11,683 --> 00:20:12,976 ฉันต้องจำไว้ว่า 199 00:20:14,853 --> 00:20:16,813 ทุกสิ่งที่เกิดขึ้นในคืนนั้น 200 00:20:18,649 --> 00:20:19,691 ทุกอย่าง. 201 00:20:28,075 --> 00:20:30,911 เปิดเผยว่าผู้ต้องสงสัยอยู่ระหว่างการสอบสวน 202 00:20:30,994 --> 00:20:32,621 ในคดีฆาตกรรมกรรมการผู้จัดการคังอินจู 203 00:20:32,704 --> 00:20:34,915 นายฮันเคยถูกตั้งข้อหาฉ้อโกง 204 00:20:34,998 --> 00:20:38,377 ในการสอบสวนแยกต่างหากโดยอัยการก่อนเหตุการณ์นี้ 205 00:20:38,460 --> 00:20:41,838 นายฮั่น ซึ่งถูกไล่ออกจากตำแหน่ง 206 00:20:41,922 --> 00:20:43,340 จะพยายาม 207 00:20:43,423 --> 00:20:47,344 เนื่องจากต้องสงสัยว่าจะได้รับเงินคืนรวมกว่า 470 ล้านวอนจากผู้รับเหมาช่วง 208 00:20:47,427 --> 00:20:49,846 และทำให้บริษัทเสียหายอย่างใหญ่หลวง 209 00:20:49,930 --> 00:20:52,474 ตำรวจที่จัดการคดีนี้กล่าวว่าเป็นการฆาตกรรม 210 00:20:52,558 --> 00:20:56,687 มันอาจเป็นอาชญากรรมของการแก้แค้นเพราะความเกลียดชังต่อบริษัท... 211 00:21:10,409 --> 00:21:13,620 สำนักงานยุทธศาสตร์ในอนาคต ฮัน แทโอ 212 00:21:22,671 --> 00:21:23,672 ใช่แล้วพ่อ 213 00:21:24,339 --> 00:21:25,340 ฉันบอกคุณแล้ว. 214 00:21:26,383 --> 00:21:28,135 ฉันบอกให้คุณปิดกั้นการรายงานข่าวของสื่อ 215 00:21:28,468 --> 00:21:29,511 ยกโทษให้ฉัน. 216 00:21:30,095 --> 00:21:31,847 นี่เป็นสิ่งที่คาดไม่ถึงเลย 217 00:21:32,764 --> 00:21:33,807 ฉัน… 218 00:21:35,267 --> 00:21:36,894 ควรระมัดระวังให้มากกว่านี้ 219 00:21:37,644 --> 00:21:39,479 - ฉันจะติดต่อสื่อ… - ไม่ 220 00:21:39,563 --> 00:21:42,858 คุณคิดว่าเขาไม่เคยยักยอกและแก้ไขหรือไม่? 221 00:21:42,941 --> 00:21:45,194 ทำไม จะเถียง? มาถึงความรู้สึกของคุณ! 222 00:21:45,277 --> 00:21:47,154 ไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น? 223 00:21:47,237 --> 00:21:48,238 หรือตั้งแต่เริ่มต้น... 224 00:21:49,907 --> 00:21:51,700 คุณขาดสามัญสำนึกหรือเปล่า? 225 00:21:53,785 --> 00:21:54,828 ยกโทษให้ฉัน. 226 00:21:54,912 --> 00:21:57,039 ขออภัยอีกครั้ง! 227 00:21:57,122 --> 00:21:59,124 เมื่อไหร่จะเลิกขอโทษสักที? 228 00:22:01,293 --> 00:22:02,294 รอ. 229 00:22:03,545 --> 00:22:05,380 คุณคิดว่ารายงานนี้ไร้สาระหรือไม่ 230 00:22:07,007 --> 00:22:08,717 มาจากภายในเหรอ? 231 00:22:10,677 --> 00:22:14,431 หากสิ่งนี้เกิดขึ้นเนื่องจากการตัดสินที่โง่เขลาของใครบางคน 232 00:22:14,515 --> 00:22:15,891 แล้วคนนั้น... 233 00:22:17,726 --> 00:22:19,561 ต้องจ่ายราคาสูง 234 00:22:24,316 --> 00:22:25,734 ฉันชอบวิธีที่เรียบร้อย 235 00:22:25,817 --> 00:22:29,196 ฉันหวังว่าผู้ชายคนนั้นจะรู้ว่าเขาต้องทำความสะอาด 236 00:22:30,197 --> 00:22:33,951 ความผิดพลาดที่เขาทำเพราะเขาทำ 237 00:22:34,034 --> 00:22:35,035 แล้วคุณ 238 00:22:35,661 --> 00:22:37,371 ฉันไม่ใช่คนอดทน 239 00:22:37,913 --> 00:22:39,248 ตอนนี้คุณต้องเชื่อฟังคำพูดของฉัน 240 00:22:40,123 --> 00:22:43,585 เว้นแต่ว่าคุณต้องการให้สิ่งนี้เป็นสิ่งสุดท้ายเหมือนคำเตือนครั้งก่อนของฉัน 241 00:23:20,747 --> 00:23:21,999 หนังสือเดินทางเกาหลี 242 00:23:25,586 --> 00:23:31,049 คุณขอให้ฉันทำมันฉันก็ทำ จะหนีไปจริงๆเหรอ? 243 00:23:31,133 --> 00:23:32,301 เบลอ? 244 00:23:32,384 --> 00:23:34,970 ฉันแค่หลีกเลี่ยงมันในกรณี 245 00:23:35,053 --> 00:23:38,098 ถ้าฉันถูกลากไปด้วย นี่คือการป้องกัน 246 00:23:39,433 --> 00:23:42,311 เรียกว่าวิ่งหนี.. 247 00:23:44,188 --> 00:23:45,981 ฉันไม่ได้วิ่งหนี! 248 00:24:14,259 --> 00:24:15,302 คุณทานอาหารเย็นแล้วหรือยัง? 249 00:24:16,470 --> 00:24:17,512 ฉันเห็นข่าว. 250 00:24:19,014 --> 00:24:20,182 นั่นไม่เป็นความจริง 251 00:24:22,142 --> 00:24:24,978 - อยากทำอาหารอะไรไหม? - การตัดสินใจของหัวหน้าคืออะไร? 252 00:24:27,981 --> 00:24:30,025 คุณควรจะเลือกวิธีอื่น 253 00:24:30,108 --> 00:24:33,111 ถึงแม้จะเป็นสิ่งที่ดีที่สุดสำหรับบริษัทก็ควรหยุด! 254 00:24:34,279 --> 00:24:35,280 เพื่ออะไร? 255 00:24:36,573 --> 00:24:38,909 - อะไร? - ฮันแทโอฆ่าคังอินจู 256 00:24:38,992 --> 00:24:42,454 ฉันไม่ได้รักพี่น้องหรือครอบครัวของฉันจริงๆ 257 00:24:43,038 --> 00:24:44,790 แต่เขายังคงเป็นพี่ชายและครอบครัวของฉัน 258 00:24:44,873 --> 00:24:47,292 คุณกำลังชวนฉันเข้าข้างแทโอเหรอ? 259 00:24:48,043 --> 00:24:49,920 แน่ใจเหรอว่าเขาคือฆาตกร? 260 00:24:51,088 --> 00:24:52,589 คุณบอกว่าคุณไม่เชื่อ 261 00:24:52,673 --> 00:24:54,174 - นั่นเป็นไปไม่ได้! - มาสู่ความรู้สึกของคุณ 262 00:24:54,258 --> 00:24:56,426 รับทราบและฟังฉัน 263 00:24:57,427 --> 00:24:58,428 คุณและฉัน… 264 00:25:00,305 --> 00:25:01,932 ตอนนี้เป็นสมาชิกคนหนึ่งของครอบครัวคัง 265 00:25:02,474 --> 00:25:03,851 ชาวบีซันแจ. 266 00:25:03,934 --> 00:25:05,602 ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นก็ตาม 267 00:25:06,979 --> 00:25:09,314 นั่นหมายความว่าคังโอ้ต้องมาก่อนเสมอ 268 00:25:12,234 --> 00:25:13,944 คุณคืออินฮาที่ฉันรู้จักใช่ไหม? 269 00:25:16,154 --> 00:25:17,447 คุณเป็นคนต่างชาติมาก 270 00:25:17,531 --> 00:25:19,533 ความจริงมักจะรู้สึกแปลกเสมอ 271 00:25:20,993 --> 00:25:23,829 จากนี้ไป ไม่ว่าเธอจะยังมีร่องรอยของแทโออยู่ก็ตาม 272 00:25:24,454 --> 00:25:25,455 จะต้องถูกลบ 273 00:25:26,206 --> 00:25:27,457 คุณหมายความว่าอย่างไร? 274 00:25:30,377 --> 00:25:31,879 นี่เป็นเพื่อประโยชน์ของคุณ 275 00:25:33,547 --> 00:25:35,132 อย่าทำให้ฉันโกรธ 276 00:26:23,555 --> 00:26:24,556 นายฮัน แทโอ. 277 00:26:25,724 --> 00:26:26,725 ออกไป. 278 00:27:16,191 --> 00:27:19,736 ศาลแขวงตะวันออกของกรุงโซล 279 00:27:23,615 --> 00:27:27,327 เราออกจากคลับประมาณ 02.00 น. ใช้เวลาประมาณ 15 นาที 280 00:27:28,453 --> 00:27:31,874 ฉันมาถึงลานจอดรถของ EF Tower แล้วพวกเขาก็ออกมา 281 00:27:31,957 --> 00:27:35,168 ทั้งสามคนเข้าไปในทางเข้าชั้นใต้ดินของโรงแรม 282 00:27:35,252 --> 00:27:36,420 ฉันตรวจสอบด้วยตัวเอง 283 00:27:39,006 --> 00:27:41,550 รถบรรทุกของบริษัทน้ำขวางทางเข้า 284 00:27:41,633 --> 00:27:44,344 เลยจอดรถให้ห่างจากทางเข้าเล็กน้อย 285 00:27:45,012 --> 00:27:49,433 ปากแกงบอกว่าไม่ต้องออกไปไหนก็บอกให้ไป 286 00:27:49,516 --> 00:27:51,059 ฉันจึงอยู่ในรถ 287 00:27:51,143 --> 00:27:53,478 อย่างไรก็ตาม คุณไม่ออกไปทันที 288 00:27:53,562 --> 00:27:55,856 ใช่แล้ว พวกเขาทุกคนเมามาก 289 00:27:56,899 --> 00:27:58,317 ฉันแน่ใจว่าพวกเขาเข้ามาแล้ว 290 00:27:58,400 --> 00:28:00,444 ฉันคิดว่าเป็นการดีที่สุดที่จะรอให้พวกเขาเข้ามา 291 00:28:02,196 --> 00:28:05,490 ใครเสนอให้จัดงานปาร์ตี้ที่โรงแรมอีก? 292 00:28:09,369 --> 00:28:10,954 นายฮัน แทโอ. 293 00:28:16,335 --> 00:28:19,546 คืนนั้นเขาดูมีความสุขมาก 294 00:28:20,505 --> 00:28:22,382 เขาเคยไปที่ Chrom แล้ว 295 00:28:22,966 --> 00:28:23,967 แต่ฉันไม่เคย... 296 00:28:25,469 --> 00:28:26,470 เห็นมันเป็นอย่างนั้น 297 00:28:28,222 --> 00:28:32,976 จำเลยเคยทะเลาะกับคังอินจูผู้ล่วงลับหรือไม่? 298 00:28:34,895 --> 00:28:38,649 ไม่ ฉันจำไม่ได้ว่าเคย 299 00:28:40,901 --> 00:28:44,238 ครั้งหนึ่งเขาเคยพูดอะไรแปลกๆ 300 00:28:45,197 --> 00:28:46,240 ของแปลก? 301 00:28:47,616 --> 00:28:48,700 ของ. 302 00:28:49,785 --> 00:28:50,827 ดังนั้น… 303 00:28:54,081 --> 00:28:55,582 ไปบอกคังอินจูสิ 304 00:28:57,459 --> 00:28:59,294 บอกฉันทีว่าฉันจะไม่ลืมคำเตือน 305 00:29:00,254 --> 00:29:01,296 ฉัน… 306 00:29:03,006 --> 00:29:04,800 ตอบกลับสิ่งที่ฉันได้รับเสมอ 307 00:29:17,104 --> 00:29:18,689 กรุณาสงบ! 308 00:30:20,375 --> 00:30:22,211 หากคุณต้องการขอโทษอย่าทำ 309 00:30:23,754 --> 00:30:26,840 "ขอโทษที่ฉันผิด" ฉันไม่ได้มาเพื่อได้ยินเรื่องนั้น 310 00:30:31,970 --> 00:30:33,639 คุณทำลายทุกสิ่งทุกอย่าง 311 00:30:34,431 --> 00:30:36,433 แผนของเรา. ความฝันของเรา 312 00:30:37,351 --> 00:30:41,522 ฉันจะทำให้ดีที่สุดเพื่อฟื้นฟูทุกสิ่งที่คุณพัง 313 00:30:42,105 --> 00:30:43,690 แม้ว่าคุณจะทำลายทุกสิ่งทุกอย่าง 314 00:30:44,858 --> 00:30:47,110 ฉันมาบอกคุณว่าจุดยืนของฉันไม่เปลี่ยนแปลง 315 00:30:48,237 --> 00:30:49,905 เพราะเช่นเคย... 316 00:30:52,282 --> 00:30:54,368 คุณจะกังวลฉันมากกว่าคุณ 317 00:30:55,953 --> 00:30:56,995 จะเกิดอะไรขึ้นถ้า... 318 00:30:59,081 --> 00:31:01,166 - ฉันไร้เดียงสา? - คุณคิดเหมือนกันใช่ไหม? 319 00:31:02,834 --> 00:31:04,670 หรือนั่นคือสิ่งที่คุณอยากจะเชื่อ? 320 00:31:07,381 --> 00:31:08,382 ใครจะรู้. 321 00:31:10,175 --> 00:31:11,802 ไม่ว่าความจริงจะเป็นเช่นไร… 322 00:31:13,971 --> 00:31:15,347 ฉันไม่มีสิทธิ์ถามคุณ... 323 00:31:18,559 --> 00:31:20,352 ขออภัยในขณะที่ฉันอยู่ที่นี่ 324 00:31:20,435 --> 00:31:21,645 ถูกต้อง. 325 00:31:22,229 --> 00:31:23,230 คุณไม่มีสิทธิ์ 326 00:31:24,398 --> 00:31:27,484 ดังนั้น จงใช้เวลาที่เหลือเพื่อโทษตัวเอง 327 00:31:29,111 --> 00:31:30,821 นี่คือการอำลาที่ฉันเตรียมไว้ 328 00:31:32,072 --> 00:31:33,365 ฉันหวังว่าคุณจะชอบมัน. 329 00:31:49,047 --> 00:31:50,173 เขาไม่ได้ถาม 330 00:31:54,303 --> 00:31:55,762 เขาไม่ถามอะไรฉันเลย 331 00:31:57,848 --> 00:31:59,349 เขาไม่ถามฉันว่าทำไม 332 00:32:00,767 --> 00:32:02,102 เขาไม่ได้ถามอะไร 333 00:32:26,210 --> 00:32:29,171 พบสารเสพติดตกค้างในเลือดของจำเลย 334 00:32:29,880 --> 00:32:33,592 คุณรู้หรือเห็นการใช้ยาในคืนนั้นหรือไม่? 335 00:32:33,675 --> 00:32:36,011 ไม่ผมไม่ทราบ. 336 00:32:37,304 --> 00:32:40,682 เมื่อคุณคังไปคลับฉันต้องเตรียมอะไรมากมาย 337 00:32:41,725 --> 00:32:44,811 ฉันต้องจำกัดการเข้าถึงโซนวีไอพีบนชั้นสอง 338 00:32:45,103 --> 00:32:47,397 มีผู้คนจำนวนมากที่ต้องการเข้าร่วมปาร์ตี้ 339 00:32:47,481 --> 00:32:48,649 เกินกว่าที่คาดไว้มาก 340 00:32:48,732 --> 00:32:50,817 คุณหมายถึงข้อเรียกร้องของจำเลย 341 00:32:51,401 --> 00:32:55,280 ว่าเขาถูกกดดันให้เสพยาโดยคังอินจูผู้ล่วงลับ 342 00:32:55,364 --> 00:32:56,782 มันอาจจะผิดหรือเปล่า? 343 00:32:56,865 --> 00:32:57,866 วัตถุ. 344 00:32:57,950 --> 00:33:00,577 เขากำกับพยานบนพื้นฐานของการคาดเดา 345 00:33:00,661 --> 00:33:03,455 ได้รับการยอมรับ 346 00:33:08,126 --> 00:33:10,629 ดังนั้นฉันจะเปลี่ยนคำถาม 347 00:33:12,172 --> 00:33:14,800 จำเลยใช้ยาเป็นประจำหรือไม่? 348 00:33:16,802 --> 00:33:17,844 ฉันไม่รู้. 349 00:33:17,928 --> 00:33:21,723 เราไม่ได้อยู่ใกล้พอที่จะให้ฉันรู้เรื่องนี้ 350 00:33:31,400 --> 00:33:34,361 โมกิจุนเป็นพยานอีกแล้วเหรอ? 351 00:33:35,195 --> 00:33:38,073 เขาเห็นและได้ยินหลายสิ่งหลายอย่างเพราะเขาใกล้ชิดกับนายคัง 352 00:33:39,366 --> 00:33:40,784 ฉันควรมองเขามากกว่านี้ไหม? 353 00:33:43,412 --> 00:33:44,454 ขอโทษ. 354 00:33:45,038 --> 00:33:46,373 - ฉันไม่… - ทำมัน 355 00:33:46,999 --> 00:33:48,000 อะไร 356 00:33:49,918 --> 00:33:53,964 ครั้งหนึ่งเขาเคยพยายามฆ่าฮันแทโอ และตอนนี้กำลังกล่าวหาฮันแทโอในข้อหาฆาตกรรม 357 00:33:54,506 --> 00:33:57,050 ไม่มีใคร แต่เกี่ยวข้องกับทั้งสองกรณีใช่ไหม 358 00:33:58,635 --> 00:34:02,389 ฉันต้องรู้ให้ได้ว่าทำไมอินจูถึงพยายามฆ่าแทโอ 359 00:34:03,140 --> 00:34:04,433 ทำไมแทโอ... 360 00:34:08,187 --> 00:34:10,564 ฆ่าลูกชายของฉัน ฉันต้องรู้เหตุผลที่แท้จริง 361 00:34:11,940 --> 00:34:13,192 โมกิจุนคือคนสำคัญ 362 00:34:13,775 --> 00:34:17,529 ค้นหาทุกสิ่งที่คุณสามารถทำได้เกี่ยวกับเรื่องนี้ 363 00:34:19,323 --> 00:34:21,366 เช็คว่าเขามีอะไรหรือเปล่า. 364 00:34:21,909 --> 00:34:23,744 ถ้าคุณมีก็ลองดูว่ามันคืออะไร 365 00:34:25,078 --> 00:34:26,121 โอเคครับ. 366 00:35:12,417 --> 00:35:14,795 นักโทษ 423 ขยับ! 367 00:35:17,548 --> 00:35:18,590 เคลื่อนไหว! 368 00:35:40,195 --> 00:35:41,238 นี่อะไรน่ะ? 369 00:35:48,829 --> 00:35:49,872 รักษาระยะห่าง! 370 00:35:58,797 --> 00:35:59,798 ผู้ต้องขัง 423 ยืนขึ้น! 371 00:36:01,174 --> 00:36:02,175 นักโทษ 423! 372 00:36:05,387 --> 00:36:06,471 ตื่น! 373 00:36:07,389 --> 00:36:08,432 ลุกขึ้น! โชคร้าย! 374 00:36:14,354 --> 00:36:15,731 มีอีกหนึ่งคน. 375 00:36:17,191 --> 00:36:18,275 ถึงห้องพยาบาล! 376 00:36:18,358 --> 00:36:19,568 - โอเคครับ! - เร็ว! 377 00:36:19,651 --> 00:36:20,652 มี… 378 00:36:21,987 --> 00:36:23,113 อีกหนึ่งคนที่นั่น 379 00:37:29,513 --> 00:37:30,556 ตื่นหรือยัง? 380 00:37:37,604 --> 00:37:40,566 คุณกำลังอดอาหารประท้วงเพื่อพิสูจน์ความบริสุทธิ์ของคุณหรือไม่? 381 00:37:41,859 --> 00:37:43,110 ฉันจะให้วิตามินแก่คุณ 382 00:37:43,986 --> 00:37:46,572 คุณควรได้รับของเหลวเป็นประจำในระหว่างนี้ 383 00:37:48,240 --> 00:37:49,616 คุณสามารถพักผ่อนก่อนได้ 384 00:37:50,659 --> 00:37:52,244 ไม่. ฉันสบายดี. 385 00:37:54,955 --> 00:37:55,998 ตกลง. 386 00:38:21,148 --> 00:38:22,191 นายฮัน แทโอ. 387 00:38:24,818 --> 00:38:27,112 คุณต้องอยู่รอดเพื่อที่จะมีความหวัง 388 00:38:35,787 --> 00:38:36,914 ฉันขอความช่วยเหลือได้ไหม 389 00:38:44,087 --> 00:38:45,297 อย่าแปลกใจเลย. 390 00:38:46,256 --> 00:38:48,300 คุณฆ่าคังอินจูเพื่อฉัน 391 00:38:48,842 --> 00:38:52,304 ฉันสามารถทำสิ่งนี้เพื่อคุณได้ นั่นคือสิ่งที่ฉันคิดว่า 392 00:38:53,513 --> 00:38:55,349 ยามจะมารับคุณเร็ว ๆ นี้ 393 00:38:55,933 --> 00:38:57,267 คุณมีเวลาไม่มาก 394 00:39:12,533 --> 00:39:16,119 หมายเลขที่คุณโทรออกอยู่นอกขอบเขต คุณจะถูกนำไปที่... 395 00:39:40,143 --> 00:39:41,144 รัศมี? 396 00:39:44,231 --> 00:39:45,274 ฉันเอง. 397 00:39:50,445 --> 00:39:51,488 รอ. 398 00:40:24,313 --> 00:40:25,355 เกิดอะไรขึ้น 399 00:40:27,608 --> 00:40:28,692 คุณทำมันจริงๆเหรอ? 400 00:40:32,529 --> 00:40:33,572 คุณจริงเหรอ... 401 00:40:39,620 --> 00:40:41,079 ฆ่าคังอินจูเหรอ? 402 00:40:43,498 --> 00:40:44,666 ฉันจะหาคำตอบ 403 00:40:46,210 --> 00:40:47,252 ฉันจริงเหรอ... 404 00:40:49,504 --> 00:40:50,881 ฆ่าคังอินจู... 405 00:40:52,216 --> 00:40:53,217 หรือไม่. 406 00:40:59,598 --> 00:41:01,016 ฉันจะช่วยได้อย่างไร? 407 00:41:13,904 --> 00:41:14,905 ไปกันเถอะ. 408 00:41:38,136 --> 00:41:40,722 คุณเป็นหนี้ฉันสำหรับเรื่องที่เพิ่งเกิดขึ้น 409 00:41:48,438 --> 00:41:49,898 เด็กดี. 410 00:41:49,982 --> 00:41:52,776 เด็กดี. 411 00:41:54,236 --> 00:41:55,279 ยืดมือของคุณออก 412 00:41:57,114 --> 00:41:58,115 มือ. 413 00:42:03,954 --> 00:42:07,082 การค้นหาว่าคุณกำลังโทรหาใครอาจเป็นเรื่องยุ่งยาก... 414 00:42:07,207 --> 00:42:08,208 ธนาคารฮานึล 105 369 415 00:42:09,126 --> 00:42:10,919 …และเหตุผลที่คุณโทรหาเขา 416 00:42:11,545 --> 00:42:13,130 อย่างไรก็ตามไม่มีอะไรฟรี 417 00:42:14,089 --> 00:42:15,507 ที่เกิดขึ้นที่นี่แข็งแกร่งยิ่งขึ้น 418 00:42:17,217 --> 00:42:18,510 นี่คือราคาของการหุบปากของฉัน 419 00:42:18,594 --> 00:42:21,346 นี่เป็นขอบเขตที่จะไม่รบกวนเราทั้งคู่ 420 00:42:26,185 --> 00:42:27,186 ไปกันเถอะ. 421 00:42:59,676 --> 00:43:00,802 สวัสดี. 422 00:43:02,179 --> 00:43:03,222 สวัสดี. 423 00:43:04,181 --> 00:43:06,099 - สวัสดี. - สวัสดีตอนเช้า. 424 00:43:06,183 --> 00:43:07,559 - สวัสดี. - สวัสดี. 425 00:43:07,643 --> 00:43:09,269 - สวัสดี. - สวัสดี. 426 00:43:09,353 --> 00:43:10,687 สวัสดีตอนเช้าครับท่าน 427 00:43:10,771 --> 00:43:12,689 - ให้ฉันขับรถ - ขอบคุณ. 428 00:43:21,657 --> 00:43:23,867 สำนักงานยุทธศาสตร์ในอนาคต ฮัน แทโอ 429 00:43:32,459 --> 00:43:34,169 ใช้สามัญสำนึกของคุณเข้าใจไหม? 430 00:43:34,670 --> 00:43:35,671 ยกโทษให้ฉัน. 431 00:44:12,332 --> 00:44:13,584 ฮันแทโอบอกให้มา 432 00:44:16,420 --> 00:44:17,462 ไม่อยาก. 433 00:44:20,465 --> 00:44:22,301 ฉันไม่ได้พูดอะไรเลย 434 00:44:22,384 --> 00:44:25,220 ฉันรู้. ฉันยังไม่ต้องการแม้คุณไม่ได้พูดอะไรก็ตาม 435 00:44:26,430 --> 00:44:28,807 ฉันไม่อยากยุ่งกับฮันแทโอ 436 00:44:28,891 --> 00:44:30,893 แม้ว่าเขาจะเสนอถุงเงินให้ก็ตาม… 437 00:44:31,560 --> 00:44:32,644 เลขที่ 438 00:44:36,064 --> 00:44:37,232 ฉันขอถามคุณสิ่งหนึ่ง 439 00:44:38,650 --> 00:44:40,944 คุณมีส่วนเกี่ยวข้องกับการตายของคังอินจูหรือเปล่า? 440 00:44:50,537 --> 00:44:52,039 เขาบอกว่าฉันมีส่วนร่วมเหรอ? 441 00:44:52,122 --> 00:44:53,123 เลขที่ 442 00:44:54,499 --> 00:44:57,211 เขาขอให้ฉันบอกคุณเรื่องนี้หากคุณยังคงปฏิเสธต่อไป 443 00:44:57,294 --> 00:44:59,713 บอกเขาว่าฉันก็คุยได้จากที่นี่เหมือนกัน 444 00:45:01,006 --> 00:45:02,299 เขาจะเข้าใจสิ่งที่ฉันหมายถึง 445 00:45:04,718 --> 00:45:07,471 ฮันแทโอที่ฉันรู้จักจะไม่ขู่เปล่าๆ 446 00:45:07,554 --> 00:45:08,889 ไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้น, 447 00:45:09,973 --> 00:45:11,141 เขาจะพูดของเขา 448 00:45:11,225 --> 00:45:12,768 แล้วเจอกัน? 449 00:45:12,851 --> 00:45:14,561 เขาบอกว่าเขาต้องการคุณ 450 00:45:15,854 --> 00:45:17,231 เขาขอความช่วยเหลือจากคุณ 451 00:45:19,233 --> 00:45:21,276 เรื่องไร้สาระ 452 00:45:21,360 --> 00:45:23,403 ช่วย? 453 00:45:23,487 --> 00:45:25,447 เชี่ยเอ้ย 454 00:45:25,531 --> 00:45:28,200 อีกหนึ่งสิ่ง. อย่าใช้ห้องประชุมธรรมดา 455 00:45:28,867 --> 00:45:30,744 บทสนทนาทั้งหมดจะถูกบันทึกไว้ที่นั่น 456 00:45:30,827 --> 00:45:33,205 ฉันควรทำอย่างไรดี? 457 00:45:41,171 --> 00:45:42,172 ขอโทษด้วยกับเรื่องนั้น. 458 00:45:49,096 --> 00:45:51,139 ศัตรูของหัวหน้าคังปาร์คซาจิน 459 00:45:51,223 --> 00:45:53,141 ฉันจะเริ่มรายงานเกี่ยวกับปาร์ค ซาจิน 460 00:45:53,225 --> 00:45:55,477 ซึ่งมีกำลังกลางต่อต้านหัวหน้า 461 00:45:55,894 --> 00:45:59,314 นี่คือสิ่งที่คุณฮัน แทโอทำ 462 00:45:59,398 --> 00:46:01,358 นี่คือสิ่งที่คุณปาร์คพบเมื่อเร็วๆ นี้ 463 00:46:02,234 --> 00:46:04,152 พวกเขาพบปะและพูดคุย 464 00:46:04,236 --> 00:46:05,988 คุณรู้ไหมว่าพวกเขาพูดถึงอะไร? 465 00:46:06,446 --> 00:46:09,449 เท่าที่ฉันรู้พวกเขากำลังมองหาร้านอาหาร 466 00:46:09,533 --> 00:46:10,951 ร้านอาหาร? 467 00:46:11,034 --> 00:46:14,538 สถานที่นัดพบก่อนหน้านี้ทั้งหมดล้วนแต่เป็นร้านอาหารชื่อดัง 468 00:46:15,289 --> 00:46:17,499 อย่างไรก็ตาม เมื่อเร็วๆ นี้ 469 00:46:18,041 --> 00:46:20,377 มีอีกคนหนึ่งเข้าร่วมการประชุมของพวกเขา 470 00:46:26,550 --> 00:46:27,926 แช ดองกุ๊ก. 471 00:46:28,760 --> 00:46:31,763 เขาเป็นคนประเภทที่ตัดสัมพันธ์เมื่อไม่ได้รับผลประโยชน์อีกต่อไป 472 00:46:32,639 --> 00:46:35,893 ซึ่งหมายความว่าเขาจะได้รับผลประโยชน์มากมาย 473 00:46:36,560 --> 00:46:39,479 จากพัคซาจินและอิมจงยงในตอนนี้ 474 00:46:40,689 --> 00:46:42,566 เรามามุ่งเน้นไปที่สองคนนั้นกันดีกว่า 475 00:46:43,650 --> 00:46:44,985 เริ่มต้นด้วยพื้นฐาน 476 00:46:45,652 --> 00:46:47,946 - ติดตามบัญชีของพวกเขา - โอเคครับ. 477 00:47:01,793 --> 00:47:05,923 สำนักงานยุทธศาสตร์ในอนาคต คัง อินฮา 478 00:47:09,343 --> 00:47:10,928 ฉันทำสิ่งที่คุณพูด 479 00:47:12,804 --> 00:47:13,972 คุณกำลังไปทำอะไรตอนนี้? 480 00:47:15,766 --> 00:47:17,142 ฉันต้องไปต่อ 481 00:47:18,018 --> 00:47:19,019 ทันทีที่ก้าวหน้า... 482 00:47:20,229 --> 00:47:21,647 ฉันแน่ใจว่าฉันจะเห็นทาง 483 00:47:23,023 --> 00:47:24,441 ฉันรู้ว่าคุณไม่ใช่คนร้าย 484 00:47:26,568 --> 00:47:27,903 คุณไม่เป็นแบบนี้ 485 00:47:39,039 --> 00:47:40,082 เวลาของคุณหมดแล้ว. 486 00:47:43,001 --> 00:47:44,086 ฉันต้องไปแล้ว. 487 00:48:08,527 --> 00:48:10,654 - เมื่อคุณไม่ได้รับที่นี่? - แค่เพียง. 488 00:48:13,490 --> 00:48:15,242 คุณจะต้องเหนื่อย อาบน้ำและพักผ่อน 489 00:48:25,377 --> 00:48:27,296 ปล่อยให้อยู่แบบนี้เป็นเวลาห้านาที 490 00:48:28,297 --> 00:48:32,134 ไม่ได้เจอกันนานเลยนะ. คุณรู้สึกไม่สบายใจเมื่ออยู่ใกล้ฉัน 491 00:48:32,217 --> 00:48:33,886 ไม่ใช่แบบนั้น 492 00:48:33,969 --> 00:48:36,221 ถึงอย่างนั้นฉันก็จะไม่โกรธ 493 00:48:37,347 --> 00:48:38,348 ฉันเข้าใจ. 494 00:48:41,602 --> 00:48:43,520 ฉันเหนื่อยแล้ว. ฉันเหนื่อยมาก. 495 00:48:45,898 --> 00:48:47,065 ให้ความบันเทิงแก่ฉัน 496 00:48:48,066 --> 00:48:50,152 ฉันต้องการความบันเทิงของคุณตอนนี้ 497 00:48:56,658 --> 00:48:59,328 ฉันรักคุณนะฮเยวอน 498 00:49:13,675 --> 00:49:15,093 ฉันรู้ว่าคุณไม่ใช่คนร้าย 499 00:49:16,094 --> 00:49:17,638 คุณไม่เป็นแบบนี้ 500 00:49:36,823 --> 00:49:39,701 สถาบันราชทัณฑ์เพื่ออนาคตที่สดใส 501 00:49:55,759 --> 00:49:56,760 ผู้ต้องขัง 423. 502 00:49:58,929 --> 00:50:00,597 ทนายความของคุณอยู่ที่นี่ 503 00:50:02,724 --> 00:50:03,725 เข้ามา. 504 00:50:13,861 --> 00:50:15,487 ทำไมคุณถึงแปลกใจ? 505 00:50:16,905 --> 00:50:20,117 นี่เป็นครั้งแรกที่คุณพบกับทนายความชาวเกาหลีใต้ โค จองวู หรือเปล่า? 506 00:50:30,961 --> 00:50:33,589 ฉันลำบากใจที่จะมาที่นี่ 507 00:50:33,672 --> 00:50:37,259 ฉันไม่ได้หวังให้คุณมีความสุขหรือประทับใจ 508 00:50:37,342 --> 00:50:39,177 แต่คุณไม่ขอบคุณฉันด้วยซ้ำ? 509 00:50:39,261 --> 00:50:41,013 ฉันต้องขู่ให้คุณมา 510 00:50:41,096 --> 00:50:42,139 เศร้าโศก. 511 00:50:44,183 --> 00:50:45,434 คุณทักทายฉันอย่างนั้นเหรอ? 512 00:50:46,226 --> 00:50:49,271 ยังไงก็อย่าโทรหาฉันอีกนะ 513 00:50:49,897 --> 00:50:52,316 อย่าส่งใครมาให้ฉัน 514 00:50:52,399 --> 00:50:53,525 อีกหนึ่งสิ่ง, 515 00:50:54,026 --> 00:50:55,235 โดยเฉพาะอย่างยิ่งไม่ใช่เขา 516 00:50:55,944 --> 00:50:59,448 ฉันรู้ว่าเธอกดดัน แต่ทำไมเธอถึงกล้าส่งมาล่ะ? 517 00:51:00,991 --> 00:51:04,536 แม้ว่าเขาจะเป็นเพื่อนคุณก็ตาม 518 00:51:04,620 --> 00:51:07,039 ตอนนี้เขาเป็นสมาชิกของตระกูลแกงโอ้แล้วใช่ไหม? 519 00:51:08,624 --> 00:51:09,625 สิ่งสำคัญคือ... 520 00:51:11,543 --> 00:51:13,128 อย่าได้พบกันอีก 521 00:51:13,795 --> 00:51:14,838 ไม่เป็นไรเหรอ? 522 00:51:16,965 --> 00:51:18,383 คำขู่ของฉันยังไม่จบ 523 00:51:24,389 --> 00:51:26,308 คุณวางแผนที่จะฆ่าฉันเหรอ? 524 00:51:28,519 --> 00:51:29,520 นั่งลง. 525 00:51:41,281 --> 00:51:43,283 คุณต้องการที่จะรู้อะไร? 526 00:51:44,493 --> 00:51:45,494 ฉันเสียใจ. 527 00:51:46,954 --> 00:51:49,623 นอกจากฉันแล้ว เขาเป็นคนสุดท้ายที่ได้พบพวกเขา 528 00:51:50,958 --> 00:51:52,209 เขาเป็นจุดเริ่มต้น 529 00:51:54,461 --> 00:51:57,005 ฉันต้องรู้ว่าจริงๆ แล้วเกิดอะไรขึ้นในคืนนั้น 530 00:51:58,674 --> 00:52:00,050 จุดเริ่มต้นของความจริง. 531 00:52:00,884 --> 00:52:01,885 เร็ว. 532 00:52:03,011 --> 00:52:04,388 ฉันไม่มีเวลามาก 533 00:52:11,228 --> 00:52:12,354 การเยี่ยมชมสิ้นสุดลงแล้ว 534 00:52:17,067 --> 00:52:18,277 เชี่ยเอ้ย! 535 00:52:23,156 --> 00:52:25,158 กลับมาอีกครั้งเราปิดแล้ว 536 00:52:30,956 --> 00:52:32,040 ระบบผู้ดูแลระบบ KANGOH 537 00:52:32,124 --> 00:52:33,125 บันทึกบุคลากร 538 00:52:36,169 --> 00:52:38,255 ผู้อำนวยการทีม 3 539 00:52:45,888 --> 00:52:47,181 ฉันเสียใจ. 540 00:52:47,890 --> 00:52:51,435 เกิดปี 1992 โอเค 541 00:53:13,248 --> 00:53:14,291 ของ. 542 00:53:15,292 --> 00:53:16,293 เฮย์, กีจุน. 543 00:54:13,350 --> 00:54:14,977 การทดลองเปิดอยู่ 544 00:54:15,060 --> 00:54:16,270 เรามาถึงการตัดสินใจ 545 00:54:17,855 --> 00:54:24,486 คดีหมายเลข 2566-1556 ศาลระบุว่า จำเลย ฮัน แทโอ 546 00:54:24,570 --> 00:54:27,614 มีความผิดและจะถูกจำคุกตลอดชีวิต 547 00:54:40,335 --> 00:54:41,503 ฉันไม่ได้ทำมัน 548 00:54:45,757 --> 00:54:47,050 ฉันไม่ใช่คนร้าย! 549 00:55:37,768 --> 00:55:39,770 แปลโดย Sudirman Lius