1 00:00:51,257 --> 00:00:52,383 Anh ta đây rồi. 2 00:00:54,051 --> 00:00:56,637 Thế giới thô tục và bẩn thỉu của bạn. 3 00:01:42,892 --> 00:01:43,893 Uống nó đi. 4 00:02:01,368 --> 00:02:03,746 Taeoh! Bạn thật lãng mạn! 5 00:02:03,829 --> 00:02:06,207 Bạn là một người đàn ông thực sự! Tôi thích nó! 6 00:02:08,667 --> 00:02:10,711 Bona, cô ấy tuyệt vời phải không? 7 00:02:24,099 --> 00:02:25,100 Hàn Thiên! 8 00:03:04,098 --> 00:03:07,059 Có một nhân viên biệt thự tên là Bae Yeongeun. 9 00:03:07,143 --> 00:03:09,061 Anh ta đã bị giết trong một vụ đâm xe rồi bỏ chạy 22 năm trước. 10 00:03:09,645 --> 00:03:11,105 Bà ấy là mẹ của Mo Gijun. 11 00:03:11,188 --> 00:03:13,482 Có phải anh ấy đang sống dưới cái bóng của tôi? 12 00:03:13,566 --> 00:03:16,652 - Mo Gijun? – Anh ấy học cùng trường với Kang Inha. 13 00:03:17,403 --> 00:03:20,239 Sau khi lớn lên, anh vào công ty với sự giúp đỡ của Kang Inju 14 00:03:20,322 --> 00:03:23,033 và trở thành thư ký của anh ấy. Anh ấy may mắn. 15 00:03:23,117 --> 00:03:25,995 Tôi chắc chắn vận may của anh ấy đáng giá cả gia tài. 16 00:03:26,078 --> 00:03:28,372 Ví dụ, thực hiện tất cả các lệnh Inju. 17 00:03:28,455 --> 00:03:29,790 Giống như đạo diễn Hàn… 18 00:03:31,250 --> 00:03:33,127 Ý tôi là, đòn tấn công của Han Taeoh? 19 00:03:34,587 --> 00:03:35,880 Bạn nghĩ sao? 20 00:03:35,963 --> 00:03:37,339 Cái gì? 21 00:03:37,423 --> 00:03:41,385 Bạn có nghĩ ai đó có thể giết người để trả thù vì bị tấn công không? 22 00:03:41,969 --> 00:03:44,847 Hãy cho tôi biết những gì bạn biết. Taeoh, là người như thế nào? 23 00:03:48,017 --> 00:03:49,935 Nếu Taeoh chọn trả thù, 24 00:03:50,019 --> 00:03:53,105 anh ta chắc chắn sẽ hạ gục anh ta chứ không phải giết anh ta, 25 00:03:53,814 --> 00:03:55,149 nên anh ấy không thể đứng dậy được nữa. 26 00:03:58,944 --> 00:04:00,446 Điều gì đó không đúng. 27 00:04:01,071 --> 00:04:02,364 Có cái gì đó. 28 00:04:03,699 --> 00:04:08,245 Tìm hiểu sự thật thực sự. Làm điều đó càng sớm càng tốt. 29 00:04:08,871 --> 00:04:09,914 Được rồi thưa ngài. 30 00:04:15,669 --> 00:04:18,339 Tôi có đi hay không? 31 00:04:22,510 --> 00:04:24,595 Tôi không thích điều đó. 32 00:04:34,438 --> 00:04:36,190 CĂN HỘ TIN TƯỞNG 33 00:06:01,942 --> 00:06:04,653 Nhìn này. 34 00:06:07,281 --> 00:06:10,075 Mẹ của Mo Gijun từng là nhân viên biệt thự. 35 00:06:10,743 --> 00:06:12,870 Mẹ anh qua đời trong một vụ tai nạn. 36 00:06:13,954 --> 00:06:16,040 - Anh ấy đã chết? - Trường hợp bị đánh rồi bỏ chạy. 37 00:06:17,249 --> 00:06:19,794 Chuyện xảy ra khi Mo Gijun mười tuổi. 38 00:06:20,586 --> 00:06:21,587 Nếu cậu ấy 10 tuổi... 39 00:06:21,670 --> 00:06:25,466 Đó là lúc anh chuyển đến biệt thự của Kang Inha. 40 00:06:26,759 --> 00:06:30,054 Sau khi tốt nghiệp cấp hai và trước khi đến Seoul, 41 00:06:30,763 --> 00:06:34,558 anh ấy và Kang Inha đã sống ở đó được bảy năm. 42 00:06:38,187 --> 00:06:40,773 ĐIỀU TRA HIT-RUN ĐÃ ĐÓNG CỬA ĐÁNG NGỜ 43 00:06:44,693 --> 00:06:45,778 Vì vậy, ý bạn là gì? 44 00:06:46,487 --> 00:06:48,197 Lúc đầu tôi còn nghi ngờ, 45 00:06:49,365 --> 00:06:50,658 nhưng tôi đúng. 46 00:06:50,741 --> 00:06:53,828 Điều này có nghĩa là anh ấy đang sử dụng một chiếc điện thoại di động dùng một lần khác… 47 00:06:54,995 --> 00:06:57,164 Tôi cần theo dõi những gì? 48 00:07:00,292 --> 00:07:01,544 Hãy thử nó. 49 00:07:02,419 --> 00:07:03,838 Được rồi. 50 00:07:08,050 --> 00:07:10,261 Mo Gijun, đồ khốn. 51 00:07:13,848 --> 00:07:14,849 Có thể! 52 00:07:14,932 --> 00:07:15,933 MUỘN NHẤT 53 00:07:16,016 --> 00:07:18,227 GỌI 010-0765-8966 54 00:07:23,607 --> 00:07:25,442 Này, Gijun. 55 00:07:43,544 --> 00:07:44,545 Hào quang? 56 00:07:45,588 --> 00:07:46,630 Tại sao bạn đóng cửa? 57 00:07:47,548 --> 00:07:48,716 Tôi đã không gọi cho bạn. 58 00:07:49,758 --> 00:07:51,177 Có lẽ bị ép? 59 00:07:51,260 --> 00:07:52,553 Cái quái gì vậy? 60 00:07:54,096 --> 00:07:57,099 Dù sao đi nữa, đừng suy nghĩ gì cả. Hãy nghỉ ngơi trong tuần này. 61 00:07:57,183 --> 00:07:59,602 Làm tốt lắm với lời khai của bạn trước tòa. 62 00:08:00,561 --> 00:08:02,104 Đó là món quà của tôi dành cho bạn. 63 00:08:07,485 --> 00:08:09,987 Bạn tin tưởng Kang Inha đến mức nào? 64 00:08:11,697 --> 00:08:14,450 Nếu bạn vẫn còn một chút niềm tin vào anh ấy, 65 00:08:15,284 --> 00:08:16,535 tốt nhất bạn nên vứt nó đi. 66 00:08:17,995 --> 00:08:19,371 Xóa mọi thứ. 67 00:08:20,998 --> 00:08:24,710 Theo những gì tôi thấy, tôi không nghĩ Kang Inha là bạn của bạn. 68 00:08:37,973 --> 00:08:41,602 Kang Inha, mục tiêu cuối cùng của bạn là gì... 69 00:08:42,770 --> 00:08:44,188 không phải Kang Inju mà là tôi? 70 00:09:17,972 --> 00:09:19,723 Chúng tôi đã đạt được một quyết định. 71 00:09:20,724 --> 00:09:27,648 Trong vụ án số 2023-1013, tòa tuyên bố bị cáo Han Taeoh, 72 00:09:27,773 --> 00:09:30,734 phạm tội và sẽ bị kết án tử hình. 73 00:09:37,950 --> 00:09:39,118 Tôi đã không làm điều đó. 74 00:09:41,245 --> 00:09:42,997 Tôi không phải là thủ phạm! 75 00:09:43,998 --> 00:09:44,999 hãy để tôi đi! 76 00:09:45,791 --> 00:09:47,877 Tôi không làm điều đó! Không phải tôi! 77 00:10:00,181 --> 00:10:01,307 Ông ấy đã bị kết án… 78 00:10:04,935 --> 00:10:06,520 án tử hình. 79 00:10:23,120 --> 00:10:25,456 Chuyển sang hình dạng tiêu chuẩn và tìm các điểm góc. 80 00:10:30,461 --> 00:10:31,462 Gặp. 81 00:11:07,498 --> 00:11:11,961 TỔ CHỨC CỘNG ĐỒNG CHỈNH SỬA CHO MỘT TƯƠNG LAI TƯƠI SÁNG 82 00:11:53,794 --> 00:11:56,964 2-H-3-3866 83 00:12:00,342 --> 00:12:02,511 Chúng tôi có những người mới đến. 84 00:12:05,514 --> 00:12:07,266 Anh ấy đã tham gia cùng bạn ngày hôm nay. 85 00:12:07,349 --> 00:12:09,435 Đừng gây rắc rối và hãy tử tế. 86 00:12:09,518 --> 00:12:10,561 Hiểu? 87 00:12:10,644 --> 00:12:11,854 - Vâng thưa ngài. - Tốt. 88 00:12:19,487 --> 00:12:20,571 Không may. 89 00:12:20,654 --> 00:12:22,281 Nhãn có màu đỏ. 90 00:12:25,493 --> 00:12:28,370 KHÔNG Vứt THỰC PHẨM VÀO KÊNH XỬ LÝ 91 00:12:29,872 --> 00:12:31,248 Không may. 92 00:12:31,332 --> 00:12:32,792 Chắc là tôi đã ăn quá nhiều rồi. 93 00:12:32,875 --> 00:12:34,376 Nhà vệ sinh bị tắc. Hãy giải quyết nó sau. 94 00:12:36,003 --> 00:12:37,004 Điểm đến mới? 95 00:12:38,380 --> 00:12:40,424 Sếp, nhãn màu đỏ. 96 00:12:41,801 --> 00:12:45,429 Nhãn màu đỏ biểu thị thứ hạng từ khi nào? 97 00:12:46,138 --> 00:12:47,264 Xin lỗi ông chủ. 98 00:12:50,226 --> 00:12:51,268 Chào! 99 00:12:52,895 --> 00:12:54,522 Ở đây chúng tôi vẫn là một gia đình. 100 00:12:56,106 --> 00:12:58,108 Bạn có thể cho tôi thấy khuôn mặt của bạn? 101 00:13:03,989 --> 00:13:05,866 Nhìn bạn quen đấy. 102 00:13:08,661 --> 00:13:11,831 Sao cậu dám nhìn tôi như vậy! 103 00:13:11,914 --> 00:13:13,999 Đồ chó điên! 104 00:13:20,881 --> 00:13:22,591 Đại học Hanguk! Đúng rồi phải không? 105 00:13:23,676 --> 00:13:24,844 Hãy để tôi xem! 106 00:13:24,927 --> 00:13:27,054 Tôi đúng! Anh ấy đến từ Đại học Hanguk! 107 00:13:30,307 --> 00:13:34,186 Người hùng công lý giờ lại là kẻ giết người? 108 00:13:35,396 --> 00:13:36,647 Cuộc sống đầy những bất ngờ. 109 00:13:36,730 --> 00:13:38,607 Ông có biết anh ta không, ông chủ? 110 00:13:38,691 --> 00:13:40,109 Bạn có nhớ Hyangmi không? 111 00:13:40,192 --> 00:13:42,361 Chúng tôi tới trường đại học để gặp con gái ông ấy. 112 00:13:43,237 --> 00:13:45,781 Chúng ta sẽ gặp nhau ở đó phải không? 113 00:13:45,865 --> 00:13:49,285 Trí nhớ của bạn rất tốt. Tôi thậm chí còn không nhớ chuyện gì đã xảy ra ngày hôm qua. 114 00:13:49,368 --> 00:13:52,371 Làm sao tôi có thể quên được một người đang đùa giỡn với tôi? 115 00:13:54,957 --> 00:13:58,002 Này, cậu sinh viên. Tôi có đúng hay không? 116 00:14:01,964 --> 00:14:03,466 Có vẻ như bạn vẫn còn vô tư. 117 00:14:04,467 --> 00:14:07,219 Chính xác. Mọi người không nên thay đổi. 118 00:14:07,303 --> 00:14:08,804 Chúng ta sẽ chết nếu thay đổi. 119 00:14:11,390 --> 00:14:14,226 Tình hình ở đây sẽ rất thú vị phải không? 120 00:14:14,310 --> 00:14:15,853 Tôi không thể chờ đợi lâu hơn được nữa. 121 00:14:21,984 --> 00:14:22,985 Cái gì? 122 00:14:28,616 --> 00:14:30,409 Thật đau buồn. 123 00:14:36,665 --> 00:14:37,666 Tù nhân 3866. 124 00:14:43,547 --> 00:14:46,675 Họ sẽ cố gắng thay đổi rượu và ma túy. 125 00:14:46,759 --> 00:14:48,761 Với tội giết người có chủ ý hoặc cố ý, 126 00:14:49,512 --> 00:14:52,681 không có lý do nào tốt hơn rượu và ma túy. 127 00:14:52,765 --> 00:14:57,186 Ở phiên tòa thứ hai, Han Taeoh có thể không nhận án tử hình 128 00:14:57,269 --> 00:14:59,396 vì tinh thần anh ấy không ổn định? 129 00:14:59,480 --> 00:15:00,648 Của. 130 00:15:00,731 --> 00:15:02,942 Xác suất là hơn 80 phần trăm. 131 00:15:05,736 --> 00:15:06,737 Có đúng không? 132 00:15:07,905 --> 00:15:09,615 Tôi hy vọng hắn sẽ bị kết án tử hình. 133 00:15:10,699 --> 00:15:13,577 Với khả năng và mối quan hệ của bạn với tư cách là luật sư của Kangoh, 134 00:15:13,661 --> 00:15:14,995 điều đó không thể được sao? 135 00:15:21,585 --> 00:15:24,672 Tôi muốn chắc chắn 100% rằng anh ta sẽ bị xử tử. 136 00:16:42,458 --> 00:16:43,459 Chúc ngủ ngon. 137 00:16:44,543 --> 00:16:45,836 Bạn phải mệt mỏi. 138 00:16:54,428 --> 00:16:56,138 Tại sao bạn thích điều này? 139 00:16:56,222 --> 00:16:57,264 Dừng lại đi! 140 00:16:57,348 --> 00:16:58,724 Đừng! 141 00:16:58,808 --> 00:17:00,059 Tôi không muốn! 142 00:17:04,271 --> 00:17:05,272 Bạn không muốn? 143 00:17:10,569 --> 00:17:11,570 Bạn có dám từ chối không? 144 00:17:27,920 --> 00:17:29,463 Bạn có biết tại sao tôi lại chọn bạn không? 145 00:17:32,174 --> 00:17:33,551 Bởi vì Taeoh muốn bạn. 146 00:17:35,177 --> 00:17:38,973 Khi chó bắt đầu muốn thứ gì đó, chúng muốn trở thành con người. 147 00:17:39,056 --> 00:17:42,351 Một con chó nên ăn những gì nó được cho và tuân theo mệnh lệnh. 148 00:17:42,434 --> 00:17:44,812 Họ không thể muốn trở thành con người. 149 00:17:46,147 --> 00:17:47,523 Đó là lý do tại sao tôi chọn bạn. 150 00:17:48,566 --> 00:17:52,403 Tôi muốn anh ấy biết anh ấy có thể muốn những gì anh ấy muốn, nhưng không có được nó. 151 00:17:52,486 --> 00:17:57,241 Tôi sẽ thay thế Han Taeoh để dạy anh ấy không được thèm muốn… 152 00:17:58,993 --> 00:18:00,911 ghế của chủ nhân. 153 00:18:02,580 --> 00:18:05,249 Bạn đa hiểu chưa? Bạn có hiểu chức năng của mình không? 154 00:18:06,417 --> 00:18:07,626 Nếu vậy, hãy lưu ý. 155 00:18:10,629 --> 00:18:11,839 Nếu không, bạn sẽ chết. 156 00:18:25,686 --> 00:18:26,854 Bạn có sợ không? 157 00:18:27,855 --> 00:18:28,898 Đừng sợ. 158 00:18:29,815 --> 00:18:33,694 Sẽ không có vấn đề gì miễn là bạn không quên mình là ai. 159 00:19:08,145 --> 00:19:10,898 SEONNYEOTANG 160 00:19:52,690 --> 00:19:53,691 Tù nhân 3866! 161 00:19:54,817 --> 00:19:55,860 Có du khách. 162 00:20:30,394 --> 00:20:31,687 Bạn có khỏe không? 163 00:20:36,275 --> 00:20:40,196 Đó là một câu hỏi ngu ngốc. Tôi đã biết bạn thế nào rồi. 164 00:20:43,073 --> 00:20:44,658 Không tệ như bạn nghĩ. 165 00:20:46,535 --> 00:20:47,578 Bạn có khỏe không? 166 00:20:48,496 --> 00:20:51,165 Tôi đang tận hưởng cuộc sống thất nghiệp mà tôi không hề có kế hoạch. 167 00:20:52,291 --> 00:20:56,462 Đôi khi tôi nghĩ mình nên nhận lời mời làm việc cho vui. 168 00:20:58,047 --> 00:20:59,757 Tôi hối hận mà không hề hối tiếc. 169 00:21:01,550 --> 00:21:03,385 Tôi chắc chắn việc đến đây không hề dễ dàng. 170 00:21:05,262 --> 00:21:09,809 Xin lỗi. Anh phải trải qua tất cả chuyện này vì em... 171 00:21:09,892 --> 00:21:11,769 Bây giờ bạn có lo lắng cho tôi không? 172 00:21:11,852 --> 00:21:14,271 Bạn không có điều kiện để lo lắng về bất cứ ai khác. 173 00:21:16,148 --> 00:21:17,149 Bạn đúng rồi. 174 00:21:19,151 --> 00:21:20,569 Tôi nên lo lắng về bản thân mình. 175 00:21:23,030 --> 00:21:24,782 Tôi sẽ tự chăm sóc bản thân mình. 176 00:21:26,075 --> 00:21:27,076 Tôi biết. 177 00:21:28,285 --> 00:21:31,997 Tôi biết Na Hyewon là ai và cô ấy có thể làm gì. 178 00:21:36,293 --> 00:21:37,336 Inha làm thế nào? 179 00:21:38,170 --> 00:21:39,213 Bạn có khỏe không? 180 00:21:40,297 --> 00:21:44,009 Anh ấy chắc chắn đã thực hiện kế hoạch của bạn tốt nhất có thể. 181 00:21:45,427 --> 00:21:47,263 Kang Inha, chủ sở hữu của Kangoh... 182 00:21:49,849 --> 00:21:51,559 Anh theo đuổi mục tiêu đó. 183 00:21:52,518 --> 00:21:55,146 - Sao nghe xa thế? - Có thật không? 184 00:21:58,023 --> 00:21:59,275 Inha ổn. 185 00:22:00,568 --> 00:22:01,819 Anh ấy cũng đã làm phần việc của bạn. 186 00:22:04,697 --> 00:22:05,781 Tốt. 187 00:22:06,824 --> 00:22:07,825 Tốt nhất là bạn nên bắt đầu... 188 00:22:10,244 --> 00:22:12,163 làm những gì bạn thực sự muốn 189 00:22:13,164 --> 00:22:14,582 Tôi thực sự muốn gì? 190 00:22:14,665 --> 00:22:16,167 Gặp trưởng phòng Kang. 191 00:22:16,250 --> 00:22:20,129 Hãy tự tin và nói với anh ấy rằng bạn muốn làm việc tại tổ chức của anh ấy. 192 00:22:21,088 --> 00:22:24,884 Nếu Trung tâm là tương lai của Kangoh thì đó là một nhà máy sản xuất quỹ đen dưới vỏ bọc của một tổ chức nghệ thuật 193 00:22:25,801 --> 00:22:26,886 là Kangoh hiện tại. 194 00:22:28,095 --> 00:22:31,849 - Không có tương lai nếu không có hiện tại. - Nếu tôi nhận được quà thì còn bạn? 195 00:22:32,975 --> 00:22:34,101 Bạn đã nhận được gì? 196 00:22:37,396 --> 00:22:38,772 Bây giờ tôi muốn gì... 197 00:22:43,152 --> 00:22:44,153 không phải Kangoh. 198 00:22:46,572 --> 00:22:49,992 Tôi đã đoán rồi. Đồ giặt nên được giặt trong máy giặt. 199 00:22:51,619 --> 00:22:53,204 Tôi muốn nhận được một cái gì đó. 200 00:22:56,207 --> 00:22:57,208 Tôi nên hỏi ai? 201 00:22:57,291 --> 00:22:59,043 Tôi thực sự không biết. 202 00:22:59,126 --> 00:23:00,377 Tìm ra. 203 00:23:01,170 --> 00:23:02,171 Tôi se trả tiên cho bạn. 204 00:23:24,610 --> 00:23:27,530 Jang Geumseok không có ở đó. Bạn sẽ không có cơ hội khác. 205 00:23:29,448 --> 00:23:30,825 Hãy biến đây thành cơ hội của bạn. 206 00:23:31,784 --> 00:23:33,702 Nền tảng nghệ thuật vẫn tiếp tục cho đến ngày nay 207 00:23:33,786 --> 00:23:37,164 là nơi Giám đốc Jang tạo ra và xử lý các khoản tiền đen của mình. 208 00:23:37,248 --> 00:23:39,041 Từ nay trở đi, nền tảng nghệ thuật đó 209 00:23:39,750 --> 00:23:44,171 sẽ là nơi Chủ tịch Kang Jongmo tạo ra và quản lý các quỹ đen. 210 00:23:44,255 --> 00:23:46,674 - Nếu điều này xúc phạm anh... - Tôi nhớ anh ấy. 211 00:23:46,757 --> 00:23:49,093 Đây là cảm giác của tôi khi chúng tôi gặp nhau lần đầu. 212 00:23:50,302 --> 00:23:53,180 Có cảm giác như anh ấy đang cố tình khiêu khích tôi. 213 00:23:54,098 --> 00:23:57,476 Cậu dám thử tôi à? 214 00:23:58,811 --> 00:24:01,981 Bây giờ tôi có thể ném bạn ra khỏi nhà tôi. 215 00:24:02,064 --> 00:24:03,524 Cảnh báo là gì? 216 00:24:03,607 --> 00:24:04,692 Nếu vậy thì sao? 217 00:24:05,776 --> 00:24:08,154 Nghe có vẻ như bạn nghĩ tôi có ích. 218 00:24:09,280 --> 00:24:11,115 - Cái gì? - Thay vì ném tôi ra ngoài, 219 00:24:11,198 --> 00:24:13,117 Bạn đã chọn cảnh báo tôi trước. 220 00:24:17,246 --> 00:24:20,708 Nói những gì bạn muốn. 221 00:24:27,840 --> 00:24:29,133 Thật đau buồn. 222 00:24:34,221 --> 00:24:35,890 Đừng nghĩ. 223 00:24:35,973 --> 00:24:38,100 Bạn sẽ bị tổn thương nếu bạn nghĩ quá nhiều ở đây. 224 00:24:38,517 --> 00:24:41,854 - Này không phải là việc của bạn. - Đừng tỏ ra mạnh mẽ nữa. 225 00:24:41,937 --> 00:24:45,316 Bạn sẽ sớm nhận ra rằng tốt hơn hết là đừng suy nghĩ quá nhiều. 226 00:24:46,400 --> 00:24:49,570 - Anh đang tìm người đứng đầu nhà tù à? - Tôi không cần người lãnh đạo. 227 00:24:50,321 --> 00:24:52,031 Tôi chỉ muốn có được một cái gì đó. 228 00:24:52,114 --> 00:24:54,366 Chỉ có người đứng đầu nhà tù mới có thể làm được điều đó. 229 00:24:54,450 --> 00:24:56,452 Sau đó nói với tôi và biến mất. 230 00:24:56,869 --> 00:24:57,953 Đồ khốn... 231 00:24:58,037 --> 00:24:59,955 Tên khốn thô lỗ… 232 00:25:01,707 --> 00:25:04,794 Này chàng trai, hãy dừng mọi việc lại đi. Nói những gì bạn muốn. 233 00:25:10,633 --> 00:25:12,885 Tôi là người duy nhất! Hiểu? 234 00:25:12,968 --> 00:25:14,428 Anh không phải là người đứng đầu nhà tù. 235 00:25:15,763 --> 00:25:16,847 Chỉ cần quên nó. 236 00:25:18,849 --> 00:25:22,019 Tôi cần một chiếc điện thoại di động. Sớm nhất có thể. 237 00:25:27,358 --> 00:25:30,110 Tôi sẽ xé lưỡi hắn ra khỏi cái miệng thô lỗ của hắn… 238 00:25:30,194 --> 00:25:32,988 Được rồi, chúng ta đi thôi! 239 00:26:30,796 --> 00:26:31,839 Cái này. 240 00:26:44,268 --> 00:26:46,270 Giá là ba cái lớn. 241 00:26:46,979 --> 00:26:50,149 Làm ở ngoài nên đắt lắm. 242 00:26:51,066 --> 00:26:52,443 Tuy nhiên, họ đã làm được. 243 00:26:58,240 --> 00:27:00,534 Bạn có thể chuyển tiền tại đây. 244 00:27:01,660 --> 00:27:03,204 Cho đến lúc đó, nó không phải là của bạn. 245 00:27:06,624 --> 00:27:08,042 Tôi sẽ trả bốn. 246 00:27:09,543 --> 00:27:13,380 Tuy nhiên, chỉ sau khi tôi kiểm tra và chắc chắn rằng nó mới có thể gọi được. 247 00:27:17,802 --> 00:27:19,011 Một điều nữa. 248 00:27:20,971 --> 00:27:22,181 Bao gồm bộ sạc. 249 00:27:28,354 --> 00:27:32,149 Thật là một tên khốn thông minh. 250 00:27:32,233 --> 00:27:35,319 Ngoài việc là một sát thủ, anh ta còn hữu ích trong mọi việc. 251 00:27:37,404 --> 00:27:38,447 Đã đóng cửa. 252 00:27:42,159 --> 00:27:43,452 CÔNG VIÊN SAJIN 253 00:27:43,536 --> 00:27:46,622 Bạn chưa gặp vấn đề gì với điều này? 254 00:27:46,705 --> 00:27:49,917 - Cho đến nay. - Con gái của Park Sajin thế nào rồi? 255 00:27:50,000 --> 00:27:53,087 Vấn đề ma túy của anh ấy có còn tồn tại kể từ khi anh ấy rời bệnh viện Kangoh không? 256 00:27:53,170 --> 00:27:55,297 Có vẻ như anh ấy đang cố gắng phục hồi. 257 00:27:55,381 --> 00:27:57,508 Anh hiện đang làm việc tại nhà tù Seongdong. 258 00:27:57,591 --> 00:27:58,592 Nhà tù Seongdong? 259 00:27:58,676 --> 00:27:59,927 Vâng, Pak. 260 00:28:00,010 --> 00:28:02,012 PARK JINGYEONG (Công chúa PARK SAJIN) 261 00:28:03,722 --> 00:28:05,182 PARK JINGYEONG 262 00:28:05,266 --> 00:28:06,308 Điều đó thật thú vị. 263 00:28:07,643 --> 00:28:09,854 CHỦ TỊCH 264 00:28:13,315 --> 00:28:14,984 Đó là tất cả cho ngày hôm nay. 265 00:28:15,067 --> 00:28:16,318 - Ừ, Pak. - Ừ, Pak. 266 00:28:30,124 --> 00:28:31,167 Vâng, Pak. 267 00:28:31,250 --> 00:28:33,961 Tuần này hãy đến ăn tối, mang theo cả vợ bạn nữa. 268 00:28:34,503 --> 00:28:35,546 Với Hyewon? 269 00:28:35,629 --> 00:28:36,839 Tại sao? Có một vấn đề? 270 00:28:37,631 --> 00:28:38,799 Đừng đến muộn. 271 00:29:27,890 --> 00:29:29,099 Tù nhân 3866. 272 00:29:30,559 --> 00:29:31,560 Theo tôi. 273 00:29:33,604 --> 00:29:34,730 Có du khách. 274 00:30:23,571 --> 00:30:24,697 Tôi từ chối. 275 00:30:25,698 --> 00:30:26,699 Chào! 276 00:30:30,161 --> 00:30:32,037 Chào! Tù nhân 3866! 277 00:30:41,297 --> 00:30:42,715 Tôi không biết có chuyện gì, 278 00:30:42,798 --> 00:30:45,551 nhưng nhà sư đã tìm mọi cách để gặp bạn... 279 00:30:52,183 --> 00:30:53,934 Tù nhân 3866, đường phố. 280 00:30:56,061 --> 00:30:57,396 Tù nhân 3866, đi đi! 281 00:31:30,179 --> 00:31:31,764 Tù nhân 3866, dừng lại! 282 00:31:31,847 --> 00:31:33,224 Chào! Tù nhân 3866! 283 00:31:35,059 --> 00:31:36,101 Dừng lại! 284 00:31:47,196 --> 00:31:48,197 Đừng di chuyển! 285 00:31:50,574 --> 00:31:51,992 Đừng di chuyển! 286 00:32:43,043 --> 00:32:44,044 Mẹ… 287 00:33:40,434 --> 00:33:41,435 Đôi mắt anh ấy… 288 00:33:42,770 --> 00:33:43,813 khác biệt. 289 00:33:44,939 --> 00:33:46,398 Người lái xe đêm đó 290 00:33:47,942 --> 00:33:49,276 không phải Mo Gijun. 291 00:34:17,221 --> 00:34:18,597 Giúp tôi. 292 00:34:33,779 --> 00:34:36,949 Tôi tưởng bạn đã quên việc chạy trốn. 293 00:34:37,032 --> 00:34:39,034 Chỉ cần im lặng và đi. 294 00:34:39,118 --> 00:34:40,369 HỘ CHIẾU CỦA KO JEONGWOO 295 00:34:40,452 --> 00:34:45,666 Bạn nên vui vẻ với phụ nữ khi đầu óc trống rỗng. 296 00:34:46,917 --> 00:34:49,503 Hãy đến câu lạc bộ sau. 297 00:35:18,782 --> 00:35:19,783 Hào quang? 298 00:35:19,950 --> 00:35:21,035 Đêm đó… 299 00:35:21,827 --> 00:35:24,288 Người đưa chúng tôi đến khách sạn không phải là Mo Gijun. 300 00:35:25,080 --> 00:35:26,081 Bách Hàn? 301 00:35:26,165 --> 00:35:28,751 Hãy tìm người đã đưa chúng ta đến khách sạn. 302 00:35:28,834 --> 00:35:30,961 Nó là gì? Bạn đã nhớ chưa? 303 00:35:31,045 --> 00:35:33,506 Mo Gijun đã không lái xe vào đêm đó. Tôi chắc chắn. 304 00:35:34,840 --> 00:35:37,009 Nếu trí nhớ của bạn đúng... 305 00:35:37,092 --> 00:35:39,261 Mo Gijun kẻ đã giết Kang Inju và Shin Bona. 306 00:35:39,345 --> 00:35:41,388 Bằng chứng là người lái xe đêm đó. 307 00:35:41,472 --> 00:35:43,891 Vì vậy, hãy làm những gì bạn có thể để tìm thấy nó. 308 00:36:21,053 --> 00:36:23,222 Chúng ta phải đi ăn tối. Lệnh của bố. 309 00:36:25,057 --> 00:36:27,351 Bạn phải được lệnh... 310 00:36:28,936 --> 00:36:30,980 đi ăn tối với gia đình bạn không? 311 00:36:31,063 --> 00:36:32,106 Đừng giễu cợt tôi. 312 00:36:33,149 --> 00:36:36,193 - Luôn luôn thích điều này. - Tôi không trêu chọc bạn. 313 00:36:39,321 --> 00:36:40,823 Chỉ là, thật đáng buồn. 314 00:36:46,704 --> 00:36:47,705 Hãy nói chuyện. 315 00:36:53,085 --> 00:36:54,712 Tôi không muốn nói về bất cứ điều gì. 316 00:37:00,634 --> 00:37:01,886 Ly hôn không phải là một lựa chọn. 317 00:37:01,969 --> 00:37:03,012 Ly hôn? 318 00:37:04,388 --> 00:37:05,389 Tôi sẽ không làm điều đó. 319 00:37:37,338 --> 00:37:40,132 Tôi thật xui xẻo. Phân chim là gì? 320 00:37:57,066 --> 00:37:58,192 Chào, Honggyu. 321 00:37:58,275 --> 00:37:59,527 Bạn là ai? 322 00:38:01,237 --> 00:38:03,531 Làm sao biết ai thân với ông Mặc? 323 00:38:03,614 --> 00:38:06,784 Tôi nghe nói anh là đội trưởng MD. 324 00:38:08,369 --> 00:38:10,329 Đội trưởng? Cố lên. 325 00:38:10,412 --> 00:38:11,831 Tôi chỉ nổi tiếng một chút thôi. 326 00:38:13,916 --> 00:38:16,168 Nó rối tung lên khi Chrome đóng lại. 327 00:38:18,921 --> 00:38:20,131 Tóm lại là chuyện gì? 328 00:38:20,214 --> 00:38:21,298 Bạn là một sĩ quan cảnh sát? 329 00:38:22,216 --> 00:38:24,593 - Tại sao cảnh sát lại tìm tôi? - Tôi không phải cảnh sát. 330 00:38:26,387 --> 00:38:27,555 Được rồi! 331 00:38:29,306 --> 00:38:31,976 Dù sao thì tôi cũng không biết gì cả. 332 00:38:32,059 --> 00:38:34,770 Tôi không biết. Dù biết nhưng tôi cũng không biết. 333 00:38:37,857 --> 00:38:39,316 Tôi không muốn dính líu tới. 334 00:38:39,400 --> 00:38:42,069 Tôi có thể nói gì? Bạn có liên quan. 335 00:38:53,706 --> 00:38:54,748 Honggyu. 336 00:38:56,208 --> 00:38:57,877 Bộ não của bạn có hoạt động bây giờ không? 337 00:38:58,586 --> 00:39:00,504 Ai giúp Mo Gijun ở câu lạc bộ? 338 00:39:04,592 --> 00:39:06,093 24 MỨT BẢY HƯƠNG THƠM 339 00:39:06,177 --> 00:39:08,429 Bạn đã bao giờ nghe nói về Roy chưa? 340 00:39:09,138 --> 00:39:10,473 Điều chính là, 341 00:39:11,265 --> 00:39:15,352 cậu ấy là một đứa trẻ bị bắt quả tang bán methamphetamine giả và ông Mo đã cứu cậu ấy. 342 00:39:17,188 --> 00:39:20,608 Tôi nghĩ ông Mo trả tiền cho anh ấy vì ông ấy không muốn câu lạc bộ của mình bị phá hủy. 343 00:39:21,484 --> 00:39:24,778 Tuy nhiên, Roy đã rất trung thành kể từ đó. 344 00:39:32,495 --> 00:39:34,330 Được rồi, hãy bắt tên khốn này! 345 00:39:39,543 --> 00:39:40,586 Chào mừng. 346 00:39:40,669 --> 00:39:42,254 Chào! Các bạn là ai? 347 00:39:42,338 --> 00:39:43,714 - Chào! - Bạn là ai? 348 00:39:43,798 --> 00:39:44,799 Bị lạc! 349 00:39:51,180 --> 00:39:52,515 - Đây là gì? - Bạn là ai? 350 00:39:54,433 --> 00:39:56,185 Này bạn là ai? Chào! 351 00:39:56,268 --> 00:39:57,269 Nó là gì? KHÔNG! 352 00:39:57,353 --> 00:39:58,354 Chuyện gì đã xảy ra thế? 353 00:39:59,104 --> 00:40:01,857 Đây là gì? 354 00:40:04,735 --> 00:40:06,487 - Xin chào. - Xin chào! 355 00:40:07,363 --> 00:40:08,447 Bạn là ai? 356 00:40:09,615 --> 00:40:11,534 Cái này là cái gì? 357 00:40:12,201 --> 00:40:13,327 Không may! 358 00:40:13,953 --> 00:40:15,496 Cố lên! 359 00:40:35,891 --> 00:40:37,017 Xoay nó ngược lại. 360 00:40:37,601 --> 00:40:39,103 Dừng lại đi, đồ khốn! 361 00:41:02,835 --> 00:41:03,961 anh ta ở đâu Ở đâu? 362 00:41:04,044 --> 00:41:05,629 - Hãy đi đến đó. - Tìm anh ấy! 363 00:41:52,885 --> 00:41:54,428 Tôi DÀI 364 00:42:07,691 --> 00:42:10,945 VĂN PHÒNG GIÁM ĐỐC BỘ CHIẾN LƯỢC TƯƠNG LAI KANG INHA 365 00:42:13,280 --> 00:42:15,282 Này, Gijun. 366 00:42:15,908 --> 00:42:17,493 Trải rộng tất cả ra. 367 00:42:17,785 --> 00:42:21,247 Nếu hôm nay bạn không bắt được anh ấy, bạn sẽ không thể tìm thấy anh ấy. 368 00:42:26,043 --> 00:42:29,213 Câu lạc bộ Chrome cao cấp 369 00:42:34,510 --> 00:42:35,553 Pak Mo? 370 00:42:40,349 --> 00:42:41,392 Pak Mo? 371 00:42:47,273 --> 00:42:48,732 Tôi DÀI 372 00:42:56,824 --> 00:42:57,825 Pak Mo? 373 00:43:49,627 --> 00:43:50,628 Chào. 374 00:43:54,965 --> 00:43:56,675 Nó bốc mùi. Tôi đã bảo bạn đừng đến mà. 375 00:43:57,343 --> 00:43:58,761 Bạn ghét mùi máu. 376 00:43:59,386 --> 00:44:01,972 TẮT NGUỒN 377 00:44:02,056 --> 00:44:03,140 Gijun. 378 00:44:07,770 --> 00:44:09,021 Hãy giết Han Taeoh. 379 00:44:17,154 --> 00:44:19,657 TỔ CHỨC CỘNG ĐỒNG CHỈNH SỬA CHO MỘT TƯƠNG LAI TƯƠI SÁNG 380 00:44:20,449 --> 00:44:21,700 Inha và tôi phải đến… 381 00:44:22,493 --> 00:44:24,537 hôm nay đi ăn tối theo lệnh của Trưởng phòng. 382 00:44:27,373 --> 00:44:28,374 Trước khi tôi đi, 383 00:44:29,500 --> 00:44:30,835 Tôi phải kiểm tra một cái gì đó. 384 00:44:32,962 --> 00:44:34,547 - Nói. - Tôi muốn 385 00:44:35,256 --> 00:44:37,299 Tương lai và hiện tại của Kangoh. 386 00:44:39,552 --> 00:44:40,970 Chủ sở hữu tầng 151. 387 00:44:41,971 --> 00:44:43,222 Bạn có muốn có Kangoh không? 388 00:44:48,602 --> 00:44:49,728 Vì vậy, đừng giấu nó... 389 00:44:51,772 --> 00:44:52,940 bất cứ điều gì. 390 00:45:10,249 --> 00:45:11,250 Inha đã làm được. 391 00:45:12,293 --> 00:45:13,586 Một điều nữa, 392 00:45:14,837 --> 00:45:15,921 Inha biết tất cả mọi thứ 393 00:45:17,339 --> 00:45:18,757 chuyện gì đã xảy ra giữa chúng ta 394 00:45:20,134 --> 00:45:22,303 Bạn, tôi và Inha. 395 00:45:22,386 --> 00:45:24,889 Chúng ta sẽ không thể quay lại như trước đây. 396 00:45:24,972 --> 00:45:27,016 Ngay từ đầu đã không bao giờ có "chúng ta". 397 00:45:27,099 --> 00:45:29,477 Chỉ có ba người giả vờ là "chúng tôi". 398 00:45:29,727 --> 00:45:31,520 Đừng giả vờ nữa. 399 00:45:32,813 --> 00:45:34,106 Bây giờ chỉ có hai chúng tôi. 400 00:45:35,316 --> 00:45:37,193 Tôi vẫn tin vào khả năng của bạn. 401 00:45:38,360 --> 00:45:41,447 Bây giờ bạn có thể sử dụng kỹ năng của bạn với tôi không? 402 00:45:42,615 --> 00:45:44,241 Nếu bạn không phiền nếu tôi như thế này, 403 00:45:44,325 --> 00:45:46,744 Bạn sẽ là chủ sở hữu tiếp theo của Kangoh, Hyewon. 404 00:45:48,954 --> 00:45:50,581 Tôi sẽ đảm bảo điều đó xảy ra. 405 00:46:09,433 --> 00:46:12,061 BISUNJAE 406 00:46:17,733 --> 00:46:18,984 Bạn có thể bắt đầu vào thứ Hai. 407 00:46:20,069 --> 00:46:22,905 Hyewon sẽ là giám đốc kế hoạch của quỹ. 408 00:46:23,906 --> 00:46:24,949 Bố 409 00:46:25,032 --> 00:46:26,033 Vui mừng 410 00:46:26,116 --> 00:46:27,409 Đây không phải là sự thật. 411 00:46:27,493 --> 00:46:31,205 Mẹ không có ở đó. Tại sao bạn lại để anh ấy đảm nhận vị trí đó? 412 00:46:31,288 --> 00:46:32,790 Ông sẽ là giám đốc được ủy quyền. 413 00:46:34,917 --> 00:46:36,127 Chuyện này thật vớ vẩn. 414 00:46:36,210 --> 00:46:40,381 Bạn có thẩm quyền gì để nói rằng điều này là vô lý hay không? 415 00:46:41,757 --> 00:46:42,758 Bố tôi 416 00:46:43,634 --> 00:46:46,846 vẫn là bộ trưởng hiện tại và ông ấy vẫn khỏe mạnh. 417 00:46:46,929 --> 00:46:50,599 Anh cũng là người tách bạch rõ ràng giữa công việc và chuyện cá nhân. 418 00:46:50,683 --> 00:46:52,852 Tôi tôn trọng anh ấy rất nhiều về mặt đó. 419 00:46:52,935 --> 00:46:54,979 Không, bạn sai rồi. 420 00:46:55,062 --> 00:46:58,941 Nếu cha tôi tách biệt hai điều đó một cách rõ ràng, 421 00:47:00,526 --> 00:47:03,863 Bạn thậm chí không thể mơ sở hữu Royal Road. 422 00:47:05,114 --> 00:47:09,368 Bộ trưởng dạy bạn hay nhiều điều, 423 00:47:10,619 --> 00:47:13,372 - ngoại trừ cách ngậm miệng lại. - Bố! 424 00:47:14,123 --> 00:47:16,041 Nỗi buồn của bạn là một cơn nghiện. 425 00:47:18,461 --> 00:47:19,462 Điều đó kết thúc ngày hôm nay. 426 00:47:20,546 --> 00:47:23,591 Ai đã bổ nhiệm cha bạn làm Bộ trưởng Bộ Tư pháp? 427 00:47:24,675 --> 00:47:25,885 Đừng quên điều đó. 428 00:47:28,387 --> 00:47:30,806 Hyewon, hãy nhớ trách nhiệm ở vị trí của mình 429 00:47:30,890 --> 00:47:33,601 được ưu tiên hơn các quyền được trao cùng nhau. 430 00:47:33,684 --> 00:47:35,269 Đừng quên điều đó. 431 00:47:36,020 --> 00:47:37,146 Con sẽ nhớ bố ạ. 432 00:47:39,315 --> 00:47:40,357 Tôi tin bạn. 433 00:48:04,298 --> 00:48:05,299 Bạn. 434 00:48:06,717 --> 00:48:08,177 Tôi sẽ khiến bạn phải hối hận vì điều này. 435 00:48:17,102 --> 00:48:19,980 Đánh giá từ bầu không khí, tôi không nghĩ bạn biết. 436 00:48:21,315 --> 00:48:22,525 Chính xác. 437 00:48:23,943 --> 00:48:26,487 Kết quả là, đây không phải là một điều xấu cho bạn. 438 00:48:27,238 --> 00:48:29,990 Vợ anh ở ngay sau Kang Jongmo. 439 00:48:38,666 --> 00:48:40,084 Bạn đã nói bạn không muốn điều này. 440 00:48:40,918 --> 00:48:44,839 Được đảm nhận vị trí công tác và có toàn quyền tại cơ sở. 441 00:48:48,592 --> 00:48:51,554 - Cả hai đều rất khác nhau. - Đó cũng là ý của bố à? 442 00:48:51,637 --> 00:48:52,638 Không thể nào. 443 00:48:54,223 --> 00:48:56,725 Tôi nói với bố rằng trước tiên tôi sẽ làm việc ở một tổ chức. 444 00:48:57,601 --> 00:48:58,769 Vì vậy, vì quyền lực… 445 00:49:00,396 --> 00:49:03,482 Tôi cũng cần một lý do để ở lại nhà Kang. 446 00:49:04,984 --> 00:49:06,569 Một cái gì đó để thuyết phục bản thân mình. 447 00:49:09,738 --> 00:49:10,739 Đó là tất cả? 448 00:49:11,949 --> 00:49:13,159 Có nên có cái gì khác? 449 00:49:14,451 --> 00:49:17,496 Chính xác. Còn có thể có gì nữa? 450 00:49:18,581 --> 00:49:20,124 Hãy tận hưởng nó trong khi bạn có thể. 451 00:49:22,293 --> 00:49:23,294 Nhiều như bạn muốn. 452 00:50:09,632 --> 00:50:10,633 Của. 453 00:50:12,468 --> 00:50:13,469 Tôi hiểu. 454 00:50:15,596 --> 00:50:18,140 NHÀ TÙ TUYỆT VỜI TÂY 455 00:51:23,747 --> 00:51:24,748 Tù nhân 3866. 456 00:51:27,835 --> 00:51:28,836 Tù nhân 3866! 457 00:51:33,591 --> 00:51:34,592 Có du khách. 458 00:52:49,416 --> 00:52:50,543 Ai… 459 00:53:01,887 --> 00:53:02,888 Vì vậy, bạn. 460 00:53:03,931 --> 00:53:04,932 Con chuột. 461 00:54:05,493 --> 00:54:07,495 Dịch bởi Sudirman Lius