1 00:00:34,392 --> 00:00:36,811 Họ sử dụng công tố viên trong các tranh chấp gia đình. 2 00:00:38,563 --> 00:00:40,148 Nếu điều này bị tiết lộ, 3 00:00:41,107 --> 00:00:44,653 chúng ta sẽ bị các công tố viên xé xác chứ không phải Kang Seongju. 4 00:00:47,447 --> 00:00:49,074 Anh ta có phải là công tố viên Ha Myeongjin không? 5 00:00:54,412 --> 00:00:57,624 Vì không có mối quan hệ nên anh ta rất muốn tấn công. 6 00:00:57,707 --> 00:00:58,708 Thật đáng tiếc. 7 00:01:00,293 --> 00:01:02,128 Đó là giá mở hộp Pandora. 8 00:01:03,755 --> 00:01:05,090 Nó sẽ không rẻ. 9 00:01:06,591 --> 00:01:09,719 Có vẻ như anh ấy đã làm việc chăm chỉ để có được vị trí hiện tại mà không cần bất kỳ sự giúp đỡ nào. 10 00:01:11,972 --> 00:01:13,098 Bạn không cảm thấy tội lỗi sao? 11 00:01:14,599 --> 00:01:15,725 Hay đại loại thế? 12 00:01:18,270 --> 00:01:19,271 Tôi nên làm thế? 13 00:01:20,897 --> 00:01:22,023 Hay đại loại thế? 14 00:01:23,650 --> 00:01:24,734 Không, điều đó không cần thiết. 15 00:01:25,986 --> 00:01:27,863 Chúng ta vẫn còn một chặng đường dài để đi. 16 00:01:55,265 --> 00:01:57,350 Ăn hoặc bị ăn. 17 00:01:58,310 --> 00:01:59,811 Chừng nào đất nước chúng ta còn đứng vững, 18 00:01:59,895 --> 00:02:02,522 các công tố viên và tập đoàn không thể tránh khỏi điều đó. 19 00:02:04,107 --> 00:02:06,067 Ăn hoặc bị ăn. 20 00:02:06,902 --> 00:02:09,154 Điều đó có nghĩa là cả hai bên đều xấu xa. 21 00:02:10,655 --> 00:02:12,115 Người thấp hèn bị ăn thịt. 22 00:02:13,200 --> 00:02:14,367 Người thấp hèn ăn. 23 00:02:16,536 --> 00:02:17,954 Bạn muốn trở thành ai? 24 00:02:18,455 --> 00:02:20,415 Tất nhiên là người ăn. 25 00:02:22,918 --> 00:02:24,294 Không có phần "thấp". 26 00:02:25,212 --> 00:02:27,923 Tại sao ngày nay lại nói về những điều thấp kém? 27 00:02:28,006 --> 00:02:31,426 KHÔNG NHẬN ƯU ĐÃI BẤT HỢP PHÁP KHÔNG NHẬN Hối lộ 28 00:02:39,768 --> 00:02:45,815 LUẬT SƯ 29 00:02:45,899 --> 00:02:47,901 Tôi mừng vì bạn trông khỏe mạnh. 30 00:02:49,820 --> 00:02:51,154 Chủ tịch Kang Jongmo. 31 00:02:54,407 --> 00:02:57,327 Chúng ta đừng lãng phí thời gian nữa và hãy bắt đầu, phải không? 32 00:02:57,410 --> 00:02:58,745 Không cần phải đọc nó. 33 00:03:02,332 --> 00:03:04,793 Người đứng đầu đã thừa nhận mọi cáo buộc. 34 00:03:04,876 --> 00:03:06,753 Sau đó, sự bào chữa của Trưởng phòng… 35 00:03:09,714 --> 00:03:12,050 có trong USB này. 36 00:03:19,182 --> 00:03:20,350 Bạn chỉ cần 37 00:03:20,851 --> 00:03:23,186 đưa chuyện này ra trước mặt công tố viên. 38 00:03:24,145 --> 00:03:25,146 Phần còn lại… 39 00:03:26,356 --> 00:03:28,525 sẽ được người dân ở đây chăm sóc. 40 00:03:40,787 --> 00:03:42,664 GỬI KIỂM SÁT HÀ MyeongJIN 41 00:03:50,547 --> 00:03:53,633 - Đây là gì? - Lời nhắn của chúng tôi dành cho bạn. 42 00:03:56,428 --> 00:03:58,430 Điều này thật thấp kém, ngay cả đối với Kangoh. 43 00:03:58,513 --> 00:04:00,348 Mọi người đều nói tốt về Kangoh. 44 00:04:00,932 --> 00:04:03,768 Bạn đang cố gắng công khai hối lộ công tố viên? 45 00:04:03,852 --> 00:04:05,687 Ngay tại văn phòng công tố à? 46 00:04:06,396 --> 00:04:07,397 Cái đó… 47 00:04:10,817 --> 00:04:12,360 Hãy xem trước. 48 00:04:45,977 --> 00:04:49,731 VĂN PHÒNG LUẬT SƯ QUẬN ĐÔNG TÊN KẾT NỐI TÀI KHOẢN VAY 49 00:04:58,323 --> 00:04:59,449 Thưa ngài, điều này thật tệ. 50 00:05:07,082 --> 00:05:09,125 VĂN PHÒNG LUẬT SƯ QUẬN 51 00:05:09,876 --> 00:05:10,877 Luật sư quận? 52 00:05:12,170 --> 00:05:13,171 Đợi tí. 53 00:05:15,173 --> 00:05:17,342 - Ai đó? - Luật sư quận Đông. 54 00:05:17,926 --> 00:05:19,135 Vâng, luật sư quận. 55 00:05:19,219 --> 00:05:21,304 Tôi đây. Nó là gì? 56 00:05:30,272 --> 00:05:32,440 CÔNG SÁT QUẬN JEONG JINHO 57 00:05:33,817 --> 00:05:34,985 Vâng, luật sư quận. 58 00:05:37,946 --> 00:05:38,947 Không phải tôi… 59 00:05:39,948 --> 00:05:41,449 - Đó là nó! - Anh ấy đi ra ngoài rồi! 60 00:05:42,617 --> 00:05:45,579 Bạn sẽ chịu trách nhiệm cho cuộc điều tra? 61 00:05:45,662 --> 00:05:46,997 Kết quả là gì? 62 00:05:47,080 --> 00:05:49,624 - Xin hãy đưa ra lời khai. - Bạn cảm thấy thế nào? 63 00:05:49,708 --> 00:05:52,169 Bạn không cảm thấy có lỗi với các nhà đầu tư của Tập đoàn Kangoh sao? 64 00:05:52,252 --> 00:05:54,921 Mối quan hệ của bạn với anh ấy là gì? Anh ấy có phải con trai anh không? 65 00:05:55,005 --> 00:05:57,591 Kang Seongju sẽ chịu trách nhiệm và từ chức? 66 00:06:07,851 --> 00:06:10,187 Giám đốc điều hành MILTON CHU HYEOKJIN 67 00:06:18,778 --> 00:06:19,779 Sếp. 68 00:06:20,572 --> 00:06:21,573 Tha thứ cho tôi. 69 00:06:21,656 --> 00:06:24,075 Tôi đã rất sai lầm. Xin hãy tha thứ cho tôi. 70 00:06:26,328 --> 00:06:27,329 Đứng. 71 00:06:30,123 --> 00:06:31,124 Pak Chu. 72 00:06:32,667 --> 00:06:33,668 Người ta có thể nghĩ 73 00:06:34,586 --> 00:06:36,505 Tôi ở đây để giết bạn. 74 00:06:49,184 --> 00:06:51,061 CON TRAI ẨN MÃ CỦA TẬP ĐOÀN KANGOH 75 00:06:51,144 --> 00:06:53,146 LỘ TRÌNH NGHỀ NGHIỆP DUY NHẤT CHO TRẺ EM ĐẠI HỘI 76 00:06:53,230 --> 00:06:54,814 TẠI SAO TIẾT LỘ NÓ NGAY BÂY GIỜ? 77 00:06:54,898 --> 00:07:00,195 KANG INHA THỂ HIỆN TINH THẦN TƯƠI BẰNG CÁCH TỪ CHỐI KHUNG TỔNG HỢP 78 00:07:02,239 --> 00:07:03,782 Tinh thần tươi mới? 79 00:07:05,158 --> 00:07:06,409 Anh ấy đã làm gì thế? 80 00:07:07,160 --> 00:07:10,247 Anh phải làm gì đó để thể hiện sự nhiệt tình của mình đi, phóng viên ngu ngốc! 81 00:07:12,833 --> 00:07:14,125 Không may. 82 00:07:25,428 --> 00:07:26,596 KHÔNG. 83 00:07:28,265 --> 00:07:29,266 Cái gì? 84 00:07:32,519 --> 00:07:34,229 Vâng, tôi là Kang Seongju. 85 00:07:35,188 --> 00:07:36,189 Cái gì? 86 00:07:38,275 --> 00:07:40,277 Vâng, tôi là Kang Seongju. 87 00:07:41,027 --> 00:07:42,028 Cái gì? 88 00:07:42,529 --> 00:07:44,364 Này, tôi là Kang Seongju! 89 00:07:45,490 --> 00:07:46,908 Kangoh là của tôi. 90 00:07:48,285 --> 00:07:49,661 Mọi người nói gì không quan trọng. 91 00:07:50,662 --> 00:07:52,205 Đó là của tôi. 92 00:07:59,296 --> 00:08:00,630 JACK HA Myeongjin 93 00:08:06,136 --> 00:08:08,638 Ở lại Haenam một hoặc hai năm, 94 00:08:08,722 --> 00:08:10,682 Tôi sẽ liên lạc với bạn khi có thời gian. 95 00:08:20,525 --> 00:08:21,610 Không may! 96 00:08:25,363 --> 00:08:26,364 Không may! 97 00:08:28,033 --> 00:08:30,744 Bí thư trưởng sẽ là giám đốc bộ phận của chúng tôi? 98 00:08:30,827 --> 00:08:32,829 Giám đốc bộ phận? Không thể nào. 99 00:08:33,663 --> 00:08:38,084 HAN TAEOH GIÁM ĐỐC BỘ PHẬN KANG INHA GIÁM ĐỐC GIÁM ĐỐC 100 00:08:38,168 --> 00:08:40,045 PHÂN CÔNG NHÂN SỰ 101 00:08:58,313 --> 00:08:59,481 Bạn phải ngạc nhiên. 102 00:09:01,858 --> 00:09:02,859 Vui mừng 103 00:09:04,236 --> 00:09:05,237 Cảm ơn. 104 00:09:05,320 --> 00:09:07,113 Bây giờ điều gì sẽ xảy ra? 105 00:09:08,448 --> 00:09:09,449 Cái gì? 106 00:09:12,035 --> 00:09:15,580 Ý bạn là vị trí của bạn? 107 00:09:19,376 --> 00:09:20,460 Có vấn đề gì không? 108 00:09:23,255 --> 00:09:24,631 Ở Yên chỗ của bạn. 109 00:09:25,632 --> 00:09:26,883 Mọi nhiệm vụ của bạn... 110 00:09:27,676 --> 00:09:29,052 sẽ tiếp tục mà không thay đổi. 111 00:09:33,181 --> 00:09:34,516 Giữ bạn bè gần gũi. 112 00:09:35,141 --> 00:09:37,519 Giữ kẻ thù gần hơn. Là vậy sao? 113 00:09:40,564 --> 00:09:43,859 Tôi chưa bao giờ coi bạn là kẻ thù. 114 00:09:44,442 --> 00:09:46,444 Tôi không chắc bạn cũng cảm thấy như vậy. 115 00:09:51,074 --> 00:09:52,742 Nếu bạn nghĩ tôi sẽ biết ơn... 116 00:09:54,369 --> 00:09:55,579 bạn sai rồi. 117 00:10:06,756 --> 00:10:08,425 Hãy nhìn vào gương trước. 118 00:10:09,301 --> 00:10:13,054 Kẻ thù chỉ trở thành kẻ thù thực sự khi chúng ở cùng cấp độ. 119 00:10:15,557 --> 00:10:17,976 Không may! 120 00:10:18,560 --> 00:10:21,062 Tôi bực mình vì anh ấy đã được thăng chức! 121 00:10:21,646 --> 00:10:24,357 Tại sao tôi phải làm điều này với bạn? Bạn không sai! 122 00:10:29,446 --> 00:10:30,822 Đứng. Bạn đang làm gì thế? 123 00:10:33,408 --> 00:10:35,660 Han Taeoh làm giám đốc bộ phận? Bạn nghiêm túc chứ? 124 00:10:35,744 --> 00:10:39,122 Trưởng phòng đầu tiên của Văn phòng Chiến lược Tương lai! 125 00:10:41,500 --> 00:10:42,584 Điều đó có ý nghĩa? 126 00:10:43,335 --> 00:10:45,754 Điều đó không có ý nghĩa. 127 00:10:45,837 --> 00:10:47,631 Văn phòng Chiến lược Tương lai. 128 00:10:49,716 --> 00:10:50,842 Giám đốc bộ phận? 129 00:10:53,637 --> 00:10:56,473 bạn cùng phòng 130 00:10:57,724 --> 00:10:58,767 Bạn muốn gì? 131 00:11:03,813 --> 00:11:04,814 Có đúng không? 132 00:11:05,857 --> 00:11:06,983 Pak Moon! 133 00:11:07,609 --> 00:11:08,610 Pak Moon… 134 00:11:09,319 --> 00:11:10,987 Điều đó có nghĩa là gì? 135 00:11:11,071 --> 00:11:12,864 Mẹ tôi về biệt thự à? 136 00:11:12,948 --> 00:11:15,242 Bố tôi đang tức giận. Mẹ tôi không cần phải đi. 137 00:11:15,325 --> 00:11:18,703 Có lẽ anh ấy không nói điều đó vì anh ấy đang tức giận. 138 00:11:18,787 --> 00:11:21,623 Bạn có thể nói điều gì đó! Bạn nên dừng nó lại! 139 00:11:21,706 --> 00:11:26,127 Anh muốn chuyển đi trước khi Chủ tịch đưa ra thông báo chính thức. 140 00:11:26,211 --> 00:11:27,712 Vì vậy, tôi tôn trọng mong muốn của anh ấy. 141 00:11:34,469 --> 00:11:36,805 Hãy cho anh ấy một chút thời gian. 142 00:11:36,888 --> 00:11:40,100 Đã lâu rồi anh chưa được nghỉ ngơi. 143 00:12:30,484 --> 00:12:35,363 Chúc mừng bà Jang Geumseok đang nghỉ ngơi thoải mái! Chúc mừng! 144 00:12:35,447 --> 00:12:36,865 Chúc mừng! 145 00:12:41,244 --> 00:12:44,289 LỄ HỘI PHÁO HOA KANGOH 2023 2023.05.23 (CHỦ NHẬT) 146 00:13:08,563 --> 00:13:12,067 Việc chấm dứt chức vụ giám đốc của Kangoh Securities đã bị bác bỏ trước đó. 147 00:13:12,150 --> 00:13:14,236 Cuộc họp hội đồng quản trị đã bị hủy bỏ. 148 00:13:14,736 --> 00:13:16,029 Cảm ơn bố. 149 00:13:16,112 --> 00:13:18,406 Thay vào đó hãy sống trong im lặng. 150 00:13:19,366 --> 00:13:21,159 Tôi cho phép bạn thở. 151 00:13:21,827 --> 00:13:23,578 Vì vậy, chỉ cần làm điều đó. 152 00:13:24,913 --> 00:13:25,914 Vâng, Pak. 153 00:13:25,997 --> 00:13:31,211 Tôi biết tôi không thể ngăn cản bạn đến biệt thự. 154 00:13:32,254 --> 00:13:34,673 Bạn phải hoàn thành nhiệm vụ của mình khi còn là một đứa trẻ. 155 00:13:35,423 --> 00:13:36,591 Tuy nhiên, đó là tất cả. 156 00:13:36,675 --> 00:13:39,135 Nếu hai người cố gắng làm điều gì khác, 157 00:13:39,970 --> 00:13:41,972 Chỗ của bạn là ở Kangoh và Bisunjae 158 00:13:42,556 --> 00:13:43,974 sẽ mất đi mãi mãi. 159 00:13:45,392 --> 00:13:48,019 Hãy nhớ những gì tôi đã nói. Đó là cách bạn có thể sống sót. 160 00:14:00,448 --> 00:14:01,950 Vậy sau đó thì sao? 161 00:14:06,913 --> 00:14:08,206 Không có gì sau đó? 162 00:14:11,418 --> 00:14:12,419 Bố 163 00:14:15,797 --> 00:14:16,798 Bố, là con đây. 164 00:14:19,843 --> 00:14:22,387 Tôi đã làm việc chăm chỉ cả đời. 165 00:14:23,013 --> 00:14:25,724 Sống như con của mẹ không có khuyết điểm. 166 00:14:27,309 --> 00:14:28,310 Giấc mơ của tôi. 167 00:14:29,186 --> 00:14:30,312 Cuộc sống bình thường. 168 00:14:30,896 --> 00:14:32,731 Tôi đã từ bỏ tất cả vì điều này! 169 00:14:33,273 --> 00:14:35,525 Vậy tại sao bạn lại như vậy với tôi? 170 00:14:37,068 --> 00:14:38,153 Thứ tự sai. 171 00:14:38,653 --> 00:14:43,700 Trước khi tranh cãi với tôi, hãy cho tôi biết lý do bạn làm điều đó. 172 00:14:43,783 --> 00:14:45,911 Tôi không có lựa chọn! 173 00:14:48,747 --> 00:14:52,083 Tại sao tôi lại làm điều đó? 174 00:15:03,053 --> 00:15:04,054 Bố 175 00:15:06,014 --> 00:15:07,807 Tôi sẽ không bao giờ tha thứ cho bạn. 176 00:15:09,976 --> 00:15:10,977 Sẽ không bao giờ. 177 00:15:13,146 --> 00:15:14,356 Tại sao bạn im lặng? 178 00:15:23,907 --> 00:15:26,034 - Tôi sẽ nhớ lời anh nói. - Đi ra ngoài. 179 00:16:02,737 --> 00:16:04,823 - Ai? - Han Taeoh và Kang Inha. 180 00:16:05,574 --> 00:16:08,577 Họ là bạn tại Đại học Hanguk. 181 00:16:09,244 --> 00:16:10,745 Bạn thực sự không biết? 182 00:16:10,829 --> 00:16:13,665 Không, tôi không biết. 183 00:16:13,748 --> 00:16:14,875 Chính xác. 184 00:16:15,375 --> 00:16:18,795 Bạn và Seongju không học ở đó nên chắc bạn không biết. 185 00:16:18,879 --> 00:16:21,464 Cả hai bạn đều du học ở nước ngoài. 186 00:16:22,257 --> 00:16:23,925 Tên ngốc đó và con chó… 187 00:16:26,011 --> 00:16:27,762 Kể cho tôi về họ. 188 00:16:31,224 --> 00:16:33,101 Thôi uống đi rồi kể. 189 00:16:41,902 --> 00:16:43,028 Ông đã gọi cho tôi phải không, thưa ông? 190 00:16:43,612 --> 00:16:46,072 Tôi định bổ nhiệm Giám đốc Kang Inha 191 00:16:46,615 --> 00:16:48,742 đàm phán mua bán Kangoh Tech One. 192 00:16:49,242 --> 00:16:51,203 Bạn có muốn hỏi ý kiến ​​của tôi không? 193 00:16:52,662 --> 00:16:54,873 Lần này chúng ta phải bán nó. 194 00:16:54,956 --> 00:16:57,751 Nỗ lực rò rỉ công nghệ của IM Trung Quốc vào năm ngoái 195 00:16:59,127 --> 00:17:00,504 vẫn làm phiền tôi. 196 00:17:09,888 --> 00:17:11,056 Chúng ta hãy đi ngắm biển. 197 00:17:11,765 --> 00:17:14,184 Biển thật lần này. 198 00:17:38,667 --> 00:17:39,668 Một điểm yếu. 199 00:17:40,210 --> 00:17:42,212 Đó là thực trạng hiện tại của Kangoh Tech One. 200 00:17:42,879 --> 00:17:46,424 Về lâu dài nó sẽ thua lỗ hơn là lãi. 201 00:17:47,884 --> 00:17:49,052 Nó phải được vứt đi. 202 00:17:49,386 --> 00:17:52,430 Đây là cơ hội để tôi thoát khỏi thứ gì đó đang làm tôi kiệt sức 203 00:17:52,514 --> 00:17:54,057 và tập trung hoàn toàn vào Trung tâm. 204 00:17:58,603 --> 00:18:02,732 Tương lai của Kangoh có thể được đảm bảo nhờ Trung tâm Hợp tác vì Thịnh vượng chung. 205 00:18:07,404 --> 00:18:09,739 Trung tâm sẽ hoàn thiện Royal Road. 206 00:18:18,123 --> 00:18:19,624 Vấn đề cấp bách nhất của thời đại chúng ta 207 00:18:20,208 --> 00:18:22,627 là thiếu vốn để xây dựng nó. 208 00:18:22,711 --> 00:18:28,633 Nếu việc bán diễn ra theo kế hoạch của tôi, một phần vốn bị đóng băng sẽ được thu hồi. 209 00:18:35,307 --> 00:18:41,188 Chúng ta phải mạo hiểm mọi thứ và hỗ trợ Kang Inha trong cuộc đàm phán này. 210 00:18:41,271 --> 00:18:43,481 Lý do tôi tin tưởng Kang Inha việc này 211 00:18:44,191 --> 00:18:45,734 là vì bạn. 212 00:18:46,443 --> 00:18:47,819 Giám đốc Kang Inha 213 00:18:48,820 --> 00:18:50,405 sẽ cho bạn 214 00:18:51,531 --> 00:18:53,033 kết quả mà bạn mong đợi. 215 00:19:13,803 --> 00:19:15,805 Hiện tại sẽ không có yêu cầu nào. 216 00:19:16,473 --> 00:19:17,474 Ở ẩn. 217 00:19:17,557 --> 00:19:20,936 Bạn có sợ Kang Seongju tức giận sẽ đến với tôi không? 218 00:19:25,065 --> 00:19:27,275 Anh không chỉ tức giận mà còn rất tức giận. 219 00:19:28,944 --> 00:19:30,237 Không có hại gì khi cẩn thận. 220 00:19:30,320 --> 00:19:33,031 Bạn đang coi thường Kim Gwangil của Lực lượng đặc biệt Lazarus à? 221 00:19:33,156 --> 00:19:35,200 Bạn có muốn tiếp tục sống như Seonu Wan không? 222 00:19:35,742 --> 00:19:36,743 Vì vậy, hãy nghe tôi nói. 223 00:19:36,827 --> 00:19:40,163 Tôi là Kim Gwangil, điệp viên hàng đầu của Tổng cục Trinh sát 224 00:19:40,247 --> 00:19:42,123 kẻ đã thao túng các ngân hàng trên toàn thế giới. 225 00:19:42,207 --> 00:19:43,375 Tôi vẫn tuyệt vời. 226 00:19:43,458 --> 00:19:44,751 Đây là Hàn Quốc. 227 00:19:44,835 --> 00:19:46,294 Bạn sinh ra ở Bắc Triều Tiên. 228 00:19:46,378 --> 00:19:49,464 Đây không phải là đất nước nơi bạn thể hiện tài năng của mình. 229 00:19:49,548 --> 00:19:51,174 Không có gì được đảm bảo ở đây. 230 00:19:51,258 --> 00:19:54,052 Sao dạo này lại lo lắng cho người khác vậy anh Hàn? 231 00:19:54,135 --> 00:19:57,639 Kang Seongju sẽ không biết sự liên quan của anh nếu tôi bị bắt. 232 00:19:57,722 --> 00:19:58,890 Không có gì. 233 00:19:59,975 --> 00:20:01,434 Bạn phải cẩn thận đấy. 234 00:20:01,518 --> 00:20:05,313 Đừng để Kang Seongju bắt được và khiến tôi gặp rắc rối. 235 00:20:05,939 --> 00:20:06,940 Tất nhiên rồi. 236 00:20:07,941 --> 00:20:09,192 Không có gì. 237 00:20:41,183 --> 00:20:42,309 Bạn không nghĩ sao? 238 00:20:43,226 --> 00:20:45,353 tình trạng này là đủ cho hôn nhân? 239 00:21:15,550 --> 00:21:17,844 Hãy lập gia đình. 240 00:21:57,259 --> 00:21:58,635 Tôi sẽ cưới Hyewon. 241 00:21:59,386 --> 00:22:00,971 Bạn là người đầu tiên tôi kể. 242 00:22:30,750 --> 00:22:31,835 Vui mừng 243 00:22:31,918 --> 00:22:33,128 HAN TAEOH 244 00:23:18,256 --> 00:23:19,716 Bạn vừa nói gì vậy? 245 00:23:19,799 --> 00:23:22,177 Ai tiếp quản doanh thu của Kangoh Tech One? 246 00:23:24,679 --> 00:23:26,097 Chờ đợi. 247 00:23:26,181 --> 00:23:29,768 - Tôi dẫn đầu đoàn đàm phán? - Đây là bài kiểm tra năng lực đầu tiên của bạn. 248 00:23:31,061 --> 00:23:32,229 Là bài kiểm tra đầu tiên của bạn, 249 00:23:32,729 --> 00:23:36,066 Bạn phải hoàn thành với chiến thuật chuẩn mực mà không có bất kỳ thủ đoạn hay lừa dối nào. 250 00:23:37,609 --> 00:23:39,653 Có như vậy bạn mới được mọi người công nhận. 251 00:23:39,736 --> 00:23:41,988 Tôi sẽ cố gắng hết sức để thực hiện mong muốn của anh ấy. 252 00:23:44,032 --> 00:23:46,993 Nhân vật chính ở đây không phải Kangoh hay Chủ tịch, 253 00:23:47,953 --> 00:23:49,079 nhưng bạn chỉ có một mình. 254 00:23:49,162 --> 00:23:53,542 Mọi người sẽ theo dõi bạn, chờ đợi bạn làm hỏng chuyện. 255 00:23:55,293 --> 00:23:56,294 Vì thế… 256 00:23:57,838 --> 00:23:59,047 đang chờ đợi bạn thất bại. 257 00:23:59,881 --> 00:24:01,466 Tôi đã cảm thấy trần truồng rồi. 258 00:24:01,550 --> 00:24:04,052 Nhiều người sẽ như vậy và thất vọng 259 00:24:05,470 --> 00:24:06,972 bởi vì bạn sẽ thành công. 260 00:24:09,432 --> 00:24:10,517 Tôi phải thành công. 261 00:24:13,186 --> 00:24:14,187 Tôi sẽ thành công. 262 00:24:20,610 --> 00:24:21,820 Có vẻ tốt. 263 00:24:21,903 --> 00:24:22,904 Cảm ơn. 264 00:24:23,905 --> 00:24:24,990 Với niềm vui. 265 00:24:28,368 --> 00:24:29,703 KO HUICHAN 266 00:24:33,748 --> 00:24:34,791 Tôi đã đoán rồi. 267 00:24:35,292 --> 00:24:37,127 Bạn phớt lờ cuộc gọi của tôi. 268 00:24:38,211 --> 00:24:40,172 Tại sao bạn ở đây? 269 00:24:41,131 --> 00:24:43,758 Dịch vụ giao hàng riêng. 270 00:24:44,843 --> 00:24:47,387 Dịch vụ hoàn toàn không cần thiết. 271 00:24:49,890 --> 00:24:51,016 Cố lên. 272 00:24:51,474 --> 00:24:52,976 Hãy thử nó. 273 00:24:53,768 --> 00:24:55,478 Đi chơi với loại của riêng bạn. 274 00:24:55,562 --> 00:24:57,522 - Bình thường anh không như thế này. - Tôi có thể làm gì? 275 00:24:57,981 --> 00:25:00,150 Bố mẹ tôi muốn ấn định ngày cho lễ đính hôn của chúng tôi. 276 00:25:00,233 --> 00:25:03,153 Bạn nói bạn ghét tôi. Tôi có thể làm gì nữa? 277 00:25:09,367 --> 00:25:10,452 Ko Huichan. 278 00:25:11,286 --> 00:25:14,915 Gặp được người tốt hơn tôi. Bạn có nhiều sự lựa chọn. 279 00:25:14,998 --> 00:25:16,666 Chọn từ nhiều lựa chọn của bạn. 280 00:25:16,750 --> 00:25:20,504 Bố tôi nói tôi nên đính hôn với anh. 281 00:25:20,587 --> 00:25:22,380 Hãy cố gắng tự mình thuyết phục anh ấy. 282 00:25:22,923 --> 00:25:25,467 Tại sao phải là tôi? 283 00:25:25,550 --> 00:25:29,596 - Con hãy tự mình chăm sóc bố con. - Lời nói của bạn làm tôi hứng thú. 284 00:25:35,143 --> 00:25:36,144 Bạn có yêu tôi không? 285 00:25:38,146 --> 00:25:39,689 Không có quyền? 286 00:25:47,656 --> 00:25:49,241 Tôi vẫn chưa trả lời. 287 00:25:50,659 --> 00:25:52,661 Tôi chưa trả lời bạn! 288 00:25:57,999 --> 00:26:01,253 GIÁM ĐỐC ĐỔI MỚI DAEJONG PHÓ CHỦ TỊCH KO SUCHAN 289 00:26:02,379 --> 00:26:04,756 Trưởng đoàn đàm phán Daejong 290 00:26:04,840 --> 00:26:06,508 là Phó Tổng thống Ko Suchan. 291 00:26:07,217 --> 00:26:08,552 Không giống bố cậu, 292 00:26:09,135 --> 00:26:11,221 ông được biết đến là người lý trí và hợp lý. 293 00:26:12,722 --> 00:26:14,516 Tôi đã gặp anh ấy một lần. 294 00:26:15,225 --> 00:26:17,936 Anh ấy không nói nhiều nên tôi cảm thấy không thoải mái. 295 00:26:19,813 --> 00:26:20,939 Tôi không thể đọc nó. 296 00:26:21,523 --> 00:26:23,733 Anh ấy có thể đơn giản hơn bạn nghĩ. 297 00:26:23,817 --> 00:26:26,945 Anh ấy là một thiên tài toán học, và mặc dù anh ấy là người thừa kế, 298 00:26:27,028 --> 00:26:28,822 anh ấy có bằng toán học, điều này thật bất thường. 299 00:26:29,197 --> 00:26:33,577 Anh ấy rất nhạy cảm với các con số, giống như anh ấy mắc chứng OCD. 300 00:26:35,453 --> 00:26:38,248 Cần bỏ ra bao nhiêu, kiếm được bao nhiêu, 301 00:26:38,832 --> 00:26:42,169 và quan trọng nhất là số lần sản xuất nhiều hơn. 302 00:26:44,004 --> 00:26:45,839 Làm cho nó phù hợp một cách hoàn hảo, 303 00:26:46,381 --> 00:26:47,382 như thế này? 304 00:26:50,552 --> 00:26:54,222 Bạn nên coi cuộc đàm phán này như một công thức toán học. 305 00:26:55,140 --> 00:26:58,476 Dù thế nào đi nữa, chúng ta cũng phải chuẩn bị. 306 00:26:59,144 --> 00:27:00,604 Tuy nhiên, 307 00:27:00,687 --> 00:27:03,064 tất cả chúng ta đều chiến đấu vì lợi nhuận. 308 00:27:05,609 --> 00:27:06,902 Họ đến rồi. 309 00:27:13,658 --> 00:27:16,203 CHÀO MỪNG! Xin chào. 310 00:27:16,286 --> 00:27:19,247 Chúng tôi có nhiệm vụ hỗ trợ nhóm đàm phán! 311 00:27:19,331 --> 00:27:20,415 Hãy mang đôi dép này. 312 00:27:23,960 --> 00:27:24,961 Đây. 313 00:27:26,838 --> 00:27:27,964 Ôi không. 314 00:27:28,048 --> 00:27:29,382 Lỗi của tôi. 315 00:27:30,050 --> 00:27:32,177 Xin lỗi. Tôi quên nói với bạn. 316 00:27:32,886 --> 00:27:34,596 Họ gia nhập đội ngũ của chúng tôi. 317 00:27:34,679 --> 00:27:37,224 Ông Jeong. Giám đốc Jeong Deongmyeong. 318 00:27:37,849 --> 00:27:40,727 Bên cạnh anh là Bù Ma. Trợ lý giám đốc Ma Jui. 319 00:27:42,103 --> 00:27:43,104 Hào quang! 320 00:27:43,480 --> 00:27:44,481 Hào quang. 321 00:27:47,984 --> 00:27:50,487 Ông Kang? Bạn có thể nói chuyện một lát được không? 322 00:27:55,242 --> 00:27:57,035 Đặt hành lý của bạn xuống và nghỉ ngơi. 323 00:28:07,712 --> 00:28:09,422 Bạn nên nói với tôi 324 00:28:09,923 --> 00:28:11,424 ai sẽ tham gia. 325 00:28:12,384 --> 00:28:14,553 Họ là những đồng nghiệp tốt nhất của tôi. 326 00:28:15,136 --> 00:28:17,639 Tôi tin tưởng họ nhất sau bạn. 327 00:28:21,309 --> 00:28:22,602 Giữ bình tĩnh. 328 00:28:22,686 --> 00:28:25,146 Tôi chắc chắn họ sợ có điều gì đó không ổn. 329 00:28:26,231 --> 00:28:27,232 Đi nào. 330 00:28:31,778 --> 00:28:32,779 Được rồi. 331 00:28:33,530 --> 00:28:37,409 Chủ tịch đảng của chúng tôi sẽ ở lại Yeouido để chuẩn bị cho hội nghị. 332 00:28:37,492 --> 00:28:40,579 Hãy cho tôi biết nếu có điều gì khẩn cấp. 333 00:28:40,662 --> 00:28:41,788 - Được rồi thưa ngài. - Được rồi thưa ngài. 334 00:28:43,206 --> 00:28:44,207 Ăn trưa ngon nhé. 335 00:28:46,042 --> 00:28:47,586 - Làm tốt lắm. - Làm tốt lắm. 336 00:28:59,139 --> 00:29:01,099 Tôi biết một quán ramyun ngon. 337 00:29:01,683 --> 00:29:02,851 Bạn có thích ramyun không? 338 00:29:19,659 --> 00:29:21,495 Bạn đến. CHÀO. 339 00:29:23,413 --> 00:29:24,414 Thêm bánh gạo. 340 00:29:24,915 --> 00:29:26,917 Hãy cẩn thận với những quả trứng, hiểu không? 341 00:29:28,251 --> 00:29:29,878 Chắc hẳn anh ấy là một người quan trọng. 342 00:29:29,961 --> 00:29:32,506 - Anh muốn tôi phải cẩn thận. - Chính xác. 343 00:29:33,340 --> 00:29:34,716 Tôi sẽ quay lại sau mười phút nữa. 344 00:29:36,593 --> 00:29:37,594 Ngồi xuống. 345 00:29:47,896 --> 00:29:50,232 Bạn có ngạc nhiên khi tôi mời bạn đi ăn trưa không? 346 00:29:50,982 --> 00:29:53,068 Thật lòng là vậy. 347 00:29:54,820 --> 00:29:56,112 Tôi sẽ đi thẳng vào vấn đề. 348 00:29:57,239 --> 00:29:58,657 Bạn muốn làm việc như một trợ lý? 349 00:29:59,574 --> 00:30:02,118 Ngồi vào bàn kiểm tra giấy tờ với vai trò thư ký 350 00:30:03,286 --> 00:30:04,371 không vui chút nào phải không? 351 00:30:07,290 --> 00:30:08,917 Tôi có thể hỏi lý do là gì không? 352 00:30:12,587 --> 00:30:13,588 Cái này. 353 00:30:24,307 --> 00:30:25,559 Anh đang điều tra tôi à? 354 00:30:28,645 --> 00:30:29,646 Tôi đang điều tra anh? 355 00:30:30,355 --> 00:30:33,233 Để làm gì? Tôi đã điều tra Kang Inha. 356 00:30:34,568 --> 00:30:36,695 Đừng tỏ ra ngạc nhiên. 357 00:30:37,612 --> 00:30:40,740 Điều tra mọi thứ là một phần công việc của tôi. Bạn có biết rằng. 358 00:30:43,076 --> 00:30:44,327 Tôi muốn làm cho bạn 359 00:30:45,370 --> 00:30:47,789 trợ lý chính trị có thẩm quyền. 360 00:30:47,873 --> 00:30:51,084 Vì bạn nghĩ tôi thân với Kang Inha? 361 00:30:51,168 --> 00:30:53,420 Tôi không thể nói không. 362 00:30:55,005 --> 00:30:58,925 Tuy nhiên, 70% còn lại là do tôi cần kiến ​​thức chuyên môn của bạn. 363 00:30:59,009 --> 00:31:01,261 - Bạn có muốn điều này không, thưa ông Thành viên DPR? - Tôi muốn. 364 00:31:01,344 --> 00:31:02,679 Đây là một trăm phần trăm. 365 00:31:04,681 --> 00:31:06,099 Tuy nhiên… 366 00:31:07,642 --> 00:31:09,060 bạn biết điều gì thú vị không? 367 00:31:09,603 --> 00:31:13,565 Ông Thành viên DPR hoàn toàn không biết gì về việc này. 368 00:31:15,358 --> 00:31:17,944 - Nếu vậy... - Đây sẽ là khoản đầu tư cá nhân của tôi 369 00:31:18,028 --> 00:31:19,696 gửi bạn, Na Hyewon. 370 00:31:23,700 --> 00:31:24,868 Tôi có nên hủy món ramyun không? 371 00:31:26,620 --> 00:31:29,956 KHÔNG. Lâu rồi tôi chưa ăn món đó. 372 00:31:30,040 --> 00:31:31,041 Được rồi. 373 00:31:32,542 --> 00:31:36,129 Bạn sẽ yêu thích hương vị. 374 00:31:36,755 --> 00:31:38,006 Tôi đảm bảo điều đó. 375 00:31:46,973 --> 00:31:48,350 Vâng, đặt nó ở đó. 376 00:32:38,149 --> 00:32:40,986 Đây không phải là một câu chuyện cổ tích, không có cái kết hạnh phúc mãi mãi. 377 00:32:41,069 --> 00:32:43,363 Đừng cư xử như một công chúa nữa! 378 00:32:44,990 --> 00:32:46,575 Đó là một tội ác nếu bị ép buộc. 379 00:32:47,617 --> 00:32:49,411 Đừng kéo tôi vào câu chuyện cổ tích của bạn. 380 00:32:59,880 --> 00:33:01,006 Huiju. 381 00:33:01,131 --> 00:33:03,925 Công việc của bạn không phải là bảo vệ tôi mà là bảo vệ chính bạn. 382 00:33:21,234 --> 00:33:22,235 Một phụ tá? 383 00:33:23,320 --> 00:33:24,321 Ồ, Kyungcheol? 384 00:33:25,697 --> 00:33:26,698 Điều đó không dễ thương sao? 385 00:33:27,908 --> 00:33:29,993 - Cứ cân nhắc đi. - Bạn nghiêm túc chứ? 386 00:33:30,076 --> 00:33:32,829 Chúng tôi chỉ xem xét Thành viên DPR Jo chứ không phải Oh Kyungcheol. 387 00:33:33,330 --> 00:33:36,583 - Anh ấy đã tạo ra Jo Sundong. - Bạn có muốn thử nuôi Oh Kyungcheol không? 388 00:33:37,167 --> 00:33:38,168 Tôi có thể nuôi dạy bạn. 389 00:33:39,794 --> 00:33:40,795 Bạn? 390 00:33:41,379 --> 00:33:43,089 Tôi nghiêm túc đấy. Hãy nghĩ về nó. 391 00:33:43,173 --> 00:33:45,675 Tất nhiên, tôi có thể giỏi hơn bất cứ ai. 392 00:33:46,676 --> 00:33:48,011 Tôi biết điều đó rất rõ. 393 00:33:49,554 --> 00:33:51,223 Tôi nói vậy vì tôi biết. 394 00:33:51,306 --> 00:33:52,307 Phù hợp. 395 00:33:53,642 --> 00:33:56,478 Tôi sẽ làm nó một mình. Tôi sẽ tự mình cố gắng. 396 00:33:57,729 --> 00:34:00,106 Tôi không cần sự giúp đỡ của bạn. 397 00:34:02,484 --> 00:34:03,735 Tốt cho bạn. 398 00:34:27,843 --> 00:34:28,844 Vậy ngày nào? 399 00:34:29,678 --> 00:34:30,679 Chưa quyết định. 400 00:34:33,849 --> 00:34:35,851 Tôi mệt. Bạn sẽ ở lại đây chứ? 401 00:34:36,810 --> 00:34:38,103 Tôi đi. 402 00:34:41,648 --> 00:34:42,816 Vui mừng 403 00:35:22,147 --> 00:35:23,398 XÓA HÌNH ẢNH 404 00:35:25,692 --> 00:35:27,736 XÓA TẤT CẢ HÌNH ẢNH TRÊN THẺ NHỚ 405 00:35:27,819 --> 00:35:32,199 XÓA, VUI LÒNG CHỜ 406 00:35:46,213 --> 00:35:47,214 Tại thời điểm đó… 407 00:35:53,720 --> 00:35:55,597 nếu là bạn thì không phải Inha. 408 00:35:58,225 --> 00:35:59,226 Tại thời điểm đó… 409 00:36:00,685 --> 00:36:01,686 Đừng đi. 410 00:36:04,773 --> 00:36:06,775 Chúng tôi không có ý nghĩa gì với nhau. 411 00:36:09,152 --> 00:36:10,445 Nếu tôi sai thì sao? 412 00:36:28,463 --> 00:36:30,215 Điều đó không thay đổi bất cứ điều gì. 413 00:37:07,878 --> 00:37:11,256 Ko Huichan sẽ dẫn đầu các cuộc đàm phán về Daejong chứ không phải Ko Suchan. 414 00:37:14,676 --> 00:37:16,636 Ham muốn ở đâu, nhưng ai đang khóc? 415 00:37:17,846 --> 00:37:18,847 Đúng vậy, thưa ông. 416 00:37:23,935 --> 00:37:26,188 Tôi không quan tâm ai. 417 00:37:27,105 --> 00:37:30,025 Cầu mong cả hai đều bị tiêu diệt. 418 00:37:31,735 --> 00:37:33,528 Điều đó không thay đổi gì cả, phải không? 419 00:37:35,530 --> 00:37:37,199 Đó là nó. 420 00:37:37,282 --> 00:37:38,909 Ko Huichan, tên ngốc bất lực. 421 00:37:42,287 --> 00:37:43,705 Tôi cũng rất ngạc nhiên. 422 00:37:46,541 --> 00:37:49,711 Dù sao thì chúng tôi cũng không chiến đấu với Ko Huichan hay Ko Suchan. 423 00:37:50,754 --> 00:37:51,796 Tuy nhiên, Daejong. 424 00:37:51,880 --> 00:37:55,258 Khái niệm đàm phán có thể thay đổi tùy thuộc vào người lãnh đạo nó. 425 00:37:55,342 --> 00:37:57,719 Các yếu tố cơ bản của bán hàng là người mua và người bán, 426 00:37:59,054 --> 00:38:00,805 và giá cả do hai bên xác định. 427 00:38:01,848 --> 00:38:04,726 Về điều đó, có thay đổi gì không? 428 00:38:06,686 --> 00:38:07,687 Không có cái nào cả. 429 00:38:07,771 --> 00:38:10,398 Mặc dù có vấn đề với chiến lược của chúng tôi, 430 00:38:11,149 --> 00:38:13,360 đó là một vấn đề chúng ta có thể khắc phục. 431 00:38:13,443 --> 00:38:17,155 Đó là một trong những điều tầm thường nhất mà chúng ta cần để giành chiến thắng. 432 00:38:22,953 --> 00:38:24,704 Đã đến lúc. Đi nào. 433 00:38:36,550 --> 00:38:38,093 QUẢN LÝ JEONG DONGMEONG 434 00:38:41,096 --> 00:38:42,097 Vâng, thưa anh Kang. 435 00:39:05,453 --> 00:39:08,248 Thưa ngài, vẫn chưa quá muộn. 436 00:39:08,331 --> 00:39:11,168 Không cần phải chi nhiều tiền cho một điểm yếu. 437 00:39:11,251 --> 00:39:12,460 Ai không biết điều đó? 438 00:39:13,295 --> 00:39:15,213 Bạn muốn tôi làm gì bây giờ? 439 00:39:15,297 --> 00:39:16,423 Bạn đúng rồi. 440 00:39:16,506 --> 00:39:19,301 Lẽ ra anh nên thuyết phục bố tôi sớm hơn nhiều. 441 00:39:20,635 --> 00:39:22,470 Tôi đã nói với bạn bao nhiêu lần rồi? 442 00:39:22,554 --> 00:39:25,765 Chúng ta phải đi hoàn toàn vào kinh doanh bất động sản. 443 00:39:27,934 --> 00:39:29,895 Dù sao thì Kangoh Tech One là gì? 444 00:39:31,188 --> 00:39:33,523 Bạn đang cố gắng chế tạo vũ khí AI và bán chúng? 445 00:39:59,174 --> 00:40:02,010 MỘT TIẾNG SAU 446 00:40:06,681 --> 00:40:07,974 Từ mức giá đưa ra, 447 00:40:08,600 --> 00:40:11,353 giảm 15% và không có người kế nhiệm. 448 00:40:12,562 --> 00:40:13,772 Bạn có muốn mua kẹo cao su không? 449 00:40:14,356 --> 00:40:17,359 Bạn có biết Daejong khởi đầu là kinh doanh thực phẩm không? 450 00:40:17,943 --> 00:40:20,487 Có kẹo cao su ở khắp mọi nơi. Tại sao tôi lại mua cái đó? 451 00:40:21,154 --> 00:40:22,906 Sau khi tôi nghe điều đó, bạn đã đúng. 452 00:40:22,989 --> 00:40:25,242 Giảm 20 phần trăm. 453 00:40:26,076 --> 00:40:30,038 Kangoh Tech One có hơn 50 bằng sáng chế cho các loại trực thăng do công ty sản xuất. 454 00:40:30,121 --> 00:40:33,959 Chúng tôi cũng đã làm được việc khó khăn là bản địa hóa máy bay không người lái. 455 00:40:34,042 --> 00:40:36,586 Trong trường hợp đó, việc giảm 25% sẽ khó khăn. 456 00:40:37,796 --> 00:40:41,049 Tuy nhiên, chúng ta có thể làm gì? Người khát nước phải đào giếng. 457 00:40:44,010 --> 00:40:46,972 Ngay từ đầu bạn đã không quan tâm đến Kangoh Tech One. 458 00:40:47,055 --> 00:40:48,139 Sao lại nói vậy? 459 00:40:49,307 --> 00:40:51,351 Thành thật mà nói, sẽ tốt hơn nếu chúng ta mua giá rẻ. 460 00:40:54,646 --> 00:40:56,106 Điều đó rất trực tiếp. 461 00:40:59,359 --> 00:41:01,945 Giảm 30 phần trăm. 462 00:41:09,119 --> 00:41:11,913 Hãy sống xứng đáng với cái tên Kangoh và chơi hết mình. 463 00:41:11,997 --> 00:41:13,456 Không có sự kế thừa công việc. 464 00:41:33,685 --> 00:41:35,854 Tôi mệt mỏi vì thiếu tiến bộ. 465 00:41:37,022 --> 00:41:38,398 Ông nghĩ thế nào, ông Han? 466 00:41:39,566 --> 00:41:43,069 Chúng tôi chưa đồng ý và đang đi lòng vòng nên tôi cũng thấy chán. 467 00:41:43,737 --> 00:41:45,697 Thế còn bữa trưa trước thì sao? 468 00:41:45,780 --> 00:41:47,115 Chúng ta có thể bình tĩnh lại. 469 00:41:49,326 --> 00:41:50,327 Ông Kang? 470 00:41:51,369 --> 00:41:53,580 - Tất nhiên rồi. - Ý tưởng tuyệt vời. 471 00:41:53,663 --> 00:41:56,875 Vậy thì, hãy tiếp tục cuộc họp sau 60 phút nữa. 472 00:42:07,052 --> 00:42:11,389 Daejong muốn giá giảm 30% và không có việc làm tiếp theo. 473 00:42:15,477 --> 00:42:17,812 Ko Huichan thật thái quá. Tên ngốc đó. 474 00:42:30,283 --> 00:42:31,785 Bạn có muốn nói chuyện không? 475 00:42:31,868 --> 00:42:35,080 Bạn nhận được một tin nhắn trong cuộc họp và tôi rất tò mò về điều đó. 476 00:42:36,498 --> 00:42:38,834 Đó là một tin nhắn riêng tư. Từ người bạn của tôi. 477 00:42:39,709 --> 00:42:41,336 Được rồi. 478 00:42:42,045 --> 00:42:43,797 - Tại sao bạn hỏi? - Tại sao… 479 00:42:45,257 --> 00:42:46,258 Tôi hỏi? 480 00:42:47,133 --> 00:42:50,971 Tôi chắc bạn biết Kangoh Tech One là vấn đề lớn nhất trong tập đoàn này. 481 00:42:52,013 --> 00:42:53,098 Tôi chắc chắn bạn biết 482 00:42:54,099 --> 00:42:57,435 Cuộc họp hôm nay rất quan trọng và danh tiếng của Kangoh đang bị đe dọa. 483 00:42:57,978 --> 00:42:58,979 Tất nhiên rồi, anh Han. 484 00:42:59,062 --> 00:43:02,357 Tuy nhiên, bạn đã trao đổi tin nhắn riêng tư với một người bạn? 485 00:43:03,149 --> 00:43:06,361 Thế bạn có dám hỏi tại sao tôi lại hỏi như vậy không? 486 00:43:07,362 --> 00:43:08,989 - Xin lỗi. - Đừng xin lỗi. 487 00:43:09,072 --> 00:43:10,699 Bạn không hối tiếc chút nào. 488 00:43:14,578 --> 00:43:15,579 Jeong Dong Myeong. 489 00:43:17,539 --> 00:43:18,540 về nhà 490 00:43:19,332 --> 00:43:21,334 Tôi sẽ báo cho ông Kang biết. 491 00:43:37,684 --> 00:43:39,394 Bạn co muôn ăn thư gi đo không? 492 00:43:39,728 --> 00:43:41,271 Có lẽ một cái gì đó khác nhau? 493 00:43:43,940 --> 00:43:46,026 Bạn bảo Jeong Dongmyeong về nhà à? 494 00:43:49,154 --> 00:43:50,780 - Đúng. - Tại sao? 495 00:43:51,364 --> 00:43:54,242 Đây là cuộc gặp quan trọng với đại diện của cả hai nhóm. 496 00:43:56,286 --> 00:43:59,164 Việc anh ấy nhắn tin cho bạn mình trong cuộc họp có hợp lý không? 497 00:44:00,624 --> 00:44:01,666 Điều đó không có ý nghĩa 498 00:44:02,584 --> 00:44:04,211 và điều đó không thể xảy ra, 499 00:44:04,294 --> 00:44:05,879 nhưng anh ấy đã làm vậy. 500 00:44:05,962 --> 00:44:08,256 Nếu là tôi, tôi sẽ không trả lại nó. 501 00:44:08,340 --> 00:44:10,675 Vậy em tha thứ cho anh ấy vì anh ấy là người đàn ông của em à? 502 00:44:10,759 --> 00:44:13,845 Điều đó có nghĩa là tôi không có thẩm quyền để làm nhiều hơn thế. 503 00:44:16,431 --> 00:44:17,432 Của. 504 00:44:18,141 --> 00:44:19,184 Chính xác. 505 00:44:19,267 --> 00:44:22,521 Tôi có thẩm quyền đưa ra mọi quyết định trong vụ mua bán này. 506 00:44:24,523 --> 00:44:25,524 Điều đó bao gồm… 507 00:44:27,359 --> 00:44:29,319 quyền xử lý kỷ luật tại cuộc họp. 508 00:44:32,823 --> 00:44:34,366 Tôi đói. 509 00:44:35,617 --> 00:44:37,327 Lượng đường trong máu của tôi giảm xuống. 510 00:44:42,457 --> 00:44:43,458 Tôi đã quyết định... 511 00:44:46,461 --> 00:44:47,462 nhảy xuyên thời gian. 512 00:44:50,549 --> 00:44:51,550 Bỏ qua thời gian. 513 00:44:52,050 --> 00:44:53,134 Nhảy thời gian? 514 00:44:53,468 --> 00:44:56,680 Ý tôi là chúng ta quay ngược thời gian như trong phim. 515 00:44:57,347 --> 00:45:00,183 Nói một cách đơn giản, đến thời điểm mà IM muốn 516 00:45:00,267 --> 00:45:03,019 - Công nghệ Kangoh Tech One. - Cậu muốn thao túng anh ta à? 517 00:45:03,562 --> 00:45:05,021 Biểu cảm cực đoan đó 518 00:45:05,689 --> 00:45:07,148 không thể tránh khỏi giữa chúng ta. 519 00:45:07,232 --> 00:45:08,692 Cho dù bạn thể hiện nó như thế nào, 520 00:45:08,775 --> 00:45:10,819 đó chỉ là sự thao túng. 521 00:45:12,487 --> 00:45:13,488 Được rồi. 522 00:45:14,573 --> 00:45:16,283 Hãy coi đó là sự thao túng. 523 00:45:17,701 --> 00:45:20,078 May mắn thay, nó đã được giữ bí mật vào năm ngoái. 524 00:45:20,996 --> 00:45:22,497 Bên ngoài không ai biết. 525 00:45:25,417 --> 00:45:29,254 Kết quả là, nó làm cho mọi thứ dễ dàng hơn rất nhiều. 526 00:45:29,337 --> 00:45:31,965 - Bạn định làm gì? - IM xứng đáng có cơ hội 527 00:45:32,048 --> 00:45:33,633 để trả nợ cho chúng tôi. 528 00:45:37,262 --> 00:45:40,140 Bạn có muốn sử dụng IM để truyền bá thông tin sai lệch về Daejong không? 529 00:45:40,223 --> 00:45:41,266 - Ừ. - Inha. 530 00:45:41,349 --> 00:45:44,311 Chúng tôi không vi phạm pháp luật và đó không phải là gian lận. 531 00:45:44,394 --> 00:45:48,440 Chúng tôi chỉ không nói rằng nó đã bị hủy bỏ vào năm ngoái. 532 00:45:49,691 --> 00:45:52,027 Tôi sẽ chỉ tiết lộ một vài điểm cho Daejong. 533 00:45:52,652 --> 00:45:54,863 Đây không phải là nói dối. Đây là một chiến thuật. 534 00:45:56,281 --> 00:45:58,450 Bạn thực hiện chiến lược. 535 00:45:59,326 --> 00:46:02,078 Tôi đã thực hiện chiến thuật này. 536 00:46:04,748 --> 00:46:06,750 Đừng lo lắng, anh bạn. Hiểu? 537 00:46:07,709 --> 00:46:10,504 Giám đốc điều hành của IM là một chuyên gia về thủ thuật này. 538 00:46:11,296 --> 00:46:15,342 Chơi công bằng là chìa khóa để nhận được sự ủng hộ từ các cổ đông và thành viên hội đồng quản trị. 539 00:46:17,636 --> 00:46:20,347 Taeoh, cậu thật phiến diện. 540 00:46:22,933 --> 00:46:25,352 Các cổ đông và thành viên hội đồng quản trị, 541 00:46:27,145 --> 00:46:28,480 không ai thực sự quan tâm 542 00:46:29,773 --> 00:46:31,107 về việc chơi công bằng. 543 00:46:32,150 --> 00:46:33,527 Họ chỉ quan tâm đến kết quả. 544 00:46:35,362 --> 00:46:37,739 Bất cứ thứ gì lấp đầy túi của họ… 545 00:46:39,157 --> 00:46:40,200 là một kết thúc có hậu. 546 00:46:40,283 --> 00:46:42,661 Bất cứ thứ gì không lấp đầy túi của họ... 547 00:46:43,995 --> 00:46:45,288 là một kết thúc buồn. 548 00:46:50,085 --> 00:46:52,504 Tôi biết bạn đang tuyệt vọng. Tôi cũng cảm thấy cách đó. 549 00:46:53,046 --> 00:46:55,465 Tôi có thể tuyệt vọng hơn bạn. Tuy nhiên… 550 00:46:55,549 --> 00:46:58,009 Tôi sẽ không tha thứ cho việc đi sai đường. 551 00:47:00,345 --> 00:47:02,222 Ý bạn là bước nhảy thời gian... 552 00:47:03,306 --> 00:47:04,307 Không có cái nào cả. 553 00:47:07,894 --> 00:47:10,230 Tôi đã nói đó không phải là cách đúng đắn. Tuy nhiên? 554 00:47:10,313 --> 00:47:13,441 Tôi đã làm việc chăm chỉ để chuẩn bị nó. Tôi biết tôi sẽ bị bạn mắng. 555 00:47:18,697 --> 00:47:19,698 Bạn co giận không? 556 00:47:22,117 --> 00:47:23,577 Phần thưởng là gì? 557 00:47:24,744 --> 00:47:25,745 Ý anh là gì? 558 00:47:28,999 --> 00:47:31,126 Luôn luôn có một thứ như phần thưởng. 559 00:47:32,752 --> 00:47:33,753 Giá cả. 560 00:47:36,214 --> 00:47:37,215 KHÔNG? 561 00:47:41,178 --> 00:47:42,721 - Có thật không? - Hiện đang ở Đức, 562 00:47:42,804 --> 00:47:45,891 IM đã bước vào giai đoạn đầu hợp tác công nghệ với Eugen. 563 00:47:46,683 --> 00:47:48,727 Soal Eugen, 564 00:47:49,811 --> 00:47:53,690 họ đã đồng ý giữ bí mật về vụ rò rỉ công nghệ vào năm ngoái. 565 00:47:55,317 --> 00:47:56,359 Chỉ vậy thôi. 566 00:48:06,745 --> 00:48:08,497 Bạn nên cung cấp một cái gì đó. 567 00:48:09,539 --> 00:48:10,582 Cái gì? 568 00:48:10,665 --> 00:48:14,419 Khai thác điểm yếu của đối thủ thông qua các mối đe dọa sẽ mang lại nhiều vấn đề. Bạn… 569 00:48:18,381 --> 00:48:20,842 Bạn đã chọn phương án tồi tệ nhất cho một trò lừa. 570 00:48:20,926 --> 00:48:22,928 Dù là xấu hay tốt... 571 00:48:25,430 --> 00:48:26,681 kết quả sẽ cho biết. 572 00:48:35,440 --> 00:48:36,441 Vấn đề là gì? 573 00:48:38,944 --> 00:48:39,945 Cái gì? 574 00:48:54,876 --> 00:48:56,002 Điều chính là… 575 00:49:20,652 --> 00:49:22,571 Trời ạ, lũ khốn này… 576 00:49:23,446 --> 00:49:24,739 Các cậu đang có kế hoạch gì vậy? 577 00:49:31,079 --> 00:49:34,040 Một báo cáo từ công ty Trung Quốc, IM, tuyên bố rằng họ đang phát triển 578 00:49:34,124 --> 00:49:35,125 TRƯỚC 30 PHÚT 579 00:49:35,208 --> 00:49:36,668 máy bay không người lái cất cánh thẳng đứng tiên tiến 580 00:49:36,751 --> 00:49:39,963 sẽ có thể thực hiện được nhờ bằng sáng chế K200GF9 do Kangoh Tech One nắm giữ. 581 00:49:40,046 --> 00:49:43,967 IM sẽ không viết báo cáo đó mà không có lý do. 582 00:49:45,051 --> 00:49:47,888 Tôi chắc chắn có lý do rõ ràng cho điều đó. 583 00:49:49,764 --> 00:49:52,184 Bạn nghĩ họ sẽ cố gắng mua Kangoh Tech One? 584 00:49:52,267 --> 00:49:54,394 Nếu IM mạnh dạn nhảy vào… 585 00:49:54,477 --> 00:49:57,314 Mọi người ở Trung Quốc sẽ cố gắng tham gia bằng tiền. 586 00:49:57,397 --> 00:50:01,109 Nếu điều đó xảy ra, giá trị của Kangoh Tech One sẽ tăng gấp bốn lần. 587 00:50:03,320 --> 00:50:06,156 Ai biết? Có lẽ giá trị đã bắt đầu tăng lên. 588 00:50:10,994 --> 00:50:13,455 Tôi không nghĩ đây là một quyết định dễ dàng. 589 00:50:14,039 --> 00:50:17,918 Điều gì sẽ xảy ra nếu chúng ta cố gắng xem xét và xem xét lại? 590 00:50:19,252 --> 00:50:21,129 Nếu nó phù hợp với dự đoán của bạn, 591 00:50:21,213 --> 00:50:25,592 họ đã xem xét chúng tôi và IM để câu giờ... 592 00:50:27,636 --> 00:50:28,637 Chúng ta sẽ mua, 593 00:50:29,429 --> 00:50:33,266 chia nó thành từng miếng nhỏ và phân phối trên thị trường Trung Quốc. 594 00:50:35,018 --> 00:50:37,229 Hoặc chúng ta cũng có thể bán nó hoàn toàn. 595 00:50:39,648 --> 00:50:41,316 Tại sao lại xem xét lại? 596 00:50:41,900 --> 00:50:43,109 Sự khác biệt về quan điểm của chúng tôi... 597 00:50:45,362 --> 00:50:48,782 Bạn phải cho chúng tôi biết chính xác Kangoh muốn gì. 598 00:50:49,241 --> 00:50:51,660 Đó là cách duy nhất chúng tôi sẽ đưa ra ý kiến. 599 00:50:57,916 --> 00:51:00,335 Giá tăng 13%. 600 00:51:02,337 --> 00:51:05,131 Cũng như các điều kiện kế thừa công việc. 601 00:51:10,303 --> 00:51:14,266 GIÁM ĐỐC KHU NGHỈ DƯỠNG KANGOH, KANG INJU 602 00:51:14,349 --> 00:51:15,433 Nhìn họ kìa. 603 00:51:18,979 --> 00:51:21,064 Tôi cử anh đến đó vì chuyện này phải không? 604 00:51:22,065 --> 00:51:23,149 Tha thứ cho tôi. 605 00:51:23,233 --> 00:51:25,652 Giá tăng 13 phần trăm và sự kế thừa công việc? 606 00:51:26,278 --> 00:51:29,239 Thành công thông qua dối trá và lừa dối chỉ là một nửa thành công! 607 00:51:29,781 --> 00:51:32,325 Trong khi Giám đốc Kang đang cố gắng thành công một nửa, 608 00:51:32,409 --> 00:51:33,743 Bạn đang làm gì thế? 609 00:51:33,827 --> 00:51:37,247 Nếu bạn phải trừng phạt ai đó, hãy trừng phạt tôi. Anh Han không làm gì sai cả. 610 00:51:37,330 --> 00:51:40,167 Ý bạn là đây hoàn toàn là lỗi của bạn? 611 00:51:41,168 --> 00:51:42,169 Chính xác. 612 00:51:42,669 --> 00:51:46,423 Nếu vậy, hãy nêu sai lầm của bạn. 613 00:51:47,465 --> 00:51:49,384 - Thế là không hợp pháp... - Đủ rồi! 614 00:51:51,845 --> 00:51:54,472 Bạn không biết mình đã làm gì sai. 615 00:51:55,390 --> 00:51:57,225 - Tha thứ cho tôi. - Tại sao xin lỗi? 616 00:51:57,309 --> 00:51:59,603 Nếu bạn không hiểu lỗi của bạn là gì? 617 00:52:00,187 --> 00:52:03,148 Bởi vì thủ đoạn của bạn làm hoen ố thành công này? 618 00:52:03,231 --> 00:52:06,735 Hay còn điều gì khác mà tôi chưa biết? 619 00:52:06,818 --> 00:52:07,819 Không, thưa ngài. 620 00:52:08,236 --> 00:52:09,946 Không có gì bạn không biết. 621 00:52:15,076 --> 00:52:16,661 Hãy lắng nghe tôi cẩn thận. 622 00:52:17,120 --> 00:52:21,416 Sự lừa dối và thủ đoạn là những công cụ có thể được đưa ra khi cần thiết. 623 00:52:22,125 --> 00:52:25,837 Thành công bị hoen ố vẫn là thành công. Một kết thúc tốt đẹp vẫn là một kết thúc tốt đẹp. 624 00:52:25,921 --> 00:52:29,674 Tất nhiên, là con trai của Kang Joonmo, bạn là một ngoại lệ. 625 00:52:30,717 --> 00:52:32,928 Có những việc chúng ta không thể giải quyết một mình. 626 00:52:33,011 --> 00:52:35,347 Có người khác chăm sóc nó, 627 00:52:36,973 --> 00:52:38,225 và chúng ta có anh chàng đó. 628 00:52:39,601 --> 00:52:41,728 Họ tồn tại vì mục đích đó! 629 00:52:41,811 --> 00:52:42,812 Tuy nhiên bạn! 630 00:52:42,896 --> 00:52:45,440 Bạn thậm chí còn không cân nhắc việc sử dụng chúng! 631 00:52:46,107 --> 00:52:47,108 Đây là lý do tại sao! 632 00:52:48,193 --> 00:52:50,153 Đây là tất cả là lỗi của bạn! 633 00:52:52,447 --> 00:52:55,826 Sự kiêu ngạo khi nghĩ rằng bạn có thể tự mình làm được tất cả! 634 00:52:56,409 --> 00:52:58,036 Đó là điều tồi tệ nhất! 635 00:52:58,578 --> 00:53:02,457 Khai thác điểm yếu của đối thủ thông qua các mối đe dọa sẽ mang lại nhiều vấn đề. Bạn… 636 00:53:04,543 --> 00:53:06,586 Bạn đã chọn phương án tồi tệ nhất cho một trò lừa. 637 00:53:09,005 --> 00:53:11,383 Bạn không nhận ra phân có mùi 638 00:53:11,466 --> 00:53:14,511 ngay cả khi bạn bôi tay lên nó. 639 00:53:15,679 --> 00:53:19,599 Sao bạn dám nghĩ đến việc bước vào Bisunjae đầy bụi bẩn. 640 00:53:21,560 --> 00:53:22,561 Biến đi. 641 00:53:23,270 --> 00:53:24,271 Được rồi thưa ngài. 642 00:53:26,857 --> 00:53:27,899 Bạn ở lại đây. 643 00:53:30,277 --> 00:53:31,820 Hẹn gặp lại thứ bảy. 644 00:53:34,948 --> 00:53:35,949 Được rồi thưa ngài. 645 00:53:59,848 --> 00:54:01,016 Đến cuối cùng, 646 00:54:03,435 --> 00:54:05,562 bạn không mong đợi bất cứ điều gì ở tôi... 647 00:54:06,980 --> 00:54:07,981 Bố 648 00:54:15,572 --> 00:54:16,573 Hào quang? 649 00:54:17,908 --> 00:54:21,453 Nếu hóa ra có vấn đề pháp lý, 650 00:54:22,621 --> 00:54:24,080 bạn có trách nhiệm. 651 00:54:25,874 --> 00:54:26,917 Được rồi thưa ngài. 652 00:54:27,501 --> 00:54:29,628 Đứa con thứ ba của Kang Joo Mo bất ngờ xuất hiện. 653 00:54:30,337 --> 00:54:31,421 Nhiều người đang xem. 654 00:54:31,505 --> 00:54:35,050 Các cổ đông và thành viên hội đồng quản trị đang theo dõi chặt chẽ. 655 00:54:35,133 --> 00:54:36,760 Trong thời gian quan trọng này, 656 00:54:37,761 --> 00:54:39,387 không thể có tranh cãi. 657 00:54:40,305 --> 00:54:44,351 Đó sẽ là vết nhơ đối với tôi, Kang Joonmo và Kangoh. 658 00:54:45,352 --> 00:54:46,853 Nếu điều này xảy ra lần nữa… 659 00:54:46,937 --> 00:54:47,938 Không bao giờ lặp lại. 660 00:54:49,773 --> 00:54:51,149 Điều này sẽ không xảy ra nữa. 661 00:54:52,609 --> 00:54:53,610 Kang Inha. 662 00:54:56,363 --> 00:54:57,405 Anh ấy trông giống tôi. 663 00:54:58,657 --> 00:54:59,658 Đó là lý do tại sao 664 00:55:00,700 --> 00:55:02,577 phương pháp này giống như của tôi. 665 00:55:02,661 --> 00:55:03,829 Đó không phải là điều tôi muốn. 666 00:55:04,663 --> 00:55:06,623 Tôi muốn một người nào đó khác với tôi. 667 00:55:07,374 --> 00:55:09,626 Đó là cách anh ấy có thể hữu ích ở đúng nơi. 668 00:55:09,709 --> 00:55:13,046 Nếu anh ấy giống tôi, tôi không có lý do gì để giữ anh ấy ở đây. 669 00:55:13,129 --> 00:55:15,215 Hãy tự mình nói với anh ấy điều đó. 670 00:55:17,759 --> 00:55:19,845 Nói với anh ấy rằng anh ấy trông giống bạn. 671 00:55:21,012 --> 00:55:22,639 Không phải chính bạn cũng đã nói thế sao? 672 00:55:23,723 --> 00:55:26,560 Nếu bạn làm vậy, anh ấy sẽ có thể phát hiện ra... 673 00:55:28,603 --> 00:55:30,063 Bạn thực sự muốn làm gì. 674 00:55:38,989 --> 00:55:41,116 Trước khi hợp đồng được ký kết, 675 00:55:42,033 --> 00:55:45,078 đảm bảo thông tin này không bị rò rỉ ra bên ngoài nhóm đàm phán. 676 00:55:47,289 --> 00:55:48,415 Giữ bình tĩnh. 677 00:56:32,626 --> 00:56:33,710 Giám đốc Ko đến. 678 00:56:34,252 --> 00:56:35,253 - Có thật không? - Đúng. 679 00:56:38,590 --> 00:56:40,342 Tôi nghe nói bạn đã làm được một việc lớn. 680 00:56:42,344 --> 00:56:45,305 Sau đó bạn phải tổ chức một bữa tiệc. Tại sao lại uống rượu một mình? 681 00:56:49,518 --> 00:56:51,311 Tôi đến uống rượu với bạn. 682 00:56:52,395 --> 00:56:53,897 Sau đó tôi muốn nhờ giúp đỡ. 683 00:56:55,106 --> 00:56:56,107 Giúp đỡ? 684 00:56:57,818 --> 00:56:58,944 Đó là về Kang Huiju. 685 00:56:59,486 --> 00:57:00,904 Chị gái của bạn. 686 00:57:02,030 --> 00:57:03,615 Tại sao anh ấy lại ghét tôi đến vậy? 687 00:57:06,284 --> 00:57:07,744 Tại sao hỏi tôi? 688 00:57:09,871 --> 00:57:10,997 Tôi nghiêm túc đấy. 689 00:57:12,123 --> 00:57:15,293 Bố tôi sẽ không trao quyền liên lạc cho tôi nếu tôi không cưới ông ấy. 690 00:57:16,461 --> 00:57:19,965 Nếu bạn giúp tôi, tôi sẽ ủng hộ cuộc hôn nhân của bạn và Huiju. 691 00:57:21,383 --> 00:57:22,384 Cứ nói ra đi. 692 00:57:23,301 --> 00:57:24,803 Tôi sẽ làm bất cứ điều gì. 693 00:57:33,770 --> 00:57:34,813 Còn tội giết người thì sao? 694 00:57:37,732 --> 00:57:39,526 Bạn đang làm gì thế? 695 00:57:42,696 --> 00:57:45,198 Tôi chỉ đùa thôi, anh bạn. Đừng sợ. 696 00:57:47,784 --> 00:57:49,494 Này, Honggyu! Mang thêm rượu đi! 697 00:57:50,245 --> 00:57:51,246 Uống nó đi. 698 00:58:14,603 --> 00:58:15,729 Bạn đang theo dõi tôi à? 699 00:58:16,354 --> 00:58:17,355 Bạn đã không trả lời điện thoại. 700 00:58:18,398 --> 00:58:19,524 Tôi biết bạn phải ở đây. 701 00:58:21,693 --> 00:58:23,195 Tôi có thể đoán bạn một cách dễ dàng. 702 00:58:33,246 --> 00:58:34,247 Cái này. 703 00:58:35,081 --> 00:58:36,917 Cố lên. 704 00:58:51,181 --> 00:58:52,349 Nó cảm thấy xúc động. 705 00:58:54,059 --> 00:58:55,060 Bạn thật điên rồ. 706 00:59:07,906 --> 00:59:09,407 Chủ tịch đã gọi cho tôi. 707 00:59:09,991 --> 00:59:10,992 Anh ấy muốn gặp. 708 00:59:13,328 --> 00:59:14,329 Đó có phải là một dấu hiệu tốt? 709 00:59:15,413 --> 00:59:16,414 Gặp anh ta. 710 00:59:22,921 --> 00:59:23,922 Đúng. 711 01:00:20,520 --> 01:00:22,063 MUỘN NHẤT 712 01:00:35,911 --> 01:00:38,288 HAN TAEOH 713 01:00:39,122 --> 01:00:40,123 Hào quang? 714 01:00:42,167 --> 01:00:43,210 Han Tae Oh. 715 01:00:45,337 --> 01:00:46,379 Nó là gì? 716 01:00:48,965 --> 01:00:50,050 Hào quang? 717 01:00:50,133 --> 01:00:51,593 NA HYEWON 718 01:00:57,182 --> 01:00:58,475 HAN TAEOH 719 01:00:58,975 --> 01:01:00,810 NA HYEWON 720 01:01:15,075 --> 01:01:17,202 NA HYEWON 721 01:02:06,459 --> 01:02:08,461 Dịch bởi Sudirman Lius