1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 . 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 . 3 00:01:17,164 --> 00:01:19,253 Ik kan nog steeds niet geloven dat je hier bent opgegroeid. 4 00:01:21,298 --> 00:01:23,518 Ja. Oost West Thuis Best. 5 00:01:28,784 --> 00:01:30,829 Het is in orde. 6 00:01:30,916 --> 00:01:33,310 Je maakt deel uit van deze familie. 7 00:01:33,397 --> 00:01:34,746 Misschien wel tegen je vader. 8 00:02:04,211 --> 00:02:06,256 Kijk, het zijn de tweelingen. Mm-hmm. 9 00:02:06,343 --> 00:02:07,866 Ze hebben het gehaald. Ja. 10 00:02:07,953 --> 00:02:10,042 Heeft de oude man jou ook gebeld? 11 00:02:14,569 --> 00:02:16,527 Natuurlijk deed hij dat. 12 00:02:16,614 --> 00:02:18,529 Hij wilde zijn hele familie hier hebben. 13 00:02:18,616 --> 00:02:20,227 Zijn directe familie. 14 00:02:20,314 --> 00:02:23,186 Of heb je de kleine lettertjes niet gelezen? 15 00:02:23,273 --> 00:02:25,623 Dat betekent niet dat we je niet graag zien. 16 00:02:25,710 --> 00:02:27,277 Ik begrijp het. 17 00:02:27,364 --> 00:02:29,453 Ik crash. 18 00:02:29,540 --> 00:02:31,063 Het was mijn oproep. 19 00:02:31,151 --> 00:02:33,588 Ik dacht niet dat papa het erg zou vinden. 20 00:02:33,675 --> 00:02:35,546 Ik wist eerlijk gezegd niet of jullie twee zouden komen opdagen. 21 00:02:35,633 --> 00:02:37,418 Jullie hebben het allebei zo druk. 22 00:02:37,505 --> 00:02:39,420 Het bedrijf runt zichzelf niet. 23 00:02:39,507 --> 00:02:42,162 Nou, we zijn gewoon allebei blij je te zien. 24 00:02:44,773 --> 00:02:46,992 Het is een Abernathy-reünie! 25 00:02:48,429 --> 00:02:50,082 Kijk. 26 00:02:50,170 --> 00:02:52,433 Hier is de fam-fam! 27 00:02:52,520 --> 00:02:54,174 Je herkent het misschien 28 00:02:54,261 --> 00:02:56,393 de Abernathy-tweeling van, ik weet het niet, Forbes? 29 00:02:56,480 --> 00:02:58,308 Maar niet de 30 Under 30-lijst, 30 00:02:58,395 --> 00:03:00,571 met moi. 31 00:03:00,658 --> 00:03:02,617 Hier is de baas, Madeline. 32 00:03:02,704 --> 00:03:05,272 Zij leidt onze technologie-investerings- en entertainmentdivisies. 33 00:03:05,359 --> 00:03:07,143 En de man achter onze hotels en nieuwskanalen, 34 00:03:07,230 --> 00:03:09,189 Charles Abernathy Jr. zelf. 35 00:03:09,276 --> 00:03:12,279 CJ, ruim twee minuten de oudste. 36 00:03:14,281 --> 00:03:16,326 En hier zijn Drewski en Hannah Banana! 37 00:03:16,413 --> 00:03:17,632 Hallo, Kami. 38 00:03:20,156 --> 00:03:22,114 Oh, je outfit ziet er geweldig uit. Aw, bedankt. 39 00:03:22,202 --> 00:03:23,942 Het komt uit mijn nieuwe collectie. Ik stuur je monsters. 40 00:03:24,029 --> 00:03:27,337 Oké, dus Drew en Hannah runnen de liefdadigheidsinstelling van onze familie 41 00:03:27,424 --> 00:03:29,818 en superbelangrijke dingen doen, 42 00:03:29,905 --> 00:03:31,820 zoals het helpen van ouderen en kansarme kinderen. 43 00:03:31,907 --> 00:03:33,691 En dankzij Hannah's codering, 44 00:03:33,778 --> 00:03:35,867 Doneren kan ook via de link in mijn profiel. 45 00:03:35,954 --> 00:03:37,521 Oke. 46 00:03:37,608 --> 00:03:39,131 Vergeet niet te liken en te volgen. 47 00:03:39,219 --> 00:03:41,264 Wauw! Doei! 48 00:03:43,135 --> 00:03:45,094 Sorry jongens. Je weet hoe het is. 49 00:03:45,181 --> 00:03:47,357 Je moet de inhoud fris houden voor de socials. 50 00:03:47,444 --> 00:03:49,011 Zou het je fataal zijn om een ​​lager profiel te behouden? 51 00:03:49,098 --> 00:03:51,579 Iemand moet het familiemerk in stand houden. 52 00:03:51,666 --> 00:03:55,452 Weet iemand waarom papa zo formeel omging met de uitnodiging? 53 00:03:55,539 --> 00:03:57,324 Morgen is de grote zeven-vijf. 54 00:03:57,411 --> 00:04:00,457 Het is praktisch een edict van de paus. 55 00:04:00,544 --> 00:04:02,938 Heeft iemand hem een ​​cadeautje gegeven? Hij heeft een hekel aan cadeaus. 56 00:04:03,025 --> 00:04:05,462 We gaven hem een ​​Warhol en hij zette die in de badkamer. 57 00:04:05,549 --> 00:04:07,508 Nou, we hebben hem iets gegeven. 58 00:04:07,595 --> 00:04:09,597 Natuurlijk deed je het. Natuurlijk deed je het. 59 00:04:09,684 --> 00:04:13,035 Zelfs niet door de voordeur, en ze zijn al aan het vechten. 60 00:04:13,122 --> 00:04:14,210 Goed. 61 00:04:16,734 --> 00:04:18,519 Jullie hebben het allemaal gehaald, en precies op tijd. 62 00:04:18,606 --> 00:04:20,521 Je vader zal blij zijn. 63 00:04:20,608 --> 00:04:23,263 Miles, waar is de bediende? Gregory is er niet. 64 00:04:23,350 --> 00:04:25,090 Ik ben bang dat je je eigen tassen moet dragen. 65 00:04:28,311 --> 00:04:30,052 Oh God. 66 00:04:37,625 --> 00:04:40,149 Het is zo stil. Waar is iedereen? 67 00:04:40,236 --> 00:04:41,890 Ja. Waar zijn Deckard en mevrouw Carpenter? 68 00:04:41,977 --> 00:04:43,326 Rechts? Ik heb erge honger. 69 00:04:43,413 --> 00:04:45,241 Ze zijn er niet. 70 00:04:45,328 --> 00:04:47,504 Je vader stuurde het personeel en de beveiliging voor een nacht naar huis. 71 00:04:47,591 --> 00:04:50,202 Ze komen morgenochtend terug. Waarom? 72 00:04:50,290 --> 00:04:52,553 Ik denk dat het het beste is dat hij het je zelf vertelt. 73 00:04:52,640 --> 00:04:55,860 Hij vroeg of je hem over 30 minuten in de grote zaal zou ontmoeten. 74 00:04:59,821 --> 00:05:01,823 Gewoon die kant op. 75 00:05:06,436 --> 00:05:07,785 Jongens, wat in vredesnaam? 76 00:05:07,872 --> 00:05:09,352 Oke. 77 00:05:09,439 --> 00:05:10,919 Hier zijn we. 78 00:05:12,921 --> 00:05:14,357 Elke keer als ik hier binnenkom, 79 00:05:14,444 --> 00:05:16,620 het voelt steeds minder als mijn slaapkamer. 80 00:05:16,707 --> 00:05:18,318 Het is net een museum. 81 00:05:19,841 --> 00:05:21,016 Wachten. 82 00:05:22,887 --> 00:05:27,588 Ze hebben niet alles vervangen, hoop ik. 83 00:05:27,675 --> 00:05:29,198 O ja. Uh Huh? 84 00:05:29,285 --> 00:05:31,026 Oh! 85 00:05:31,113 --> 00:05:33,158 Oh God, drink dat alsjeblieft niet. 86 00:05:33,245 --> 00:05:35,422 Oh kom op. Waar is jouw gevoel voor avontuur? 87 00:05:39,513 --> 00:05:41,341 Wil je niet aangeschoten worden en voor de gek houden? 88 00:05:41,428 --> 00:05:43,821 Ooh ooh. Weet je, aan de positieve kant, 89 00:05:43,908 --> 00:05:46,258 Als ik vergiftigd word, heb jij een goed excuus 90 00:05:46,346 --> 00:05:47,999 niet om met mijn familie om te gaan. Hm. 91 00:05:52,047 --> 00:05:53,265 Denk je dat ze boos zijn dat ik hier ben? 92 00:05:55,006 --> 00:05:55,877 Kijk... 93 00:05:57,705 --> 00:05:59,837 De tweeling, laat je niet in de steek laten. 94 00:05:59,924 --> 00:06:01,665 Ze zijn gewoon... 95 00:06:01,752 --> 00:06:03,841 Als kinderen werden ze niet genoeg verwend. 96 00:06:03,928 --> 00:06:06,670 Ik meen het. Ik weet. 97 00:06:06,757 --> 00:06:09,020 En je hebt gelijk. 98 00:06:09,107 --> 00:06:12,023 Ze groeiden verder weg na de diagnose van kanker bij mijn moeder. 99 00:06:14,461 --> 00:06:15,897 Ik denk dat ze ons kwalijk nemen 100 00:06:15,984 --> 00:06:17,681 omdat ik er uiteindelijk voor mijn moeder was 101 00:06:17,768 --> 00:06:20,118 terwijl ze dat niet konden zijn. 102 00:06:20,205 --> 00:06:22,817 En je weet dat hun problemen met mij te maken hebben, niet met jou. 103 00:06:26,951 --> 00:06:28,779 Heb je er ooit spijt van? 104 00:06:28,866 --> 00:06:30,912 Wat? 105 00:06:30,999 --> 00:06:35,046 Weglopen van het zielige carrièrepad van mijn familie 106 00:06:35,133 --> 00:06:37,701 om de rest van mijn leven door te brengen met de vrouw van mijn dromen? 107 00:06:39,442 --> 00:06:40,835 Nee nee. 108 00:06:42,271 --> 00:06:43,838 Ik houd van je. 109 00:06:43,925 --> 00:06:45,535 Ik houd ook van jou. 110 00:06:47,929 --> 00:06:51,541 Waarom duurt het zo lang? 111 00:06:51,628 --> 00:06:54,501 Ik zweer het, dat meisje haalt het slechtste in hem naar boven. 112 00:06:54,588 --> 00:06:57,678 Eh, Hannah is geweldig. Je hebt haar gewoon nooit een kans gegeven. 113 00:06:57,765 --> 00:07:00,202 Het is Hanna niet. Het is Drew. 114 00:07:00,289 --> 00:07:02,639 Hij kiest altijd de makkelijke weg. 115 00:07:02,726 --> 00:07:04,859 Het is teleurstellend. 116 00:07:04,946 --> 00:07:06,382 Ja, dat heb je vrij duidelijk gemaakt 117 00:07:06,469 --> 00:07:08,253 toen je niet naar hun bruiloft kwam. 118 00:07:08,340 --> 00:07:11,126 We waren druk bezig met het openen van het kantoor in Londen, weet je nog? 119 00:07:13,650 --> 00:07:15,739 Sorry dat we te laat zijn. 120 00:07:15,826 --> 00:07:18,263 Je had het niet over ons, toch? 121 00:07:18,350 --> 00:07:19,613 Gewoon je gevoel voor timing. 122 00:07:26,707 --> 00:07:28,404 Hij zal je nu zien. 123 00:07:34,149 --> 00:07:35,933 Pa? 124 00:07:36,020 --> 00:07:39,459 De tijd overwint alles. 125 00:07:39,546 --> 00:07:41,373 "Tijd..." "Winst altijd." 126 00:07:43,288 --> 00:07:45,029 Alexander Paus. 127 00:07:49,033 --> 00:07:52,646 Zoon, ik zei alleen directe familie. 128 00:07:52,733 --> 00:07:56,127 Het spijt me, Charl. Het is mijn schuld. 129 00:07:56,214 --> 00:07:58,652 Ik wilde je verjaardag niet missen. 130 00:07:58,739 --> 00:08:01,655 Waarom, dank je, mijn liefste. 131 00:08:01,742 --> 00:08:04,048 Ik waardeer je bedachtzaamheid. 132 00:08:05,615 --> 00:08:08,183 Maar er is een hele goede reden 133 00:08:08,270 --> 00:08:10,141 waarom ik die directe instructie gaf. 134 00:08:12,187 --> 00:08:14,494 Weet je, het is twee jaar geleden 135 00:08:14,581 --> 00:08:16,887 omdat we allemaal onder dit dak zaten. 136 00:08:16,974 --> 00:08:19,237 Ik kan me niet voorstellen wat je moeder zou zeggen. 137 00:08:21,413 --> 00:08:24,634 Deze familie drijft uit elkaar. 138 00:08:24,721 --> 00:08:28,159 Zelfs Drew komt nauwelijks op bezoek, en de stichting is lokaal. 139 00:08:28,246 --> 00:08:29,900 Pa, dat is niet eerlijk. 140 00:08:29,987 --> 00:08:32,729 Abernathys geloven niet in eerlijkheid. 141 00:08:36,254 --> 00:08:39,867 We zijn hier nu allemaal samen. 142 00:08:39,954 --> 00:08:43,958 Je vraagt ​​je waarschijnlijk af waarom ik jullie allemaal naar huis heb gebeld. 143 00:08:44,045 --> 00:08:45,786 Nee, dat weten we, papa. Het is jouw verjaardag. 144 00:08:45,873 --> 00:08:48,658 Maar dat is niet de reden waarom. 145 00:08:48,745 --> 00:08:52,227 Ik heb jullie hier vanavond allemaal gevraagd omdat... 146 00:08:54,098 --> 00:08:56,623 Ik ga dood. 147 00:08:56,710 --> 00:08:57,798 Wat? Pap, je ziet er goed uit. Wat? Dit is... 148 00:08:57,885 --> 00:08:59,451 Waar heb je het over? 149 00:08:59,539 --> 00:09:00,931 Wat bedoel je? Wat zeiden de doktoren? 150 00:09:01,018 --> 00:09:03,281 Niets. Ik zei niet dat ik ziek was. 151 00:09:05,936 --> 00:09:09,810 Het is mij ter ore gekomen dat er een prijs op mijn hoofd staat. 152 00:09:09,897 --> 00:09:15,816 Eén die vanavond om middernacht wordt opgehaald. 153 00:09:15,903 --> 00:09:18,383 Bedoel je dat iemand hier komt en je vermoordt? 154 00:09:19,863 --> 00:09:21,169 Kom op, papa. 155 00:09:21,256 --> 00:09:22,605 Er zijn betere manieren 156 00:09:22,692 --> 00:09:24,651 om ons thuis te laten komen dan om aan te trekken 157 00:09:24,738 --> 00:09:26,304 moordmysterie theater. 158 00:09:26,391 --> 00:09:29,438 Ik verzeker jullie allemaal: dit is geen spel. 159 00:09:30,918 --> 00:09:33,094 Oké, wie is het dan? 160 00:09:33,181 --> 00:09:34,791 Palanax? 161 00:09:35,923 --> 00:09:37,098 Kapittelhuis? 162 00:09:37,185 --> 00:09:39,622 Ik ben geen heilige. 163 00:09:39,709 --> 00:09:42,407 Ik heb levens geruïneerd in naam van zaken, 164 00:09:42,494 --> 00:09:46,411 en nu moet ik de prijs betalen. 165 00:09:46,498 --> 00:09:48,283 Als iemand je komt vermoorden, 166 00:09:48,370 --> 00:09:50,677 Waarom zou u uw volledige beveiliging naar huis sturen? 167 00:09:50,764 --> 00:09:53,723 Dat is de eerste goede vraag die iemand van jullie heeft gesteld. 168 00:09:53,810 --> 00:09:58,467 De enige mensen die ik onvoorwaardelijk kan vertrouwen 169 00:09:58,554 --> 00:10:02,645 ben jij, mijn eigen vlees en bloed. 170 00:10:02,732 --> 00:10:04,299 Alleen jij kunt mij redden. 171 00:10:06,388 --> 00:10:09,565 Ik heb Miles bepaalde voorzorgsmaatregelen laten nemen 172 00:10:09,652 --> 00:10:11,611 om er zeker van te zijn dat u dit serieus neemt. 173 00:10:13,264 --> 00:10:15,615 Laten we eens kijken. Waar is het? 174 00:10:19,009 --> 00:10:21,882 "De concessieverlener" - Dat ben ik - 175 00:10:21,969 --> 00:10:25,842 "wil ervoor zorgen dat het eigendom"-- Mijn geld-- 176 00:10:25,929 --> 00:10:28,845 "zal uiteindelijk onder de begunstigden worden verdeeld 177 00:10:28,932 --> 00:10:30,717 in geval van overlijden 178 00:10:30,804 --> 00:10:36,723 als en slechts als aan de volgende voorwaarden wordt voldaan. 179 00:10:36,810 --> 00:10:39,987 Als de begunstigden hun plicht niet nakomen 180 00:10:40,074 --> 00:10:42,511 om de concessiegever te beschermen, 181 00:10:42,598 --> 00:10:47,298 het eigendom komt volledig in gebreke aan de Abernathy Foundation." 182 00:10:47,385 --> 00:10:49,779 Wat betekent dat? 183 00:10:49,866 --> 00:10:53,435 Het betekent dat als mij vanavond iets overkomt, 184 00:10:53,522 --> 00:10:55,263 jullie krijgen allemaal niets. 185 00:10:55,350 --> 00:10:56,525 Ben je me potverdorie in de maling aan het nemen? Papa, nee. 186 00:10:56,612 --> 00:10:58,309 Dat is gestoord. Ben je serieus? 187 00:10:58,396 --> 00:11:01,008 Ernstiger dan ik ooit over iets anders ben geweest 188 00:11:01,095 --> 00:11:02,705 in mijn hele leven. 189 00:11:04,185 --> 00:11:07,623 Dus, je kunt weggaan 190 00:11:07,710 --> 00:11:10,974 als je dat wilt, maar ik zou het afraden. 191 00:11:11,061 --> 00:11:12,628 Als ik hem dat zeg, 192 00:11:12,715 --> 00:11:16,153 Miles zal ons allemaal samen opsluiten. 193 00:11:16,240 --> 00:11:20,810 Als ik de nacht overleef, krijgen jullie allemaal jullie erfenis. 194 00:11:20,897 --> 00:11:23,421 Als Miles morgenochtend terugkomt en ik dood ben... 195 00:11:25,510 --> 00:11:28,600 het gaat allemaal naar het goede doel. 196 00:11:28,688 --> 00:11:32,169 Jouw toekomst is mijn toekomst. 197 00:11:32,256 --> 00:11:35,651 En ik ben van plan heel lang te leven. 198 00:11:40,700 --> 00:11:44,573 Dus, is alles klaar? Ja, Karel. 199 00:11:44,660 --> 00:11:47,010 Externe communicatie is opgeschort. 200 00:11:47,097 --> 00:11:49,621 Alle in- en uitgangen zijn afgesloten, 201 00:11:49,709 --> 00:11:51,101 en de ramen zijn vervangen 202 00:11:51,188 --> 00:11:53,408 met flexibel polycarbonaat. Kogelvrij glas? 203 00:11:53,495 --> 00:11:55,497 Ik ben bang dat dit de enige manier is. 204 00:11:57,673 --> 00:12:01,633 Hannah, ik wil graag dat je met Miles meegaat. 205 00:12:01,721 --> 00:12:03,592 Je hoeft hier niet te zijn. 206 00:12:03,679 --> 00:12:07,161 Als er iets met je zou gebeuren, zou ik het mezelf niet kunnen vergeven. 207 00:12:07,248 --> 00:12:08,684 We zitten in hetzelfde schuitje. 208 00:12:08,771 --> 00:12:10,120 Wij allemaal... 209 00:12:10,207 --> 00:12:12,079 als een familie. 210 00:12:15,038 --> 00:12:16,126 Ik blijf. 211 00:12:18,433 --> 00:12:19,390 Erg goed. 212 00:12:21,828 --> 00:12:23,830 Zie ik je morgenochtend? 213 00:12:23,917 --> 00:12:25,483 Ik hoop het. 214 00:12:26,963 --> 00:12:28,399 Dank je, oude vriend. 215 00:12:48,985 --> 00:12:50,552 En zo begint het. 216 00:12:53,729 --> 00:12:57,167 Ik weet dat je je best zult doen om mij te beschermen. 217 00:12:57,254 --> 00:12:58,821 Ik zal in de bibliotheek zijn. 218 00:13:05,001 --> 00:13:06,655 Familie bijeenkomst. Nu. 219 00:13:15,011 --> 00:13:17,100 Op papa's gekke verjaardag. 220 00:13:19,276 --> 00:13:22,018 Wat? Jullie twee zijn niet leuk. 221 00:13:22,105 --> 00:13:24,020 Champagne? Eh, niet nu. 222 00:13:24,107 --> 00:13:25,239 Bedankt, Kami. 223 00:13:25,326 --> 00:13:27,415 Oke. Meer voor mij dan. 224 00:13:27,502 --> 00:13:30,766 Deze hele zaak is krankzinnig. 225 00:13:30,853 --> 00:13:33,464 Er is geen dreiging. 226 00:13:33,551 --> 00:13:36,511 Je hebt gelijk. Papa is het kwijt. 227 00:13:36,598 --> 00:13:38,556 Denk je echt dat je vader dit allemaal verzint? 228 00:13:40,384 --> 00:13:42,473 Wat als er een kans is, 229 00:13:42,560 --> 00:13:44,736 de kleinste kans van 1%, 230 00:13:44,824 --> 00:13:46,260 dat je vader de waarheid spreekt, 231 00:13:46,347 --> 00:13:47,783 dat deze dreiging reëel is? 232 00:13:47,870 --> 00:13:49,350 We kunnen niet zomaar blijven zitten wachten 233 00:13:49,437 --> 00:13:52,396 dat er iets gebeurt, kunnen we dat? 234 00:13:52,483 --> 00:13:55,269 Ja, we moeten eens rond gaan kijken. 235 00:13:55,356 --> 00:13:57,445 Ja, als papa echt in de problemen zit, 236 00:13:57,532 --> 00:13:59,795 dan moeten we er klaar voor zijn. 237 00:14:02,624 --> 00:14:06,454 Ook al is het maar de kleinste kans van 1%. 238 00:14:08,021 --> 00:14:09,109 Oké, ik ben verkocht. 239 00:14:10,632 --> 00:14:12,242 Oké, als je een psychomoordenaar was, 240 00:14:12,329 --> 00:14:13,635 waar zou je zijn? 241 00:14:21,817 --> 00:14:23,340 Wat is daar beneden? 242 00:14:23,427 --> 00:14:24,689 Het is eigenlijk spook centraal. 243 00:14:24,776 --> 00:14:26,430 Ik krijg er de kriebels van. 244 00:14:26,517 --> 00:14:27,388 De oudheidkamer. 245 00:14:29,390 --> 00:14:31,261 Mijn vaders hobby is altijd mythologie geweest. 246 00:14:31,348 --> 00:14:32,784 Oude religies. 247 00:14:32,872 --> 00:14:34,743 Hij heeft mijn 15e verjaardag overgeslagen 248 00:14:34,830 --> 00:14:37,180 omdat hij bij een opgraving in Tunesië was. 249 00:14:37,267 --> 00:14:39,008 Ik wou dat ik deze verjaardag kon missen. 250 00:14:39,095 --> 00:14:41,141 Jij bent tenminste niet degene met een grote jetlag. 251 00:14:41,228 --> 00:14:43,360 Sommigen van ons kunnen niet de hele dag op het strand doorbrengen. 252 00:14:43,447 --> 00:14:45,841 We hebben echt werk te doen. 253 00:14:45,928 --> 00:14:47,974 Mm, het spijt me, ben je ooit je eigen bedrijf begonnen? 254 00:14:48,061 --> 00:14:49,584 Ik bouw een lifestylemerk, Ceej, 255 00:14:49,671 --> 00:14:51,455 niet alleen maar cijfers voor papa pushen. 256 00:14:51,542 --> 00:14:55,198 Werken voor papa is een stuk moeilijker dan selfies maken. 257 00:14:55,285 --> 00:14:57,113 Sorry dat ik niet de zakelijke route heb gevolgd. 258 00:14:58,898 --> 00:15:00,247 Geef mij niet de schuld, want jullie haten allebei jullie leven. 259 00:15:00,334 --> 00:15:01,378 Neem dat terug. 260 00:15:01,465 --> 00:15:02,858 Je weet dat het waar is. 261 00:15:02,945 --> 00:15:04,729 Jaloezie is een slechte eigenschap voor jou, Mads. 262 00:15:04,816 --> 00:15:07,384 Hoi. We doen allemaal belangrijke dingen, 263 00:15:07,471 --> 00:15:09,386 Dus relax maar, oké? 264 00:15:10,910 --> 00:15:12,824 Doen we allemaal belangrijke dingen? 265 00:15:12,912 --> 00:15:14,914 Wat moet dat betekenen? 266 00:15:15,001 --> 00:15:16,567 Je weet precies wat dat betekent. 267 00:15:16,654 --> 00:15:19,179 Oké, stop. Luister naar jezelf. 268 00:15:19,266 --> 00:15:20,571 Jullie zijn al jaren niet meer samen, 269 00:15:20,658 --> 00:15:22,182 en dit is wat je doet? 270 00:15:22,269 --> 00:15:25,707 Misschien heeft je vader jullie daarom samen opgesloten. 271 00:15:25,794 --> 00:15:27,491 Nadat hij weg is, ben jij het enige dat nog over is. 272 00:15:29,058 --> 00:15:32,453 Wat wil je? Hm? 273 00:15:32,540 --> 00:15:37,849 Wil je dat we rondhangen en 'Kumbaya' zingen? 274 00:15:37,937 --> 00:15:40,983 Dit is wat Abernathys doet. 275 00:15:44,334 --> 00:15:47,337 Echt leuk... raar. 276 00:15:48,643 --> 00:15:49,949 Twee jaar verder. 277 00:15:50,036 --> 00:15:51,080 Niet lang genoeg. 278 00:15:52,995 --> 00:15:55,041 Een soort reünie bleek dit te zijn. 279 00:16:00,002 --> 00:16:03,440 Daarom waren wij de ergste nachtmerrie van de gezinstherapeut. 280 00:16:03,527 --> 00:16:05,399 Maar ik hou van je omdat je het probeert. 281 00:16:15,626 --> 00:16:16,888 Geweldig. 282 00:16:25,375 --> 00:16:26,681 Die. 283 00:16:52,576 --> 00:16:54,839 Hij zal het niet merken als er een Rothschild ontbreekt. 284 00:16:56,841 --> 00:16:57,929 Of twee. 285 00:17:02,760 --> 00:17:04,936 Hé, er is hier iemand! 286 00:17:18,994 --> 00:17:20,126 Wie is daar? 287 00:17:27,829 --> 00:17:30,919 Schroef dit. 288 00:17:41,712 --> 00:17:43,323 Wat? Kom op. 289 00:17:46,761 --> 00:17:47,805 Hoi! 290 00:17:49,242 --> 00:17:50,765 Iemand doet de deur open! 291 00:17:54,856 --> 00:17:56,075 Jongens! 292 00:17:57,815 --> 00:18:00,079 Hoi! 293 00:18:00,166 --> 00:18:01,210 Hoi! 294 00:18:06,085 --> 00:18:08,304 Ik had het moeten weten. Wat? 295 00:18:08,391 --> 00:18:10,654 Als kind vond je het heerlijk om daar opgesloten te zitten. 296 00:18:10,741 --> 00:18:13,570 Trouwens, afgaande op de trek, 297 00:18:13,657 --> 00:18:15,398 het lijkt erop dat je er nu nog meer van houdt. 298 00:18:15,485 --> 00:18:18,097 Ja haha. Hé, ik oordeel niet. 299 00:18:18,184 --> 00:18:20,838 Toegeven dat je een probleem hebt, is de eerste stap. 300 00:18:33,024 --> 00:18:34,069 Hé, papa? 301 00:18:35,810 --> 00:18:37,594 Ik vroeg me af hoe lang het zou duren 302 00:18:37,681 --> 00:18:39,596 dat een van jullie mij controleert. 303 00:18:39,683 --> 00:18:41,076 We hebben je nodig om met ons mee te gaan, papa. 304 00:18:41,163 --> 00:18:43,209 Wat is er eigenlijk aan de hand? 305 00:18:43,296 --> 00:18:46,255 Ik heb je al gezegd. Iemand is-- 306 00:18:46,342 --> 00:18:48,170 Komt je vermoorden. Ja, ja, dat snappen we. 307 00:18:48,257 --> 00:18:49,911 Maar wie? 308 00:18:49,998 --> 00:18:51,782 Als ik het je zou vertellen, zou je zeggen dat ik gek ben. 309 00:18:51,869 --> 00:18:53,567 Maar misschien kunnen wij helpen. 310 00:19:00,051 --> 00:19:01,140 Jaren geleden... 311 00:19:02,880 --> 00:19:04,708 Ik heb een zakelijke deal gesloten. 312 00:19:05,927 --> 00:19:07,494 Eén die, eh... 313 00:19:09,365 --> 00:19:10,540 heeft iemand zijn leven gekost. 314 00:19:13,326 --> 00:19:16,459 En nu zijn er consequenties. 315 00:20:26,312 --> 00:20:27,400 Wat? 316 00:20:30,229 --> 00:20:32,448 Eh, niets. 317 00:20:32,535 --> 00:20:33,797 Jij wilt spelen? 318 00:20:35,625 --> 00:20:37,148 En onder je kont schoppen zoals altijd? 319 00:20:38,541 --> 00:20:39,803 Dames eerst. 320 00:20:49,422 --> 00:20:52,425 Jongens, mijn rare vader heeft ons hier opgesloten 321 00:20:52,512 --> 00:20:54,383 voor een leuke avond vol familiebanden 322 00:20:54,470 --> 00:20:57,081 en sluit het internet af, zodat dit niet live is, 323 00:20:57,168 --> 00:21:00,433 maar kijk eens. 324 00:21:00,520 --> 00:21:02,435 Ik lanceer mijn nieuwste badkledinglijn. 325 00:21:02,522 --> 00:21:05,133 Het is zo schattig. Pre-orders vallen volgende week, 326 00:21:05,220 --> 00:21:07,788 Bestel dus snel, want... 327 00:21:13,097 --> 00:21:14,273 Hallo? 328 00:21:31,551 --> 00:21:32,943 Is daar iemand? 329 00:21:41,430 --> 00:21:42,692 Hallo? 330 00:22:46,365 --> 00:22:48,497 Ik lanceer mijn nieuwste badkledinglijn. 331 00:22:48,584 --> 00:22:50,673 Het is zo schattig. Pre-orders vallen volgende week... 332 00:23:41,158 --> 00:23:43,117 Kent u de CEO van Numus Airlines nog? 333 00:23:43,204 --> 00:23:45,293 Carson Reeves. Ja. 334 00:23:45,380 --> 00:23:47,382 Verkocht al zijn aandelen vlak voordat hij ging wandelen 335 00:23:47,469 --> 00:23:48,644 van hun bedrijfsflat. 336 00:23:51,473 --> 00:23:54,215 Dat maakte het voor ons heel gemakkelijk om erin te duiken 337 00:23:54,302 --> 00:23:55,912 en het bedrijf uitkopen. 338 00:23:57,784 --> 00:24:00,264 Crazy speelt niet goed in de directiekamer. 339 00:24:02,136 --> 00:24:05,269 En ons bestuur is daar niet bepaald voorstander van 340 00:24:05,356 --> 00:24:09,448 van papa die zich nog excentrieker gedraagt ​​dan normaal. 341 00:24:09,535 --> 00:24:12,015 Ze denken nog steeds dat hij dezelfde Charles Abernathy is 342 00:24:12,102 --> 00:24:14,627 die het familiefortuin opnieuw opbouwde. 343 00:24:14,714 --> 00:24:16,759 Als ze horen wat er vanavond is gebeurd, 344 00:24:16,846 --> 00:24:18,587 ze zullen eindelijk wakker moeten worden. 345 00:24:19,806 --> 00:24:21,285 Misschien deze reis 346 00:24:21,372 --> 00:24:22,896 was tenslotte geen tijdverspilling. 347 00:24:25,333 --> 00:24:26,639 En waarom is dat? 348 00:24:32,514 --> 00:24:34,647 Niets. We waren gewoon aan het brainstormen 349 00:24:34,734 --> 00:24:36,910 enkele nieuwe zakelijke kansen. 350 00:24:36,997 --> 00:24:39,782 Oké, terwijl jullie twee bezig waren met plannen maken... 351 00:24:39,869 --> 00:24:41,610 We kunnen Kami niet vinden. 352 00:24:44,744 --> 00:24:45,788 Wij? 353 00:24:45,875 --> 00:24:47,834 O mijn God. O mijn God. 354 00:24:47,921 --> 00:24:50,140 Pak haar. 355 00:24:50,227 --> 00:24:52,142 Kom op, Kami. Haal haar overeind. Haal haar overeind. 356 00:24:52,229 --> 00:24:53,840 Kami? Kom op. Kom op. 357 00:24:53,927 --> 00:24:55,668 Wakker worden. 358 00:24:55,755 --> 00:24:57,365 Wakker worden. 359 00:25:04,154 --> 00:25:06,461 O mijn God. 360 00:25:09,464 --> 00:25:11,335 O mijn God. 361 00:25:11,422 --> 00:25:14,121 Ik liet haar weglopen met de wijn. 362 00:25:14,208 --> 00:25:15,905 Het is niet jouw schuld, Ceej. 363 00:25:15,992 --> 00:25:17,516 Het was een ongeluk. 364 00:25:18,952 --> 00:25:20,214 Wat als dat niet zo was? 365 00:25:23,130 --> 00:25:24,348 Pardon? 366 00:25:24,435 --> 00:25:26,786 Wat als ze er niet in viel? 367 00:25:26,873 --> 00:25:30,224 Suggereert u dat iemand heeft ingebroken en...? 368 00:25:30,311 --> 00:25:31,791 Ik weet het niet. Je hebt gelijk 369 00:25:31,878 --> 00:25:33,619 je weet het niet. Ik probeer alleen maar te helpen. 370 00:25:33,706 --> 00:25:35,664 Door mee te doen aan papa's spelletjes? 371 00:25:35,751 --> 00:25:37,666 Kom op, Maddie. Luister gewoon naar haar. 372 00:25:37,753 --> 00:25:39,189 Ze heeft een punt. 373 00:25:39,276 --> 00:25:40,930 Ze zouden voor ons allemaal kunnen komen. 374 00:25:41,017 --> 00:25:43,542 Niemand kan binnenkomen, Drew. 375 00:25:43,629 --> 00:25:45,587 Oké. Iedereen, kalm aan. Ja. 376 00:25:45,674 --> 00:25:47,546 Je kunt net zo goed zeggen dat het een van ons was. 377 00:25:47,633 --> 00:25:49,330 Dat is niet wat ik zeg, en dat weet je. 378 00:25:49,417 --> 00:25:51,201 Wat zeg je dan, Drew? 379 00:25:51,288 --> 00:25:52,942 Hij zegt: wat als er iemand in huis is geweest? 380 00:25:53,029 --> 00:25:54,422 de hele tijd? 381 00:26:00,907 --> 00:26:04,519 Ik leef nog, als dat is waarom jullie allemaal hier zijn. 382 00:26:11,004 --> 00:26:12,396 Wat is er gebeurd? 383 00:26:17,445 --> 00:26:19,708 Oh, mijn lieve lieve Kami. 384 00:26:32,068 --> 00:26:33,766 Mijn kleine meisje is dood. 385 00:26:37,160 --> 00:26:38,597 Onze familie is vervloekt. 386 00:26:41,034 --> 00:26:43,166 En het komt allemaal door mij. 387 00:26:43,253 --> 00:26:47,388 Pa, je moet de telefoon aanzetten en de deuren ontgrendelen. 388 00:26:51,218 --> 00:26:53,916 Ik heb gedroomd over deze nacht. 389 00:26:54,003 --> 00:26:56,527 Daar gaat dit over? Dromen? 390 00:26:56,615 --> 00:26:58,617 Waar gaan ze over, Charles? 391 00:26:58,704 --> 00:27:01,141 Dat het niet iemand is die mij komt halen. 392 00:27:01,228 --> 00:27:02,098 Zijn... 393 00:27:03,273 --> 00:27:04,623 iets anders. 394 00:27:06,581 --> 00:27:08,931 Iets? 395 00:27:09,018 --> 00:27:13,457 Eh, aa... Een geest. 396 00:27:13,544 --> 00:27:16,286 Een geest die mij dood wil. 397 00:27:17,853 --> 00:27:19,594 Zoals een... 398 00:27:19,681 --> 00:27:21,030 spook? 399 00:27:22,249 --> 00:27:24,251 Ik wist dat je me niet zou geloven. 400 00:27:25,513 --> 00:27:26,601 Maar je zult. 401 00:27:28,472 --> 00:27:29,517 Vertel ze over de deal. 402 00:27:31,388 --> 00:27:33,086 Welke deal? 403 00:27:33,173 --> 00:27:36,132 Pa heeft een zakelijke deal gesloten die dit veroorzaakte. 404 00:27:37,743 --> 00:27:39,222 Hoe kan dat... 405 00:27:39,309 --> 00:27:41,224 Hoe komt het dat dit de eerste keer is dat ik ervan hoor? 406 00:27:41,311 --> 00:27:44,488 Omdat er iemand stierf en hij niet wilde dat wij het wisten. 407 00:27:45,838 --> 00:27:47,230 Nou, dat doen we nu. 408 00:27:50,190 --> 00:27:52,453 Pa, wat betekent dit voor het bedrijf? 409 00:27:52,540 --> 00:27:55,021 qua belichting? Hoe erg is dit? 410 00:27:55,108 --> 00:27:57,023 Is dat werkelijk waar u zich nu zorgen over maakt? 411 00:27:57,110 --> 00:27:59,286 We moeten dit in bedwang houden. We kunnen geen schandaal hebben. 412 00:27:59,373 --> 00:28:01,462 De pers zal een velddag hebben. Onze voorraad zal kelderen. 413 00:28:01,549 --> 00:28:03,246 Pa! We zouden alles kunnen verliezen! 414 00:28:03,333 --> 00:28:04,508 Genoeg! 415 00:28:11,951 --> 00:28:15,258 Kami's dood verandert niets. 416 00:28:15,345 --> 00:28:17,217 Je moet mij nog steeds in leven houden. 417 00:28:17,304 --> 00:28:19,349 Jullie allemaal. 418 00:28:19,436 --> 00:28:22,135 Dat geldt ook voor jou. 419 00:28:22,222 --> 00:28:25,181 Je toonde een enorme loyaliteit door te blijven. 420 00:28:29,664 --> 00:28:31,884 Ik heb misschien één dochter verloren vanavond... 421 00:28:33,973 --> 00:28:37,977 maar je hebt bewezen dat je een echte Abernathy bent. 422 00:28:39,195 --> 00:28:40,588 Ik wijzig mijn testament. 423 00:28:42,372 --> 00:28:44,766 Ik geef Kami's erfenis aan jou. 424 00:28:48,552 --> 00:28:50,206 Gefeliciteerd, mijn liefste. 425 00:28:51,425 --> 00:28:53,470 Je bent 2 miljard dollar rijker. 426 00:28:58,258 --> 00:28:59,955 Werkt dit nog steeds? 427 00:29:00,042 --> 00:29:02,131 Ik weet niet zeker wat voor goed een geweer zal doen 428 00:29:02,218 --> 00:29:03,959 tegen wat gaat komen. 429 00:29:05,700 --> 00:29:06,745 Waar is de munitie? 430 00:29:16,406 --> 00:29:18,365 Dat is het? 431 00:29:18,452 --> 00:29:19,975 Je hebt geluk dat er zoveel zijn. 432 00:29:20,062 --> 00:29:21,977 Al mijn geweren liggen in de lodge. 433 00:29:24,458 --> 00:29:28,636 Ga je me hier tot de ochtend opsluiten? 434 00:29:28,723 --> 00:29:30,551 We moeten weten waar je bent. Het is voor de beste. 435 00:29:30,638 --> 00:29:32,466 We willen niet dat je ronddwaalt. 436 00:29:32,553 --> 00:29:34,207 Trouwens, is dit niet wat je wilde? 437 00:29:34,294 --> 00:29:36,818 Dat wij jou beschermen? 438 00:29:36,905 --> 00:29:39,734 Het gaat nog veel erger worden, weet je. 439 00:29:39,821 --> 00:29:41,388 hoe dichter het bij middernacht komt. 440 00:29:44,521 --> 00:29:46,785 Gaat het hier goed met je? 441 00:29:46,872 --> 00:29:49,788 Nou, het lijkt erop dat ik niet veel keus heb, mijn liefste. 442 00:29:52,051 --> 00:29:54,749 Pa, onthoud, doe de deur niet open tenzij... 443 00:29:54,836 --> 00:29:57,056 Tenzij ik de familie hoor kloppen. 444 00:29:58,274 --> 00:30:00,407 Ik ben oud, niet seniel. 445 00:30:06,282 --> 00:30:08,632 Je herinnerde je tenminste iets uit onze kindertijd. 446 00:30:11,722 --> 00:30:13,768 We komen terug. 447 00:30:13,855 --> 00:30:15,465 Misschien moeten we een paar vormen. 448 00:30:15,552 --> 00:30:17,598 We kunnen het huis kamer voor kamer doorzoeken. 449 00:30:17,685 --> 00:30:20,035 Als we niets vinden, kunnen we terugkomen 450 00:30:20,122 --> 00:30:21,994 en bewaakt de studeerkamer. En wat precies doen? 451 00:30:22,081 --> 00:30:23,778 Op zoek naar papa's dodelijke geest? Ja. 452 00:30:23,865 --> 00:30:25,127 Dat is precies waar wij naar op zoek zijn. 453 00:30:25,301 --> 00:30:26,955 Ik weet dat wat je vader zegt ongelooflijk is. 454 00:30:27,042 --> 00:30:28,739 maar er gebeurde iets met Kami. Ja. 455 00:30:28,827 --> 00:30:30,872 En nu ligt ze alleen buiten 456 00:30:30,959 --> 00:30:33,266 wanneer ze op weg zou moeten zijn naar het mortuarium. 457 00:30:33,353 --> 00:30:36,965 Ik weet niet wat jullie van plan zijn, 458 00:30:37,052 --> 00:30:40,012 maar ik ga hier niet dood. 459 00:30:40,099 --> 00:30:42,884 Ja, waar heb je het in godsnaam over? 460 00:30:42,971 --> 00:30:46,105 Als niemand dit huis binnen kan komen, dan moet het een van ons zijn. 461 00:30:46,192 --> 00:30:48,759 en jullie twee waren degenen die ons op zoek lieten gaan naar Kami 462 00:30:48,847 --> 00:30:50,457 in de eerste plaats. Madeline is degene 463 00:30:50,544 --> 00:30:52,328 die zei dat we haar moesten gaan zoeken bij het zwembad. 464 00:30:52,415 --> 00:30:54,243 Zoals ik al zei, ze was bij mij. 465 00:30:54,330 --> 00:30:57,986 En laten we niet vergeten dat papa jullie allebei heeft gemaakt 466 00:30:58,073 --> 00:31:00,467 2 miljard dollar rijker. 467 00:31:00,554 --> 00:31:03,035 Denk je echt dat we Kami pijn doen? 468 00:31:03,122 --> 00:31:05,385 Kijk, je bent boos. We zijn allemaal. 469 00:31:05,472 --> 00:31:07,517 Maar we kunnen elkaar niet aanzetten. 470 00:31:07,604 --> 00:31:10,477 Waarom? Omdat je nu denkt dat je een Abernathy bent? 471 00:31:10,564 --> 00:31:12,435 Papa zou kunnen zeggen dat je een Abernathy bent, 472 00:31:12,522 --> 00:31:14,394 maar je zult nooit een van ons zijn. 473 00:31:14,481 --> 00:31:16,265 Dat is niet eerlijk. 474 00:31:16,352 --> 00:31:18,833 Oh, Drew, ben je het al vergeten? 475 00:31:18,920 --> 00:31:21,967 Abernathys geloven niet in eerlijkheid. 476 00:31:22,054 --> 00:31:24,186 Dus als jullie twee met jullie verdriet willen omgaan 477 00:31:24,273 --> 00:31:27,929 door op papa's geest te jagen, prima, ga ervoor, maar ik ben klaar. 478 00:31:28,016 --> 00:31:29,670 Ik ga naar bed. 479 00:31:29,757 --> 00:31:31,672 Blijf verdomme uit onze buurt. 480 00:31:36,329 --> 00:31:38,592 Gaat het? 481 00:31:40,550 --> 00:31:42,335 Wil je nog even rondkijken? 482 00:31:44,293 --> 00:31:46,121 Ik doe. 483 00:31:46,208 --> 00:31:47,688 Waar moeten we beginnen? 484 00:31:49,908 --> 00:31:50,865 Wachten. 485 00:31:55,826 --> 00:31:57,567 Oh God. Waar is ze? 486 00:31:57,654 --> 00:31:59,221 Wie heeft haar lichaam meegenomen? 487 00:32:01,006 --> 00:32:03,051 Wauw. Wauw. 488 00:32:03,138 --> 00:32:04,923 Hey schat! Wauw. Wauw. 489 00:32:05,010 --> 00:32:07,926 Schatje, hé. Wat ben je aan het doen? 490 00:32:08,013 --> 00:32:10,493 Maak dat je hier wegkomt. Dat is kogelvrij glas. 491 00:32:10,580 --> 00:32:11,973 Je hebt een voorhamer of zoiets nodig. 492 00:32:12,060 --> 00:32:13,540 Nou, we moeten het proberen. 493 00:32:13,627 --> 00:32:15,368 Dit is geen spel meer. 494 00:32:15,455 --> 00:32:17,805 Er is iets in dit huis en het heeft je zus gedood. 495 00:32:17,892 --> 00:32:19,502 Wil jij echt de volgende zijn? 496 00:32:19,589 --> 00:32:21,461 Nee. We vertrekken nu. 497 00:32:21,548 --> 00:32:24,029 Oké. Oké. Je hebt gelijk. 498 00:32:24,116 --> 00:32:27,423 Maar zelfs als we een uitweg vinden, kunnen we niet weggaan. 499 00:32:27,510 --> 00:32:29,251 Waarom niet? 500 00:32:32,211 --> 00:32:34,343 Het maakt mij niet uit of hij ons uit het testament schrijft. 501 00:32:34,430 --> 00:32:35,954 Het komt wel goed met ons. 502 00:32:36,041 --> 00:32:37,868 Het enige dat ertoe doet-- 503 00:32:37,956 --> 00:32:41,220 En laat me dit herhalen, zodat ik glashelder ben. 504 00:32:41,307 --> 00:32:42,873 Het enige dat telt, zijn wij. 505 00:32:46,616 --> 00:32:47,661 Goed. 506 00:32:50,098 --> 00:32:53,188 Er moet een uitweg uit dit huis zijn. 507 00:32:53,275 --> 00:32:55,669 Misschien hebben ze een deur of een raam gemist of zoiets. 508 00:34:17,272 --> 00:34:19,622 Ik dacht dat je hier misschien was. 509 00:34:19,709 --> 00:34:21,494 Waarom zit je in het donker? 510 00:34:30,372 --> 00:34:32,809 Ik kom niet terug naar beneden. 511 00:34:34,333 --> 00:34:36,378 Nou, ik ben hier als je wilt praten. 512 00:34:38,772 --> 00:34:41,383 Waar valt over te praten? Kami heeft dit zichzelf aangedaan. 513 00:34:43,429 --> 00:34:45,257 Eerlijk gezegd ben ik verrast dat ze het zo lang heeft volgehouden. 514 00:34:45,344 --> 00:34:47,085 Ze was een tikkende tijdbom. 515 00:34:47,172 --> 00:34:49,261 Ik dacht dat we zouden horen dat ze werd neergeschoten 516 00:34:49,348 --> 00:34:51,263 door een gekke fan op TMZ. 517 00:34:53,265 --> 00:34:55,963 Behoorlijk anticlimax, als je het mij vraagt. 518 00:34:56,050 --> 00:34:58,705 Je hoeft niet stoer tegen mij te spelen. 519 00:35:01,534 --> 00:35:03,710 Ik weet. 520 00:35:03,797 --> 00:35:05,233 ik gewoon... 521 00:35:07,540 --> 00:35:09,107 Ik wou dat ik haar terug kon brengen. 522 00:35:10,934 --> 00:35:12,153 Ik ook. 523 00:35:17,071 --> 00:35:19,813 Het laatste wat ze tegen mij zei... 524 00:35:19,900 --> 00:35:22,032 Ze had gelijk. 525 00:35:22,120 --> 00:35:24,296 Ik haat mijn leven. 526 00:35:24,383 --> 00:35:27,168 En ik weet dat jij de jouwe ook haat. 527 00:35:27,255 --> 00:35:29,170 We hebben alles opgegeven voor papa. 528 00:35:31,564 --> 00:35:34,262 Wist je dat ik verloofd was? 529 00:35:34,349 --> 00:35:36,308 Wat? Wanneer? 530 00:35:38,179 --> 00:35:40,268 Laatste jaar bij Vassar. 531 00:35:40,355 --> 00:35:42,357 Papa zette zijn voet op de grond. 532 00:35:42,444 --> 00:35:44,272 Zijn familie voldeed niet aan de normen van Abernathy. 533 00:35:46,796 --> 00:35:48,885 Ik wist het niet. 534 00:35:48,972 --> 00:35:50,626 Omdat hij dat niet wilde. 535 00:35:52,237 --> 00:35:55,240 Wij waren nooit goed genoeg voor hem. 536 00:35:55,327 --> 00:35:56,937 En wat moeten we daarvoor laten zien? 537 00:35:58,765 --> 00:36:02,247 En dan wil Drew met niemand trouwen, 538 00:36:02,334 --> 00:36:04,684 en papa is vol knuffels en kusjes. 539 00:36:07,339 --> 00:36:10,037 Ze klampte zich vast aan mama en papa. 540 00:36:10,124 --> 00:36:12,431 En je herinnert je de begrafenis. 541 00:36:12,518 --> 00:36:15,608 Wie houdt papa's hand vast? Haar. 542 00:36:15,695 --> 00:36:17,958 Dat had jij moeten zijn. 543 00:36:18,045 --> 00:36:19,960 Ze probeert ons te vervangen. 544 00:36:20,047 --> 00:36:22,528 Net zoals zij Kami verving. 545 00:36:24,269 --> 00:36:25,270 Madeline... 546 00:36:27,402 --> 00:36:30,013 Als ze haar iets zouden aandoen, zouden wij de volgende kunnen zijn. 547 00:36:33,843 --> 00:36:35,584 Oh, nu ben je paranoïde. 548 00:36:35,671 --> 00:36:37,630 Nee ik ben niet. 549 00:36:37,717 --> 00:36:39,371 Ik ben slim. 550 00:36:39,458 --> 00:36:42,548 Papa's achtervolging heeft het zo gemakkelijk gemaakt 551 00:36:42,635 --> 00:36:46,073 zodat ze nog een van hun ongelukken zouden veroorzaken. 552 00:36:46,160 --> 00:36:48,684 We moeten ze tegenhouden voordat zij ons tegenhouden. 553 00:36:48,771 --> 00:36:50,860 En als we dat doen, 554 00:36:50,947 --> 00:36:52,775 we hebben het allemaal gesplitst. 555 00:36:52,862 --> 00:36:54,864 Jij en ik. 556 00:36:57,954 --> 00:37:00,653 Maar dat betekent dat er iets met Drew moet gebeuren. 557 00:37:00,740 --> 00:37:02,959 Er zou met beiden iets moeten gebeuren. 558 00:37:05,005 --> 00:37:06,833 Dat is gek, zelfs voor jou. 559 00:37:06,920 --> 00:37:08,661 Kami is vanavond overleden. 560 00:37:08,748 --> 00:37:11,968 Is het zo moeilijk te geloven dat het niet meer zal gebeuren? 561 00:37:14,884 --> 00:37:16,234 Ik weet het niet. 562 00:37:24,590 --> 00:37:27,027 Als kind kwam ik hier nooit graag binnen. 563 00:37:30,857 --> 00:37:33,425 O mijn God. 564 00:37:36,210 --> 00:37:37,820 Ik kan zien waarom. 565 00:37:41,824 --> 00:37:43,565 Mijn moeder haatte deze plek. 566 00:37:43,652 --> 00:37:47,134 Ze had altijd het gevoel dat ze al deze dingen verzamelde 567 00:37:47,221 --> 00:37:49,179 zou terugkomen en hem achtervolgen. 568 00:37:50,920 --> 00:37:53,575 Ik denk dat ze gelijk had. 569 00:37:53,662 --> 00:37:56,186 Er is zoveel meer dan toen ik jong was. 570 00:37:56,274 --> 00:37:58,101 Maar hij heeft een vrachtlift geïnstalleerd 571 00:37:58,188 --> 00:37:59,929 zodat hij dingen gewoon hierheen kon rollen 572 00:38:00,016 --> 00:38:01,931 zodat mijn moeder het nooit zou zien. 573 00:38:02,018 --> 00:38:03,716 Denk je dat Miles het gemist heeft? 574 00:38:03,803 --> 00:38:04,978 Het is een poging waard. 575 00:38:08,329 --> 00:38:10,244 Dit zou in een museum moeten staan. 576 00:38:13,247 --> 00:38:15,293 Wat, weet je het? 577 00:38:15,380 --> 00:38:17,033 Het is Blake's The Temptation of Eve 578 00:38:17,120 --> 00:38:19,253 van Paradise Lost. 579 00:38:19,340 --> 00:38:21,603 Het is mooi. 580 00:38:21,690 --> 00:38:22,952 Hieronder. 581 00:38:24,606 --> 00:38:26,521 Deze kant op. 582 00:38:37,358 --> 00:38:38,751 Geweldig. Wat nu? 583 00:38:41,580 --> 00:38:43,625 Hou vol. Oké. 584 00:38:53,853 --> 00:38:56,595 Ik denk dat je er wel doorheen kunt komen. 585 00:38:56,682 --> 00:38:58,858 Je kunt uitstappen en hulp gaan zoeken. 586 00:39:01,817 --> 00:39:02,775 Kom op. 587 00:39:04,124 --> 00:39:05,908 Ga gewoon langzaam. Ja. 588 00:39:08,563 --> 00:39:09,912 Gaat het? 589 00:39:09,999 --> 00:39:11,392 Ik... ik denk... 590 00:39:14,917 --> 00:39:16,005 Ik zit vast. Haal me eruit. 591 00:39:16,092 --> 00:39:17,572 Wat bedoel je? 592 00:39:17,659 --> 00:39:19,226 Zojuist... 593 00:39:19,313 --> 00:39:21,576 Kom op. Er is iets... Oké, oké. 594 00:39:21,663 --> 00:39:23,491 Oké. Waar loop je mee vast? Ik weet het niet. 595 00:39:23,578 --> 00:39:25,798 Er zit hier iets. Ik heb je. Ik heb je. 596 00:39:26,929 --> 00:39:28,975 Schat, kom op. Laat gaan. 597 00:39:35,982 --> 00:39:37,026 Laat gaan! 598 00:39:39,115 --> 00:39:42,641 Hoi. Gaat het? 599 00:40:10,495 --> 00:40:12,279 Die waren niet zo. 600 00:40:45,834 --> 00:40:47,270 Pak je telefoon. 601 00:40:54,626 --> 00:40:56,062 Wat is dat? 602 00:40:56,149 --> 00:40:57,542 We moeten rennen. 603 00:40:57,629 --> 00:40:59,326 Nu. Nu! 604 00:41:02,764 --> 00:41:03,939 Wauw! 605 00:41:09,684 --> 00:41:11,120 Kom op. 606 00:41:16,343 --> 00:41:18,214 Wauw! Gaan. 607 00:41:23,350 --> 00:41:25,134 Hanna! 608 00:41:37,407 --> 00:41:38,539 Wat was dat? 609 00:41:44,806 --> 00:41:45,938 Pa? 610 00:41:47,766 --> 00:41:49,376 Waarom verliet hij zijn studie? 611 00:41:50,769 --> 00:41:52,161 Pa? 612 00:41:53,685 --> 00:41:55,251 Papa, waar ben je? 613 00:42:03,608 --> 00:42:04,565 Er moet iets mis zijn. 614 00:42:16,055 --> 00:42:17,883 Ik denk dat hij wil dat we hem volgen. 615 00:42:22,017 --> 00:42:24,324 Ik zal gaan. 616 00:42:24,411 --> 00:42:26,239 Jij blijft hier en zoekt een plek om je te verstoppen. 617 00:42:28,546 --> 00:42:30,243 We gaan uit elkaar. 618 00:42:47,303 --> 00:42:49,001 Waarom zou hij deze kant op komen? 619 00:42:49,088 --> 00:42:50,829 Wat is daar beneden? 620 00:42:50,916 --> 00:42:52,395 De familiekluis. 621 00:43:04,843 --> 00:43:06,932 Laat je vader dat normaal gesproken open? 622 00:43:10,892 --> 00:43:11,937 Nee. 623 00:43:30,172 --> 00:43:32,261 Hoi. 624 00:43:32,348 --> 00:43:34,002 Hé, doe de deur open! We zijn hier! 625 00:43:35,395 --> 00:43:37,310 Hé, we zijn nog binnen! 626 00:43:39,486 --> 00:43:41,575 Hoi! Kom op, doe de deur open! 627 00:43:41,662 --> 00:43:43,316 Open de deur! 628 00:43:43,403 --> 00:43:45,013 Weet je dit zeker? Hallo? 629 00:43:45,100 --> 00:43:47,450 Het was wij of zij. 630 00:43:47,537 --> 00:43:49,844 Open de deur! Hoi! 631 00:43:49,931 --> 00:43:52,238 Iemand! Hoi! 632 00:43:55,328 --> 00:43:57,373 Hij moet de code veranderd hebben. 633 00:43:57,460 --> 00:43:59,767 O, wat zou het kunnen zijn? Wat kan het zijn? 634 00:43:59,854 --> 00:44:01,769 De tweeling zal ons komen zoeken, toch? 635 00:44:01,856 --> 00:44:04,990 Niet als ze niet van de trap komen. 636 00:44:05,077 --> 00:44:06,992 De kluis is goed afgesloten. 637 00:44:07,079 --> 00:44:08,733 En dit ding zuigt alle lucht uit de kamer. 638 00:44:11,866 --> 00:44:16,523 Als dat ding rood wordt, zitten we in grote problemen. 639 00:44:16,610 --> 00:44:18,220 Oké, wat is het plan? Wat doen we nu? 640 00:44:18,307 --> 00:44:20,875 Papa is veilig en wel weggestopt. 641 00:44:20,962 --> 00:44:22,877 Wij wachten gewoon onze tijd af. 642 00:44:32,582 --> 00:44:35,063 Weet je zeker dat je de kluis op slot hebt gedaan? 643 00:44:35,150 --> 00:44:37,544 Wees niet dom. 644 00:44:37,631 --> 00:44:39,241 Wie klopt er dan? 645 00:44:45,204 --> 00:44:47,119 Zie jij dat ook? 646 00:44:47,206 --> 00:44:48,424 Mm-hmm. 647 00:44:52,690 --> 00:44:54,387 Wie is dat? 648 00:44:56,606 --> 00:44:58,696 Laten we dit uitpraten. Wij hebben geld. 649 00:44:58,783 --> 00:45:00,523 We hebben ook een pistool, klootzak. 650 00:45:10,229 --> 00:45:11,752 Gekken. 651 00:45:16,670 --> 00:45:18,367 Madeline. 652 00:45:18,454 --> 00:45:20,500 Madeline. Madeline. 653 00:45:22,241 --> 00:45:24,199 Wij. Wij? 654 00:45:24,286 --> 00:45:25,723 Dat is Kami niet. 655 00:45:25,810 --> 00:45:27,463 Wie zou het dan anders kunnen zijn? 656 00:45:56,623 --> 00:45:58,059 O mijn God. 657 00:46:00,670 --> 00:46:02,194 Madeline? 658 00:46:02,281 --> 00:46:04,022 Help me. 659 00:46:08,069 --> 00:46:10,071 Help me. Help me. 660 00:46:19,298 --> 00:46:20,821 CJ! CJ! Ah! 661 00:46:20,908 --> 00:46:22,214 Madeline! CJ! 662 00:46:24,216 --> 00:46:25,260 Madeline, nee! 663 00:46:25,347 --> 00:46:27,088 Aa! Laat me gaan! Hulp! 664 00:46:27,175 --> 00:46:28,829 Laat me gaan! 665 00:46:31,701 --> 00:46:33,921 Madeline! 666 00:46:34,008 --> 00:46:35,662 Madeline! 667 00:48:31,647 --> 00:48:33,432 Nee. 668 00:48:33,519 --> 00:48:34,346 Ik ben het. 669 00:48:41,701 --> 00:48:43,485 Nee nee. 670 00:48:46,053 --> 00:48:47,968 Kami, ik ben het. 671 00:48:48,055 --> 00:48:50,318 Kom op. Kami, ik ben het. Het is Mads. 672 00:48:51,276 --> 00:48:52,581 Alsjeblieft alsjeblieft. 673 00:48:53,756 --> 00:48:54,888 Ik ben het, Kami. Wij. 674 00:49:03,897 --> 00:49:05,029 Hoi! 675 00:49:05,116 --> 00:49:06,334 Ga weg bij haar. 676 00:49:14,821 --> 00:49:15,953 Ik zal schieten. 677 00:49:18,346 --> 00:49:19,695 Ik zweer het bij God. 678 00:49:22,133 --> 00:49:23,961 Ik zei stop! 679 00:49:53,599 --> 00:49:54,730 Hoe snel? 680 00:50:00,258 --> 00:50:02,608 Madeline. Oh! 681 00:50:02,695 --> 00:50:04,653 Ze kwam recht op mij af. I... 682 00:50:04,740 --> 00:50:07,134 Wat moet ik doen? 683 00:50:07,221 --> 00:50:09,049 Vertel me wat ik moet doen. 684 00:50:13,575 --> 00:50:14,837 Madeline. 685 00:50:16,970 --> 00:50:18,102 Madeline. 686 00:50:19,929 --> 00:50:21,844 Boos... 687 00:50:29,591 --> 00:50:32,246 Ik... Het spijt me. 688 00:51:43,796 --> 00:51:45,102 Hallo! 689 00:51:47,843 --> 00:51:49,671 Dit is allemaal mijn schuld. 690 00:51:52,370 --> 00:51:54,459 Ik had je nooit moeten laten blijven. 691 00:51:54,546 --> 00:51:55,851 Hoi... 692 00:51:57,853 --> 00:51:59,203 Ik wilde blijven. 693 00:52:00,726 --> 00:52:02,641 Voor ons. Het spijt me. 694 00:52:02,728 --> 00:52:05,296 Ik ben gewoon... Het spijt me zo erg. 695 00:52:07,167 --> 00:52:08,516 Sorry. 696 00:52:33,759 --> 00:52:35,500 O mijn God. 697 00:52:36,979 --> 00:52:38,546 Oh! 698 00:52:38,633 --> 00:52:40,983 O, ik ben nog nooit zo blij geweest je te zien. 699 00:52:43,856 --> 00:52:45,466 Wat is er, Ceej? 700 00:52:45,553 --> 00:52:47,294 Waar is Maddie? M-Madeline's... 701 00:52:47,381 --> 00:52:48,295 Madeline is dood. 702 00:52:49,557 --> 00:52:51,168 Het-het, uh... 703 00:52:52,821 --> 00:52:56,782 Het kostte haar gewoon. 704 00:53:10,883 --> 00:53:12,580 Heb je het gezien? 705 00:53:12,667 --> 00:53:14,060 Ik deed. 706 00:53:14,147 --> 00:53:15,670 Wat was het? 707 00:53:15,757 --> 00:53:17,324 Wat ik zag... 708 00:53:20,588 --> 00:53:23,765 Wat ik zag was niet mogelijk. 709 00:53:23,852 --> 00:53:25,506 Niets van dit alles. 710 00:53:25,593 --> 00:53:27,769 We zijn een beetje voorbij wat wel en niet mogelijk is. 711 00:53:34,994 --> 00:53:36,865 We moeten gaan. Hoi. 712 00:53:36,952 --> 00:53:39,128 Je gaat. Wat? 713 00:53:39,216 --> 00:53:40,913 Ik wil dat je papa in de ogen kijkt 714 00:53:41,000 --> 00:53:43,045 en ontdek wat hij precies deed 715 00:53:43,132 --> 00:53:45,396 en waarom onze zussen daardoor moesten sterven. 716 00:53:45,483 --> 00:53:47,093 Waar heb je het over? Ik blijf. 717 00:53:47,180 --> 00:53:49,138 Dit is iets wat ik moet doen. 718 00:53:49,226 --> 00:53:50,966 Ik heb nog één kans. Een schot? 719 00:53:51,053 --> 00:53:52,577 Je weet niet eens of je... Ga nu! 720 00:53:54,143 --> 00:53:55,057 Kom op. 721 00:54:07,722 --> 00:54:09,463 We hadden hem niet zo moeten achterlaten. 722 00:54:09,550 --> 00:54:11,378 Je weet dat hij alleen naar mijn vader en Madeline luistert. 723 00:54:11,465 --> 00:54:13,119 en één ervan is weg. 724 00:54:15,252 --> 00:54:17,297 Dat is niet goed. 725 00:54:17,384 --> 00:54:18,690 Kom op. Kom op. 726 00:54:27,481 --> 00:54:29,353 Hier. Kom op. 727 00:54:30,963 --> 00:54:33,357 Het zit vast. Het zit vast! Schat. 728 00:54:33,444 --> 00:54:35,359 Schat? 729 00:54:35,446 --> 00:54:37,056 Kom op. 730 00:54:38,753 --> 00:54:40,364 Hier. Kom op kom op. Oké. 731 00:55:05,171 --> 00:55:06,781 Er is daar iets. 732 00:55:08,696 --> 00:55:09,654 Wat is dat? 733 00:55:13,179 --> 00:55:14,702 Denk je dat het een kamer daarachter is? 734 00:55:15,964 --> 00:55:17,792 Dit moet een deur zijn. 735 00:55:17,879 --> 00:55:19,316 Help me. 736 00:55:35,549 --> 00:55:37,725 Verloren paradijs. 737 00:55:59,443 --> 00:56:01,227 Ik heb nooit geweten dat dit hier allemaal was. 738 00:56:29,211 --> 00:56:32,563 Is dit Latijn? 739 00:56:32,650 --> 00:56:34,608 Ik heb er twee jaar over gedaan en kan het nog steeds niet lezen. 740 00:56:38,917 --> 00:56:40,353 Het is een grimoire. 741 00:56:44,139 --> 00:56:45,271 Boek van magie. 742 00:56:47,142 --> 00:56:49,406 Dit gaat over het bereiken van de onderwereld, 743 00:56:49,493 --> 00:56:51,973 het oproepen van demonen en het handelen in zielen. 744 00:56:52,060 --> 00:56:54,846 Wat is dit? 745 00:56:54,933 --> 00:56:57,588 Ik denk dat hij deze obsessie voor het occulte te ver heeft doorgevoerd. 746 00:57:11,732 --> 00:57:13,995 Het is geen Latijn. Het is ouder. 747 00:57:15,519 --> 00:57:17,259 Het is veel ouder. 748 00:57:17,346 --> 00:57:20,001 Alleen oude beschavingen schreven zo. 749 00:57:20,088 --> 00:57:23,396 Egyptenaren, Sumeriërs, Babyloniërs. 750 00:57:23,483 --> 00:57:25,877 Waar was hij naar op zoek? 751 00:57:28,445 --> 00:57:30,142 Er zit iets onder. 752 00:57:34,189 --> 00:57:35,495 Help mij hierbij. 753 00:59:39,445 --> 00:59:41,142 Kom naar buiten waar ik je kan zien! 754 01:01:46,093 --> 01:01:47,442 CJ 755 01:02:15,383 --> 01:02:17,081 We moeten gaan. 756 01:02:17,168 --> 01:02:18,125 Kom op. 757 01:02:25,829 --> 01:02:27,134 Wachten. Wacht wacht wacht. 758 01:02:27,221 --> 01:02:28,570 Het geweer. 759 01:02:28,657 --> 01:02:29,746 Laat het! Het is nutteloos. 760 01:02:33,271 --> 01:02:35,621 Papa, doe de deur open! 761 01:02:35,708 --> 01:02:37,144 Pa! Open de deur! 762 01:02:38,798 --> 01:02:40,017 Papa, doe de deur open! 763 01:02:43,063 --> 01:02:44,195 Verpest je familieklop. 764 01:02:45,544 --> 01:02:46,719 Pa! 765 01:02:54,596 --> 01:02:55,772 Waar zijn de tweelingen? 766 01:02:57,251 --> 01:02:58,470 Dood. 767 01:03:08,262 --> 01:03:09,655 Zo vlak voor middernacht. 768 01:03:11,135 --> 01:03:12,484 Wat heb je opgeroepen? 769 01:03:13,877 --> 01:03:15,966 Wat is dat ding? 770 01:03:16,053 --> 01:03:18,316 Het is wat mij te wachten staat, mijn liefste. 771 01:03:20,927 --> 01:03:23,756 Ik weet. Ik weet het. Jij... 772 01:03:23,843 --> 01:03:25,976 Je wilt antwoorden. 773 01:03:26,063 --> 01:03:28,979 Na alles wat je hebt meegemaakt, 774 01:03:29,066 --> 01:03:30,676 je verdient ze. 775 01:03:32,678 --> 01:03:35,855 Heeft Drew je ooit over mijn vader verteld? 776 01:03:35,942 --> 01:03:38,553 Pap, wat heeft dit ermee te maken? 777 01:03:38,640 --> 01:03:40,294 Het is alles, zoon. 778 01:03:42,166 --> 01:03:43,732 Alles. 779 01:03:43,820 --> 01:03:47,432 Na generaties succesvolle Abernathys, 780 01:03:47,519 --> 01:03:50,217 zijn arrestatie wegens verduistering heeft ons gezin geruïneerd. 781 01:03:50,304 --> 01:03:53,003 Ons fortuin vernietigd, onze naam te schande gemaakt. 782 01:03:53,090 --> 01:03:56,267 Weet jij hoe het toen voor ons was? 783 01:03:56,354 --> 01:04:00,749 Vóór dit alles? Voordat ik het Abernathy-rijk herbouwde? 784 01:04:06,233 --> 01:04:09,846 Je moeder, het enige wat ze ooit wilde, waren kinderen. 785 01:04:11,586 --> 01:04:13,675 En ik was niet van plan haar een gezin te geven 786 01:04:13,762 --> 01:04:15,286 in armoede geboren. 787 01:04:16,765 --> 01:04:20,117 Als een man wanhopig is... 788 01:04:20,204 --> 01:04:22,119 hij is bereid alles te doen. 789 01:04:25,339 --> 01:04:29,735 Toen ben ik op zoek gegaan naar alternatieven. 790 01:04:34,348 --> 01:04:36,698 En toen vond ik dit... 791 01:04:38,091 --> 01:04:39,745 en ik heb een deal gesloten. 792 01:04:39,832 --> 01:04:41,703 Heb je een deal gesloten met de duivel? 793 01:04:41,790 --> 01:04:44,358 - Niet de duivel. - Een demon. 794 01:04:44,445 --> 01:04:45,882 Mammon. 795 01:04:49,581 --> 01:04:51,844 De demon van hebzucht. 796 01:04:51,931 --> 01:04:55,500 Jezus. Ik wilde rijkdom, 797 01:04:55,587 --> 01:04:57,110 Ik wilde macht, 798 01:04:57,197 --> 01:04:59,286 Ik wilde dit allemaal. 799 01:04:59,373 --> 01:05:02,768 Ik vertelde je dat de deal die ik sloot iemands leven kostte. 800 01:05:04,770 --> 01:05:06,163 Het was van mij. 801 01:05:08,339 --> 01:05:11,081 In ruil voor dit alles, 802 01:05:11,168 --> 01:05:15,737 Ik beloofde aan Mammon mijn eeuwige ziel, 803 01:05:15,824 --> 01:05:19,524 te nemen op mijn 75e verjaardag. 804 01:05:21,787 --> 01:05:24,659 Nadat je moeder overleed, 805 01:05:24,746 --> 01:05:26,096 Ik besefte... 806 01:05:27,749 --> 01:05:30,013 Ik was niet klaar om te sterven. 807 01:05:31,971 --> 01:05:34,147 Ik had nog zoveel meer te doen. 808 01:05:34,234 --> 01:05:35,844 Ik moest een erfenis opbouwen. 809 01:05:35,932 --> 01:05:37,846 I... 810 01:05:37,934 --> 01:05:40,675 Ik had meer tijd nodig. 811 01:05:40,762 --> 01:05:44,244 Ik moest opnieuw onderhandelen. 812 01:05:44,331 --> 01:05:50,381 Ik heb tot middernacht om aan de nieuwe voorwaarden te voldoen: 813 01:05:50,468 --> 01:05:52,774 Mijn sterfelijke leven 814 01:05:52,861 --> 01:05:56,822 in ruil voor mijn bloedlijn. 815 01:05:56,909 --> 01:05:59,346 Wat zeg je, wat bedoel je? 816 01:05:59,433 --> 01:06:03,481 Ik zal de laatste van de Abernathys zijn. 817 01:06:05,700 --> 01:06:08,573 Het spijt me, zoon... 818 01:06:08,660 --> 01:06:10,357 maar dit is een deadline die ik niet mag missen. 819 01:06:10,444 --> 01:06:12,316 Pa... 820 01:06:12,403 --> 01:06:13,578 Jij was altijd mijn favoriet. 821 01:06:13,665 --> 01:06:15,754 Papa, papa, wacht, jij... 822 01:06:15,841 --> 01:06:17,495 Nee! 823 01:06:17,582 --> 01:06:18,670 Waarom? 824 01:06:30,899 --> 01:06:32,684 Meest krachtige Mammon... 825 01:06:35,600 --> 01:06:37,341 kom voort! 826 01:06:37,428 --> 01:06:39,517 Claim je laatste offer. 827 01:06:44,348 --> 01:06:46,654 Het spijt me, mijn liefste. 828 01:06:46,741 --> 01:06:49,875 Ik probeerde je te beschermen, weet je nog? 829 01:06:49,962 --> 01:06:51,877 Ik heb je bijna gesmeekt om te gaan. 830 01:06:53,444 --> 01:06:55,750 Maar je zag mij mijn zoon vermoorden. 831 01:06:55,837 --> 01:06:57,752 Het doet mij pijn om het te zeggen. 832 01:07:00,712 --> 01:07:02,409 Er kunnen geen getuigen zijn. 833 01:07:26,607 --> 01:07:28,044 Hanna! 834 01:07:30,742 --> 01:07:32,135 Je kunt niet rennen. 835 01:07:34,572 --> 01:07:37,096 Ik ken elke centimeter van dit huis. 836 01:07:40,099 --> 01:07:41,448 Je zit gevangen. 837 01:07:43,407 --> 01:07:44,930 Hanna! 838 01:07:47,628 --> 01:07:49,978 Je zult niet lijden, dat beloof ik. 839 01:07:53,286 --> 01:07:56,072 Eén kogel en het is allemaal voorbij. 840 01:09:34,387 --> 01:09:37,042 Ik had naar de tweeling moeten luisteren. 841 01:09:37,129 --> 01:09:41,394 Ze zeiden altijd dat je nooit goed genoeg was voor mijn zoon. 842 01:09:41,481 --> 01:09:44,180 Nooit goed genoeg om een ​​Abernathy te zijn. 843 01:09:44,267 --> 01:09:47,487 Waarom ik luisterde, zal ik nooit weten. 844 01:09:47,574 --> 01:09:50,229 Ik denk dat ik medelijden met hem had. 845 01:09:51,665 --> 01:09:53,406 Maar nu niet meer. 846 01:10:08,029 --> 01:10:09,553 Eén kogel. 847 01:10:17,038 --> 01:10:19,127 Waar ben je?! 848 01:10:19,215 --> 01:10:20,781 Wil je mij, Charles? 849 01:10:27,614 --> 01:10:29,703 Kom me maar halen. 850 01:11:24,758 --> 01:11:25,977 Geen spelletjes meer. 851 01:11:50,697 --> 01:11:52,351 Wat heb je gedaan? 852 01:12:17,289 --> 01:12:19,247 Ik geef je alles. 853 01:12:19,335 --> 01:12:21,424 U kunt nu uw erfenis krijgen. 854 01:12:21,511 --> 01:12:23,904 Maar als ik vanavond sterf, krijg je niets. 855 01:12:23,991 --> 01:12:25,428 Ik zei het je... 856 01:12:26,820 --> 01:12:28,735 Ik wil je geld niet. 857 01:12:28,822 --> 01:12:30,215 Dat heb ik nooit gedaan. 858 01:12:30,302 --> 01:12:32,348 Doe niet zo dom, meisje. 859 01:12:37,657 --> 01:12:39,572 Twee minuten voor middernacht. 860 01:12:39,659 --> 01:12:41,182 Je hebt geen tijd meer, Charles. 861 01:12:45,448 --> 01:12:47,537 Mammon komt je nog steeds halen. 862 01:12:49,147 --> 01:12:51,889 Waar heb je het over? 863 01:12:51,976 --> 01:12:53,151 Ze zijn dood. 864 01:12:53,238 --> 01:12:55,066 Ze zijn allemaal dood. 865 01:12:57,111 --> 01:12:58,896 Ik ben de laatste van de Abernathys. 866 01:12:58,983 --> 01:13:00,114 Nee. 867 01:13:01,464 --> 01:13:03,030 Jij bent niet. 868 01:13:05,337 --> 01:13:07,948 Drew en ik wilden je verrassen voor je verjaardag. 869 01:13:11,604 --> 01:13:15,129 Wij hebben voor jou het enige dat je nog niet hebt. 870 01:13:26,750 --> 01:13:28,839 Je wordt grootvader. 871 01:13:32,756 --> 01:13:34,453 Ik ben zwanger. 872 01:13:39,371 --> 01:13:42,418 Je bent niet de laatste van de Abernathy-bloedlijn. 873 01:13:44,028 --> 01:13:45,638 Onze dochter wel. 874 01:13:54,691 --> 01:13:56,301 Nog één minuut. 875 01:13:59,304 --> 01:14:01,741 De tijd overwint alles. 876 01:14:04,178 --> 01:14:06,050 "De tijd wint altijd." 877 01:14:12,317 --> 01:14:13,797 Gefeliciteerd met je verjaardag, Charles. 878 01:14:16,190 --> 01:14:17,409 Hanna. Hanna, alsjeblieft. 879 01:14:26,897 --> 01:14:28,551 Oh nee. 880 01:14:44,567 --> 01:14:46,003 Hanna. 881 01:15:17,643 --> 01:15:19,079 Hanna. 882 01:15:47,934 --> 01:15:49,632 Oh God. 883 01:17:34,867 --> 01:17:36,652 Wat is er gebeurd? Hij is weg. 884 01:17:38,218 --> 01:17:39,698 Dat zijn ze allemaal. 885 01:17:42,135 --> 01:17:42,962 Karel? 886 01:17:55,888 --> 01:17:57,411 Waar te missen? 887 01:18:14,298 --> 01:18:15,995 Thuis.