1 00:00:50,701 --> 00:00:53,537 Tất cả những điều tôi không thể tận hưởng với tư cách là gia đình Kang... 2 00:00:56,248 --> 00:01:00,085 Đã đến lúc lấy lại tất cả? 3 00:01:05,007 --> 00:01:08,135 Thật đau buồn. Cảm ơn một lần nữa vì đã đến, thưa ngài. 4 00:01:08,802 --> 00:01:11,304 Trung tâm đã đạt được rất nhiều thành tựu trong 5 năm qua. 5 00:01:11,763 --> 00:01:13,890 Tôi phải tự mình đến để khen ngợi bạn. 6 00:01:15,100 --> 00:01:16,393 Ông Chae. 7 00:01:16,935 --> 00:01:18,729 Bạn có thích Trưởng phòng đến vậy không? 8 00:01:19,312 --> 00:01:20,856 Thông thường, những kẻ chơi chữ này… 9 00:01:20,939 --> 00:01:23,233 Ý tôi là... Anh là cấp dưới của Kang Seongju phải không? 10 00:01:25,068 --> 00:01:27,154 Không, tôi luôn là cấp dưới của Chủ tịch. 11 00:01:39,041 --> 00:01:42,336 Đây là nhân viên đã viết bài phát biểu mà bạn sẽ có ngày hôm nay. 12 00:01:45,255 --> 00:01:46,256 Hào quang. 13 00:01:46,673 --> 00:01:48,467 Tôi đến từ Nhóm Đào tạo Lãnh đạo Toàn cầu. 14 00:01:49,384 --> 00:01:50,594 Tên tôi là Han Taeoh. 15 00:01:51,636 --> 00:01:55,140 Tôi vui mừng khi thấy một chàng trai trẻ có phong cách viết đầy đam mê. 16 00:01:56,224 --> 00:01:58,185 Anh ấy là nhà vô địch trong lớp của mình. 17 00:01:58,268 --> 00:02:00,020 Tại sao bạn im lặng? Cảm ơn. 18 00:02:00,979 --> 00:02:01,980 Cảm ơn. 19 00:02:07,903 --> 00:02:09,279 Mọi thứ đã sẵn sàng, thưa ngài. 20 00:02:10,614 --> 00:02:12,240 - Chúng tôi đi? - Đi đầu tiên. 21 00:02:13,700 --> 00:02:14,785 - Được rồi thưa ngài. - Được rồi thưa ngài. 22 00:02:15,243 --> 00:02:16,244 Bạn cũng vậy. 23 00:02:17,704 --> 00:02:19,289 Hãy theo dõi nhé chàng trai trẻ. 24 00:02:21,667 --> 00:02:23,001 Hẹn gặp bạn tại buổi lễ. 25 00:02:24,169 --> 00:02:25,921 - Được rồi thưa ngài. - Được rồi thưa ngài. 26 00:02:43,980 --> 00:02:44,981 Nói cho tôi. 27 00:02:45,357 --> 00:02:48,193 Từ những gì bạn nhìn thấy và cảm nhận, tôi là người chủ như thế nào? 28 00:02:49,319 --> 00:02:53,073 Tôi hỏi vì nội dung bài phát biểu của bạn không liên quan gì đến tôi. 29 00:02:53,156 --> 00:02:57,411 Bạn có đang tạo ra hình ảnh mà bạn mong đợi ở một người chủ không? 30 00:02:59,496 --> 00:03:01,331 - Đúng rồi. - Nói cách khác, 31 00:03:01,415 --> 00:03:03,834 bạn nghĩ tôi không phải là người chủ lý tưởng. 32 00:03:05,210 --> 00:03:07,713 Trả lời tôi. Tôi là chủ sở hữu như thế nào? 33 00:03:09,089 --> 00:03:11,258 Nếu bạn không thích câu trả lời của tôi... 34 00:03:13,969 --> 00:03:15,053 liệu tôi có bị sa thải không? 35 00:03:16,179 --> 00:03:18,682 Nếu tôi sa thải bạn vì thô lỗ, 36 00:03:18,765 --> 00:03:21,810 Chẳng phải tôi thực sự đang ngày càng xa rời việc trở thành người chủ lý tưởng sao? 37 00:03:25,939 --> 00:03:26,940 Bạn… 38 00:03:30,110 --> 00:03:31,111 Bị sa thải. 39 00:03:36,325 --> 00:03:38,368 Bạn sẽ cần tôi trong tương lai. 40 00:03:39,161 --> 00:03:41,038 Bởi vì ý tưởng đầu tiên của bạn về trung tâm này? 41 00:03:41,830 --> 00:03:45,792 Chính vì thế mà bạn đã tự tin đề nghị ông Chae tổ chức cuộc họp này. 42 00:03:47,711 --> 00:03:49,880 Giá báo cáo của tôi. 43 00:03:51,048 --> 00:03:52,049 Tôi đến để thu thập nó. 44 00:03:52,883 --> 00:03:55,344 Mọi chuyện dù nhỏ hay lớn xảy ra ở Kangoh 45 00:03:55,761 --> 00:03:56,928 báo cáo với tôi. 46 00:03:58,055 --> 00:03:59,264 Trong năm năm qua, 47 00:03:59,348 --> 00:04:02,392 Bạn không phải là người đã tạo ra trung tâm này trị giá 30 nghìn tỷ won. 48 00:04:02,476 --> 00:04:03,685 Đó là nhờ người của tôi. 49 00:04:06,271 --> 00:04:07,272 Chỉ một… 50 00:04:10,108 --> 00:04:11,151 Chỉ có 30 nghìn tỷ won. 51 00:04:11,693 --> 00:04:13,070 - Cái gì? - Một cách trung thực, 52 00:04:13,153 --> 00:04:15,238 Không quan trọng bạn có cần tôi hay không. 53 00:04:16,198 --> 00:04:17,199 Bản thân tôi… 54 00:04:17,282 --> 00:04:20,827 Tôi có thể đi bất cứ nơi nào cần tôi và tạo ra một Kangoh khác. 55 00:04:21,995 --> 00:04:22,996 Tôi biết. 56 00:04:24,414 --> 00:04:25,540 Tôi biết bạn có khả năng. 57 00:04:28,669 --> 00:04:29,670 Anh Gilsu. 58 00:04:30,796 --> 00:04:31,880 Đưng đên gân! 59 00:04:31,963 --> 00:04:34,466 - Đừng lại gần nữa! - Đi thôi! 60 00:04:34,549 --> 00:04:36,885 Biến người cha vô tội của bạn thành kẻ sát nhân. 61 00:04:37,344 --> 00:04:38,345 Đó là việc của bạn à? 62 00:04:40,764 --> 00:04:42,349 Một tảng đá càng nhô ra, 63 00:04:43,141 --> 00:04:45,519 càng tự nhiên hơn khi tự hỏi nó đến từ đâu 64 00:04:46,061 --> 00:04:47,312 hoặc cách anh ấy được nuôi dạy. 65 00:04:53,652 --> 00:04:54,695 Những người vô tội… 66 00:04:56,947 --> 00:04:58,031 Vì thế… 67 00:05:00,993 --> 00:05:02,536 Vậy ma quỷ không có tội? 68 00:05:13,964 --> 00:05:15,590 Có vẻ như mọi cố gắng của tôi đều vô ích. 69 00:05:16,466 --> 00:05:18,802 Hôm nay tôi sẽ đưa đơn xin từ chức. 70 00:05:18,885 --> 00:05:21,096 Tôi chưa ở đây lâu nhưng... 71 00:05:21,179 --> 00:05:23,724 Không có gì bạn không thể và sẽ không làm. 72 00:05:24,975 --> 00:05:27,853 Đừng cảm thấy bình tĩnh vì bạn mất bình tĩnh trong giây lát. 73 00:05:27,936 --> 00:05:31,690 Bởi vì trong khoảnh khắc đó, bạn đã cho tôi thấy mọi thứ. 74 00:05:31,773 --> 00:05:33,358 Đó rõ ràng là một thất bại. 75 00:05:34,901 --> 00:05:37,362 Đừng bao giờ thể hiện suy nghĩ của bạn kể từ bây giờ. 76 00:05:37,446 --> 00:05:39,990 Ngay cả khi bạn chiến đấu với tôi. Chưa bao giờ. 77 00:05:41,033 --> 00:05:42,284 Nếu bạn muốn làm việc cho tôi, 78 00:05:42,909 --> 00:05:45,162 học cách che giấu con người thật của bạn. 79 00:05:50,834 --> 00:05:52,919 Tôi sẽ ghi nhớ điều đó, thưa sếp. 80 00:05:53,003 --> 00:05:56,214 Không có gì bạn không thể và sẽ không làm. 81 00:05:56,298 --> 00:05:58,884 Đó là người tôi cần nhất lúc này. Hơn thế nữa… 82 00:05:59,843 --> 00:06:01,303 Bây giờ tôi có điểm yếu của bạn. 83 00:06:02,637 --> 00:06:03,972 Đó là sự bổ sung. 84 00:06:08,107 --> 00:06:10,193 TRUNG TÂM HỢP TÁC THỊNH VƯỢNG LIÊN KẾT LẦN NĂM 85 00:06:10,276 --> 00:06:12,820 Trong nhiều tình huống ở Hàn Quốc, 86 00:06:13,488 --> 00:06:16,699 kẻ yếu bị buộc phải hy sinh mà không có sự đồng ý trước, 87 00:06:16,783 --> 00:06:18,910 dưới cái cớ là hạnh phúc của đa số. 88 00:06:41,140 --> 00:06:42,725 Ai đó nói với tôi 89 00:06:42,809 --> 00:06:45,478 về khả năng vô tận của trung tâm này. 90 00:06:46,354 --> 00:06:47,647 Một số có thể nói 91 00:06:48,147 --> 00:06:51,943 rằng trung tâm này là một con quái vật chuyên lừa dối và săn lùng những người yếu đuối và nghèo khổ. 92 00:06:52,735 --> 00:06:54,153 Ai quan tâm nếu đó là một con quái vật? 93 00:06:54,237 --> 00:06:57,574 Vô số công ty khởi nghiệp xuất hiện và biến mất mỗi ngày. 94 00:06:57,657 --> 00:07:00,618 Chúng tôi cho họ một cơ hội. 95 00:07:01,244 --> 00:07:03,746 Là một phần của trung tâm này? Hãy tự hào về điều đó. 96 00:07:04,622 --> 00:07:05,623 Quái vật? 97 00:07:05,707 --> 00:07:08,585 Hãy là một con quái vật tàn bạo và triệt để hơn! 98 00:07:09,377 --> 00:07:11,421 Miễn là bạn là người Kangoh... 99 00:07:11,504 --> 00:07:13,631 Miễn là bạn là người của tôi, 100 00:07:14,048 --> 00:07:17,468 chứng minh cho mọi người thấy đây sẽ sớm trở thành thương hiệu. 101 00:07:18,261 --> 00:07:21,764 Chỉ những người có thể chứng minh được điều đó mới có thể sống sót ở Kangoh. 102 00:07:22,348 --> 00:07:25,143 Thay vì cổ vũ cho sự “thịnh vượng” và “hợp tác”, 103 00:07:25,935 --> 00:07:27,312 trở thành một con quái vật 104 00:07:27,729 --> 00:07:30,106 và đam mê tiết kiệm mọi thứ! 105 00:07:30,690 --> 00:07:31,691 Đó là mục tiêu 106 00:07:31,774 --> 00:07:34,402 thành lập Trung tâm Hợp tác vì Thịnh vượng chung. 107 00:07:34,485 --> 00:07:37,989 Đó là mục tiêu và lý do để tiến về phía trước! 108 00:07:41,659 --> 00:07:43,077 Anh ta buộc phải trung thành. 109 00:07:43,661 --> 00:07:44,746 Kangoh. 110 00:07:46,080 --> 00:07:47,790 Nơi đàng hoàng. 111 00:07:48,708 --> 00:07:49,918 Đối với những người sống sót… 112 00:07:50,793 --> 00:07:51,878 Tôi hứa. 113 00:07:52,295 --> 00:07:53,463 Đặc quyền Kangoh! 114 00:07:53,546 --> 00:07:55,423 - Lòng tự trọng… - Lòng tự trọng… 115 00:07:55,506 --> 00:07:57,759 - từ việc trở thành người giỏi nhất. - Từ việc trở thành người giỏi nhất. 116 00:08:06,809 --> 00:08:10,480 Giám đốc trung tâm Chae Donguk sẽ bị cách chức. 117 00:08:10,563 --> 00:08:12,565 Bây giờ anh ta vô dụng nên sẽ bị loại bỏ. 118 00:08:13,900 --> 00:08:15,235 Nếu anh ấy may mắn… 119 00:08:16,444 --> 00:08:17,654 nó có thể được tái chế. 120 00:08:21,366 --> 00:08:25,578 Liệu Kang Seongju có kế thừa vị trí của anh? 121 00:08:25,662 --> 00:08:27,622 Kang Seongju muốn có tháp điều khiển của Kangoh. 122 00:08:29,249 --> 00:08:30,750 Đối với Kang Seongju… 123 00:08:32,335 --> 00:08:34,420 trung tâm chỉ là một lối tắt để đến đó. 124 00:08:35,797 --> 00:08:38,424 Nơi tập trung toàn bộ vốn liếng và quyền lực của Kangoh. 125 00:08:39,551 --> 00:08:42,095 Nơi tất cả các công ty con và chi nhánh được quản lý. 126 00:08:42,178 --> 00:08:43,346 PHÓ TRÌNH ĐÃ ĐỒNG Ý 127 00:08:43,429 --> 00:08:45,723 Nơi mà anh có thể hoàn toàn kiểm soát được Kangoh. 128 00:08:47,392 --> 00:08:48,434 Công ty Kangoh. 129 00:08:49,519 --> 00:08:50,520 Đó là nơi… 130 00:08:51,646 --> 00:08:53,273 nơi Kang Seongju muốn đến. 131 00:09:22,343 --> 00:09:24,345 Bắt đầu từ hôm nay, tôi làm việc bên cạnh bạn. 132 00:09:25,763 --> 00:09:26,806 Tên tôi là Han Taeoh. 133 00:09:31,853 --> 00:09:32,854 Trò chơi thực tế… 134 00:09:34,022 --> 00:09:35,023 bắt đầu ngay bây giờ. 135 00:09:46,659 --> 00:09:48,411 NĂM NĂM SAU 136 00:10:24,614 --> 00:10:26,115 Bố! 137 00:10:32,956 --> 00:10:36,417 - Tôi tưởng cậu đã ngất đi. - Cậu thất vọng, tôi ổn chứ? 138 00:10:37,669 --> 00:10:39,128 Chuyện gì đã xảy ra thế? 139 00:10:39,212 --> 00:10:41,464 Như đã thấy, tôi đã ăn. Có một vấn đề? 140 00:10:54,018 --> 00:10:56,229 Tuy nhiên, điều này thật kỳ lạ, 141 00:10:56,312 --> 00:10:58,898 Cổ tôi đau mỗi khi nhìn thấy Han Taeoh. 142 00:10:58,982 --> 00:11:02,110 Được biết, anh sẽ sớm trở thành tổng bí thư trẻ nhất. 143 00:11:02,193 --> 00:11:03,736 Như vậy hắn sẽ kiêu ngạo hơn sao? 144 00:11:03,820 --> 00:11:06,489 Anh ấy đã không gây ra bất kỳ rắc rối nào trong năm năm qua. 145 00:11:06,990 --> 00:11:08,658 Bố có vẻ hài lòng với anh ấy. 146 00:11:08,741 --> 00:11:10,285 Đó chính là vấn đề. 147 00:11:10,368 --> 00:11:12,120 Bố quá phụ thuộc vào anh ấy. 148 00:11:12,203 --> 00:11:13,204 Họ ở quá gần. 149 00:11:13,580 --> 00:11:16,332 Lỡ như anh ấy làm điều gì đó ngu ngốc thì sao? Chúng ta có thể bị tiêu diệt. 150 00:11:16,416 --> 00:11:18,626 Chủ tịch Kang, hãy cẩn thận khi nói chuyện. 151 00:11:19,127 --> 00:11:22,922 Người ta có thể nghĩ rằng bạn đang mong đợi rắc rối sẽ nảy sinh. 152 00:11:24,090 --> 00:11:27,302 Khi giúp đỡ chồng, hãy chỉ tập trung vào bức tranh toàn cảnh. 153 00:11:27,552 --> 00:11:29,929 Chăm sóc những điều nhỏ nhặt cũng được bao gồm. 154 00:11:30,805 --> 00:11:32,515 Anh là con trai cả của Kangoh. 155 00:11:32,974 --> 00:11:36,227 Hãy chắc chắn rằng thái độ là phù hợp. Anh ta phải xem xét lời nói và thái độ của mình. 156 00:11:37,020 --> 00:11:38,187 Được thôi mẹ. 157 00:11:43,026 --> 00:11:44,903 Xin lỗi mẹ? 158 00:11:50,200 --> 00:11:51,492 Hãy nhìn vào gương trước. 159 00:11:51,826 --> 00:11:54,245 Trước khi dạy vợ cách giúp đỡ chồng, 160 00:11:54,329 --> 00:11:56,623 hãy xem xét cách bạn giúp đỡ chồng mình. 161 00:11:57,248 --> 00:11:58,541 Bạn đang làm gì thế? 162 00:11:59,500 --> 00:12:02,462 Hãy học cách cư xử trước khi phàn nàn về cách bạn được đối xử. 163 00:12:02,545 --> 00:12:05,256 Cậu nghĩ chúng ta giống nhau chỉ vì tôi nói chuyện với cậu à? 164 00:12:05,340 --> 00:12:06,466 Đừng can thiệp. 165 00:12:33,326 --> 00:12:35,078 Ông đã sẵn sàng để về nhà, thưa ông. 166 00:12:35,161 --> 00:12:38,122 Bạn nói với Giám đốc những gì tôi đã nói với bạn? 167 00:12:39,040 --> 00:12:40,041 Đừng lo lắng. 168 00:12:43,169 --> 00:12:44,546 Kim Sangsu đã nói gì? 169 00:12:44,629 --> 00:12:46,089 Thành viên DPR Kim Sangsu cho biết 170 00:12:46,798 --> 00:12:49,509 sẽ không có vấn đề gì khi đạt được kết quả như bạn mong muốn. 171 00:12:49,592 --> 00:12:52,095 Sau khi Kim Sangsu trở thành chủ tịch đảng, 172 00:12:52,178 --> 00:12:53,638 Hãy giúp anh ấy trở thành tổng thống. 173 00:12:53,721 --> 00:12:57,517 Sau đó… Dự án Royal Road cuối cùng cũng bắt đầu. 174 00:13:00,520 --> 00:13:03,273 Ở bờ biển phía tây, tôi dự định xây dựng một thành phố lớn. 175 00:13:03,356 --> 00:13:04,357 MỘT NĂM TRƯỚC 176 00:13:04,607 --> 00:13:07,652 Một siêu dự án lớn hơn thành phố Kangoh gấp trăm lần. 177 00:13:09,070 --> 00:13:12,657 Tôi sẽ thành lập một đất nước mới bên trong Hàn Quốc. 178 00:13:14,742 --> 00:13:15,952 Bạn cũng nghĩ... 179 00:13:17,245 --> 00:13:18,580 giấc mơ của tôi thật lố bịch? 180 00:13:19,497 --> 00:13:20,498 Ở Kangoh, 181 00:13:21,040 --> 00:13:24,168 chúng ta có nguồn lực mạnh nhất, Trung tâm Hợp tác vì Thịnh vượng chung. 182 00:13:25,086 --> 00:13:28,423 Trung tâm sẽ biến ước mơ của bạn thành hiện thực. 183 00:13:31,634 --> 00:13:33,094 Kangoh sẽ trở thành một quốc gia. 184 00:13:34,345 --> 00:13:37,849 Khu vực bờ biển phía Tây nơi biến giấc mơ của tôi thành hiện thực đã được mua. 185 00:13:39,017 --> 00:13:40,435 Chúng ta chỉ cần mở đường. 186 00:13:51,571 --> 00:13:52,864 Bệnh nhân bại liệt... 187 00:13:54,282 --> 00:13:56,618 sử dụng HMD, thiết bị hiển thị trên kính chắn gió, 188 00:13:57,452 --> 00:13:59,746 trong đầu họ như thế này. 189 00:14:00,788 --> 00:14:04,334 Nhờ đó, người cha bị liệt này có thể cùng con ra sân chơi. 190 00:14:05,043 --> 00:14:08,213 Học sinh trung học bị liệt có thể chơi bóng rổ với bạn bè 191 00:14:08,296 --> 00:14:09,380 chơi thể dục, 192 00:14:10,256 --> 00:14:14,302 và tất cả những điều đó thậm chí có thể có cảm giác như thật. 193 00:14:16,221 --> 00:14:17,931 Sau đó nhiều hơn… 194 00:14:19,224 --> 00:14:20,225 Bạn đã ăn cắp nó? 195 00:14:21,517 --> 00:14:23,686 - Xin lỗi? - Làm sao có người quên được 196 00:14:23,770 --> 00:14:24,896 nội dung nghiên cứu? 197 00:14:24,979 --> 00:14:26,981 Cái đó… 198 00:14:30,735 --> 00:14:31,736 Bác sĩ, 199 00:14:32,403 --> 00:14:35,490 Chúng tôi không giúp bạn thực hành bài thuyết trình của mình vì chúng tôi cảm thấy nhàm chán. 200 00:14:35,573 --> 00:14:37,408 - Ừ, nhưng… - Cậu nói năm sau mà 201 00:14:37,492 --> 00:14:40,161 Kangoh DMC Electronics sáp nhập với trung tâm phần mềm 202 00:14:41,371 --> 00:14:44,874 Chúng tôi không chỉ giúp đỡ vì nhóm của chúng tôi ủng hộ DMC. 203 00:14:45,542 --> 00:14:48,419 Chúng tôi đã đổ cả cuộc đời và tâm hồn của mình vào dự án này. 204 00:14:49,587 --> 00:14:50,922 Đó là những gì tôi muốn nói. 205 00:14:52,048 --> 00:14:54,551 Bạn đã làm việc rất chăm chỉ cho nghiên cứu của mình. 206 00:14:55,343 --> 00:14:56,719 Điều đó không nên biết sao? 207 00:14:57,387 --> 00:14:59,806 Trừ khi bạn muốn giết đứa con quý giá của mình, 208 00:14:59,889 --> 00:15:01,432 bạn phải giữ cho nó sống. 209 00:15:05,061 --> 00:15:06,563 - Xin lỗi. - Lại nữa! 210 00:15:06,646 --> 00:15:07,939 Hãy ngừng xin lỗi! 211 00:15:09,732 --> 00:15:10,775 Thật đau buồn. 212 00:15:15,321 --> 00:15:16,864 Người đứng đầu đã được trả lại. 213 00:15:21,995 --> 00:15:22,996 Được rồi. 214 00:15:23,288 --> 00:15:24,539 Tôi quá xúc động. 215 00:15:24,622 --> 00:15:27,792 Xin lỗi. Tôi muốn xin lỗi mọi người. Giữ tinh thần! 216 00:15:27,876 --> 00:15:29,294 - Chúng ta có thể! - Chúng ta có thể! 217 00:15:29,377 --> 00:15:30,378 Chúng ta có thể! 218 00:15:30,962 --> 00:15:32,255 Chúng ta có thể. 219 00:15:32,338 --> 00:15:35,174 Đây là sự kiện chính thức cuối cùng trước đại hội đảng. 220 00:15:35,258 --> 00:15:37,343 Chúng ta phải chú ý đến từng chi tiết. 221 00:15:37,427 --> 00:15:40,805 Vậy nhắc đến trẻ em khi nói về bụi mịn thì sao? 222 00:15:40,889 --> 00:15:45,101 Thay vì gọi họ là “người trẻ”, hãy gọi họ là “những người tìm việc khó khăn”. 223 00:15:45,184 --> 00:15:48,313 Nói về nhân viên bị sa thải do tăng lương tối thiểu 224 00:15:48,396 --> 00:15:50,356 và thể hiện sự thương hại đối với các chủ sở hữu MSME. 225 00:15:50,857 --> 00:15:52,442 Tuyệt vời, thú vị hơn nhiều. 226 00:16:03,536 --> 00:16:04,537 Bắt đầu. 227 00:16:09,584 --> 00:16:10,793 Tuyệt vời! 228 00:16:13,588 --> 00:16:15,757 - Anh là tay bắn tỉa. - Cố lên. 229 00:16:16,507 --> 00:16:17,800 Bạn tâng bốc tôi. 230 00:16:22,680 --> 00:16:23,681 Bắt đầu! 231 00:16:25,558 --> 00:16:27,310 Wow, bắn đẹp đấy! 232 00:16:45,161 --> 00:16:47,247 Đã lâu lắm rồi tôi mới làm việc này. 233 00:16:47,789 --> 00:16:48,957 Nó không dễ. 234 00:16:49,666 --> 00:16:50,667 Uống đi nào. 235 00:16:51,084 --> 00:16:52,085 Thật đau buồn. 236 00:16:52,585 --> 00:16:55,505 Không có gì tốt hơn điều này để giảm bớt căng thẳng. 237 00:16:55,588 --> 00:16:57,382 - Tất nhiên rồi. - Không lập lại, 238 00:16:57,882 --> 00:16:59,050 bắn súng là niềm vui. 239 00:16:59,133 --> 00:17:01,261 Đây là cách tốt nhất để giảm bớt căng thẳng. 240 00:17:42,260 --> 00:17:43,344 CẢI TIẾN… HOÀN THÀNH 241 00:17:44,929 --> 00:17:47,432 TẢI XUỐNG 242 00:17:47,515 --> 00:17:48,516 TẢI XUỐNG 100% 243 00:17:50,393 --> 00:17:52,103 Nhìn họ kìa. 244 00:18:09,739 --> 00:18:11,741 PT KANGOH 245 00:18:30,509 --> 00:18:32,845 Trong năm ngày nữa, tại Hội nghị Đảng Hanmi, 246 00:18:32,928 --> 00:18:36,140 Jo Sundong sẽ được bổ nhiệm trái với mong muốn của Chủ tịch, 247 00:18:37,433 --> 00:18:41,562 có khả năng sẽ tấn công Dự án Con đường Hoàng gia bằng cách nói rằng nó vô ích. 248 00:18:41,645 --> 00:18:44,607 Vậy Jo Sundong được chọn để gánh chịu? 249 00:18:46,317 --> 00:18:48,653 Sự lựa chọn của Kang Seongju cho vị trí Center là gì? 250 00:18:49,528 --> 00:18:53,824 Đó là những gì chúng ta phải tìm ra khi anh ấy say sưa với chiến thắng. 251 00:18:54,700 --> 00:18:55,701 Chắc chắn là tốt. 252 00:18:56,285 --> 00:18:59,288 Chiến thắng đầu tiên của ông ấy là trước cha tôi. Nó phải rất ngọt ngào. 253 00:18:59,747 --> 00:19:00,831 Có nhiều. 254 00:19:00,915 --> 00:19:04,043 Kang Seongju là khách mời đầu tiên tại Blue House Talk Concert. 255 00:19:05,336 --> 00:19:09,215 Oh Kyungcheol đã gửi tin nhắn bảo tôi chọn chủ đề và chuẩn bị kịch bản. 256 00:19:10,508 --> 00:19:13,010 Tri ân Kang Seongju đại diện cho Jo Sundong? 257 00:19:13,094 --> 00:19:14,845 Kang Seongju có thể yêu cầu trước. 258 00:19:15,304 --> 00:19:17,431 Thay vì bầu anh ta làm chủ tịch đảng? 259 00:19:18,307 --> 00:19:20,518 Là điểm khởi đầu cho chi phí trong tương lai. 260 00:19:20,601 --> 00:19:21,644 Chuyện gì xảy ra nếu… 261 00:19:22,728 --> 00:19:26,023 Chủ tịch biết về thỏa thuận bí mật của họ? 262 00:19:26,107 --> 00:19:28,985 Hình phạt dành cho ông Kang sẽ khắc nghiệt đến mức nào? 263 00:19:29,986 --> 00:19:31,320 Tôi đang mong chờ nó. 264 00:19:31,404 --> 00:19:33,656 Kang Seongju sẽ không chấp nhận hình phạt của mình. 265 00:19:34,240 --> 00:19:37,618 Anh ta sẽ làm mọi thứ có thể để phá hoại luật tuyệt đối và phổ quát 266 00:19:37,702 --> 00:19:40,079 Kangoh đó chính là Kang Jongmo. 267 00:19:47,211 --> 00:19:50,006 XỬ LÝ VÀO HỘI NGHỊ THỨ TƯ CỦA BÊN HANMI TƯƠNG LAI 268 00:19:52,216 --> 00:19:53,801 HỘI NGHỊ LẦN THỨ 4 CỦA BÊN HANMI 269 00:19:53,884 --> 00:19:58,055 Người đứng đầu đảng là ứng cử viên số hai, Jo Sundong! 270 00:20:02,393 --> 00:20:04,061 Jo Sundong! 271 00:20:04,145 --> 00:20:08,733 Jo Sundong! 272 00:20:08,816 --> 00:20:11,694 Jo Sundong! 273 00:20:11,777 --> 00:20:13,362 Jo Sundong! 274 00:20:19,744 --> 00:20:22,830 Các đảng viên thân mến, 275 00:20:23,497 --> 00:20:27,293 cũng như tất cả những người ủng hộ tôi, 276 00:20:27,376 --> 00:20:29,879 bạn đã chọn tôi 277 00:20:31,088 --> 00:20:34,300 để dẫn dắt bạn với tư cách là người lãnh đạo... 278 00:20:34,383 --> 00:20:35,801 HAEMIN HÀNG NGÀY 279 00:20:35,885 --> 00:20:38,971 JO SUNDONG DIPILIH SEBAGAI KETUA PARTAI HANMI 280 00:20:40,306 --> 00:20:41,682 JO SUNDONG LÀ CHỦ TỊCH ĐẢNG 281 00:20:41,766 --> 00:20:42,767 CHỦ TỊCH MỚI CỦA ĐẢNG HANMI 282 00:20:42,850 --> 00:20:43,851 KETUA BARU JO SUNDONG 283 00:20:43,934 --> 00:20:44,935 ERA BARU HANMI 284 00:20:45,019 --> 00:20:46,354 KETUA BARU JO SUNDONG 285 00:20:48,939 --> 00:20:51,817 Làm sao Jo Sundong có thể đánh bại Kim Sangsu? 286 00:20:52,485 --> 00:20:53,527 Ai dám... 287 00:20:57,239 --> 00:20:58,491 Chúc mừng! 288 00:21:23,015 --> 00:21:24,100 Bộ Nhân lực và Bộ Giao thông vận tải. 289 00:21:24,600 --> 00:21:28,062 Họ sẽ tấn công như thể họ đã chờ đợi. Chết tiệt Jo Sundong! 290 00:21:28,896 --> 00:21:33,275 Anh ta sẽ kích động và gây ra sự hỗn loạn và cố gắng chia rẽ Kangoh. 291 00:21:33,359 --> 00:21:35,444 Anh ấy đã lên kế hoạch này bao lâu rồi 292 00:21:36,487 --> 00:21:38,364 bí mật sau khi tôi ném nó đi? 293 00:21:39,532 --> 00:21:41,701 Lẽ ra tôi nên loại bỏ nó trước! 294 00:21:42,368 --> 00:21:44,537 Tôi đã bị cuốn đi và tôi đã bất cẩn. 295 00:21:45,913 --> 00:21:46,914 Sau đó? 296 00:21:47,415 --> 00:21:48,541 Nếu có thể, 297 00:21:49,333 --> 00:21:50,751 bạn không thể có cảm xúc 298 00:21:51,794 --> 00:21:53,629 Xúc động? TÔI? 299 00:21:54,130 --> 00:21:56,257 Tôi là Kang Jongmo! Sẽ không bao giờ. 300 00:21:57,091 --> 00:21:59,260 Tôi định trả lời một cách nguyên thủy. 301 00:21:59,343 --> 00:22:01,095 Sẽ không có sự tha thứ thứ hai. 302 00:22:02,763 --> 00:22:04,598 Tìm ra kẻ đứng sau Jo Sundong. 303 00:22:06,100 --> 00:22:07,226 Làm ngay bây giờ. 304 00:22:08,978 --> 00:22:09,979 Được rồi thưa ngài. 305 00:22:16,777 --> 00:22:17,987 Một hai. 306 00:22:25,995 --> 00:22:29,248 Bạn nghĩ gì về biểu hiện của Chủ tịch Kang? 307 00:22:29,332 --> 00:22:31,751 khi biết tin Nghị sĩ Jo được đề cử 308 00:22:32,543 --> 00:22:34,587 và bạn đã biết điều đó chưa? 309 00:22:35,296 --> 00:22:37,590 Không chỉ có tôi. Tất cả chúng ta đều biết. 310 00:22:41,135 --> 00:22:42,428 Đừng lôi tôi vào. 311 00:22:42,511 --> 00:22:44,638 Tôi chưa từng ở cạnh Chủ tịch Kang. 312 00:22:45,389 --> 00:22:47,266 Bạn không cân nhắc việc kết hôn với Inha sao? 313 00:22:53,356 --> 00:22:54,732 Có phải tôi quá liều lĩnh không? 314 00:22:54,815 --> 00:22:56,484 Tôi nói với anh ấy rằng tôi chưa sẵn sàng. 315 00:22:57,068 --> 00:22:58,069 Chưa. 316 00:22:59,695 --> 00:23:00,696 "Belum"? 317 00:23:03,991 --> 00:23:06,160 Tốt. "Chưa". 318 00:23:25,721 --> 00:23:28,140 Tôi biết bây giờ là thời điểm rất quan trọng. 319 00:23:28,474 --> 00:23:30,226 Tôi chỉ muốn chúng ta cẩn thận. 320 00:23:30,685 --> 00:23:31,852 Cái này quan trọng. 321 00:23:32,978 --> 00:23:35,648 Bởi vì điều này quan trọng nên chúng ta sẽ gặp nhiều khó khăn hơn 322 00:23:36,774 --> 00:23:38,567 nếu bạn không bắt Kang Seongju ngay lập tức. 323 00:23:39,819 --> 00:23:42,071 Chủ tịch Kang đã mua một khu vực dành cho Royal Road. 324 00:23:42,655 --> 00:23:44,949 Tập đoàn Kangoh đã bơm vốn từ bên trong. 325 00:23:45,574 --> 00:23:47,410 Không có vấn đề gì nếu bạn thắng, 326 00:23:48,869 --> 00:23:51,580 nếu thua thì đó là vi phạm lòng tin và tham ô. 327 00:23:52,373 --> 00:23:55,001 Bạn sẽ tìm thấy điều gì đó nếu bạn kiểm tra Oh Kyungcheol. 328 00:23:55,459 --> 00:23:57,128 Trở thành khách mời trong một talk show 329 00:23:57,211 --> 00:23:59,797 là ý tưởng của Oh Kyungcheol, không phải của Thành viên DPR Jo. 330 00:24:02,758 --> 00:24:03,759 Hai ngày. 331 00:24:04,135 --> 00:24:05,720 Hãy cho tôi sự thật cụ thể… 332 00:24:07,972 --> 00:24:08,973 trong hai ngày. 333 00:24:13,436 --> 00:24:16,105 NHÂN VIÊN TIN CẬY LÀM VIỆC VỚI CỘNG ĐỒNG, JO SUNDONG 334 00:24:50,514 --> 00:24:52,266 Bạn có muốn truyền đạt điều gì đó không? 335 00:24:53,267 --> 00:24:54,810 - Đúng. - Nó là gì? 336 00:24:55,394 --> 00:24:57,688 Tôi biết bạn không thích tôi. 337 00:25:00,358 --> 00:25:01,359 Vì thế? 338 00:25:01,442 --> 00:25:04,153 Tôi không biết Tổng Giám đốc đã nói gì với bạn, 339 00:25:04,862 --> 00:25:07,365 - nhưng điều đó có thể đúng. - Là vậy sao? 340 00:25:07,448 --> 00:25:09,408 Nếu bạn không thích tôi vì điều đó... 341 00:25:11,369 --> 00:25:15,039 Bạn là một phóng viên giỏi ở Gwanghwamun. Văn phòng quận thì khác, phải không? 342 00:25:15,539 --> 00:25:18,376 Làm phóng viên xã hội cũng giống như lao động chân tay. 343 00:25:19,001 --> 00:25:22,338 - Tôi được đào tạo về hầu hết mọi thứ. - Tất nhiên rồi. 344 00:25:23,005 --> 00:25:26,133 Thư ký Na, lý do tôi không thích bạn 345 00:25:26,926 --> 00:25:28,386 không phải vì anh Yu. 346 00:25:28,928 --> 00:25:32,765 Vậy còn lý do nào khác khiến bạn không hài lòng với tôi? 347 00:25:32,848 --> 00:25:35,434 Tôi đã trải qua rất nhiều khó khăn trong chính trị, 348 00:25:35,518 --> 00:25:37,603 và nghiên cứu nhiều người. 349 00:25:38,604 --> 00:25:40,189 Tôi có thể kết luận từ nghiên cứu của mình... 350 00:25:41,649 --> 00:25:43,776 rằng ngay cả khi bạn cố gắng che giấu bản thân, 351 00:25:43,859 --> 00:25:47,738 Hầu hết mọi người đều có những khoảng trống mà họ không nhận ra. 352 00:25:48,656 --> 00:25:49,865 Qua khoảng trống đó, 353 00:25:50,950 --> 00:25:52,576 người khác có thể nhìn thấy bên trong. 354 00:25:54,870 --> 00:25:58,624 Tuy nhiên, điều này thật kỳ lạ. Tôi không thể nhìn thấu bạn. 355 00:25:59,959 --> 00:26:03,212 Tôi không tin những người mà tôi không thể nhìn thấy bên trong. 356 00:26:06,757 --> 00:26:09,677 Có những người khác như thế. Bạn biết ai rồi đó? 357 00:26:13,180 --> 00:26:14,223 Thành viên DPR Jo Sundong? 358 00:26:20,271 --> 00:26:23,524 Ồ, có thể tôi không tin bạn, nhưng bạn sẽ là một người bạn nhậu tuyệt vời đấy. 359 00:26:25,109 --> 00:26:28,070 Một số trợ lý sẽ tập hợp sau 360 00:26:28,154 --> 00:26:30,489 để chào mừng hội nghị trong bữa tiệc tiếp theo. 361 00:26:30,573 --> 00:26:32,199 Bạn có muốn đến không? 362 00:26:32,742 --> 00:26:35,619 - Xin lỗi. Tôi có kế hoạch ngày hôm nay. - Có thật không? 363 00:26:36,579 --> 00:26:38,414 - Tôi đi. - Tốt. 364 00:26:45,713 --> 00:26:47,298 Bạn đã phát điên chưa? 365 00:26:48,007 --> 00:26:49,592 Ai? Ko Huichan? 366 00:26:49,675 --> 00:26:51,719 Huy, bình tĩnh đi. 367 00:26:51,802 --> 00:26:52,803 Bạn điên à? 368 00:26:54,638 --> 00:26:56,724 Tôi không điếc. Bình tĩnh. 369 00:26:56,807 --> 00:26:58,976 Trông tôi bây giờ có thể thư giãn được không? 370 00:26:59,060 --> 00:27:00,853 Ko Huichan? Bạn đang giỡn hả? 371 00:27:00,936 --> 00:27:02,021 Của anh ấy! 372 00:27:02,688 --> 00:27:05,816 - Con muốn cãi nhau với mẹ à? - Đừng can thiệp! 373 00:27:45,398 --> 00:27:46,399 Tôi sẽ đợi bên ngoài. 374 00:27:53,739 --> 00:27:55,408 TRUNG TÂM NGHỆ THUẬT KANGOH 375 00:28:03,874 --> 00:28:08,337 - Tại sao tôi nên nghe về Ko Huichan? - Chủ tịch Ko của Daejong thích bạn. 376 00:28:08,921 --> 00:28:11,048 Hãy bắt đầu với lễ đính hôn trước… 377 00:28:11,132 --> 00:28:13,467 - Mẹ. - Anh ấy muốn đám cưới vào năm tới. 378 00:28:14,719 --> 00:28:16,095 Tôi biết. Vậy thì sao? 379 00:28:16,178 --> 00:28:19,223 Tôi thích Huichan. Anh ấy hiền lành và vui tính. 380 00:28:19,306 --> 00:28:21,183 Cậu thật sự không biết anh ấy thế nào à? 381 00:28:21,267 --> 00:28:24,437 Mọi người đều biết về rắc rối anh ấy đã gây ra ở Mỹ! 382 00:28:25,229 --> 00:28:27,565 Mọi người đều có chút lạc lõng khi còn trẻ. 383 00:28:27,857 --> 00:28:30,943 - Hiện tại mới là điều quan trọng. - Tùy cậu. Tôi không quan tâm. 384 00:28:31,027 --> 00:28:34,030 Đánh giá từ những tin đồn tôi nghe được, anh ấy vẫn còn trẻ con. 385 00:28:36,032 --> 00:28:37,158 Hãy cẩn thận khi bạn nói. 386 00:28:37,867 --> 00:28:39,577 Ép cưới. 387 00:28:40,911 --> 00:28:41,912 Tôi không muốn. 388 00:28:41,996 --> 00:28:45,833 Có ai trong gia đình chúng tôi mà hôn nhân không bị ép buộc không? 389 00:28:45,916 --> 00:28:47,460 Đó là lý do tại sao mọi thứ đều khốn khổ. 390 00:28:47,543 --> 00:28:49,795 Bạn có muốn tôi sống khốn khổ như bạn không? 391 00:28:50,463 --> 00:28:52,840 - Kang Huiju. - Tôi không muốn điều đó. 392 00:28:54,383 --> 00:28:55,926 Nếu bạn ép buộc điều này... 393 00:28:58,679 --> 00:28:59,680 Tôi sẽ chết. 394 00:29:01,390 --> 00:29:02,892 Tôi nghiêm túc đấy. 395 00:29:15,112 --> 00:29:18,282 Ko Huichan đã trở về từ Mỹ chưa? Tìm xem anh ấy chơi ở đâu. 396 00:29:21,327 --> 00:29:24,163 Tôi sẽ không đồng ý với một cuộc hôn nhân sắp đặt. Tôi không bị điên. 397 00:29:34,674 --> 00:29:37,885 LIÊN HỆ 398 00:29:37,968 --> 00:29:39,428 TAEOH 399 00:29:57,989 --> 00:29:58,990 Bạn đã đến một mình? 400 00:30:00,783 --> 00:30:01,784 Đặc biệt. 401 00:30:04,203 --> 00:30:05,204 Ở đây. 402 00:30:06,998 --> 00:30:09,000 Đây là sự thật, kể từ bây giờ. 403 00:30:10,333 --> 00:30:14,754 Quyền quản lý sẽ được Kang Seongju chấp nhận, Chủ tịch Kang sẽ bị loại bỏ trước đó, 404 00:30:15,338 --> 00:30:18,758 và tất cả những điều đó chúng ta sẽ đạt được. 405 00:30:18,841 --> 00:30:20,510 - Cái gì? - Thế thì ông già, 406 00:30:21,219 --> 00:30:24,597 muốn biết anh có thể tin tưởng Kang Seongju đến mức nào. 407 00:30:24,681 --> 00:30:26,766 Dù sao thì anh ấy cũng là con trai của Cảnh sát trưởng Kang. 408 00:30:26,849 --> 00:30:29,310 Khi thời điểm đến, liệu anh ấy có đứng về phía cha mình không? 409 00:30:29,394 --> 00:30:31,980 Khi thời điểm đến… 410 00:30:33,064 --> 00:30:34,565 có một câu như thế này... 411 00:30:35,817 --> 00:30:38,861 "Đã vào quá sâu thì khó có thể thoát ra được." 412 00:30:39,571 --> 00:30:43,658 Loại người đó sợ nhất từ ​​“thua”. 413 00:30:43,741 --> 00:30:46,035 Đúng rồi phải không? Đặc biệt… 414 00:30:47,579 --> 00:30:48,955 khi nói đến tiền. 415 00:30:53,543 --> 00:30:56,296 - Thưa quý vị, đồ ăn đã sẵn sàng rồi. - Mời vào. 416 00:30:56,379 --> 00:30:59,215 Bây giờ chúng ta hãy uống. 417 00:30:59,299 --> 00:31:01,134 Chúng ta hãy uống chút rượu mạnh. 418 00:31:02,635 --> 00:31:04,512 Tối nay sẽ ổn thôi. 419 00:31:37,587 --> 00:31:38,671 Hãy đến chỗ Inha. 420 00:31:42,842 --> 00:31:45,261 Kang Seongju sẽ đưa Jo Sundong lên dẫn trước 421 00:31:45,345 --> 00:31:48,056 và cố gắng kiểm soát Bộ Nhân lực và Bộ Giao thông vận tải. 422 00:31:48,848 --> 00:31:51,726 Họ sẽ sử dụng sức mạnh của mình để thúc đẩy Dự án Con đường Hoàng gia 423 00:31:51,809 --> 00:31:55,355 bất chấp sự sụp đổ tài chính của Kangoh và dẫn đến khủng hoảng kinh tế. 424 00:31:55,438 --> 00:31:58,566 Sau đó, họ sẽ cố gắng coi Kangoh là một kẻ độc tài độc ác. 425 00:31:59,609 --> 00:32:02,028 Sau khi họ phá hỏng Dự án Con đường Hoàng gia, 426 00:32:02,111 --> 00:32:05,323 họ sẽ buộc tội Giám đốc Kang tội tham ô và sơ suất. 427 00:32:07,450 --> 00:32:09,494 Chúng tôi đã dự đoán được điều đó. 428 00:32:11,371 --> 00:32:13,122 Tuy nhiên, sự việc thực sự bắt đầu ngay bây giờ. 429 00:32:13,957 --> 00:32:16,292 Sau khi loại bỏ thành công Chủ tịch Kang, 430 00:32:16,376 --> 00:32:19,963 Trung tâm Hợp tác vì Thịnh vượng chung sẽ được tách khỏi Kangoh, 431 00:32:20,046 --> 00:32:21,881 đó là khởi đầu cho kế hoạch của Kang Seongju. 432 00:32:21,965 --> 00:32:25,510 - Chờ đợi. Cái gì? - Sự tách biệt và độc lập của Trung tâm. 433 00:32:26,177 --> 00:32:27,428 Tuy nhiên, không chỉ vậy. 434 00:32:28,054 --> 00:32:30,974 Hóa học năng lượng, truyền thông và dịch vụ hậu cần. 435 00:32:31,057 --> 00:32:32,058 Cũng như đồ điện tử. 436 00:32:32,642 --> 00:32:36,145 Đó là danh mục các công ty con sẽ được hình thành cùng với Trung tâm, 437 00:32:36,938 --> 00:32:38,606 được gói lại để làm cho nó trông có chủ ý tốt 438 00:32:38,690 --> 00:32:41,234 nhằm tăng tính tự chủ và trách nhiệm quản lý. 439 00:32:41,859 --> 00:32:43,695 Chuyển sang nắm quyền kiểm soát công ty… 440 00:32:44,696 --> 00:32:46,656 Đó chính là mục tiêu của Kang Seongju. 441 00:32:46,739 --> 00:32:49,033 Anh ta sẽ cố gắng đánh cắp lõi của Kangoh. 442 00:32:49,742 --> 00:32:52,120 Trung tâm là phần chính chứ không phải Kangoh Holdings. 443 00:32:52,203 --> 00:32:55,039 Tuy nhiên, anh ấy sẽ tăng tốc độ. 444 00:32:56,332 --> 00:32:59,252 Anh ấy sẽ phong Jo Sundong làm chủ và hỗ trợ Nhà Xanh. 445 00:33:00,336 --> 00:33:01,337 Cái này… 446 00:33:03,464 --> 00:33:05,216 Chúng tôi không thể cạnh tranh với điều đó. 447 00:33:06,175 --> 00:33:07,343 Bạn đúng rồi. 448 00:33:07,719 --> 00:33:11,306 Cơ hội để kế hoạch của họ thành công trước tiên là gần như 100%. 449 00:33:11,389 --> 00:33:13,349 Tôi hiểu. Cảm ơn. 450 00:33:13,766 --> 00:33:15,143 Bạn có thực sự nghĩ rằng... 451 00:33:16,144 --> 00:33:19,022 - Kang Seongju sẽ đánh bại chúng ta? - Đó là kết quả có thể nhìn thấy được. 452 00:33:19,105 --> 00:33:20,189 Có một cách khác. 453 00:33:21,024 --> 00:33:24,736 Chúng ta có thể thuyết phục Chủ tịch Kang tách khỏi Trung tâm. 454 00:33:25,570 --> 00:33:28,323 - Làm sao? - Trưởng Kang sẽ không rời khỏi Trung tâm. 455 00:33:29,490 --> 00:33:31,701 Chúng ta chưa có lý trí hay sức mạnh 456 00:33:32,827 --> 00:33:34,579 - để thay đổi ý định của anh ấy. - Vì thế? 457 00:33:34,662 --> 00:33:36,956 - Chúng ta ngồi im được không? - Tại sao chúng ta lại như vậy? 458 00:33:38,249 --> 00:33:40,168 Cuối cùng, mục tiêu của chúng tôi đã đạt được. 459 00:33:40,251 --> 00:33:42,503 Thành viên DPR Jo sẽ không vào Nhà Xanh. 460 00:33:43,338 --> 00:33:46,424 Anh ta là mồi nhử để dụ Chủ tịch Kang loại bỏ Kang Seongju. 461 00:33:47,592 --> 00:33:49,761 Đó là vai diễn tôi đã quyết định cho Jo Sundong. 462 00:33:51,137 --> 00:33:52,221 Vì vậy, hãy tin tôi. 463 00:33:53,348 --> 00:33:54,849 Jo Sundong và Kang Seongju... 464 00:33:55,975 --> 00:33:59,437 sẽ không thể lấy được bất cứ thứ gì họ muốn. 465 00:34:03,399 --> 00:34:04,400 Miễn là tôi còn ở đây. 466 00:34:25,922 --> 00:34:29,676 HÃY LẠI LẠI, CHÚNG TÔI ĐÃ ĐÓNG CỬA 467 00:34:47,777 --> 00:34:49,404 Cứu Châu Phi. 468 00:34:49,487 --> 00:34:53,074 Đó là một tổ chức viện trợ người tị nạn châu Phi do Quỹ Jang Noik điều hành. 469 00:34:53,157 --> 00:34:54,409 Quỹ Jang Noik. 470 00:34:55,451 --> 00:34:56,452 Tôi biết điều đó. 471 00:34:57,078 --> 00:34:59,247 Dù sao đi nữa, tất cả những nền tảng này đều có vấn đề. 472 00:35:00,248 --> 00:35:02,959 Tuy nhiên, nếu không có nền tảng có vấn đề, 473 00:35:03,334 --> 00:35:05,336 chúng ta sẽ không thể gặp nhau được. 474 00:35:05,420 --> 00:35:06,421 Bởi vì điều đó… 475 00:35:07,630 --> 00:35:10,675 chúng ta có nên cảm ơn Quỹ nghệ thuật Kangoh không? 476 00:35:23,438 --> 00:35:25,565 Lẽ ra tôi nên đến bệnh viện, 477 00:35:26,232 --> 00:35:27,859 nhưng có rất nhiều người đang theo dõi tôi. 478 00:35:27,942 --> 00:35:31,988 Tôi nghĩ điều đó sẽ gây rắc rối cho bạn nên tôi đã mời bạn đến đây. 479 00:35:32,614 --> 00:35:34,073 Như tôi đã nói trước đây, 480 00:35:34,908 --> 00:35:38,536 Chủ tịch không có vấn đề gì ngoài huyết áp. 481 00:35:38,620 --> 00:35:39,954 Tôi biết điều đó. 482 00:35:40,038 --> 00:35:42,582 Tôi biết bạn sẽ làm tốt. 483 00:35:47,503 --> 00:35:48,504 Uống nó đi. 484 00:35:52,091 --> 00:35:54,177 Tôi bận... 485 00:35:54,886 --> 00:35:59,098 Tôi phải chuẩn bị cho hội nghị chuyên đề kỷ niệm 10 năm thành lập Trung tâm Cấy ghép Tim. 486 00:35:59,182 --> 00:36:00,475 Điều đó làm tôi lo lắng. 487 00:36:01,893 --> 00:36:02,894 Tôi nghe thấy con trai của bạn 488 00:36:03,686 --> 00:36:07,482 vào trại cai nghiện vì nghiện ma túy. 489 00:36:13,821 --> 00:36:16,616 Đã khá lâu kể từ khi anh bị Johns Hopkins sa thải. 490 00:36:17,492 --> 00:36:19,285 Tuy nhiên, bạn đã quyết định làm điều đó 491 00:36:19,369 --> 00:36:22,872 bác sĩ phẫu thuật trưởng tiếp theo tại bệnh viện Kangoh? 492 00:36:24,874 --> 00:36:26,334 Ý định của bạn là gì? 493 00:36:36,469 --> 00:36:38,805 Tôi đã xác nhận rằng một biệt thự đã được mua 494 00:36:38,888 --> 00:36:41,057 nhân danh con gái của Thành viên DPR Jo 495 00:36:41,140 --> 00:36:42,392 ở San Sebastian, Tây Ban Nha. 496 00:36:42,517 --> 00:36:46,771 Tôi cũng đảm bảo một khoản đặt cọc tiền mặt năm triệu đô la 497 00:36:46,854 --> 00:36:49,691 vào tài khoản ngân hàng Thụy Sĩ của con gái ông hai ngày sau đó. 498 00:36:54,320 --> 00:36:55,363 Bạn đã theo dõi nó chưa? 499 00:36:56,239 --> 00:36:57,740 - Đúng. - Ai? 500 00:36:57,824 --> 00:37:00,410 Save Africa, một tổ chức viện trợ người tị nạn châu Phi, 501 00:37:00,493 --> 00:37:03,121 các khoản quyên góp được rửa tiền lẽ ra sẽ đến tay người tị nạn Nam Sudan 502 00:37:03,204 --> 00:37:06,040 - và chuyển nó vào tài khoản Thụy Sĩ. - Cứu châu Phi? 503 00:37:09,210 --> 00:37:10,295 Quỹ Jang Noik? 504 00:37:11,337 --> 00:37:12,880 - Đúng. - Đằng sau nó 505 00:37:12,964 --> 00:37:14,591 có Quỹ nghệ thuật Kangoh. 506 00:37:15,633 --> 00:37:16,718 Của. 507 00:37:17,719 --> 00:37:20,805 Vậy người đứng đằng sau việc này chính là Giám đốc Jang Geumseok. 508 00:37:21,889 --> 00:37:24,559 Ai lấy được Trung tâm sẽ nhận được Kangoh. 509 00:37:25,602 --> 00:37:28,688 Vậy họ có gọi nó là Trung tâm Kang Seongju không? 510 00:37:29,480 --> 00:37:32,692 Trung tâm Hợp tác vì Thịnh vượng chung là một phần của Nhóm Sức mạnh tổng hợp. 511 00:37:32,775 --> 00:37:34,444 Trưởng nhóm sức mạnh tổng hợp 512 00:37:35,236 --> 00:37:37,071 Phó chủ tịch điều hành cấp cao Kang Seongju. 513 00:37:37,697 --> 00:37:40,742 Cho nên nói Trung tâm là của mình… 514 00:37:41,868 --> 00:37:43,202 là điều đúng đắn phải không? 515 00:37:44,954 --> 00:37:45,955 Hơn… 516 00:37:49,000 --> 00:37:50,585 SAU CHIẾN THẮNG CỦA JO SUNDONG 517 00:37:55,298 --> 00:37:56,424 Giám đốc Jang! 518 00:37:56,507 --> 00:37:58,343 Bạn là một tay bắn tỉa. 519 00:37:58,426 --> 00:38:01,012 Bắn súng phù hợp với tôi hơn là chơi gôn. 520 00:38:01,095 --> 00:38:02,764 Đặc biệt! 521 00:38:05,224 --> 00:38:06,601 Gần đây bạn có bận không? 522 00:38:07,727 --> 00:38:09,270 Công việc của tôi không phải là bận rộn sao? 523 00:38:11,481 --> 00:38:12,482 Mẹ 524 00:38:13,191 --> 00:38:14,567 Bạn đã đến. 525 00:38:16,945 --> 00:38:19,155 MÁY PHAY KANGOH 526 00:38:19,239 --> 00:38:22,075 Tù trưởng Kang Minguk là thủ lĩnh đầu tiên của Kangoh 527 00:38:22,951 --> 00:38:24,911 và anh ấy yêu Kangoh's Mill. 528 00:38:25,995 --> 00:38:28,122 Càng xa tôi càng nhớ, 529 00:38:28,206 --> 00:38:32,585 anh ấy thường đến đây trước những sự kiện lớn và quan sát rất lâu. 530 00:38:34,254 --> 00:38:37,632 Ông tôi luôn sống theo phương châm này: "Chúng ta có thể thất bại, 531 00:38:38,174 --> 00:38:41,177 "Nhưng không thể phạm sai lầm." 532 00:38:41,261 --> 00:38:44,764 Triết lý quản lý của cựu Chủ tịch luôn được nhiều người biết đến. 533 00:38:46,391 --> 00:38:48,393 Cậu đưa tôi đến đây để nói điều đó à? 534 00:38:51,229 --> 00:38:54,607 Tuy nhiên, chủ tịch hiện tại, Kang Jongmo, 535 00:38:54,691 --> 00:39:00,655 cố gắng thay đổi cách dạy đó bằng chủ nghĩa giáo điều và tự cho mình là đúng. 536 00:39:03,700 --> 00:39:04,701 Đó là lý do tại sao… 537 00:39:06,953 --> 00:39:08,621 Tôi nghĩ chúng ta có thể làm việc cùng nhau... 538 00:39:10,123 --> 00:39:16,004 và cố gắng nâng cao tinh thần Kangoh do ông tôi thành lập. 539 00:39:19,591 --> 00:39:22,385 Tôi cần nguồn gốc của Milton từ mười năm trước… 540 00:39:24,220 --> 00:39:27,307 là bằng chứng tham ô, xâm phạm lòng tin của Chủ tịch Kang. 541 00:39:29,350 --> 00:39:32,020 - Tôi sẽ coi như chưa nghe thấy điều đó. - Anh Chu. 542 00:39:33,605 --> 00:39:36,441 Bạn đã nghe tôi. Tại sao lại giả vờ như không nghe thấy? 543 00:39:39,193 --> 00:39:40,778 Tôi đã đánh giá sai về bạn. 544 00:39:45,116 --> 00:39:48,411 Bạn muốn trở thành hình đại diện của bố tôi bao lâu nữa? 545 00:39:49,245 --> 00:39:53,333 Sau một thời gian, bạn có muốn để Han Taeoh đảm nhận vai trò đó nữa không? 546 00:39:54,208 --> 00:39:55,460 Tôi không quan tâm bạn là ai. 547 00:39:56,753 --> 00:39:58,880 Tôi sẽ không tha thứ cho bạn vì đã nói chuyện thiếu suy nghĩ. 548 00:40:00,465 --> 00:40:01,466 Pak Chu. 549 00:40:04,344 --> 00:40:06,346 Tôi nghiêm túc về những gì tôi nói. 550 00:40:07,972 --> 00:40:09,599 Xem khả năng của bạn 551 00:40:09,682 --> 00:40:13,353 bị lợi dụng làm con rối của Kangoh thì thật đáng tiếc. 552 00:40:22,153 --> 00:40:23,404 Thay vì Milton, 553 00:40:24,322 --> 00:40:26,282 Tôi đã hứa với bạn công ty luật riêng của bạn. 554 00:40:29,077 --> 00:40:32,247 TIẾN ĐỘ CỦA TẬP ĐOÀN KANGOH 555 00:40:32,872 --> 00:40:34,374 Không chỉ chủ sở hữu trên tên ... 556 00:40:35,792 --> 00:40:37,710 Bạn sẽ là chủ sở hữu thực sự. 557 00:40:38,962 --> 00:40:42,966 LÃNH ĐẠO SYNERGY, THÁP KIỂM SOÁT KANGOH, KẾ TOÁN, KIỂM SOÁT TÀI CHÍNH 558 00:40:47,679 --> 00:40:49,305 Chu Hyeokjin xuất hiện. 559 00:40:56,271 --> 00:40:57,313 Hiện nay? 560 00:41:35,018 --> 00:41:36,144 Kết nối 561 00:41:36,227 --> 00:41:37,228 Kết thúc 562 00:41:59,000 --> 00:42:00,376 Tôi đã nghĩ về lời đề nghị của bạn. 563 00:42:00,960 --> 00:42:03,296 Được rồi, hãy làm điều đó. 564 00:42:07,634 --> 00:42:12,180 Thay vào đó hãy giữ lời hứa với tôi. 565 00:42:12,805 --> 00:42:15,808 Tôi không nghĩ anh ấy sẽ giữ lời hứa đó. 566 00:42:16,726 --> 00:42:17,727 Thật đau buồn. 567 00:42:18,436 --> 00:42:19,687 Pak Chu. 568 00:42:22,774 --> 00:42:25,318 Tôi đã nói là tôi hứa mà... 569 00:42:27,987 --> 00:42:30,073 nhưng không nói rằng anh ấy sẽ làm điều đó. 570 00:42:36,287 --> 00:42:37,288 Đừng lo lắng. 571 00:42:38,748 --> 00:42:40,708 Ít nhất tôi có thể giả vờ. 572 00:42:42,293 --> 00:42:43,836 Nhìn! Tôi đã nói với bạn rồi. 573 00:42:44,379 --> 00:42:46,089 Anh ấy sẽ không giữ lời hứa của mình. 574 00:42:47,215 --> 00:42:51,594 Kang Seongju không có ý định tuân theo. 575 00:43:01,521 --> 00:43:06,317 THAY ĐỔI, HÃY GIỮ LỜI HỨA CỦA BẠN VỚI TÔI. 576 00:43:07,277 --> 00:43:09,320 Lời hứa giữa hai người. 577 00:43:11,030 --> 00:43:12,240 Hứa… 578 00:43:12,323 --> 00:43:13,408 ĐỪNG LO 579 00:43:16,119 --> 00:43:17,120 Hứa? 580 00:43:39,058 --> 00:43:41,269 BỘ GIÁO DỤC VÀ VĂN HOÁ, DỰ ÁN ROYAL ROAD SEOHAEAN, BỘ SẢN XUẤT 581 00:43:41,352 --> 00:43:43,229 KINH DOANH, THƯƠNG MẠI, LỜI HỨA SẴN SÀNG, CỔ PHIẾU 582 00:43:49,903 --> 00:43:51,696 NHIỀU MẮT, TẠM THỜI, KHÔNG GẶP E-MAIL 583 00:43:51,779 --> 00:43:53,239 TÀI LIỆU BÍ MẬT 584 00:43:53,323 --> 00:43:54,866 NGUỒN GỐC, VIỆC LÀM CỦA MILTON 585 00:43:54,949 --> 00:43:56,492 DỰ ÁN CHIEF KANG, ROYAL ROAD 586 00:43:56,576 --> 00:43:57,619 CÔNG TY LUẬT CHU HYEOKJIN 587 00:44:01,078 --> 00:44:03,497 Email và điện thoại di động để lại dấu vết. 588 00:44:05,165 --> 00:44:07,585 Gói hàng sẽ đến trong đúng 20 phút nữa. 589 00:44:08,836 --> 00:44:11,046 Tôi tưởng dữ liệu tôi gửi nằm trong USB 590 00:44:11,130 --> 00:44:12,715 sẽ là quá đủ. 591 00:44:28,439 --> 00:44:29,440 BẰNG CHỨNG THỎA THUẬN 592 00:44:30,316 --> 00:44:32,693 THÀNH VIÊN DPR PARK, LUẬT SƯ JANG, ỦY VIÊN JO 593 00:44:35,946 --> 00:44:38,699 THÀNH VIÊN DPR PARK, LUẬT SƯ JANG, ỦY VIÊN JO 594 00:44:41,785 --> 00:44:44,413 Thật đau buồn! 595 00:44:45,497 --> 00:44:47,499 Tôi biết chủ sở hữu thực sự của Milton... 596 00:44:48,417 --> 00:44:49,585 là anh đây, Cảnh sát trưởng Kang. 597 00:44:50,211 --> 00:44:51,712 Milton là điểm yếu của tôi. 598 00:44:52,338 --> 00:44:56,425 Cậu định dùng nó để đe dọa tôi à? Đây có phải là cách bạn tấn công trở lại? 599 00:44:56,508 --> 00:44:58,469 Đó không phải là điểm yếu của bạn. 600 00:44:58,928 --> 00:45:02,640 Tất nhiên, tôi không có ý định phản công. 601 00:45:02,723 --> 00:45:06,518 Tuy nhiên, tôi nghĩ chức năng của Công ty Luật Milton 602 00:45:06,602 --> 00:45:08,979 có lẽ không quá thông thường. 603 00:45:10,856 --> 00:45:12,191 Nếu không phải vậy? 604 00:45:13,984 --> 00:45:17,363 Một số khía cạnh của Milton có thể là điểm yếu của bạn. 605 00:45:19,198 --> 00:45:23,452 Tôi e rằng Phó chủ tịch Kang Seongju đã nắm bắt được điểm yếu của bạn. 606 00:45:35,839 --> 00:45:37,716 Chu Hyeokjin, đồ khốn! 607 00:45:44,807 --> 00:45:46,433 Tình trạng của bố có tệ đến thế không? 608 00:45:46,517 --> 00:45:50,896 Anh ấy nói sẽ không có gì lạ nếu tim anh ấy ngừng đập lúc này. 609 00:45:55,568 --> 00:45:56,569 Bạn không lo lắng sao? 610 00:45:57,820 --> 00:46:00,531 Tôi lo lắng. Bố con và mẹ là vợ chồng. 611 00:46:02,741 --> 00:46:04,410 Bạn nghĩ sao? 612 00:46:06,453 --> 00:46:07,454 Không có cái nào cả. 613 00:46:07,955 --> 00:46:10,207 - Xin lỗi. - Đừng nghĩ đến những điều vô ích. 614 00:46:10,291 --> 00:46:13,043 Lên lịch gặp Thành viên DPR Jo càng sớm càng tốt. 615 00:46:13,627 --> 00:46:14,628 Tốt. 616 00:46:14,753 --> 00:46:18,340 Hãy luôn ghi nhớ bức tranh lớn mà Jo Sundong đã tạo ra cho bạn. 617 00:46:20,426 --> 00:46:22,761 Hãy Trung thực. Bức tranh lớn không dành cho tôi. 618 00:46:23,387 --> 00:46:25,139 Đó là cho chính mình. 619 00:46:25,222 --> 00:46:29,184 Cho dù bức tranh lớn là dành cho bạn hay cho anh ấy, 620 00:46:29,268 --> 00:46:30,978 anh ấy là người chúng ta cần. 621 00:46:31,061 --> 00:46:33,939 Chúng ta vẫn còn một chặng đường dài để đi. Đừng bất cẩn. 622 00:46:36,567 --> 00:46:39,403 - Tôi hiểu. - Trở thành chủ sở hữu Kangoh. 623 00:46:39,486 --> 00:46:42,740 Bạn có thể làm bất cứ điều gì bạn muốn sau đó. 624 00:46:43,365 --> 00:46:46,869 Chúng ta có thể thay đổi tổng thống hàng ngàn lần nếu bạn muốn. 625 00:47:08,015 --> 00:47:09,099 Hãy gọi cho Chu Hyeokjin. 626 00:47:21,320 --> 00:47:22,655 Chủ tịch Kang muốn nói chuyện. 627 00:47:25,407 --> 00:47:26,408 Cái gì? 628 00:47:30,037 --> 00:47:31,247 Tốt. 629 00:47:31,330 --> 00:47:32,498 Tôi sẽ tới đó ngay. 630 00:47:35,668 --> 00:47:38,462 HAN TAEOH 631 00:47:57,356 --> 00:47:58,566 Bạn đã đến đây khi nào? 632 00:47:58,649 --> 00:47:59,984 Lẽ ra bạn nên gọi. 633 00:48:00,067 --> 00:48:01,527 Tôi sẽ đến sớm hơn. 634 00:48:03,320 --> 00:48:05,072 - Chúng ta đi ngắm biển nhé. - Hiện nay? 635 00:48:18,168 --> 00:48:19,587 Đây là vùng biển hoàn hảo. 636 00:48:21,755 --> 00:48:23,048 Đây là vùng biển hoàn hảo. 637 00:48:30,431 --> 00:48:31,432 Điều này tốt. 638 00:48:36,353 --> 00:48:37,354 Hãy lập gia đình. 639 00:48:39,607 --> 00:48:40,941 Tôi muốn kết hôn. 640 00:48:51,076 --> 00:48:52,870 Được rồi, chúng ta kết hôn nhé. 641 00:48:53,871 --> 00:48:56,457 Ngày bạn bước vào Bisunjae với niềm tự hào. 642 00:48:58,292 --> 00:48:59,752 Chúng tôi gần như ở đó. 643 00:49:07,259 --> 00:49:10,387 Bạn có chắc kế hoạch của Taeoh sẽ hoàn toàn thành công? 644 00:49:11,138 --> 00:49:12,139 KHÔNG. 645 00:49:18,103 --> 00:49:22,900 Tôi tin tưởng bạn, Kang Inha. 646 00:49:28,948 --> 00:49:30,115 Được rồi! 647 00:49:33,994 --> 00:49:35,246 Tại sao bạn rất ngạc nhiên? 648 00:49:35,329 --> 00:49:38,666 Tôi muốn lấy đồ của tôi. Điều đó có đáng ngạc nhiên không? 649 00:49:39,708 --> 00:49:40,751 Không, thưa ngài. 650 00:49:43,546 --> 00:49:48,217 Loại bỏ các vấn đề pháp lý có thể phát sinh khi thay đổi quản lý Trung tâm 651 00:49:48,801 --> 00:49:50,970 - trước sáng mai. - Được rồi thưa ngài. 652 00:49:53,764 --> 00:49:56,767 Anh Chu, trông anh có vẻ không vui. 653 00:49:56,850 --> 00:49:57,935 Dĩ nhiên là không. 654 00:49:58,602 --> 00:50:00,187 Làm sao tôi dám làm phiền bạn? 655 00:50:05,317 --> 00:50:07,820 Mọi người, tôi hy vọng không có sự hiểu lầm. 656 00:50:08,362 --> 00:50:12,867 Vì mỗi trường hợp là duy nhất nên chúng ta phải ngăn ngừa rò rỉ ngẫu nhiên. 657 00:50:12,950 --> 00:50:16,161 Tôi sẽ giữ điện thoại của bạn cho đến sau cuộc họp. 658 00:50:29,049 --> 00:50:30,426 Pak Chu? 659 00:50:31,135 --> 00:50:32,136 Của. 660 00:50:38,684 --> 00:50:40,769 Chu HYEOKJIN 661 00:50:44,565 --> 00:50:48,444 Nếu bạn nhìn vào biểu đồ ở đây, các cửa hàng tiện lợi và chuỗi khởi nghiệp 662 00:50:48,527 --> 00:50:50,029 có lợi nhuận lớn hơn. 663 00:51:08,797 --> 00:51:12,092 Đây là Chủ tịch Kang đang giáng một đòn nặng nề vào Kang Seongju. 664 00:51:14,970 --> 00:51:17,097 Liệu tôi có bị tiêu diệt không? 665 00:51:17,598 --> 00:51:18,599 Không may… 666 00:51:19,308 --> 00:51:20,893 Điện thoại di động của tôi. 667 00:51:22,853 --> 00:51:24,563 Tôi nghĩ tôi nên nói với anh ấy. 668 00:51:28,984 --> 00:51:30,653 Tại sao bạn lại theo tôi đến đây? 669 00:51:30,736 --> 00:51:34,031 - Sau điện thoại di động của tôi, bây giờ bạn đang theo dõi tôi? - Ẩn nấp à? 670 00:51:36,867 --> 00:51:37,952 Có thể được không 671 00:51:38,744 --> 00:51:40,079 đây có phải là thứ bạn cần không? 672 00:51:42,164 --> 00:51:45,376 Hãy sử dụng nó. Xin lỗi về điều đó, ông Chu. 673 00:51:46,085 --> 00:51:47,086 Không, không sao đâu. 674 00:51:47,503 --> 00:51:49,588 Phải công bằng. Chúng ta không thể chiến đấu với nó. 675 00:51:51,549 --> 00:51:52,925 Tuy nhiên, cảm ơn bạn. 676 00:52:24,623 --> 00:52:26,041 Có điều gì sai không? 677 00:52:27,543 --> 00:52:28,544 KHÔNG. 678 00:52:29,420 --> 00:52:30,421 Trở lại công việc. 679 00:52:43,517 --> 00:52:44,518 Mẹ 680 00:52:45,769 --> 00:52:46,896 Có một vấn đề. 681 00:52:48,230 --> 00:52:50,608 Nó là gì? Bạn thường không làm ầm ĩ lên. 682 00:52:50,691 --> 00:52:52,526 Cha cố chiếm Trung tâm. 683 00:52:53,235 --> 00:52:54,236 Đang lấy? 684 00:52:54,945 --> 00:52:58,407 Ông đã thay đổi để nó trực thuộc thẩm quyền của chủ tịch. 685 00:52:58,490 --> 00:52:59,575 Nói ai? 686 00:52:59,658 --> 00:53:03,245 Anh Chu vừa gọi điện. Nó sẽ được công bố trong một cuộc họp khẩn cấp. 687 00:53:08,375 --> 00:53:10,836 Tôi nghĩ đã đến lúc lấy nó ra. 688 00:53:11,754 --> 00:53:13,923 - Làm sao? - Ý anh là gì? 689 00:53:14,798 --> 00:53:18,552 Tôi sẽ cho thấy Kangoh không chỉ là của Kang Jongmo. 690 00:53:35,316 --> 00:53:37,985 - Chủ tịch đâu? - Anh ấy vẫn chưa được nhìn thấy. 691 00:53:41,489 --> 00:53:42,823 Cái này là cái gì? 692 00:53:46,327 --> 00:53:48,329 Chào! Chờ đợi! Chào! 693 00:53:48,412 --> 00:53:49,914 Nhanh chóng thoát khỏi chiếc xe của bạn! 694 00:53:49,997 --> 00:53:51,248 Rất bẩn. 695 00:53:53,459 --> 00:53:56,295 Người chủ và tên côn đồ này! Giống nhau thôi! 696 00:53:57,880 --> 00:53:58,881 Nhìn này! 697 00:54:00,674 --> 00:54:01,675 Chào. 698 00:54:01,759 --> 00:54:03,636 Bạn không khó thở à? Nó thật tệ. 699 00:54:04,261 --> 00:54:05,763 Khó chịu! 700 00:54:17,233 --> 00:54:19,193 GIÁM ĐỐC KHU NGHỈ DƯỠNG KANGOH, KANG INJU 701 00:54:27,827 --> 00:54:30,121 Hãy nhìn vào những đôi mắt ấy. 702 00:54:30,996 --> 00:54:32,832 Anh ta có thể bắn tia laze từ mắt mình. 703 00:54:44,135 --> 00:54:46,095 Han Taeoh có nhiều vai diễn. 704 00:54:46,721 --> 00:54:49,724 Mọi người có thể nhầm anh ấy với Kang Taeoh chứ không phải Han Taeoh. 705 00:54:50,891 --> 00:54:54,270 Tôi chắc rằng bạn đã rất ngạc nhiên khi tôi đột nhiên triệu tập cuộc họp này. 706 00:54:54,353 --> 00:54:57,481 Tuy nhiên, nên luôn khen ngợi 707 00:54:58,482 --> 00:55:01,694 trước mặt mọi người để nó có ý nghĩa. 708 00:55:02,570 --> 00:55:04,405 Phó chủ tịch Kang Seongju 709 00:55:04,488 --> 00:55:06,782 đã có những đóng góp to lớn cho Kangoh 710 00:55:07,199 --> 00:55:08,701 và mọi người ở đây đều biết điều đó. 711 00:55:09,368 --> 00:55:11,412 Anh ấy có thể nhìn thấy tương lai 712 00:55:11,495 --> 00:55:14,707 và thành lập trung tâm hợp tác xã nước ngoài 713 00:55:15,583 --> 00:55:17,960 trở thành trung tâm đổi mới công nghệ trong tương lai. 714 00:55:18,377 --> 00:55:21,964 Khả năng của Phó chủ tịch Kang Seongju vẫn tiếp tục phát triển cho đến ngày nay. 715 00:55:23,132 --> 00:55:27,053 Tôi chắc rằng mọi người ở đây đều biết và nhận thức được nó tuyệt vời như thế nào. 716 00:55:27,136 --> 00:55:30,014 Vì vậy, dù nó là con trai tôi, tôi cũng sẽ gạt bỏ niềm kiêu hãnh của mình 717 00:55:30,514 --> 00:55:32,808 và tôi đã mượn kỹ năng của anh ấy một lần nữa. 718 00:55:34,977 --> 00:55:37,480 - Phó chủ tịch Kang Seongju. - Vâng thưa ngài. 719 00:55:38,064 --> 00:55:41,817 Bạn có thể hồi sinh Kangoh Securities đang hấp hối không? 720 00:55:42,902 --> 00:55:44,528 Hãy xem bạn có thể làm gì. 721 00:55:44,612 --> 00:55:47,114 Tôi giao Chứng khoán Kangoh cho bạn. 722 00:55:50,659 --> 00:55:53,662 - Sếp… - Đây không phải là mệnh lệnh của chủ nhân. 723 00:55:53,746 --> 00:55:55,039 Đây là lời cầu xin chân thành của tôi... 724 00:55:56,332 --> 00:55:57,708 như cha của bạn. 725 00:55:59,168 --> 00:56:02,129 Việc sử dụng quyền làm cha của tôi trong khi làm việc có phù hợp không? 726 00:56:02,630 --> 00:56:03,798 - Không, thưa ngài. - Không, thưa ngài. 727 00:56:03,881 --> 00:56:06,425 - Không sao đâu. - Bạn không sai. 728 00:56:07,968 --> 00:56:11,263 Như bạn biết đấy, tôi thường không nói sai. 729 00:56:12,515 --> 00:56:13,682 Sau đó còn có một điều nữa. 730 00:56:14,433 --> 00:56:15,643 Bắt đầu hôm nay, 731 00:56:15,726 --> 00:56:17,853 Trung tâm hợp tác vì sự thịnh vượng chung 732 00:56:17,937 --> 00:56:22,608 sẽ được tách ra và tổ chức lại dưới sự chỉ đạo trực tiếp của Chủ tịch. 733 00:56:23,734 --> 00:56:25,152 Phó chủ tịch Kang Seongju, 734 00:56:25,236 --> 00:56:28,781 không, bây giờ tôi nên gọi anh là Chủ tịch Kang Seongju. 735 00:56:29,281 --> 00:56:30,282 Tôi sẽ đảm bảo 736 00:56:30,658 --> 00:56:33,244 không ai có thể phá hỏng những gì Chủ tịch Kang Seongju đã tạo ra 737 00:56:33,828 --> 00:56:35,913 và cố gắng lãnh đạo tốt. 738 00:56:37,915 --> 00:56:40,042 Seo Wonhae, giám đốc hiện tại của Trung tâm, 739 00:56:40,292 --> 00:56:42,962 sẽ là thủ lĩnh mới của Nhóm sức mạnh tổng hợp Kangoh. 740 00:56:43,045 --> 00:56:47,174 Giám đốc trung tâm đào tạo mới bây giờ sẽ đảm nhận vị trí giám đốc Trung tâm. 741 00:56:47,258 --> 00:56:50,177 Tôi chỉ vào Chae Donguk. 742 00:57:11,323 --> 00:57:13,200 MỘT NGÀY TRƯỚC 743 00:57:16,287 --> 00:57:17,663 Bạn đóng vai... 744 00:57:19,457 --> 00:57:20,499 với tư cách là một nạn nhân quá. 745 00:57:24,712 --> 00:57:26,047 Bạn không thích câu cá. 746 00:57:26,922 --> 00:57:29,592 Mọi người không phải lúc nào cũng có thể làm những gì họ thích. 747 00:57:32,678 --> 00:57:35,181 Câu cá ở một nơi đổ nát gần như đóng cửa… 748 00:57:37,725 --> 00:57:39,060 với những chiếc loa dính chặt. 749 00:57:40,770 --> 00:57:43,439 Sự kết hợp này thường được gọi là giả vờ. 750 00:57:44,106 --> 00:57:45,733 Bạn không thể đến tận đây được 751 00:57:47,151 --> 00:57:49,820 để mời tôi chiến đấu. 752 00:57:50,946 --> 00:57:53,616 Bạn đã bị Kang Seongju bỏ rơi 753 00:57:54,367 --> 00:57:55,826 và tôi muốn hồi sinh bạn. 754 00:57:56,619 --> 00:57:58,204 Kế hoạch của bạn là gì. 755 00:58:02,249 --> 00:58:04,710 Tôi cần sự tức giận của bạn để chiến đấu với Kang Seongju, Giáo sư. 756 00:58:33,823 --> 00:58:38,327 PHÓ CHỦ TỊCH TẬP ĐOÀN KANGOH KANG SEONGJU ĐƯỢC BỔ NHIỆM LÀM CHỦ TỊCH CHỨNG KHOÁN KANGOH 757 00:58:46,544 --> 00:58:49,130 PHÓ TỔNG THỐNG KANG SEONGJU ĐƯỢC THĂNG TRƯỞNG HAY giáng chức? 758 00:58:52,133 --> 00:58:54,885 Nguyên Giám đốc Trung tâm Chae Donguk 759 00:58:56,011 --> 00:58:58,973 trở lại đảm nhận vị trí Giám đốc Trung tâm còn trống. 760 00:59:01,559 --> 00:59:03,894 Vì vậy, Chae Donguk đã quay trở lại Trung tâm. 761 00:59:18,701 --> 00:59:19,744 LUẬT SƯ 762 00:59:19,827 --> 00:59:21,412 - Có chuyện gì vậy? - Bạn không thể... 763 00:59:21,495 --> 00:59:22,705 - Nhanh! - Chờ đợi! 764 00:59:22,788 --> 00:59:24,206 - Mời vào! - Vui lòng chờ! 765 00:59:24,290 --> 00:59:25,416 Tránh đường đi. 766 00:59:35,468 --> 00:59:36,552 Lúc bình minh, 767 00:59:37,511 --> 00:59:40,598 Tôi nhận được email từ một địa chỉ IP không thể theo dõi. 768 00:59:43,017 --> 00:59:46,353 Bom nổ tung Chủ tịch Kang Joomo của Kangoh. 769 00:59:50,149 --> 00:59:52,943 Bạn biết những vấn đề như thế cần phải được giải quyết ngay lập tức, phải không? 770 00:59:55,905 --> 00:59:57,031 Tôi sẽ bắt đầu ngay. 771 01:00:00,201 --> 01:00:01,535 Cậu dám gây sự với tôi à? 772 01:00:02,078 --> 01:00:05,956 Thế rồi cậu đến đây và cố gắng thỏa thuận với những lời dối trá đó à? 773 01:00:06,540 --> 01:00:08,000 Thật không may, đó không phải là tôi. 774 01:00:08,084 --> 01:00:10,044 Bạn nghĩ tôi sẽ tin điều đó à? 775 01:00:21,430 --> 01:00:25,768 Tin hay không là tùy bạn. Hãy làm những gì bạn muốn. 776 01:00:27,937 --> 01:00:31,857 Có đúng không? Nếu đúng như vậy, tôi sẽ chỉ cho bạn thấy rõ. 777 01:00:37,488 --> 01:00:40,074 Chúng tôi đến từ Văn phòng luật sư quận phía Đông. 778 01:00:41,992 --> 01:00:43,285 Xin mời vào cùng nhau. 779 01:00:43,369 --> 01:00:44,495 - Được rồi thưa ngài! - Được rồi thưa ngài! 780 01:00:46,330 --> 01:00:47,665 Bỏ tay ra khỏi bàn phím. 781 01:00:48,624 --> 01:00:50,584 Làm ơn đứng lên. 782 01:00:50,668 --> 01:00:53,003 Đừng cản trở họ. Xin hãy lùi lại. 783 01:00:54,213 --> 01:00:55,297 Xin hãy lùi lại. 784 01:00:56,632 --> 01:00:58,384 Đừng ngăn cản họ. Rút lui. 785 01:02:26,180 --> 01:02:29,100 - Chúng tôi đến từ văn phòng công tố. - Nó là gì? Chào! 786 01:02:29,809 --> 01:02:30,810 Cái quái gì vậy… 787 01:02:31,977 --> 01:02:33,020 Chào! 788 01:02:33,437 --> 01:02:34,522 Bạn là ai? 789 01:03:42,548 --> 01:03:44,550 Dịch bởi Sudirman Lius