1 00:00:53,803 --> 00:00:55,179 WHO… 2 00:01:01,936 --> 00:01:02,937 แล้วคุณละ. 3 00:01:03,562 --> 00:01:05,189 หนู. 4 00:01:06,857 --> 00:01:09,985 สมาชิกของสำนักงานข่าวกรองเกาหลีเหนือ 5 00:01:10,611 --> 00:01:12,029 ผู้แปรพักตร์ คิม กวังอิล 6 00:01:14,448 --> 00:01:17,910 คุณออกจากองค์กรแฮ็คในยุโรปเพื่อไปหาสถาบันการเงิน 7 00:01:17,993 --> 00:01:22,123 - อดีตตัวแทนบลูโนรอฟ - คุณอธิบายเพื่อประโยชน์ของฉันเหรอ? 8 00:01:22,206 --> 00:01:25,251 - ความเมตตาของคุณเป็นโรค - ฮันแทโอตายแล้ว 9 00:01:29,713 --> 00:01:30,714 อะไร 10 00:01:32,550 --> 00:01:36,303 - ตอนนี้น่าจะได้รับการแก้ไขแล้ว - ทำไมต้องรำคาญ? 11 00:01:36,387 --> 00:01:39,014 คุณพบรอยแล้ว 12 00:01:39,306 --> 00:01:40,808 คุณจะฆ่าฉันด้วยเหรอ? 13 00:01:42,101 --> 00:01:43,185 มันจะไม่ง่ายเลย 14 00:01:43,269 --> 00:01:45,938 จริงป้ะ? ฉันคิดว่ามันจะง่าย 15 00:01:54,905 --> 00:01:55,990 ดู? 16 00:01:56,907 --> 00:01:57,950 ฉันบอกคุณว่ามันง่าย 17 00:01:58,993 --> 00:01:59,994 นี้… 18 00:02:00,661 --> 00:02:03,289 เป็นเพราะเงินหรือเปล่า? 19 00:02:03,372 --> 00:02:05,958 “อย่าตามคน แต่จงตามเงิน” 20 00:02:06,041 --> 00:02:07,918 ฉันแค่ทำตามกฎของคุณ 21 00:02:08,002 --> 00:02:10,004 ไอ้เลว. 22 00:02:18,262 --> 00:02:19,263 รัศมี? 23 00:02:23,934 --> 00:02:26,562 ข่าวล่าสุด. วันนี้ในเรือนจำตะวันตก 24 00:02:26,645 --> 00:02:28,564 นักโทษประหารหลบหนีไปได้ 25 00:02:29,398 --> 00:02:32,443 นักโทษที่หลบหนีกลายเป็นผู้กระทำความผิด 26 00:02:32,526 --> 00:02:34,612 ในการฆาตกรรมโรงแรม EF Tower, Han Taeoh 27 00:02:56,967 --> 00:02:58,177 ยกโทษให้ฉัน. 28 00:02:58,260 --> 00:03:00,096 ฉันทำสิ่งที่ฉันบอก 29 00:03:00,805 --> 00:03:02,890 แต่นักโทษ 3866 หายไปแล้ว... 30 00:03:04,558 --> 00:03:06,727 ยกโทษให้ฉัน. 31 00:03:10,940 --> 00:03:14,568 คุณจะถูกลบออกหากคุณเปิดเผยคำสั่งของเราต่อใครก็ตาม 32 00:03:35,631 --> 00:03:36,632 กลับมาอีกครั้ง เราปิดแล้ว 33 00:03:36,715 --> 00:03:37,716 ซอนวาน! 34 00:03:38,592 --> 00:03:40,261 คุณอยู่ในนั้นหรือเปล่า? 35 00:03:41,679 --> 00:03:42,972 ซอนวาน! 36 00:04:34,940 --> 00:04:35,941 นี่แทโอใช่ไหม? 37 00:04:36,025 --> 00:04:37,193 คุณกำลังพูดถึงอะไร? 38 00:04:37,818 --> 00:04:39,153 ฉันจะเอาเงินไป รอ! 39 00:04:39,236 --> 00:04:40,488 อย่าจากฉันไป! 40 00:04:41,405 --> 00:04:42,531 คุณพอจะมีเงินไหม? 41 00:04:43,657 --> 00:04:45,159 ฉันรู้ว่าคุณมีเงิน! 42 00:04:48,245 --> 00:04:49,288 คุณอยู่ที่ไหน 43 00:04:58,839 --> 00:05:00,049 ดี. 44 00:05:04,011 --> 00:05:05,971 ฮันแทโอวิ่งหนีไป 45 00:05:06,722 --> 00:05:08,057 ฮัน แทโอ... 46 00:05:08,849 --> 00:05:09,850 วิ่งหนี? 47 00:05:10,851 --> 00:05:13,687 อย่าคิดถึงสิ่งที่ไม่จำเป็น เพียงแค่พบเขา! 48 00:05:14,355 --> 00:05:16,107 พบนายฮัน แทโอ? 49 00:05:24,657 --> 00:05:26,784 ฉันคิดว่าคุณมีความโรแมนติกเล็กน้อย 50 00:05:26,867 --> 00:05:29,870 ฉันไม่รู้ว่าคุณเป็นคนสารเลว 51 00:05:29,954 --> 00:05:31,038 โรแมนติก? 52 00:05:31,122 --> 00:05:33,749 ไปส่องกระจกก่อนดีกว่า! หยุดเรื่องไร้สาระของคุณ! 53 00:05:36,043 --> 00:05:37,044 คุณจะยิงฉันเหรอ? 54 00:05:37,128 --> 00:05:38,671 เลขที่ 55 00:05:39,880 --> 00:05:43,592 ไม่ว่าคังอินฮาจะจ่ายเงินให้คุณเท่าไหร่ ครึ่งหนึ่งก็เป็นของฉัน 56 00:05:44,510 --> 00:05:45,511 อะไร 57 00:05:47,680 --> 00:05:49,890 ตามมาเงิน.. 58 00:05:51,308 --> 00:05:53,185 การไหลของเงินมีการเปลี่ยนแปลง 59 00:05:54,353 --> 00:05:56,188 ถึงคังอินฮา. 60 00:05:56,272 --> 00:05:59,483 มาเร็ว. มีสมองก็คิดสิ! 61 00:05:59,567 --> 00:06:03,237 อย่าโง่และเพียงแค่ชี้ปืน 62 00:06:29,096 --> 00:06:30,681 หัวหน้าทีมกฎหมาย 63 00:06:36,187 --> 00:06:37,188 แล้ว? 64 00:06:38,481 --> 00:06:39,482 ฮัน แทโอ. 65 00:06:41,066 --> 00:06:42,067 กรุณาหาเขา. 66 00:06:44,779 --> 00:06:47,198 คุณฮันแทโอซ่อนตัวอยู่ที่ไหน? 67 00:06:50,117 --> 00:06:52,536 ระบบบริหารจัดการบริการชุมชน 68 00:06:58,209 --> 00:06:59,835 คุณคิดว่าฮันแทโออยู่ที่ไหน? 69 00:07:01,629 --> 00:07:03,047 ไม่ต้องกังวลเกี่ยวกับมัน 70 00:07:03,756 --> 00:07:06,675 เขาจะมีชีวิตอยู่ในฐานะผู้ลี้ภัย 71 00:07:09,386 --> 00:07:10,805 คุณจะอยู่ที่นี่นานแค่ไหน? 72 00:07:10,888 --> 00:07:14,850 ฉันไม่มีความตั้งใจที่จะเข้ากับพ่อของคุณอีกต่อไป 73 00:07:21,607 --> 00:07:22,608 แม่ 74 00:07:24,360 --> 00:07:25,569 แล้วฉันล่ะ? 75 00:07:27,321 --> 00:07:30,032 ฉันต้องส่ง Inha จากสำนักงานยุทธศาสตร์แห่งอนาคต 76 00:07:30,741 --> 00:07:33,244 พ่อให้ความสำคัญกับฮันแทโอมากเกินไป 77 00:07:35,746 --> 00:07:37,915 ตอนนี้เขาติดอยู่ในเว็บแห่งการหลอกลวงของ Inha 78 00:07:39,125 --> 00:07:40,251 ถ้าคุณอยู่ที่นี่ 79 00:07:40,334 --> 00:07:43,921 นา ฮเยวอนสามารถรับเงินโคลนจากมูลนิธิได้ มันจะจบลง 80 00:07:45,673 --> 00:07:48,217 เรายังมีหุ้นในคังโอ้อยู่ 81 00:07:49,844 --> 00:07:51,262 จงอดทน 82 00:07:55,891 --> 00:07:57,393 แม่ครับ ผมเท... 83 00:07:57,852 --> 00:08:01,147 หลักทรัพย์ Kangoh จะเด้งกลับในเวลาไม่นาน 84 00:08:01,939 --> 00:08:04,859 ตอนนี้ฉันสามารถได้รับการอนุมัติจากเขาได้แล้ว 85 00:08:05,734 --> 00:08:09,405 ฉันจะไปหาเขาและขอให้คุณได้รับการยอมรับกลับ 86 00:08:10,239 --> 00:08:11,240 เลขที่ 87 00:08:15,369 --> 00:08:18,456 ฉันยังทำงานเบื้องหลังในช่วงเวลานี้ด้วย 88 00:08:19,457 --> 00:08:21,959 ฉันจะพยายามรีบก่อนที่หัวหน้าจะก้าวอีกครั้ง 89 00:08:22,460 --> 00:08:25,421 เราต้องรวบรวมความเข้มแข็งจากผู้ถือหุ้น 90 00:08:25,504 --> 00:08:27,173 และสมาชิกสภาที่อยู่ฝ่ายเรา 91 00:08:42,688 --> 00:08:44,940 เขามาหรือเปล่า? 92 00:08:46,233 --> 00:08:48,861 ฉันควรโทรหาสามีของเธอไหม? 93 00:08:49,653 --> 00:08:52,406 ให้ตายเถอะ ฉันต้องการเหตุผลที่จะโทรมา 94 00:08:52,490 --> 00:08:54,283 ฉันก็เลยสามารถหาเงินได้ 95 00:09:12,343 --> 00:09:14,595 เขามาจริงๆ 96 00:09:25,356 --> 00:09:28,734 คุณป่วยหนักหรือป่าว? 97 00:09:28,818 --> 00:09:31,529 ทำไมมันง่ายขนาดนี้? คุณมาเอาเงินมาให้ฉัน 98 00:09:31,612 --> 00:09:33,864 ค้นหาผู้ค้นหาผู้คนมืออาชีพให้ฉัน 99 00:09:33,948 --> 00:09:35,449 สามีของคุณนอกใจหรือเปล่า? 100 00:09:36,200 --> 00:09:37,952 เลวมาก. 101 00:09:38,828 --> 00:09:40,371 คุณทำตัวดีและหยิ่งผยอง 102 00:09:40,454 --> 00:09:41,705 คุณสามารถหามันได้หรือไม่? 103 00:09:41,789 --> 00:09:45,876 คนทุกประเภทมารวมตัวกันที่นี่ คุณคิดว่าฉันหามันไม่เจอเหรอ? 104 00:09:46,585 --> 00:09:47,586 กำหนดเวลาคือพรุ่งนี้ 105 00:09:47,670 --> 00:09:49,839 ทำไมต้องรีบ? 106 00:09:49,922 --> 00:09:52,299 - ฉันจะจ่ายสองเท่า - จริงป้ะ? 107 00:09:53,300 --> 00:09:55,594 กำหนดเวลาคือพรุ่งนี้ ออกไป. 108 00:09:56,429 --> 00:09:59,140 เพิ่มเป็นสองเท่า อย่าผิดสัญญาของคุณ 109 00:10:06,939 --> 00:10:09,483 เขากำลังมองหาใคร? 110 00:10:12,903 --> 00:10:14,780 ต้องมีอะไรบางอย่างเกิดขึ้น... 111 00:10:33,382 --> 00:10:37,011 ยุน ฮยางมี 112 00:10:42,600 --> 00:10:45,311 ใช่แล้ว ฮเยวอนมาหาฉัน 113 00:10:45,394 --> 00:10:47,813 เขากำลังมองหานักค้นหาบุคคลแบบมืออาชีพ 114 00:10:47,897 --> 00:10:50,483 คุณรู้จักบุคคลนั้นหรือไม่? 115 00:10:52,067 --> 00:10:54,320 เขาแปลกมาก 116 00:10:55,070 --> 00:10:57,740 ฉันกังวลว่าเขาจะก่อปัญหา 117 00:10:58,491 --> 00:11:03,496 เกิดอะไรขึ้นถ้าญาติไม่เห็นด้วย? 118 00:13:31,852 --> 00:13:32,853 คัง อินฮา... 119 00:13:34,146 --> 00:13:35,815 อินฮาอยู่ที่นั่นในขณะนั้น 120 00:13:38,275 --> 00:13:39,276 เขาอยู่ที่นั่น 121 00:13:41,946 --> 00:13:42,947 ตรงนั้น… 122 00:14:12,226 --> 00:14:15,855 KANGOH FLIGHTS เปิดตัวใหม่ 123 00:14:16,981 --> 00:14:18,774 เกิดอะไรขึ้น 124 00:14:18,858 --> 00:14:20,317 ฉันพาคุณมาที่นี่ 125 00:14:21,193 --> 00:14:22,194 นั่นหมายความว่า... 126 00:14:24,238 --> 00:14:25,489 ฉันเป็นผู้หลบหนีใช่ไหม? 127 00:14:26,157 --> 00:14:28,993 หากปราศจากความช่วยเหลือของฉัน คุณคงตายไปแล้ว 128 00:14:29,785 --> 00:14:31,162 คุณหมายความว่าอย่างไร? 129 00:14:32,079 --> 00:14:34,457 ดูเหมือนว่ามีคนกำลังตามล่าชีวิตของคุณ 130 00:14:40,045 --> 00:14:43,924 หากเรื่องเล็กๆ น้อยๆ ผุดขึ้นมาในช่วงเวลาสำคัญ 131 00:14:44,008 --> 00:14:46,302 มันไม่ใช่เรื่องจิ๊บจ๊อยอีกต่อไป 132 00:14:48,137 --> 00:14:49,847 นั่นคือโมกิจุน 133 00:14:49,930 --> 00:14:52,683 พระนามของพระองค์ปรากฏอยู่ทุกช่วงเวลาสำคัญ 134 00:14:54,185 --> 00:14:55,186 จนถึงหูของฉัน 135 00:14:56,395 --> 00:14:58,189 นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันเริ่มติดตามเขา 136 00:14:58,272 --> 00:14:59,440 ในที่สุด… 137 00:15:19,627 --> 00:15:21,712 - คังอินฮา… - คุณฆ่าลูกชายของฉัน 138 00:15:22,630 --> 00:15:24,048 แล้วทำไมฉันถึงปล่อยให้คุณมีชีวิตอยู่? 139 00:15:24,131 --> 00:15:25,800 ฉันไม่ใช่คนที่ฆ่าคังอินจู 140 00:15:25,883 --> 00:15:27,927 ไม่มีข้อพิสูจน์ว่าคุณไม่ใช่ผู้กระทำความผิด 141 00:15:28,010 --> 00:15:29,678 ไม่มีข้อพิสูจน์ว่าฉันฆ่าเขา! 142 00:15:30,763 --> 00:15:34,350 อินฮาต้องอยู่แน่ๆ 143 00:15:55,830 --> 00:15:57,581 ผู้หญิง 144 00:15:59,041 --> 00:16:00,209 พบหรือยัง? 145 00:16:00,292 --> 00:16:01,752 คุณคิดว่าฉันเป็นใคร? 146 00:16:01,836 --> 00:16:04,547 เขาต้องการพบวันนี้ คุณมีเวลาไหม? 147 00:16:22,898 --> 00:16:26,152 ผู้หญิง 148 00:16:52,136 --> 00:16:53,429 คุณกำลังมองหามัน? 149 00:16:53,512 --> 00:16:55,473 ผู้ลี้ภัย (ฆาตกร) ต้องการการแจ้งเตือน 150 00:17:30,091 --> 00:17:32,551 ตอนนี้! เต็มบ้าน. 151 00:17:32,635 --> 00:17:34,720 - นี่เป็นของฉัน. - รอ. 152 00:17:35,304 --> 00:17:36,305 ทำไม 153 00:17:44,438 --> 00:17:46,440 คืนนี้เขาชนะรางวัลใหญ่! 154 00:17:57,284 --> 00:17:58,285 ไม่มีประโยชน์. 155 00:17:59,411 --> 00:18:00,746 อย่าเปลืองพลังงาน 156 00:18:13,300 --> 00:18:15,511 คุณติดต่อกับเขาตั้งแต่เมื่อไหร่? 157 00:18:15,594 --> 00:18:18,305 หลังจากขายฉันแล้วเขาได้เงินเท่าไหร่? 158 00:18:18,389 --> 00:18:19,890 คนที่คุณกำลังมองหา 159 00:18:20,891 --> 00:18:23,561 ฮัน แทโอ. 160 00:18:24,687 --> 00:18:26,021 ถูกต้องแล้วใช่ไหม? 161 00:18:26,105 --> 00:18:29,066 ทำไม คุณจะมองหามันไหม? 162 00:18:31,444 --> 00:18:32,445 คุณบ้าหรือเปล่า? 163 00:18:32,528 --> 00:18:34,321 แทโอไม่ได้วิ่งหนี 164 00:18:34,405 --> 00:18:37,158 - ฉันแน่ใจว่ามีบางอย่างเกิดขึ้น! - หุบปาก. 165 00:18:38,451 --> 00:18:40,327 เขาไม่มีเหตุผลที่จะหนี 166 00:18:40,411 --> 00:18:42,705 คุณไม่ใช่แค่น่าขยะแขยงและหยาบคาย 167 00:18:42,788 --> 00:18:45,291 แต่คุณรู้สึกว่าคุณรู้จักแทโอมากขึ้นหรือเปล่า? 168 00:18:45,791 --> 00:18:47,334 ฉันรู้จักเขาดีที่สุด 169 00:18:47,418 --> 00:18:50,671 ราวกับว่าหลอกลวงฉันตลอดเวลานี้ยังไม่พอ เธอยังคง... 170 00:18:51,422 --> 00:18:53,090 กล้าดียังไง. 171 00:18:53,174 --> 00:18:55,843 ต้องคุกเข่าขอร้องมั้ย? 172 00:19:00,639 --> 00:19:02,308 - อย่าบอกฉัน… - ใช่ 173 00:19:02,391 --> 00:19:04,894 ฉันรู้ว่าคุณรู้เกี่ยวกับฉันและแทโอ 174 00:19:10,691 --> 00:19:11,692 คุณรู้หรือไม่? 175 00:19:12,902 --> 00:19:13,903 รู้มาตลอดเหรอ? 176 00:19:15,321 --> 00:19:16,572 ทำไมคุณถึงภูมิใจมาก? 177 00:19:17,448 --> 00:19:18,824 ฉันรู้สึกผิดในตอนนั้น 178 00:19:18,908 --> 00:19:22,369 ฉันคิดว่าฉันจะอยู่กับคุณในขณะที่ยังคงแบกรับความรู้สึกผิดนั้นต่อไป 179 00:19:23,662 --> 00:19:25,498 นั่นคือก่อนที่คุณจะรัดคอฉัน 180 00:19:27,750 --> 00:19:29,543 เราขัดขวางกันและกัน 181 00:19:31,003 --> 00:19:32,004 ล้มเหลว? 182 00:19:32,922 --> 00:19:33,923 ล้มเหลว? 183 00:19:39,804 --> 00:19:41,180 คุณคือคนที่หลอกฉัน 184 00:19:42,306 --> 00:19:43,474 ฉันจะไม่ยกโทษให้คุณ 185 00:19:47,895 --> 00:19:50,815 ฉันแน่ใจว่าคุณมีความสุขที่ได้เข้าถึงเพียงปลายนิ้วของประธาน 186 00:19:50,898 --> 00:19:51,899 เลวมาก. 187 00:19:54,652 --> 00:19:56,153 ขอโทษที่มันต้องจบลงแบบนี้ 188 00:19:56,946 --> 00:19:57,988 เข้า. 189 00:19:58,072 --> 00:19:59,740 พยาบาล! 190 00:19:59,824 --> 00:20:01,200 คังอินฮา! 191 00:20:02,910 --> 00:20:03,953 คังอินฮา! 192 00:20:04,537 --> 00:20:06,247 - จับเขาไว้! - เฮ้คุณ! 193 00:20:28,853 --> 00:20:29,854 ให้ฉันดู. 194 00:21:13,981 --> 00:21:16,484 ท่านครับ ผมจะไปแล้ว 195 00:21:34,001 --> 00:21:35,002 พูด… 196 00:21:36,837 --> 00:21:38,756 ทำไมคุณถึงช่วยฉันตอนนี้. 197 00:21:40,007 --> 00:21:42,051 ฉันพาคังอินฮามาให้คุณ 198 00:21:43,844 --> 00:21:46,388 อย่าโกหกและบอกฉันให้จัดการเรื่องนี้ 199 00:21:47,932 --> 00:21:48,933 คุณพูดถูก 200 00:21:50,601 --> 00:21:53,771 คุณไม่จำเป็นต้องเป็นคนกำจัดอินฮา 201 00:21:54,605 --> 00:21:58,776 ฉันมีเบี้ยใหม่จำนวนมากที่เต็มใจจะทำให้มือของพวกเขาเลอะเทอะ 202 00:21:58,859 --> 00:22:01,904 อย่างไรก็ตาม ถ้าคังอินฮาเข้าร่วมกับพัคซาจิน 203 00:22:03,072 --> 00:22:04,073 มันเปลี่ยนแปลงทุกอย่าง 204 00:22:04,156 --> 00:22:08,661 ทั้งสองพยายามแยกคังโอออกจากกัน 205 00:22:08,744 --> 00:22:10,371 อินฮากล้าทำแบบนั้นได้ยังไง 206 00:22:11,038 --> 00:22:15,167 เขาพยายามผ่า Kangoh ออกเป็นสองส่วนและมอบครึ่งหนึ่งให้กับ Park Sajin 207 00:22:15,251 --> 00:22:16,502 คุณมาสาย. 208 00:22:16,585 --> 00:22:18,796 เขาได้เริ่มแบ่งงานแล้ว 209 00:22:18,879 --> 00:22:20,089 บนพื้นฐานอะไร? 210 00:22:20,172 --> 00:22:24,093 ฉันออกแบบพิมพ์เขียวสำหรับการแบ่งงาน 211 00:22:25,469 --> 00:22:27,888 ใช่ นั่นเป็นแผนของคุณ 212 00:22:28,722 --> 00:22:32,393 ฉันรู้ว่าคุณสองคนกำลังพยายามแบ่งแยกคังโอ้ 213 00:22:32,476 --> 00:22:36,480 ฉันรู้ด้วยว่านั่นคือเหตุผลที่คุณพาคังอินฮามาหาฉัน 214 00:22:36,564 --> 00:22:38,774 ทำให้คังอินฮาเป็นเจ้าของคังโอ... 215 00:22:40,192 --> 00:22:41,610 คือแผนของฉัน 216 00:22:50,286 --> 00:22:52,413 ทำให้แผนกลับมาเป็นไปตามแผน 217 00:22:53,497 --> 00:22:56,041 และกำจัดคังอินฮาจากคังโอ้ 218 00:22:56,125 --> 00:22:58,210 คุณสามารถทำอะไรเขาได้ 219 00:22:59,545 --> 00:23:02,214 แล้วฉันจะกลับมา 220 00:23:03,716 --> 00:23:05,217 ทุกสิ่งที่คุณมี 221 00:23:16,479 --> 00:23:21,150 ผมตั้งชื่อบริษัทแม่แบ่งงานว่า "PY" 222 00:23:21,984 --> 00:23:25,404 อยากให้ทุกคนรู้ว่าจุดเริ่มต้นของแกงโอ้ 223 00:23:25,488 --> 00:23:26,781 อยู่กับครอบครัวของเรา 224 00:23:26,864 --> 00:23:30,451 ไม่ใช่การซื้อขาย Kangoh แต่เป็น Kangoh Milling 225 00:23:30,534 --> 00:23:35,247 พ่อของคุณผู้ก่อตั้งโรงสีคังโอ้ 226 00:23:36,749 --> 00:23:39,627 ปาร์คยัง. พี. 227 00:23:42,421 --> 00:23:43,631 มันมีความหมาย 228 00:23:43,714 --> 00:23:47,593 ตอนที่คุณมาหาฉันครั้งแรกและพูดคุยเกี่ยวกับการแบ่ง Kangoh 229 00:23:47,676 --> 00:23:50,638 ฉันคิดว่าคุณบ้าไปแล้ว 230 00:24:02,858 --> 00:24:05,778 คุณดูไม่สบายใจกับฉัน 231 00:24:05,861 --> 00:24:07,321 ดังนั้นฉันจะตรงประเด็น 232 00:24:11,033 --> 00:24:13,035 ฉันอยากเป็นประธานคังโอ้ 233 00:24:16,580 --> 00:24:19,750 ฉันสงสัยว่าทำไมคุณถึงบอกฉันเรื่องนี้ 234 00:24:19,834 --> 00:24:22,336 เพราะคุณต้องช่วยฉันตอนนี้ 235 00:24:27,925 --> 00:24:30,928 คุณเป็นสมาชิกของตระกูลคังในนามเท่านั้น จริงๆแล้วคุณเป็นลูกนอกสมรส 236 00:24:32,012 --> 00:24:34,056 แล้วข้อดีของคุณคืออะไร? 237 00:24:34,140 --> 00:24:35,516 ทำไมฉันต้องเข้าข้างคุณ? 238 00:24:37,393 --> 00:24:38,644 ถ้าผมได้เป็นประธาน... 239 00:24:40,187 --> 00:24:42,398 เราจะแบ่งคังโอออกเป็นสองส่วน 240 00:24:42,481 --> 00:24:45,151 คุณไม่มีอำนาจมากขนาดนั้น 241 00:24:45,234 --> 00:24:46,652 พลังนั้น… 242 00:24:48,404 --> 00:24:49,905 ต้องทำโดยคุณ 243 00:24:52,366 --> 00:24:56,412 ที่ปรึกษา Im Jongyong จาก Kangoh Electronics ช่วยคุณได้มาก 244 00:24:57,788 --> 00:24:58,998 ถูกต้องแล้วใช่ไหม? 245 00:24:59,081 --> 00:25:01,000 คุณอยากจะพูดอะไรจริงๆ? 246 00:25:02,293 --> 00:25:04,170 ปักอิมจงยงมีเรื่องสกปรกมากมาย 247 00:25:08,632 --> 00:25:10,676 เมื่อก่อนนี้คุณบ้าไปแล้วเหรอ? 248 00:25:10,760 --> 00:25:12,928 คุณคิดว่านั่นคือทั้งหมด? 249 00:25:15,181 --> 00:25:17,308 หากมีใครมาทำร้ายคุณ 250 00:25:17,391 --> 00:25:20,770 หน้าที่เราคือตรวจสอบแม้แต่จุดฝุ่นที่เล็กที่สุดในกระเป๋าของเขา 251 00:25:21,437 --> 00:25:26,484 คุณต้องการพบฉันเพื่อแบล็กเมล์ฉันด้วยการข่มขู่ต่ำต้อย 252 00:25:31,030 --> 00:25:32,740 ฮันแทโอจะทำอย่างนั้น 253 00:25:32,823 --> 00:25:36,285 อย่างไรก็ตาม ห้องทำงานของฮันแทโอไม่ได้อยู่ที่นั่นอีกต่อไป 254 00:25:38,037 --> 00:25:40,247 ตอนนี้ สำนักงานกลยุทธ์ในอนาคตของคังอินฮา... 255 00:25:41,665 --> 00:25:43,125 จะก้าวไปข้างหน้ากับคุณ 256 00:25:44,001 --> 00:25:47,963 ไม่เพียงแต่การสีเท่านั้น แต่ยังรวมไปถึงอาหาร การจัดจำหน่าย และการก่อสร้าง... 257 00:25:49,799 --> 00:25:51,759 ทุกอย่างจะเป็นของคุณ 258 00:25:53,844 --> 00:25:55,596 รัฐบาลใหม่ของพัคซาจิน 259 00:25:57,389 --> 00:25:58,974 นั่นฟังดูไม่ดีเหรอ? 260 00:26:00,434 --> 00:26:04,522 ในที่สุดเราก็เปิดตัว PY Holdings 261 00:26:05,314 --> 00:26:09,026 สิ่งที่เราทำจะถูกเรียกว่าตำนาน 262 00:26:09,819 --> 00:26:14,073 ตอนนี้ฉันจะไม่ละอายใจที่จะเผชิญหน้ากับพ่อผู้ล่วงลับไปแล้ว 263 00:26:42,351 --> 00:26:45,229 หมายเลขที่คุณโทรไม่ว่าง 264 00:26:45,312 --> 00:26:47,565 กรุณาฝากข้อความไว้หลังเสียง. 265 00:27:30,316 --> 00:27:34,153 คัง อินฮา ปาร์ค ซาจิน 266 00:27:44,497 --> 00:27:45,706 มาเป็นเพื่อนกัน. 267 00:27:46,749 --> 00:27:49,460 ฉันขอย้ำแทนที่จะเป็นเพื่อนมาเป็นเพื่อนร่วมงานกันเถอะ 268 00:27:51,545 --> 00:27:54,256 ฉันไม่ต้องการที่จะเล่นในลีกรองตลอดไป 269 00:27:56,258 --> 00:27:57,510 ดังนั้นฉันจะใช้ประโยชน์จากคุณ 270 00:27:58,594 --> 00:28:01,889 คุณจะเป็นเชือกที่ช่วยให้ฉันไปถึงลีกใหญ่ 271 00:28:06,602 --> 00:28:08,604 สุดท้ายคุณก็ไม่เชื่อฉัน 272 00:28:08,687 --> 00:28:10,856 สำหรับคุณ คุณเท่านั้นที่ทำได้! 273 00:28:11,524 --> 00:28:13,859 ฉันอยู่มาเพื่อให้คุณ 274 00:28:15,111 --> 00:28:16,403 หัวหน้าคังโฮ. 275 00:28:17,780 --> 00:28:18,781 แล้วคุณล่ะ? 276 00:28:20,282 --> 00:28:21,784 มีอะไรอีกสำหรับคุณบ้างไหม? 277 00:28:22,451 --> 00:28:23,452 ไม่มีเลย. 278 00:28:26,539 --> 00:28:29,542 หากมีสิ่งใดก็เพื่อประโยชน์ของคุณอินฮา 279 00:28:30,918 --> 00:28:32,670 คุณทำลายทุกสิ่งทุกอย่าง 280 00:28:34,338 --> 00:28:36,298 แผนของเรา. ความฝันของเรา 281 00:28:37,174 --> 00:28:41,679 ฉันจะทำให้ดีที่สุดเพื่อฟื้นฟูทุกสิ่งที่คุณพัง 282 00:28:41,762 --> 00:28:43,556 แม้ว่าคุณจะทำลายทุกสิ่งทุกอย่าง 283 00:28:43,639 --> 00:28:45,975 ฉันมาบอกคุณว่าจุดยืนของฉันไม่เปลี่ยนแปลง 284 00:28:47,309 --> 00:28:48,811 เพราะตามปกติแล้ว 285 00:28:49,645 --> 00:28:51,730 คุณจะกังวลฉันมากกว่าคุณ 286 00:29:08,873 --> 00:29:09,874 ตื่นหรือยัง? 287 00:29:12,376 --> 00:29:13,377 สวัสดีตอนเช้า. 288 00:29:15,755 --> 00:29:17,298 ปล่อยสิ่งนี้ 289 00:29:17,381 --> 00:29:18,841 นี่คือการกระทำของคุณเอง 290 00:29:20,801 --> 00:29:22,011 ฉันจะไม่ยกโทษให้คุณ 291 00:29:22,094 --> 00:29:23,637 ฉันแน่ใจว่าคุณเข้าใจแล้ว 292 00:29:24,889 --> 00:29:27,850 นั่นคือสิ่งที่ฉันรู้สึก 293 00:29:29,477 --> 00:29:30,936 ฉันจะฆ่าคุณ 294 00:29:31,020 --> 00:29:32,021 ย่ำแย่. 295 00:29:33,939 --> 00:29:38,861 ใจเย็น ๆ. ถ้าฉันตายคุณก็ไม่มีอะไรเลย 296 00:29:47,286 --> 00:29:48,829 เกิดอะไรขึ้นกับคุณ? 297 00:29:48,913 --> 00:29:50,080 เกิดอะไรขึ้นกับฉัน? 298 00:29:50,915 --> 00:29:52,416 ไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลง. 299 00:29:54,627 --> 00:29:55,711 ฉันก็ยังเหมือนเดิม 300 00:29:58,089 --> 00:29:59,715 หากคุณสามารถสัญญากับฉันสิ่งหนึ่ง 301 00:30:00,925 --> 00:30:02,343 ฉันจะปล่อยคุณไป. 302 00:30:03,969 --> 00:30:07,431 คุณจะอยู่เคียงข้างฉันตั้งแต่นี้เป็นต้นไป 303 00:30:08,140 --> 00:30:09,391 เหมือนฮันแทโอเมื่อก่อน 304 00:30:10,684 --> 00:30:12,394 คุณจะเป็นฮันแทโอคนต่อไปของฉัน 305 00:30:13,062 --> 00:30:15,022 คุณจะหายใจและมีชีวิตอยู่เพื่อฉัน 306 00:30:17,817 --> 00:30:19,485 คุณไม่มีทางเลือก 307 00:30:21,821 --> 00:30:25,741 ถ้าไม่อยากก็ออกไปโดยใส่ถุงใส่ศพก็ได้ 308 00:30:59,483 --> 00:31:01,318 สถาบันจิตเวชแทริม? 309 00:31:01,402 --> 00:31:02,528 ที่นี่... 310 00:31:03,446 --> 00:31:06,157 จงใจวางนาฮเยวอนไว้ที่นั่น 311 00:31:09,702 --> 00:31:11,829 ทำไมคุณถึงคิดว่าอินฮาปล่อยเขาไป? 312 00:31:16,542 --> 00:31:17,543 เพราะ… 313 00:31:18,753 --> 00:31:21,964 เขาพยายามที่จะได้รับกองทุนโคลนของมูลนิธิ 314 00:31:22,047 --> 00:31:23,215 นา ฮเยวอน. 315 00:31:24,133 --> 00:31:26,051 คุณต้องแน่ใจว่าเขาอยู่ข้างคุณ 316 00:31:26,635 --> 00:31:30,264 เพื่อดำเนินการแบ่งงาน คังอินฮาและพัคซาจินต้องการเงิน 317 00:31:30,347 --> 00:31:33,601 เพื่อที่จะได้รับเงิน พวกเขาต้องการนาฮเยวอน 318 00:31:33,684 --> 00:31:36,562 ทิ้งคำถามของคุณไว้ตอนนี้ 319 00:31:37,438 --> 00:31:40,399 ไม่มีเวลาตอบคำถามของคุณ 320 00:31:40,483 --> 00:31:41,650 เราจะยุ่งเกินไป 321 00:31:50,451 --> 00:31:51,660 ปากชู. 322 00:32:11,305 --> 00:32:12,348 ฮัน แทโอ. 323 00:32:13,641 --> 00:32:14,809 คุณพบอะไรไหม? 324 00:32:16,352 --> 00:32:17,561 เขายังคงมองหา 325 00:32:19,063 --> 00:32:20,064 ครับ คุณพัค. 326 00:32:22,149 --> 00:32:23,192 ฉันจะโทรหาคุณ. 327 00:32:27,571 --> 00:32:30,116 ฉันตรวจสอบฝุ่นทุกจุด 328 00:32:30,199 --> 00:32:31,909 บอกให้เขารอ.. 329 00:32:46,549 --> 00:32:48,467 ฉันรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 330 00:32:48,551 --> 00:32:52,179 เขาจะต้องใช้เงินเป็นจำนวนมากในอนาคต 331 00:32:52,263 --> 00:32:54,598 เหตุผลที่ฉันให้ตำแหน่งนั้นแก่คุณ 332 00:32:54,682 --> 00:32:58,394 ใช้วิจารณญาณอย่างชาญฉลาดในการเลือกฝ่ายที่คุณจะปกป้อง 333 00:33:05,860 --> 00:33:08,362 แลกเปลี่ยนกันอย่าหยุดไม่ทำอะไรเลย 334 00:33:10,364 --> 00:33:13,576 มีสิ่งที่ฉันต้องทำตอนนี้จริงๆ 335 00:33:25,337 --> 00:33:26,881 ยินดีต้อนรับกลับ. 336 00:33:29,175 --> 00:33:30,176 นา ฮเยวอน. 337 00:33:46,776 --> 00:33:48,152 ระบบบริหารจัดการเรือนจำ 338 00:33:52,490 --> 00:33:55,159 การแก้ไขเพื่ออนาคตที่สดใส 339 00:33:55,242 --> 00:33:57,411 ระบบควบคุมกล้องวงจรปิดบ้านส่วนตัวตะวันตก 340 00:34:10,257 --> 00:34:12,176 ขบวนในเวลานี้? 341 00:34:19,141 --> 00:34:22,269 บ้านส่วนตัวตะวันตก 342 00:34:48,587 --> 00:34:52,800 หนึ่ง สาม เก้า แอล สาม ห้า แปด สาม 343 00:34:54,593 --> 00:34:55,594 หมายเหตุเกี่ยวกับยานพาหนะ 344 00:34:55,678 --> 00:34:57,179 ที่อยู่... 345 00:35:00,766 --> 00:35:01,767 มิลตัน? 346 00:35:03,602 --> 00:35:05,229 มิลตัน… 347 00:35:06,313 --> 00:35:07,356 ชู ฮยอกจิน. 348 00:35:31,714 --> 00:35:32,715 คุณมาจากที่ไหน 349 00:35:35,384 --> 00:35:36,510 อย่าทำอะไรเลย 350 00:35:38,387 --> 00:35:40,973 จะไม่มีอะไรเกิดขึ้นถ้าคุณไม่ทำอะไรเลย 351 00:35:43,392 --> 00:35:45,102 นี่ไม่ใช่คำแนะนำ แต่เป็นการเตือน 352 00:35:47,396 --> 00:35:48,397 ฉันเหนื่อยแล้ว. 353 00:35:49,106 --> 00:35:50,191 ฉันต้องการที่จะไปนอน 354 00:36:03,245 --> 00:36:05,206 ท้ายที่สุดแล้ว พัคซาจินเป็นเพียงเครื่องมือเท่านั้น 355 00:36:06,665 --> 00:36:08,209 เมื่อเขาได้สิ่งที่ต้องการแล้ว 356 00:36:08,292 --> 00:36:11,420 คังอินฮาจะพยายามอย่างหนักเพื่อกำจัดพัคซาจิน 357 00:36:11,504 --> 00:36:16,342 คุณไม่ได้กำลังแนะนำให้เรารอจนกว่าเขาจะพยายามกำจัดมันใช่ไหม 358 00:36:16,425 --> 00:36:20,054 ฉันหมายถึง คุณกำจัดพัคซาจินด้วยตัวเอง 359 00:36:20,971 --> 00:36:21,972 วิธี? 360 00:36:23,265 --> 00:36:24,517 การแยกคังโอ้. 361 00:36:24,600 --> 00:36:26,811 ทำข้อเสนออย่างเป็นทางการก่อน 362 00:36:30,064 --> 00:36:33,526 อยากให้ฉันแบ่งแกงโอ้เองเหรอ? 363 00:36:34,777 --> 00:36:36,445 คุณต้องการพัคซาจินอยู่เคียงข้างคุณ 364 00:36:37,404 --> 00:36:40,574 มอบ Kangoh ครึ่งหนึ่งให้กับ Park Sajin พร้อมกับ Kangoh Energy 365 00:36:40,658 --> 00:36:41,784 คุณบ้าไปแล้วเหรอ? 366 00:36:41,867 --> 00:36:44,328 มันเริ่มต้นจากการเป็นหุ้นส่วน ดังนั้นการแบ่ง... 367 00:36:44,411 --> 00:36:47,039 นั่นจะเกิดขึ้นอย่างแน่นอน ปัญหาคือเรื่องเวลา 368 00:36:47,123 --> 00:36:49,542 ราวกับว่าครึ่งหนึ่งยังไม่เพียงพอ ให้ Kangoh Energy ด้วยเหรอ? 369 00:36:50,918 --> 00:36:52,378 นั่นจะไม่เกิดขึ้น 370 00:36:52,461 --> 00:36:53,462 อย่าบอก… 371 00:36:54,630 --> 00:36:56,465 คุณคิดว่านั่นคือจุดสิ้นสุด? 372 00:36:56,549 --> 00:36:58,592 Kangoh Energy เป็นเพียงบัตรเสีย 373 00:36:59,635 --> 00:37:01,137 - อะไร? - ส่วนที่เหลือ… 374 00:37:01,846 --> 00:37:04,056 จะถูกมอบหมายให้พัคซาจินชั่วคราว 375 00:37:04,682 --> 00:37:08,894 - มอบหมายให้เขา? - ฉันสัญญาว่าฉันจะคืนทุกอย่าง 376 00:37:10,312 --> 00:37:11,605 แกนหลักของกลุ่ม Kangoh 377 00:37:12,606 --> 00:37:15,317 จะแสดงโดยศูนย์สหกรณ์เพื่อความเจริญรุ่งเรืองร่วมกัน 378 00:37:15,651 --> 00:37:17,153 ไม่ว่าคังโอ้จะเปลี่ยนไปแค่ไหน 379 00:37:18,487 --> 00:37:20,906 คุณจะยังคงเป็นเจ้าของ 380 00:37:21,740 --> 00:37:27,329 ดังนั้น แม้ว่าพัคซาจินจะแย่งคังโอไปครึ่งหนึ่ง แต่ก็ไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลง 381 00:39:35,875 --> 00:39:37,334 ความดันโลหิตของคุณเป็นปกติ 382 00:39:37,418 --> 00:39:40,504 ความสมดุลทางโภชนาการของคุณก็เป็นเรื่องปกติเช่นกัน 383 00:39:40,588 --> 00:39:42,173 ฉันไม่จำเป็นต้องมาอีกต่อไป 384 00:39:45,801 --> 00:39:46,802 ขอบคุณ. 385 00:39:47,970 --> 00:39:49,013 การทำงานที่ดี. 386 00:40:13,621 --> 00:40:14,872 ทำไมคุณถึงแปลกใจ? 387 00:40:15,790 --> 00:40:17,708 นี่เป็นเพียงสิ่งที่ไม่คาดคิด 388 00:40:19,585 --> 00:40:20,836 ฉันได้พบกับหัวหน้า 389 00:41:07,341 --> 00:41:08,801 ทำไมเธอถึงอยู่ที่นี่? 390 00:41:08,884 --> 00:41:10,970 ฉันเห็นผู้อำนวยการอินออกไป 391 00:41:11,887 --> 00:41:15,516 - คุณกังวลว่าฉันป่วยไหม? - ถูกต้อง. 392 00:41:16,517 --> 00:41:17,768 ไม่ต้องกังวล 393 00:41:17,852 --> 00:41:19,061 ฉันต้องไปแล้วนาย 394 00:41:19,812 --> 00:41:20,855 การทำงานที่ดี. 395 00:41:24,817 --> 00:41:27,027 คุณไม่ได้มาที่นี่เพื่อรบกวนฉันใช่ไหม? 396 00:41:27,820 --> 00:41:29,655 ดูเหมือนว่าผู้กำกับอินกำลังรออยู่ 397 00:41:36,871 --> 00:41:37,872 ฉันบอกลา 398 00:41:38,789 --> 00:41:40,124 คุณควรพักผ่อน. 399 00:42:21,207 --> 00:42:22,208 WHO? 400 00:42:24,168 --> 00:42:25,169 คุณหมายความว่าอย่างไร? 401 00:42:28,464 --> 00:42:29,590 WHO? 402 00:42:43,771 --> 00:42:44,772 ราตรีสวัสดิ์. 403 00:42:46,315 --> 00:42:47,316 ผู้อำนวยการอิน. 404 00:42:50,861 --> 00:42:52,905 ฉันไม่มีความรู้สึกใด ๆ สำหรับคุณ 405 00:42:54,490 --> 00:42:55,866 ด้วยเหตุนี้ 406 00:42:57,034 --> 00:43:00,788 ฉันสามารถทำทุกอย่างที่ฉันต้องการกับคุณและไม่รู้สึกอะไรเลย เข้าใจ? 407 00:43:03,791 --> 00:43:06,460 ทำไมมันฟังดูเหมือนเป็นภัยคุกคามสำหรับฉัน? 408 00:43:08,963 --> 00:43:10,673 คุณคงกำลังทำสิ่งที่ผิด 409 00:43:18,431 --> 00:43:19,682 ฮัน แทโอ. 410 00:43:33,529 --> 00:43:36,323 ดูเหมือนว่าคุณคังจะรู้ 411 00:43:37,408 --> 00:43:38,451 ตกลง. 412 00:43:39,243 --> 00:43:40,244 ผู้อำนวยการบริษัท 413 00:43:45,499 --> 00:43:46,876 ดูเหมือนว่าอินฮาจะรู้ 414 00:43:49,920 --> 00:43:51,088 ในกรณีนั้น, 415 00:43:51,672 --> 00:43:54,341 คุณควรพบกับพัคซาจินคืนนี้แล้วตัดสินใจ 416 00:43:55,176 --> 00:43:56,177 โดยเร็วที่สุด 417 00:43:56,886 --> 00:43:58,345 ทำมันให้เร็วที่สุด 418 00:43:59,555 --> 00:44:00,556 คุณจะทำอะไร? 419 00:44:02,391 --> 00:44:03,392 ฉันจะโทรหาคุณ. 420 00:44:30,044 --> 00:44:33,798 สถานที่แห่งนี้ไม่ได้เปลี่ยนแปลงไปตามกาลเวลา 421 00:44:34,715 --> 00:44:36,092 ในพิธีเสร็จสิ้น 422 00:44:36,509 --> 00:44:39,303 รู้สึกเหมือนเมื่อวานเมื่อเรามองลงมาจากที่นี่ 423 00:44:40,096 --> 00:44:44,058 คุณโทรหาฉันช้าเพื่อคิดถึงเรื่องนี้เหรอ? 424 00:44:45,559 --> 00:44:46,560 พลังงาน. 425 00:44:48,270 --> 00:44:49,730 คุณต้องการซื้อมันราคาเท่าไหร่? 426 00:44:51,440 --> 00:44:53,192 ฉันได้ยินมาว่าคุณจะเป็นอิสระ 427 00:44:53,943 --> 00:44:55,653 คุณคิดว่าฉันจะไม่รู้เหรอ? 428 00:44:57,446 --> 00:44:58,906 แล้วคุณล่ะ 429 00:44:58,989 --> 00:45:04,161 คุณคิดว่าฉันจะอยู่ที่ Kangoh Mill ตลอดไปเหรอ? 430 00:45:04,245 --> 00:45:05,579 ไม่แน่นอน 431 00:45:05,663 --> 00:45:07,206 แล้วปัญหาคืออะไร? 432 00:45:10,709 --> 00:45:12,753 คัง อินฮา. เขาคือปัญหา 433 00:45:26,225 --> 00:45:29,812 เสอนวาน 434 00:45:32,273 --> 00:45:33,274 อะไร 435 00:45:33,357 --> 00:45:34,525 ฮัน แทโอ. 436 00:45:35,568 --> 00:45:37,236 ตอนนี้เขาอยู่ที่ EF Tower 437 00:45:41,240 --> 00:45:43,826 ต้องมีบางอย่างเกิดขึ้นในห้องทำงานของประธาน 438 00:45:44,368 --> 00:45:46,495 เขาห้ามคนเข้า 439 00:45:47,204 --> 00:45:49,540 และสั่งรูมเซอร์วิสสำหรับสองคน 440 00:45:51,459 --> 00:45:52,501 ฮัน แทโอ. 441 00:45:53,210 --> 00:45:55,546 ฉันคิดว่าเขาอยู่กับหัวหน้า 442 00:46:05,014 --> 00:46:06,265 จักรวรรดิพัคซาจิน 443 00:46:07,433 --> 00:46:08,684 ฉันจะช่วยให้คุณ. 444 00:46:09,852 --> 00:46:11,187 คุณคู่ควรกับมัน. 445 00:46:12,104 --> 00:46:14,440 พ่อของเราเริ่มทำแกงโอ้ 446 00:46:14,523 --> 00:46:18,527 เราจะสร้างประวัติศาสตร์ที่ยิ่งใหญ่ที่สุดที่พวกเขาล้มเหลวในการสร้าง 447 00:46:22,198 --> 00:46:25,951 แทนที่จะปล่อยให้ไป… 448 00:46:27,703 --> 00:46:28,704 อันที่คุณกำลังถืออยู่ 449 00:46:30,164 --> 00:46:31,791 คุณไม่ได้เปลี่ยนไปเลย 450 00:46:32,875 --> 00:46:36,629 คุณยินดีที่จะทิ้งเนื้อและเลือดของคุณเพื่อปกป้อง Kangoh 451 00:46:38,798 --> 00:46:40,257 คุณเปลี่ยนไปมาก 452 00:46:40,341 --> 00:46:44,845 ตอนนี้คุณใจร้อนมากจนต้องจับมือเด็ก 453 00:46:44,929 --> 00:46:46,138 ไม่สามารถรอ? 454 00:46:47,348 --> 00:46:48,557 ฉัน? 455 00:46:49,809 --> 00:46:52,103 ดูเหมือนว่าคุณจะเข้าใจผิด 456 00:46:53,145 --> 00:46:54,814 ฉันไม่ต้องการความแข็งแกร่ง 457 00:46:54,897 --> 00:46:57,149 ฉันต้องการคนจากตระกูลคัง 458 00:46:58,609 --> 00:47:02,363 ใครบางคนที่เป็นทั้งอาหารสัตว์และโล่ปืนใหญ่ของฉัน 459 00:47:02,446 --> 00:47:04,115 ทายาทตระกูลคัง 460 00:47:04,198 --> 00:47:05,241 เด็กผู้ชายคนนั้น… 461 00:47:07,159 --> 00:47:08,702 พรุ่งนี้จะออกจากคังโอ้ 462 00:47:10,121 --> 00:47:12,456 เงื่อนไขที่คุณต้องการ ทายาทตระกูลคัง 463 00:47:14,125 --> 00:47:15,459 เขาจะไม่มีมัน 464 00:47:20,339 --> 00:47:23,634 นั่นเปลี่ยนใจคุณหรือเปล่า? 465 00:47:41,277 --> 00:47:42,361 ฉันพร้อมแล้ว. 466 00:47:42,445 --> 00:47:43,779 ลงมาในห้านาที 467 00:48:05,551 --> 00:48:06,761 ฉันมาจากมูลนิธิ 468 00:48:11,056 --> 00:48:12,057 โปรด. 469 00:50:43,959 --> 00:50:45,127 พ่อ! 470 00:51:18,661 --> 00:51:19,662 เฮ้! 471 00:51:21,122 --> 00:51:22,998 เฮ้! โชคร้าย! 472 00:52:03,080 --> 00:52:06,041 โทรศัพท์มือถือของเขากำลังบันทึกอยู่ 473 00:52:26,771 --> 00:52:28,397 มันอยู่ที่นั่นตลอดเวลา 474 00:52:29,857 --> 00:52:30,858 ที่นี่. 475 00:52:45,873 --> 00:52:46,874 พบปะ. 476 00:52:48,459 --> 00:52:49,460 ความจริง. 477 00:53:16,737 --> 00:53:18,739 แปลโดย Sudirman Lius