1 00:00:51,257 --> 00:00:52,383 นี่เขาอยู่ 2 00:00:54,051 --> 00:00:56,637 โลกที่หยาบคายและสกปรกของคุณ 3 00:01:42,892 --> 00:01:43,893 ดื่มซะ. 4 00:02:01,368 --> 00:02:03,746 แทโอ! คุณโรแมนติกมาก! 5 00:02:03,829 --> 00:02:06,207 คุณเป็นลูกผู้ชายจริงๆ! ฉันชอบมัน! 6 00:02:08,667 --> 00:02:10,711 โบน่า เธอเยี่ยมมาก ใช่ไหม? 7 00:02:24,099 --> 00:02:25,100 ฮันแทโอ! 8 00:03:04,098 --> 00:03:07,059 มีพนักงานประจำวิลล่าชื่อเบยองอึน 9 00:03:07,143 --> 00:03:09,061 เขาถูกฆ่าตายจากการชนแล้วหนีเมื่อ 22 ปีที่แล้ว 10 00:03:09,645 --> 00:03:11,105 เธอคือแม่ของโมกิจุน 11 00:03:11,188 --> 00:03:13,482 เขาอาศัยอยู่ใต้เงาของฉันเหรอ? 12 00:03:13,566 --> 00:03:16,652 - โม กิจุน? - เขาเรียนโรงเรียนเดียวกับคังอินฮา 13 00:03:17,403 --> 00:03:20,239 หลังจากโตขึ้น เขาเข้าบริษัทโดยได้รับความช่วยเหลือจากคังอินจู 14 00:03:20,322 --> 00:03:23,033 และกลายเป็นเลขานุการของเขา เขาโชคดี 15 00:03:23,117 --> 00:03:25,995 ฉันแน่ใจว่าโชคของเขามีค่ามหาศาล 16 00:03:26,078 --> 00:03:28,372 เช่น ทำตามคำสั่งอินจูทั้งหมด 17 00:03:28,455 --> 00:03:29,790 เช่นเดียวกับผู้กำกับฮัน… 18 00:03:31,250 --> 00:03:33,127 ฉันหมายถึงการโจมตีของฮันแทโอเหรอ? 19 00:03:34,587 --> 00:03:35,880 คุณคิดอย่างไร? 20 00:03:35,963 --> 00:03:37,339 อะไร 21 00:03:37,423 --> 00:03:41,385 คุณคิดว่ามีคนสามารถฆ่าเพื่อแก้แค้นที่ถูกโจมตีได้หรือไม่? 22 00:03:41,969 --> 00:03:44,847 บอกฉันสิ่งที่คุณรู้ แทโอ คนแบบไหน? 23 00:03:48,017 --> 00:03:49,935 ถ้าแทโอเลือกแก้แค้น 24 00:03:50,019 --> 00:03:53,105 เขาจะทำให้เขากระเด็นออกไปอย่างแน่นอน ไม่ใช่ฆ่าเขา 25 00:03:53,814 --> 00:03:55,149 เขาจึงไม่สามารถลุกขึ้นได้อีก 26 00:03:58,944 --> 00:04:00,446 มีบางอย่างผิดปกติ 27 00:04:01,071 --> 00:04:02,364 มีบางสิ่ง. 28 00:04:03,699 --> 00:04:08,245 ค้นพบความจริงที่แท้จริง ทำโดยเร็วที่สุด 29 00:04:08,871 --> 00:04:09,914 โอเคครับ. 30 00:04:15,669 --> 00:04:18,339 ฉันจะไปหรือไม่? 31 00:04:22,510 --> 00:04:24,595 ฉันไม่ชอบสิ่งนั้น 32 00:04:34,438 --> 00:04:36,190 เชื่ออพาร์ทเมนท์ 33 00:06:01,942 --> 00:06:04,653 ดูนี่สิ. 34 00:06:07,281 --> 00:06:10,075 แม่ของโมกิจุนเคยเป็นพนักงานวิลล่า 35 00:06:10,743 --> 00:06:12,870 แม่ของเขาเสียชีวิตจากอุบัติเหตุ 36 00:06:13,954 --> 00:06:16,040 - เขาเสียชีวิต? - กรณีชนแล้วหนี 37 00:06:17,249 --> 00:06:19,794 มันเกิดขึ้นเมื่อโมกิจุนอายุสิบขวบ 38 00:06:20,586 --> 00:06:21,587 ถ้าเขาอายุ 10 ขวบ... 39 00:06:21,670 --> 00:06:25,466 นั่นคือตอนที่เขาย้ายเข้าไปอยู่ในวิลล่าของคังอินฮา 40 00:06:26,759 --> 00:06:30,054 หลังจากที่เขาเรียนจบมัธยมต้นและก่อนจะมาโซล 41 00:06:30,763 --> 00:06:34,558 เขาและคังอินฮาอาศัยอยู่ที่นั่นเป็นเวลาเจ็ดปี 42 00:06:38,187 --> 00:06:40,773 การสืบสวน HIT-RUN ถูกปิดอย่างน่าสงสัย 43 00:06:44,693 --> 00:06:45,778 แล้วคุณหมายถึงอะไร? 44 00:06:46,487 --> 00:06:48,197 ตอนแรกฉันก็สงสัยว่า 45 00:06:49,365 --> 00:06:50,658 แต่ฉันพูดถูก 46 00:06:50,741 --> 00:06:53,828 นั่นหมายความว่าเขากำลังใช้โทรศัพท์มือถือแบบใช้แล้วทิ้งอีกเครื่อง... 47 00:06:54,995 --> 00:06:57,164 ฉันต้องติดตามอะไรบ้าง? 48 00:07:00,292 --> 00:07:01,544 มาลองดูกัน. 49 00:07:02,419 --> 00:07:03,838 ตกลง. 50 00:07:08,050 --> 00:07:10,261 โมกิจุน ไอ้สารเลว 51 00:07:13,848 --> 00:07:14,849 สามารถ! 52 00:07:14,932 --> 00:07:15,933 ล่าสุด 53 00:07:16,016 --> 00:07:18,227 โทร 010-0765-8966 54 00:07:23,607 --> 00:07:25,442 เย้. เฮย, กิจุน. 55 00:07:43,544 --> 00:07:44,545 รัศมี? 56 00:07:45,588 --> 00:07:46,630 ทำไมคุณถึงปิด? 57 00:07:47,548 --> 00:07:48,716 ฉันไม่ได้โทรหาคุณ 58 00:07:49,758 --> 00:07:51,177 อาจจะบีบ? 59 00:07:51,260 --> 00:07:52,553 อะไรวะ? 60 00:07:54,096 --> 00:07:57,099 ยังไงก็อย่าคิดอะไรนะ หยุดพักสัปดาห์นี้ 61 00:07:57,183 --> 00:07:59,602 เยี่ยมมากกับคำให้การของคุณในศาล 62 00:08:00,561 --> 00:08:02,104 นั่นคือของขวัญของฉันให้คุณ 63 00:08:07,485 --> 00:08:09,987 คุณเชื่อใจคังอินฮามากแค่ไหน? 64 00:08:11,697 --> 00:08:14,450 หากคุณยังมีความเชื่อใจในตัวเขาอยู่บ้าง 65 00:08:15,284 --> 00:08:16,535 คุณควรโยนมันทิ้งไปดีกว่า 66 00:08:17,995 --> 00:08:19,371 ลบทุกอย่าง 67 00:08:20,998 --> 00:08:24,710 จากสิ่งที่ฉันเห็น ฉันไม่คิดว่าคังอินฮาเป็นเพื่อนคุณ 68 00:08:37,973 --> 00:08:41,602 คังอินฮา เป้าหมายสูงสุดของคุณคืออะไร... 69 00:08:42,770 --> 00:08:44,188 ไม่ใช่คังอินจู แต่เป็นฉันเหรอ? 70 00:09:17,972 --> 00:09:19,723 เรามาถึงการตัดสินใจ 71 00:09:20,724 --> 00:09:27,648 คดีหมายเลข 2566-1556 ศาลระบุว่า จำเลย ฮัน แทโอ 72 00:09:27,773 --> 00:09:30,734 มีความผิดและจะถูกตัดสินประหารชีวิต 73 00:09:37,950 --> 00:09:39,118 ฉันไม่ได้ทำมัน 74 00:09:41,245 --> 00:09:42,997 ฉันไม่ใช่คนร้าย! 75 00:09:43,998 --> 00:09:44,999 ปล่อยฉันไป! 76 00:09:45,791 --> 00:09:47,877 ฉันไม่ได้ทำ! ไม่ใช่ฉัน! 77 00:10:00,181 --> 00:10:01,307 เขาถูกพิพากษา… 78 00:10:04,935 --> 00:10:06,520 โทษประหารชีวิต 79 00:10:23,120 --> 00:10:25,456 เปลี่ยนไปใช้รูปทรงมาตรฐานแล้วค้นหาจุดมุม 80 00:10:30,461 --> 00:10:31,462 พบปะ. 81 00:11:07,498 --> 00:11:11,961 สถาบันราชทัณฑ์เพื่ออนาคตที่สดใส 82 00:11:53,794 --> 00:11:56,964 2-H-3-3866 83 00:12:00,342 --> 00:12:02,511 เรามีสินค้ามาใหม่ 84 00:12:05,514 --> 00:12:07,266 เขาเข้าร่วมกับคุณในวันนี้ 85 00:12:07,349 --> 00:12:09,435 อย่าสร้างปัญหาและเป็นคนดี 86 00:12:09,518 --> 00:12:10,561 เข้าใจ? 87 00:12:10,644 --> 00:12:11,854 - ครับท่าน. - ดี. 88 00:12:19,487 --> 00:12:20,571 โชคไม่ดี 89 00:12:20,654 --> 00:12:22,281 ป้ายเป็นสีแดง 90 00:12:25,493 --> 00:12:28,370 อย่าทิ้งอาหารในช่องทิ้ง 91 00:12:29,872 --> 00:12:31,248 โชคไม่ดี 92 00:12:31,332 --> 00:12:32,792 ฉันคงจะกินมากเกินไป 93 00:12:32,875 --> 00:12:34,376 ท่อชักโครกตัน จัดการกับมันในภายหลัง 94 00:12:36,003 --> 00:12:37,004 ของมาใหม่? 95 00:12:38,380 --> 00:12:40,424 เจ้านาย ป้ายแดงนะ 96 00:12:41,801 --> 00:12:45,429 ป้ายแดงบอกยศตั้งแต่เมื่อไหร่? 97 00:12:46,138 --> 00:12:47,264 ขอโทษนะบอส 98 00:12:50,226 --> 00:12:51,268 เฮ้! 99 00:12:52,895 --> 00:12:54,522 เรายังคงเป็นครอบครัวเดียวกันที่นี่ 100 00:12:56,106 --> 00:12:58,108 คุณช่วยแสดงใบหน้าของคุณให้ฉันดูได้ไหม? 101 00:13:03,989 --> 00:13:05,866 คุณดูคุ้น ๆ. 102 00:13:08,661 --> 00:13:11,831 กล้าดียังไงมามองฉันแบบนั้น! 103 00:13:11,914 --> 00:13:13,999 คุณผู้หญิงเลวบ้า! 104 00:13:20,881 --> 00:13:22,591 มหาวิทยาลัยฮันกุก! ถูกต้องแล้วใช่ไหม? 105 00:13:23,676 --> 00:13:24,844 ให้ฉันดู! 106 00:13:24,927 --> 00:13:27,054 ฉันถูก! เขามาจากมหาวิทยาลัยฮันกุก! 107 00:13:30,307 --> 00:13:34,186 ฮีโร่แห่งความยุติธรรมกลายเป็นฆาตกรแล้วเหรอ? 108 00:13:35,396 --> 00:13:36,647 ชีวิตเต็มไปด้วยความประหลาดใจ 109 00:13:36,730 --> 00:13:38,607 คุณรู้จักเขาหรือเปล่าบอส? 110 00:13:38,691 --> 00:13:40,109 คุณจำฮยางมีได้ไหม? 111 00:13:40,192 --> 00:13:42,361 เราไปมหาวิทยาลัยเพื่อพบกับลูกสาวของเขา 112 00:13:43,237 --> 00:13:45,781 เราจะได้เจอกันที่นั่นใช่ไหม? 113 00:13:45,865 --> 00:13:49,285 ความจำของคุณดี ฉันจำไม่ได้ด้วยซ้ำว่าเกิดอะไรขึ้นเมื่อวานนี้ 114 00:13:49,368 --> 00:13:52,371 ฉันจะลืมคนที่มายุ่งกับฉันได้ยังไง? 115 00:13:54,957 --> 00:13:58,002 เฮ้ เด็กมหาลัย ฉันพูดถูกหรือไม่? 116 00:14:01,964 --> 00:14:03,466 ดูเหมือนว่าคุณยังคงไม่สุภาพ 117 00:14:04,467 --> 00:14:07,219 ถูกต้อง. คนไม่ควรเปลี่ยน 118 00:14:07,303 --> 00:14:08,804 เราจะตายถ้าเราเปลี่ยน 119 00:14:11,390 --> 00:14:14,226 สถานการณ์ที่นี่คงจะน่าตื่นเต้นใช่ไหม? 120 00:14:14,310 --> 00:14:15,853 ฉันรอไม่ไหวแล้ว 121 00:14:21,984 --> 00:14:22,985 อะไร 122 00:14:28,616 --> 00:14:30,409 เศร้าโศก. 123 00:14:36,665 --> 00:14:37,666 ผู้ต้องขัง 3866. 124 00:14:43,547 --> 00:14:46,675 พวกเขาจะพยายามทำให้แอลกอฮอล์และยาแปรผัน 125 00:14:46,759 --> 00:14:48,761 ด้วยการไตร่ตรองไว้ก่อนหรือจงใจฆ่า 126 00:14:49,512 --> 00:14:52,681 ไม่มีเหตุผลที่ดีไปกว่าแอลกอฮอล์และยาเสพติด 127 00:14:52,765 --> 00:14:57,186 ในการพิจารณาคดีครั้งที่สอง ฮันแทโออาจไม่ได้รับโทษประหารชีวิต 128 00:14:57,269 --> 00:14:59,396 เพราะจิตใจไม่มั่นคง? 129 00:14:59,480 --> 00:15:00,648 ของ. 130 00:15:00,731 --> 00:15:02,942 ความน่าจะเป็นมากกว่า 80 เปอร์เซ็นต์ 131 00:15:05,736 --> 00:15:06,737 จริงป้ะ? 132 00:15:07,905 --> 00:15:09,615 ฉันหวังว่าเขาจะถูกตัดสินประหารชีวิต 133 00:15:10,699 --> 00:15:13,577 ด้วยความสามารถและความสัมพันธ์ของคุณในฐานะทนายความของ Kangoh 134 00:15:13,661 --> 00:15:14,995 เป็นไปไม่ได้เหรอ? 135 00:15:21,585 --> 00:15:24,672 ฉันต้องการความมั่นใจ 100 เปอร์เซ็นต์ว่าเขาจะถูกประหารชีวิต 136 00:16:42,458 --> 00:16:43,459 ราตรีสวัสดิ์. 137 00:16:44,543 --> 00:16:45,836 คุณจะต้องเหนื่อย 138 00:16:54,428 --> 00:16:56,138 ทำไมคุณถึงเป็นแบบนี้? 139 00:16:56,222 --> 00:16:57,264 หยุดนะ! 140 00:16:57,348 --> 00:16:58,724 อย่า! 141 00:16:58,808 --> 00:17:00,059 ฉันไม่ต้องการ! 142 00:17:04,271 --> 00:17:05,272 ไม่อยากเหรอ? 143 00:17:10,569 --> 00:17:11,570 คุณกล้าปฏิเสธมั้ย? 144 00:17:27,920 --> 00:17:29,463 คุณรู้ไหมว่าทำไมฉันถึงเลือกคุณ? 145 00:17:32,174 --> 00:17:33,551 เพราะแทโอต้องการคุณ 146 00:17:35,177 --> 00:17:38,973 เมื่อสุนัขเริ่มต้องการบางสิ่งบางอย่าง พวกมันต้องการที่จะเป็นมนุษย์ 147 00:17:39,056 --> 00:17:42,351 สุนัขควรกินสิ่งที่ได้รับและเชื่อฟังคำสั่ง 148 00:17:42,434 --> 00:17:44,812 พวกเขาไม่ต้องการเป็นมนุษย์ 149 00:17:46,147 --> 00:17:47,523 นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันเลือกคุณ 150 00:17:48,566 --> 00:17:52,403 ฉันอยากให้เขารู้ว่าเขาอยากได้สิ่งที่เขาอยากได้ แต่ไม่มี 151 00:17:52,486 --> 00:17:57,241 ฉันจะรั้งฮันแทโอไว้แทนเพื่อสอนให้เขาไม่โลภ... 152 00:17:58,993 --> 00:18:00,911 เก้าอี้ของเจ้าของ 153 00:18:02,580 --> 00:18:05,249 ตอนนี้คุณเข้าใจไหม? คุณเข้าใจหน้าที่ของคุณหรือไม่? 154 00:18:06,417 --> 00:18:07,626 ถ้าเป็นเช่นนั้นจงระวัง 155 00:18:10,629 --> 00:18:11,839 มิฉะนั้นคุณจะตาย 156 00:18:25,686 --> 00:18:26,854 คุณกลัวไหม? 157 00:18:27,855 --> 00:18:28,898 อย่ากลัว. 158 00:18:29,815 --> 00:18:33,694 จะไม่มีปัญหาใด ๆ ตราบใดที่คุณไม่ลืมว่าคุณเป็นใคร 159 00:19:08,145 --> 00:19:10,898 ซอนนยอทัง 160 00:19:52,690 --> 00:19:53,691 นักโทษ 3866! 161 00:19:54,817 --> 00:19:55,860 มีผู้มาเยือน. 162 00:20:30,394 --> 00:20:31,687 คุณเป็นอย่างไร? 163 00:20:36,275 --> 00:20:40,196 นั่นเป็นคำถามโง่ ฉันรู้แล้วว่าคุณเป็นยังไงบ้าง 164 00:20:43,073 --> 00:20:44,658 ไม่เลวร้ายอย่างที่คิด 165 00:20:46,535 --> 00:20:47,578 คุณเป็นอย่างไร? 166 00:20:48,496 --> 00:20:51,165 ฉันมีความสุขกับชีวิตว่างงานที่ฉันไม่ได้วางแผนไว้ 167 00:20:52,291 --> 00:20:56,462 บางครั้งฉันคิดว่าฉันควรรับข้อเสนองานเพื่อความสนุกสนาน 168 00:20:58,047 --> 00:20:59,757 ฉันเสียใจโดยไม่เสียใจเลย 169 00:21:01,550 --> 00:21:03,385 ฉันแน่ใจว่าการมาที่นี่ไม่ใช่เรื่องง่าย 170 00:21:05,262 --> 00:21:09,809 ขออนุญาต. คุณผ่านเรื่องทั้งหมดนี้เพราะฉัน... 171 00:21:09,892 --> 00:21:11,769 ตอนนี้คุณเป็นห่วงฉันไหม? 172 00:21:11,852 --> 00:21:14,271 คุณไม่อยู่ในสภาพที่จะต้องกังวลเกี่ยวกับคนอื่น 173 00:21:16,148 --> 00:21:17,149 คุณพูดถูก 174 00:21:19,151 --> 00:21:20,569 ฉันควรจะกังวลเกี่ยวกับตัวเอง 175 00:21:23,030 --> 00:21:24,782 ฉันจะดูแลตัวเอง 176 00:21:26,075 --> 00:21:27,076 ฉันรู้. 177 00:21:28,285 --> 00:21:31,997 ฉันรู้ว่านาฮเยวอนคือใครและเธอทำอะไรได้บ้าง 178 00:21:36,293 --> 00:21:37,336 อินฮายังไง? 179 00:21:38,170 --> 00:21:39,213 คุณเป็นอย่างไร? 180 00:21:40,297 --> 00:21:44,009 เขาดำเนินการตามแผนของคุณอย่างดีที่สุดเท่าที่จะทำได้ 181 00:21:45,427 --> 00:21:47,263 คังอินฮา เจ้าของคังโอ... 182 00:21:49,849 --> 00:21:51,559 เขาไล่ตามเป้าหมายนั้น 183 00:21:52,518 --> 00:21:55,146 - ทำไมคุณถึงฟังดูห่างไกลนัก? - จริงป้ะ? 184 00:21:58,023 --> 00:21:59,275 อินฮาสบายดีนะคะ 185 00:22:00,568 --> 00:22:01,819 เขาก็ทำหน้าที่ของคุณเช่นกัน 186 00:22:04,697 --> 00:22:05,781 ดี. 187 00:22:06,824 --> 00:22:07,825 เริ่มกันเลยดีกว่า... 188 00:22:10,244 --> 00:22:12,163 ทำสิ่งที่คุณต้องการจริงๆ 189 00:22:13,164 --> 00:22:14,582 ฉันต้องการอะไรจริงๆ? 190 00:22:14,665 --> 00:22:16,167 พบกับหัวหน้าคัง 191 00:22:16,250 --> 00:22:20,129 มั่นใจและบอกเขาว่าคุณต้องการทำงานในมูลนิธิของเขา 192 00:22:21,088 --> 00:22:24,884 หากศูนย์คืออนาคตของคังโอ้ ก็คือโรงงานกองทุนโคลนภายใต้หน้ากากของมูลนิธิศิลปะ 193 00:22:25,801 --> 00:22:26,886 คือคังโฮคนปัจจุบัน 194 00:22:28,095 --> 00:22:31,849 - ไม่มีอนาคตหากไม่มีปัจจุบัน - ถ้าฉันได้รับของขวัญแล้วคุณล่ะ? 195 00:22:32,975 --> 00:22:34,101 คุณได้อะไร? 196 00:22:37,396 --> 00:22:38,772 ตอนนี้ฉันต้องการอะไร... 197 00:22:43,152 --> 00:22:44,153 ไม่ใช่คังโฮ 198 00:22:46,572 --> 00:22:49,992 ฉันเดาได้แล้ว ควรซักผ้าด้วยเครื่องซักผ้า 199 00:22:51,619 --> 00:22:53,204 ฉันอยากได้อะไรสักอย่าง 200 00:22:56,207 --> 00:22:57,208 ฉันควรถามใคร? 201 00:22:57,291 --> 00:22:59,043 ฉันไม่รู้จริงๆ 202 00:22:59,126 --> 00:23:00,377 หา. 203 00:23:01,170 --> 00:23:02,171 ฉันจะจ่ายเงินให้คุณ 204 00:23:24,610 --> 00:23:27,530 จางกึมซอกไม่อยู่ที่นั่น คุณจะไม่ได้รับโอกาสอีกครั้ง 205 00:23:29,448 --> 00:23:30,825 ทำให้นี่เป็นโอกาสของคุณ 206 00:23:31,784 --> 00:23:33,702 มูลนิธิศิลปะยังคงดำเนินต่อไปจนถึงทุกวันนี้ 207 00:23:33,786 --> 00:23:37,164 เป็นที่ที่ผู้กำกับจางสร้างและจัดการกองทุนโคลนของเขา 208 00:23:37,248 --> 00:23:39,041 นับจากนี้เป็นต้นไปมูลนิธิศิลปะนั้น 209 00:23:39,750 --> 00:23:44,171 จะเป็นสถานที่ซึ่งประธานคังจุงโมสร้างและจัดการกองทุนโคลน 210 00:23:44,255 --> 00:23:46,674 - ถ้าสิ่งนี้ทำให้คุณขุ่นเคือง... - ฉันจำเขาได้ 211 00:23:46,757 --> 00:23:49,093 นี่คือสิ่งที่ฉันรู้สึกเมื่อพบกันครั้งแรก 212 00:23:50,302 --> 00:23:53,180 รู้สึกเหมือนว่าเขาจงใจพยายามยั่วยุฉัน 213 00:23:54,098 --> 00:23:57,476 คุณกล้าทดสอบฉันเหรอ? 214 00:23:58,811 --> 00:24:01,981 ฉันจะไล่คุณออกจากบ้านได้แล้ว 215 00:24:02,064 --> 00:24:03,524 คำเตือนคืออะไร? 216 00:24:03,607 --> 00:24:04,692 จะเกิดอะไรขึ้นถ้าเป็นเช่นนั้น? 217 00:24:05,776 --> 00:24:08,154 ดูเหมือนคุณคิดว่าฉันมีประโยชน์ 218 00:24:09,280 --> 00:24:11,115 - อะไร? - แทนที่จะโยนฉันออกไป 219 00:24:11,198 --> 00:24:13,117 คุณเลือกที่จะเตือนฉันก่อน 220 00:24:17,246 --> 00:24:20,708 พูดสิ่งที่คุณต้องการ 221 00:24:27,840 --> 00:24:29,133 เศร้าโศก. 222 00:24:34,221 --> 00:24:35,890 อย่าคิดนะ. 223 00:24:35,973 --> 00:24:38,100 คุณจะเจ็บถ้าคุณคิดมากเกินไปที่นี่ 224 00:24:38,517 --> 00:24:41,854 - นี่ไม่ใช่เรื่องของคุณ - หยุดทำตัวเข้มแข็ง 225 00:24:41,937 --> 00:24:45,316 ไม่นานคุณจะรู้ว่าอย่าคิดมากจะดีกว่า 226 00:24:46,400 --> 00:24:49,570 - คุณกำลังมองหาหัวหน้าเรือนจำเหรอ? - ฉันไม่ต้องการผู้นำ 227 00:24:50,321 --> 00:24:52,031 ฉันแค่อยากได้อะไรบางอย่าง 228 00:24:52,114 --> 00:24:54,366 มีเพียงผู้นำเรือนจำเท่านั้นที่สามารถทำได้ 229 00:24:54,450 --> 00:24:56,452 บอกแล้วหายเลย 230 00:24:56,869 --> 00:24:57,953 คุณมันเลว... 231 00:24:58,037 --> 00:24:59,955 ไอ้สารเลว… 232 00:25:01,707 --> 00:25:04,794 ไอ้หนู หยุดทุกสิ่งซะ พูดสิ่งที่คุณต้องการ 233 00:25:10,633 --> 00:25:12,885 ฉันเป็นที่หนึ่ง! เข้าใจ? 234 00:25:12,968 --> 00:25:14,428 คุณไม่ใช่หัวหน้าเรือนจำ 235 00:25:15,763 --> 00:25:16,847 แค่ลืมมันไป 236 00:25:18,849 --> 00:25:22,019 ฉันต้องการโทรศัพท์มือถือ โดยเร็วที่สุด 237 00:25:27,358 --> 00:25:30,110 ฉันจะฉีกลิ้นของเขาออกจากปากที่หยาบคายของเขา… 238 00:25:30,194 --> 00:25:32,988 โอเค เราไปกันเลย! 239 00:26:30,796 --> 00:26:31,839 นี้. 240 00:26:44,268 --> 00:26:46,270 ราคาคือสามอันใหญ่ 241 00:26:46,979 --> 00:26:50,149 มันทำข้างนอกจึงมีราคาแพง 242 00:26:51,066 --> 00:26:52,443 อย่างไรก็ตาม พวกเขาทำมันเสร็จแล้ว 243 00:26:58,240 --> 00:27:00,534 คุณสามารถโอนเงินได้ที่นี่ 244 00:27:01,660 --> 00:27:03,204 ถึงตอนนั้นมันก็ไม่ใช่ของคุณ 245 00:27:06,624 --> 00:27:08,042 ฉันจะจ่ายสี่ 246 00:27:09,543 --> 00:27:13,380 อย่างไรก็ตามหลังจากที่ฉันตรวจสอบและแน่ใจว่าจะสามารถโทรได้เท่านั้น 247 00:27:17,802 --> 00:27:19,011 อีกหนึ่งสิ่ง. 248 00:27:20,971 --> 00:27:22,181 รวมถึงเครื่องชาร์จ 249 00:27:28,354 --> 00:27:32,149 ช่างเป็นคนฉลาดอะไรเช่นนี้ 250 00:27:32,233 --> 00:27:35,319 นอกจากจะเป็นนักฆ่าแล้วเขายังมีประโยชน์ในทุกสิ่งอีกด้วย 251 00:27:37,404 --> 00:27:38,447 ปิด. 252 00:27:42,159 --> 00:27:43,452 ปาร์ค ซาจิน 253 00:27:43,536 --> 00:27:46,622 ยังไม่มีปัญหากับเรื่องนี้อีกเหรอ? 254 00:27:46,705 --> 00:27:49,917 - จนถึงตอนนี้ - ลูกสาวของพัคซาจินเป็นยังไงบ้าง? 255 00:27:50,000 --> 00:27:53,087 ปัญหายาเสพติดของเขายังคงอยู่ตั้งแต่เขาออกจากโรงพยาบาลแกงโอ้หรือไม่? 256 00:27:53,170 --> 00:27:55,297 ดูเหมือนว่าเขากำลังพยายามที่จะฟื้นตัว 257 00:27:55,381 --> 00:27:57,508 ปัจจุบันเขาทำงานที่เรือนจำซองดง 258 00:27:57,591 --> 00:27:58,592 เรือนจำซองดง? 259 00:27:58,676 --> 00:27:59,927 ครับ คุณพัค. 260 00:28:00,010 --> 00:28:02,012 ปาร์ค จิงยอง (เจ้าหญิงของพัค ซาจิน) 261 00:28:03,722 --> 00:28:05,182 ปาร์ค จินยอง 262 00:28:05,266 --> 00:28:06,308 นั่นน่าสนใจ. 263 00:28:07,643 --> 00:28:09,854 ประธาน 264 00:28:13,315 --> 00:28:14,984 นั่นคือทั้งหมดสำหรับวันนี้ 265 00:28:15,067 --> 00:28:16,318 - ครับ คุณพัค - ครับ คุณพัค 266 00:28:30,124 --> 00:28:31,167 ครับ คุณพัค. 267 00:28:31,250 --> 00:28:33,961 สัปดาห์นี้มาทานอาหารเย็น พาภรรยาของคุณด้วย 268 00:28:34,503 --> 00:28:35,546 กับฮเยวอน? 269 00:28:35,629 --> 00:28:36,839 ทำไม มีปัญหาเหรอ? 270 00:28:37,631 --> 00:28:38,799 อย่ามาสาย. 271 00:29:27,890 --> 00:29:29,099 ผู้ต้องขัง 3866. 272 00:29:30,559 --> 00:29:31,560 ปฏิบัติตามฉัน. 273 00:29:33,604 --> 00:29:34,730 มีผู้มาเยือน. 274 00:30:23,571 --> 00:30:24,697 ฉันปฏิเสธ. 275 00:30:25,698 --> 00:30:26,699 เฮ้! 276 00:30:30,161 --> 00:30:32,037 เฮ้! นักโทษ 3866! 277 00:30:41,297 --> 00:30:42,715 ฉันไม่รู้ว่ามีอะไรผิดปกติ 278 00:30:42,798 --> 00:30:45,551 แต่พระก็มาทุกทางเพื่อพบคุณ... 279 00:30:52,183 --> 00:30:53,934 ผู้ต้องขัง 3866 ถ. 280 00:30:56,061 --> 00:30:57,396 ผู้ต้องขัง 3866 ไปซะ! 281 00:31:30,179 --> 00:31:31,764 นักโทษ 3866 หยุด! 282 00:31:31,847 --> 00:31:33,224 เฮ้! นักโทษ 3866! 283 00:31:35,059 --> 00:31:36,101 หยุด! 284 00:31:47,196 --> 00:31:48,197 ห้ามขยับ! 285 00:31:50,574 --> 00:31:51,992 ห้ามขยับ! 286 00:32:43,043 --> 00:32:44,044 แม่… 287 00:33:40,434 --> 00:33:41,435 ตาของเขา… 288 00:33:42,770 --> 00:33:43,813 แตกต่าง. 289 00:33:44,939 --> 00:33:46,398 คนที่ขับรถในคืนนั้น. 290 00:33:47,942 --> 00:33:49,276 ไม่ใช่โมกิจุน 291 00:34:17,221 --> 00:34:18,597 ช่วยฉันด้วย. 292 00:34:33,779 --> 00:34:36,949 ฉันคิดว่าคุณลืมเรื่องการวิ่งหนี 293 00:34:37,032 --> 00:34:39,034 เพียงแค่หุบปากแล้วไป 294 00:34:39,118 --> 00:34:40,369 หนังสือเดินทางของโคจองอู 295 00:34:40,452 --> 00:34:45,666 คุณควรสนุกสนานกับผู้หญิงเมื่อจิตใจว่างเปล่า 296 00:34:46,917 --> 00:34:49,503 มาที่คลับทีหลัง 297 00:35:18,782 --> 00:35:19,783 รัศมี? 298 00:35:19,950 --> 00:35:21,035 ในคืนนั้น… 299 00:35:21,827 --> 00:35:24,288 ไม่ใช่โมกิจุนที่พาเราไปที่โรงแรม 300 00:35:25,080 --> 00:35:26,081 ปากหาน? 301 00:35:26,165 --> 00:35:28,751 ตามหาคนที่พาเราไปโรงแรม 302 00:35:28,834 --> 00:35:30,961 มันคืออะไร? คุณจำได้ไหม? 303 00:35:31,045 --> 00:35:33,506 โมกิจุนไม่ได้ขับรถในคืนนั้น ฉันมั่นใจ. 304 00:35:34,840 --> 00:35:37,009 หากความจำของคุณถูกต้อง... 305 00:35:37,092 --> 00:35:39,261 โมกิจุนที่ฆ่าคังอินจูและชินโบนา 306 00:35:39,345 --> 00:35:41,388 หลักฐานคือคนขับในคืนนั้น 307 00:35:41,472 --> 00:35:43,891 ดังนั้นทำสิ่งที่คุณทำได้เพื่อค้นหามัน 308 00:36:21,053 --> 00:36:23,222 เราต้องไปทานอาหารเย็น คำสั่งของพ่อ. 309 00:36:25,057 --> 00:36:27,351 ต้องสั่ง... 310 00:36:28,936 --> 00:36:30,980 สำหรับมื้อเย็นกับครอบครัวของคุณ? 311 00:36:31,063 --> 00:36:32,106 อย่าล้อเลียนฉันนะ 312 00:36:33,149 --> 00:36:36,193 - เป็นแบบนี้เสมอ - ฉันไม่ได้ล้อเลียนคุณ 313 00:36:39,321 --> 00:36:40,823 ก็แค่เศร้า. 314 00:36:46,704 --> 00:36:47,705 มาคุยกันเถอะ. 315 00:36:53,085 --> 00:36:54,712 ฉันไม่อยากพูดถึงอะไรเลย 316 00:37:00,634 --> 00:37:01,886 การหย่าร้างไม่ใช่ทางเลือก 317 00:37:01,969 --> 00:37:03,012 หย่า? 318 00:37:04,388 --> 00:37:05,389 ฉันจะไม่ทำมัน 319 00:37:37,338 --> 00:37:40,132 ฉันโชคร้ายมาก ขี้นกคืออะไร? 320 00:37:57,066 --> 00:37:58,192 ฮาย, ฮงกยู. 321 00:37:58,275 --> 00:37:59,527 คุณคือใคร? 322 00:38:01,237 --> 00:38:03,531 จะรู้ได้อย่างไรว่าใครอยู่ใกล้คุณโม? 323 00:38:03,614 --> 00:38:06,784 ฉันได้ยินมาว่าคุณเป็นกัปตัน MD 324 00:38:08,369 --> 00:38:10,329 กัปตัน? มาเร็ว. 325 00:38:10,412 --> 00:38:11,831 ฉันแค่มีชื่อเสียงนิดหน่อย 326 00:38:13,916 --> 00:38:16,168 มันเลอะเมื่อ Chrom ปิด 327 00:38:18,921 --> 00:38:20,131 ว่าแต่ว่าไงบ้าง? 328 00:38:20,214 --> 00:38:21,298 คุณเป็นเจ้าหน้าที่ตำรวจหรือไม่? 329 00:38:22,216 --> 00:38:24,593 - ทำไมตำรวจถึงตามหาฉัน? - ฉันไม่ใช่ตำรวจ 330 00:38:26,387 --> 00:38:27,555 ตกลง! 331 00:38:29,306 --> 00:38:31,976 ยังไงซะ ฉันก็ไม่รู้อะไรเลย 332 00:38:32,059 --> 00:38:34,770 ฉันไม่รู้. แม้ว่าฉันจะรู้ แต่ฉันก็ไม่รู้ 333 00:38:37,857 --> 00:38:39,316 ฉันไม่ต้องการที่จะมีส่วนร่วม 334 00:38:39,400 --> 00:38:42,069 ฉันจะว่าอย่างไรได้? คุณมีส่วนร่วม 335 00:38:53,706 --> 00:38:54,748 ฮงกยู. 336 00:38:56,208 --> 00:38:57,877 ตอนนี้สมองของคุณทำงานแล้วหรือยัง? 337 00:38:58,586 --> 00:39:00,504 ใครช่วยโมกิจุนที่สโมสร? 338 00:39:04,592 --> 00:39:06,093 24 JAM เซเว่น อโรม่า 339 00:39:06,177 --> 00:39:08,429 คุณเคยได้ยินเกี่ยวกับรอยไหม? 340 00:39:09,138 --> 00:39:10,473 สิ่งสำคัญคือ 341 00:39:11,265 --> 00:39:15,352 เขาเป็นเด็กที่ถูกจับได้ว่าขายยาบ้าปลอม และคุณโมก็ช่วยเขาไว้ 342 00:39:17,188 --> 00:39:20,608 ฉันคิดว่าคุณโมจ่ายเงินให้เขาเพราะเขาไม่อยากให้ไม้กอล์ฟของเขาถูกทำลาย 343 00:39:21,484 --> 00:39:24,778 อย่างไรก็ตาม รอยมีความภักดีมากตั้งแต่นั้นมา 344 00:39:32,495 --> 00:39:34,330 เอาล่ะ จับไอ้สารเลวนี้กันเถอะ! 345 00:39:39,543 --> 00:39:40,586 ยินดีต้อนรับ. 346 00:39:40,669 --> 00:39:42,254 เฮ้! พวกคุณเป็นใคร? 347 00:39:42,338 --> 00:39:43,714 - เฮ้! - คุณคือใคร? 348 00:39:43,798 --> 00:39:44,799 หลงทาง! 349 00:39:51,180 --> 00:39:52,515 - นี่คืออะไร? - คุณคือใคร? 350 00:39:54,433 --> 00:39:56,185 เฮ้ คุณเป็นใคร? เฮ้! 351 00:39:56,268 --> 00:39:57,269 มันคืออะไร? เลขที่! 352 00:39:57,353 --> 00:39:58,354 เกิดอะไรขึ้น 353 00:39:59,104 --> 00:40:01,857 นี่อะไรน่ะ? 354 00:40:04,735 --> 00:40:06,487 - สวัสดี. - สวัสดี! 355 00:40:07,363 --> 00:40:08,447 คุณคือใคร? 356 00:40:09,615 --> 00:40:11,534 นี่คืออะไร? 357 00:40:12,201 --> 00:40:13,327 โชคร้าย! 358 00:40:13,953 --> 00:40:15,496 มาเร็ว! 359 00:40:35,891 --> 00:40:37,017 หมุนไปข้างหลัง 360 00:40:37,601 --> 00:40:39,103 หยุดไอ้สารเลว! 361 00:41:02,835 --> 00:41:03,961 เขาอยู่ที่ไหน ที่ไหน? 362 00:41:04,044 --> 00:41:05,629 - ไปที่นั่นกัน. - หาเขา! 363 00:41:52,885 --> 00:41:54,428 ฉันยาว 364 00:42:07,691 --> 00:42:10,945 สำนักงานผู้อำนวยการฝ่ายกลยุทธ์ในอนาคต คัง อินฮา 365 00:42:13,280 --> 00:42:15,282 เฮย์, กีจุน. 366 00:42:15,908 --> 00:42:17,493 กระจายมันออกไปให้หมด 367 00:42:17,785 --> 00:42:21,247 วันนี้ถ้าไม่จับก็จะหาไม่เจอ 368 00:42:26,043 --> 00:42:29,213 Chrome คลับพรีเมียม 369 00:42:34,510 --> 00:42:35,553 ปากหม้อ? 370 00:42:40,349 --> 00:42:41,392 ปากหม้อ? 371 00:42:47,273 --> 00:42:48,732 ฉันยาว 372 00:42:56,824 --> 00:42:57,825 ปากหม้อ? 373 00:43:49,627 --> 00:43:50,628 เฮ้. 374 00:43:54,965 --> 00:43:56,675 มันเหม็น. ฉันบอกคุณแล้วว่าอย่ามา 375 00:43:57,343 --> 00:43:58,761 คุณเกลียดกลิ่นเลือด 376 00:43:59,386 --> 00:44:01,972 ปิดเครื่อง 377 00:44:02,056 --> 00:44:03,140 กีจุน. 378 00:44:07,770 --> 00:44:09,021 มาฆ่าฮันแทโอกันเถอะ 379 00:44:17,154 --> 00:44:19,657 สถาบันราชทัณฑ์เพื่ออนาคตที่สดใส 380 00:44:20,449 --> 00:44:21,700 ฉันกับอินฮาต้องมา… 381 00:44:22,493 --> 00:44:24,537 รับประทานอาหารเย็นวันนี้ตามคำสั่งของหัวหน้า 382 00:44:27,373 --> 00:44:28,374 ก่อนฉันไป, 383 00:44:29,500 --> 00:44:30,835 ฉันต้องตรวจสอบอะไรบางอย่าง 384 00:44:32,962 --> 00:44:34,547 - พูด. - ฉันต้องการ 385 00:44:35,256 --> 00:44:37,299 อนาคตและปัจจุบันของแกงโอ้ 386 00:44:39,552 --> 00:44:40,970 เจ้าของชั้น 151 387 00:44:41,971 --> 00:44:43,222 อยากมีคังโฮมั้ย? 388 00:44:48,602 --> 00:44:49,728 ดังนั้นอย่าปิดบัง... 389 00:44:51,772 --> 00:44:52,940 อะไรก็ตาม. 390 00:45:10,249 --> 00:45:11,250 อินฮาก็ทำได้ 391 00:45:12,293 --> 00:45:13,586 อีกหนึ่งสิ่ง, 392 00:45:14,837 --> 00:45:15,921 อินฮารู้ทุกอย่าง 393 00:45:17,339 --> 00:45:18,757 เกิดอะไรขึ้นระหว่างเรา 394 00:45:20,134 --> 00:45:22,303 คุณ ฉัน และอินฮา 395 00:45:22,386 --> 00:45:24,889 เราจะกลับไปเป็นเหมือนเดิมไม่ได้แล้ว 396 00:45:24,972 --> 00:45:27,016 ตั้งแต่แรกเริ่มไม่เคยมี "เรา" เลย 397 00:45:27,099 --> 00:45:29,477 มีเพียงสามคนที่แกล้งทำเป็น "เรา" 398 00:45:29,727 --> 00:45:31,520 ไม่ต้องแสร้งทำอีกต่อไป 399 00:45:32,813 --> 00:45:34,106 ตอนนี้ก็มีแค่เราสองคน 400 00:45:35,316 --> 00:45:37,193 ฉันยังคงเชื่อในความสามารถของคุณ 401 00:45:38,360 --> 00:45:41,447 ตอนนี้คุณใช้ทักษะของคุณกับฉันได้ไหม? 402 00:45:42,615 --> 00:45:44,241 ถ้าคุณไม่รังเกียจที่ฉันเป็นแบบนี้ 403 00:45:44,325 --> 00:45:46,744 คุณจะเป็นเจ้าของคังโอคนต่อไป ฮเยวอน 404 00:45:48,954 --> 00:45:50,581 ฉันจะให้แน่ใจว่ามันเกิดขึ้น 405 00:46:09,433 --> 00:46:12,061 บีซันแจ 406 00:46:17,733 --> 00:46:18,984 คุณสามารถเริ่มวันจันทร์ได้ 407 00:46:20,069 --> 00:46:22,905 ฮเยวอนจะเป็นผู้อำนวยการฝ่ายวางแผนของมูลนิธิ 408 00:46:23,906 --> 00:46:24,949 พ่อ 409 00:46:25,032 --> 00:46:26,033 มีความสุข 410 00:46:26,116 --> 00:46:27,409 นี่ไม่เป็นความจริง. 411 00:46:27,493 --> 00:46:31,205 แม่ไม่อยู่ด้วย ทำไมคุณถึงปล่อยให้เขาเข้ารับตำแหน่งนั้น? 412 00:46:31,288 --> 00:46:32,790 เขาจะเป็นกรรมการผู้มีอำนาจ 413 00:46:34,917 --> 00:46:36,127 นี่มันไร้สาระ 414 00:46:36,210 --> 00:46:40,381 คุณต้องมีอำนาจอะไรที่จะบอกว่าเรื่องนี้ไร้สาระหรือไม่? 415 00:46:41,757 --> 00:46:42,758 พ่อของฉัน 416 00:46:43,634 --> 00:46:46,846 ยังคงเป็นรัฐมนตรีคนปัจจุบันและเขายังมีสุขภาพแข็งแรง 417 00:46:46,929 --> 00:46:50,599 เขายังเป็นคนที่แยกเรื่องงานและเรื่องส่วนตัวออกจากกันอย่างชัดเจน 418 00:46:50,683 --> 00:46:52,852 ฉันเคารพเขามากในเรื่องนั้น 419 00:46:52,935 --> 00:46:54,979 ไม่ คุณคิดผิด 420 00:46:55,062 --> 00:46:58,941 ถ้าพ่อของฉันแยกทั้งสองอย่างชัดเจน 421 00:47:00,526 --> 00:47:03,863 คุณไม่สามารถแม้แต่จะฝันถึงการเป็นเจ้าของ Royal Road ได้ 422 00:47:05,114 --> 00:47:09,368 ท่านรัฐมนตรีสอนท่านดีหลายประการ 423 00:47:10,619 --> 00:47:13,372 - ยกเว้นวิธีปิดปาก - พ่อ! 424 00:47:14,123 --> 00:47:16,041 ความเศร้าของคุณคือการเสพติด 425 00:47:18,461 --> 00:47:19,462 ที่สิ้นสุดในวันนี้ 426 00:47:20,546 --> 00:47:23,591 ใครตั้งให้พ่อของคุณเป็นรัฐมนตรีว่าการกระทรวงยุติธรรม? 427 00:47:24,675 --> 00:47:25,885 อย่าลืมว่า. 428 00:47:28,387 --> 00:47:30,806 ฮเยวอน จำความรับผิดชอบในตำแหน่งของคุณไว้ 429 00:47:30,890 --> 00:47:33,601 มีความสำคัญเหนือกว่าสิทธิที่ได้รับร่วมกัน 430 00:47:33,684 --> 00:47:35,269 อย่าลืมว่า. 431 00:47:36,020 --> 00:47:37,146 ฉันจะจำไว้พ่อ 432 00:47:39,315 --> 00:47:40,357 ฉันไว้ใจคุณ. 433 00:48:04,298 --> 00:48:05,299 คุณ. 434 00:48:06,717 --> 00:48:08,177 ฉันจะทำให้คุณเสียใจเรื่องนี้ 435 00:48:17,102 --> 00:48:19,980 ดูจากบรรยากาศแล้ว ผมว่าคุณก็ไม่รู้เหมือนกัน 436 00:48:21,315 --> 00:48:22,525 ถูกต้อง. 437 00:48:23,943 --> 00:48:26,487 ด้วยเหตุนี้ นี่จึงไม่ใช่เรื่องเลวร้ายสำหรับคุณ 438 00:48:27,238 --> 00:48:29,990 ภรรยาของคุณอยู่ข้างหลังคังจุงโม 439 00:48:38,666 --> 00:48:40,084 คุณบอกว่าคุณไม่ต้องการสิ่งนี้ 440 00:48:40,918 --> 00:48:44,839 เสนอตำแหน่งงานและมีอำนาจเต็มที่ที่มูลนิธิ 441 00:48:48,592 --> 00:48:51,554 - ทั้งสองมีความแตกต่างกันมาก - นั่นเป็นความคิดของพ่อด้วยเหรอ? 442 00:48:51,637 --> 00:48:52,638 เป็นไปไม่ได้. 443 00:48:54,223 --> 00:48:56,725 ฉันบอกพ่อว่าฉันจะทำงานที่มูลนิธิก่อน 444 00:48:57,601 --> 00:48:58,769 ดังนั้นเพื่อประโยชน์ของอำนาจ... 445 00:49:00,396 --> 00:49:03,482 ฉันยังต้องการเหตุผลที่จะอยู่ในตระกูลคังด้วย 446 00:49:04,984 --> 00:49:06,569 บางสิ่งบางอย่างเพื่อให้ตัวเองมั่นใจ 447 00:49:09,738 --> 00:49:10,739 นั่นหมดแล้วหรือ? 448 00:49:11,949 --> 00:49:13,159 ควรมีอย่างอื่นอีกไหม? 449 00:49:14,451 --> 00:49:17,496 ถูกต้อง. มีอะไรอีกบ้าง? 450 00:49:18,581 --> 00:49:20,124 สนุกกับมันในขณะที่คุณทำได้ 451 00:49:22,293 --> 00:49:23,294 เท่าที่คุณต้องการ 452 00:50:09,632 --> 00:50:10,633 ของ. 453 00:50:12,468 --> 00:50:13,469 ใช่ฉันเข้าใจแล้ว. 454 00:50:15,596 --> 00:50:18,140 บ้านเรือนจำตะวันตกที่บ้าคลั่ง 455 00:51:23,747 --> 00:51:24,748 ผู้ต้องขัง 3866. 456 00:51:27,835 --> 00:51:28,836 นักโทษ 3866! 457 00:51:33,591 --> 00:51:34,592 มีผู้มาเยือน. 458 00:52:49,416 --> 00:52:50,543 WHO… 459 00:53:01,887 --> 00:53:02,888 แล้วคุณละ. 460 00:53:03,931 --> 00:53:04,932 หนู. 461 00:54:05,493 --> 00:54:07,495 แปลโดย Sudirman Lius