1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 . 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 . 3 00:01:17,164 --> 00:01:19,253 Non riesco ancora a credere che sia qui che sei cresciuto. 4 00:01:21,298 --> 00:01:23,518 Sì. Casa dolce casa. 5 00:01:28,784 --> 00:01:30,829 Va bene. 6 00:01:30,916 --> 00:01:33,310 Fai parte di questa famiglia. 7 00:01:33,397 --> 00:01:34,746 Forse a tuo padre. 8 00:02:04,211 --> 00:02:06,256 Guarda, sono i gemelli. Mm-hmm. 9 00:02:06,343 --> 00:02:07,866 Ce l'hanno fatta. Sì. 10 00:02:07,953 --> 00:02:10,042 Anche il vecchio ha chiamato per te? 11 00:02:14,569 --> 00:02:16,527 Naturalmente lo ha fatto. 12 00:02:16,614 --> 00:02:18,529 Voleva tutta la sua famiglia qui. 13 00:02:18,616 --> 00:02:20,227 La sua famiglia immediata. 14 00:02:20,314 --> 00:02:23,186 O non hai letto le clausole scritte in piccolo? 15 00:02:23,273 --> 00:02:25,623 Ciò non significa che non amiamo vederti. 16 00:02:25,710 --> 00:02:27,277 Ho capito. 17 00:02:27,364 --> 00:02:29,453 Sto crollando. 18 00:02:29,540 --> 00:02:31,063 È stata una mia chiamata. 19 00:02:31,151 --> 00:02:33,588 Non pensavo che a papà sarebbe dispiaciuto. 20 00:02:33,675 --> 00:02:35,546 Onestamente non sapevo nemmeno se voi due sareste venuti. 21 00:02:35,633 --> 00:02:37,418 Siete entrambi così occupati. 22 00:02:37,505 --> 00:02:39,420 L'azienda non si gestisce da sola. 23 00:02:39,507 --> 00:02:42,162 Beh, siamo entrambi felici di vederti. 24 00:02:44,773 --> 00:02:46,992 È una riunione degli Abernathy! 25 00:02:48,429 --> 00:02:50,082 Aspetto. 26 00:02:50,170 --> 00:02:52,433 Ecco la fam-fam! 27 00:02:52,520 --> 00:02:54,174 Potresti riconoscerlo 28 00:02:54,261 --> 00:02:56,393 i gemelli Abernathy di, non so, Forbes? 29 00:02:56,480 --> 00:02:58,308 Ma non la lista 30 Under 30, 30 00:02:58,395 --> 00:03:00,571 con moi. 31 00:03:00,658 --> 00:03:02,617 Ecco la piccola capo, Madeline. 32 00:03:02,704 --> 00:03:05,272 Gestisce le nostre divisioni di investimenti tecnologici e intrattenimento. 33 00:03:05,359 --> 00:03:07,143 E l'uomo dietro i nostri hotel e i nostri canali di notizie, 34 00:03:07,230 --> 00:03:09,189 Lo stesso Charles Abernathy Jr. 35 00:03:09,276 --> 00:03:12,279 CJ, il più vecchio di ben due minuti. 36 00:03:14,281 --> 00:03:16,326 Ed ecco Drewski e Hannah Banana! 37 00:03:16,413 --> 00:03:17,632 Ciao, Kami. 38 00:03:20,156 --> 00:03:22,114 Oh, il tuo vestito è fantastico. Oh grazie. 39 00:03:22,202 --> 00:03:23,942 Viene dalla mia nuova collezione. Ti manderò dei campioni. 40 00:03:24,029 --> 00:03:27,337 Ok, allora Drew e Hannah gestiscono l'ente di beneficenza della nostra famiglia 41 00:03:27,424 --> 00:03:29,818 e fare cose molto importanti, 42 00:03:29,905 --> 00:03:31,820 come aiutare gli anziani e i bambini svantaggiati. 43 00:03:31,907 --> 00:03:33,691 E grazie alla codifica di Hannah, 44 00:03:33,778 --> 00:03:35,867 puoi donare anche tu al link nel mio profilo. 45 00:03:35,954 --> 00:03:37,521 Va bene. 46 00:03:37,608 --> 00:03:39,131 Non dimenticare di mettere mi piace e seguire. 47 00:03:39,219 --> 00:03:41,264 Oh! Ciao! 48 00:03:43,135 --> 00:03:45,094 Scusate ragazzi. Sai com'è. 49 00:03:45,181 --> 00:03:47,357 Devo mantenere il contenuto aggiornato per i social. 50 00:03:47,444 --> 00:03:49,011 Ti ucciderebbe mantenere un profilo più basso? 51 00:03:49,098 --> 00:03:51,579 Qualcuno deve mantenere alto il marchio di famiglia. 52 00:03:51,666 --> 00:03:55,452 Qualcuno sa perché papà è stato formale con l'invito? 53 00:03:55,539 --> 00:03:57,324 Domani è il grande sette-cinque. 54 00:03:57,411 --> 00:04:00,457 È praticamente un editto del papa. 55 00:04:00,544 --> 00:04:02,938 Qualcuno gli ha fatto un regalo? Odia i regali. 56 00:04:03,025 --> 00:04:05,462 Gli abbiamo dato un Warhol e lo ha messo in bagno. 57 00:04:05,549 --> 00:04:07,508 Beh, gli abbiamo preso qualcosa. 58 00:04:07,595 --> 00:04:09,597 Certo che l'hai fatto. Certo che l'hai fatto. 59 00:04:09,684 --> 00:04:13,035 Nemmeno dalla porta principale, e stanno già litigando. 60 00:04:13,122 --> 00:04:14,210 Bene. 61 00:04:16,734 --> 00:04:18,519 Ce l'avete fatta, e puntualmente. 62 00:04:18,606 --> 00:04:20,521 Tuo padre sarà contento. 63 00:04:20,608 --> 00:04:23,263 Miles, dov'è il parcheggiatore? Gregory non è qui. 64 00:04:23,350 --> 00:04:25,090 Temo che dovrai portare le tue valigie. 65 00:04:28,311 --> 00:04:30,052 Oh Dio. 66 00:04:37,625 --> 00:04:40,149 È così tranquillo. Dove sono tutti? 67 00:04:40,236 --> 00:04:41,890 Sì. Dove sono Deckard e la signora Carpenter? 68 00:04:41,977 --> 00:04:43,326 Giusto? Sto morendo di fame. 69 00:04:43,413 --> 00:04:45,241 Non sono qui. 70 00:04:45,328 --> 00:04:47,504 Tuo padre ha mandato a casa il personale e la sicurezza per la notte. 71 00:04:47,591 --> 00:04:50,202 Torneranno domattina. Perché? 72 00:04:50,290 --> 00:04:52,553 Penso che sia meglio che te lo dica lui stesso. 73 00:04:52,640 --> 00:04:55,860 Ha chiesto che tu lo incontrassi nella sala grande tra 30 minuti. 74 00:04:59,821 --> 00:05:01,823 Proprio da quella parte. 75 00:05:06,436 --> 00:05:07,785 Ragazzi, che diavolo? 76 00:05:07,872 --> 00:05:09,352 Va bene. 77 00:05:09,439 --> 00:05:10,919 Eccoci qui. 78 00:05:12,921 --> 00:05:14,357 Ogni volta che entro qui, 79 00:05:14,444 --> 00:05:16,620 sembra sempre meno la mia camera da letto. 80 00:05:16,707 --> 00:05:18,318 È come un museo. 81 00:05:19,841 --> 00:05:21,016 Aspettare. 82 00:05:22,887 --> 00:05:27,588 Non hanno sostituito tutto, spero. 83 00:05:27,675 --> 00:05:29,198 O si. Uh Huh? 84 00:05:29,285 --> 00:05:31,026 OH! 85 00:05:31,113 --> 00:05:33,158 Oh, Dio, per favore, non berlo. 86 00:05:33,245 --> 00:05:35,422 Oh andiamo. Dov'è finito il tuo senso dell'avventura? 87 00:05:39,513 --> 00:05:41,341 Non vuoi diventare ubriaco e fare sciocchezze? 88 00:05:41,428 --> 00:05:43,821 Ooh ooh. Sai, il lato positivo è che 89 00:05:43,908 --> 00:05:46,258 se mi avvelenano avrai un'ottima scusa 90 00:05:46,346 --> 00:05:47,999 non uscire con la mia famiglia. Hmm. 91 00:05:52,047 --> 00:05:53,265 Pensi che siano arrabbiati perché sono qui? 92 00:05:55,006 --> 00:05:55,877 Aspetto... 93 00:05:57,705 --> 00:05:59,837 I gemelli, non lasciarti abbattere. 94 00:05:59,924 --> 00:06:01,665 Sono solo... 95 00:06:01,752 --> 00:06:03,841 Da bambini non venivano coccolati abbastanza. 96 00:06:03,928 --> 00:06:06,670 Dico sul serio. Lo so. 97 00:06:06,757 --> 00:06:09,020 E hai ragione. 98 00:06:09,107 --> 00:06:12,023 Sono diventati più distanti dopo la diagnosi di cancro della mamma. 99 00:06:14,461 --> 00:06:15,897 Penso che ce l'abbiano con noi 100 00:06:15,984 --> 00:06:17,681 per essere stato lì per mia madre alla fine 101 00:06:17,768 --> 00:06:20,118 quando non potevano esserlo. 102 00:06:20,205 --> 00:06:22,817 E sai che i loro problemi riguardano me, non te. 103 00:06:26,951 --> 00:06:28,779 Te ne penti mai? 104 00:06:28,866 --> 00:06:30,912 Che cosa? 105 00:06:30,999 --> 00:06:35,046 Allontanarmi dal percorso professionale succhia-anima della mia famiglia 106 00:06:35,133 --> 00:06:37,701 passare il resto della mia vita con la donna dei miei sogni? 107 00:06:39,442 --> 00:06:40,835 No, no. 108 00:06:42,271 --> 00:06:43,838 Ti amo. 109 00:06:43,925 --> 00:06:45,535 Anch'io ti amo. 110 00:06:47,929 --> 00:06:51,541 Perché ci stanno mettendo così tanto tempo? 111 00:06:51,628 --> 00:06:54,501 Lo giuro, quella ragazza tira fuori il peggio di lui. 112 00:06:54,588 --> 00:06:57,678 Uhm, Hannah è fantastica. Non le hai mai dato una possibilità. 113 00:06:57,765 --> 00:07:00,202 Non è Hannah. E' Drew. 114 00:07:00,289 --> 00:07:02,639 Prende sempre la via più facile. 115 00:07:02,726 --> 00:07:04,859 È deludente. 116 00:07:04,946 --> 00:07:06,382 Sì, lo hai detto abbastanza chiaramente 117 00:07:06,469 --> 00:07:08,253 quando non sei venuto al loro matrimonio. 118 00:07:08,340 --> 00:07:11,126 Eravamo impegnati ad aprire l'ufficio di Londra, ricordi? 119 00:07:13,650 --> 00:07:15,739 Siamo spiacenti, siamo in ritardo. 120 00:07:15,826 --> 00:07:18,263 Non stavi parlando di noi, vero? 121 00:07:18,350 --> 00:07:19,613 Solo il tuo senso del tempismo. 122 00:07:26,707 --> 00:07:28,404 Ti vedrà adesso. 123 00:07:34,149 --> 00:07:35,933 Papà? 124 00:07:36,020 --> 00:07:39,459 Il tempo vince su tutto. 125 00:07:39,546 --> 00:07:41,373 "Il tempo..." "Vince sempre." 126 00:07:43,288 --> 00:07:45,029 Alessandro Papa. 127 00:07:49,033 --> 00:07:52,646 Figliolo, ho detto solo parenti stretti. 128 00:07:52,733 --> 00:07:56,127 Mi dispiace, Charl... è colpa mia. 129 00:07:56,214 --> 00:07:58,652 Non volevo perdermi il tuo compleanno. 130 00:07:58,739 --> 00:08:01,655 Perché, grazie, mia cara. 131 00:08:01,742 --> 00:08:04,048 Apprezzo la tua premurosità. 132 00:08:05,615 --> 00:08:08,183 Ma c'è un'ottima ragione 133 00:08:08,270 --> 00:08:10,141 perché ho dato quell'istruzione diretta. 134 00:08:12,187 --> 00:08:14,494 Sai, sono passati due anni 135 00:08:14,581 --> 00:08:16,887 visto che eravamo tutti sotto questo tetto. 136 00:08:16,974 --> 00:08:19,237 Non riesco a immaginare cosa direbbe tua madre. 137 00:08:21,413 --> 00:08:24,634 Questa famiglia si sta allontanando. 138 00:08:24,721 --> 00:08:28,159 Anche Drew viene a malapena a trovarlo e la fondazione è locale. 139 00:08:28,246 --> 00:08:29,900 Papà, non è giusto. 140 00:08:29,987 --> 00:08:32,729 Gli Abernathys non credono nella correttezza. 141 00:08:36,254 --> 00:08:39,867 Siamo tutti qui adesso insieme. 142 00:08:39,954 --> 00:08:43,958 Probabilmente vi starete chiedendo perché vi ho richiamati tutti a casa. 143 00:08:44,045 --> 00:08:45,786 No, lo sappiamo, papà. È il tuo compleanno. 144 00:08:45,873 --> 00:08:48,658 Ma non è questo il motivo. 145 00:08:48,745 --> 00:08:52,227 Vi ho invitati tutti qui stasera perché... 146 00:08:54,098 --> 00:08:56,623 Sto per morire. 147 00:08:56,710 --> 00:08:57,798 Che cosa? Papà, stai bene. Che cosa? Questo è... 148 00:08:57,885 --> 00:08:59,451 Di cosa stai parlando? 149 00:08:59,539 --> 00:09:00,931 Cosa intendi? Cosa hanno detto i medici? 150 00:09:01,018 --> 00:09:03,281 Niente. Non ho detto che ero malato. 151 00:09:05,936 --> 00:09:09,810 Ho notato che c'è una taglia sulla mia testa. 152 00:09:09,897 --> 00:09:15,816 Uno che verrà raccolto stasera entro mezzanotte. 153 00:09:15,903 --> 00:09:18,383 Stai dicendo che qualcuno verrà qui e ti ucciderà? 154 00:09:19,863 --> 00:09:21,169 Andiamo, papà. 155 00:09:21,256 --> 00:09:22,605 Ci sono modi migliori 156 00:09:22,692 --> 00:09:24,651 per farci tornare a casa piuttosto che indossare 157 00:09:24,738 --> 00:09:26,304 teatro del mistero dell'omicidio. 158 00:09:26,391 --> 00:09:29,438 Vi assicuro che questo non è un gioco. 159 00:09:30,918 --> 00:09:33,094 Va bene, allora chi è? 160 00:09:33,181 --> 00:09:34,791 Palanax? 161 00:09:35,923 --> 00:09:37,098 Sala Capitolare? 162 00:09:37,185 --> 00:09:39,622 Non sono un santo. 163 00:09:39,709 --> 00:09:42,407 Ho rovinato vite in nome degli affari, 164 00:09:42,494 --> 00:09:46,411 e ora devo pagarne il prezzo. 165 00:09:46,498 --> 00:09:48,283 Se qualcuno viene ad ucciderti, 166 00:09:48,370 --> 00:09:50,677 perché mandare a casa tutta la tua sicurezza? 167 00:09:50,764 --> 00:09:53,723 Ora, questa è la prima buona domanda che qualcuno di voi ha posto. 168 00:09:53,810 --> 00:09:58,467 Le uniche persone di cui mi posso fidare incondizionatamente 169 00:09:58,554 --> 00:10:02,645 sei tu, la mia carne e il mio sangue. 170 00:10:02,732 --> 00:10:04,299 Solo tu puoi salvarmi. 171 00:10:06,388 --> 00:10:09,565 Ho chiesto a Miles di prendere alcune precauzioni 172 00:10:09,652 --> 00:10:11,611 per assicurarti di prenderlo sul serio. 173 00:10:13,264 --> 00:10:15,615 Ora vediamo. Dove si trova? 174 00:10:19,009 --> 00:10:21,882 "Il concedente"-- Sono io-- 175 00:10:21,969 --> 00:10:25,842 "vuole garantire che la proprietà"-- I miei soldi-- 176 00:10:25,929 --> 00:10:28,845 "sarà eventualmente distribuito ai beneficiari 177 00:10:28,932 --> 00:10:30,717 in caso di morte 178 00:10:30,804 --> 00:10:36,723 se e solo se sono rispettati i seguenti termini. 179 00:10:36,810 --> 00:10:39,987 Se i beneficiari vengono meno al loro dovere 180 00:10:40,074 --> 00:10:42,511 per tutelare il concedente, 181 00:10:42,598 --> 00:10:47,298 la proprietà viene interamente assegnata alla Abernathy Foundation." 182 00:10:47,385 --> 00:10:49,779 Che cosa significa? 183 00:10:49,866 --> 00:10:53,435 Vuol dire che se mi succede qualcosa stasera, 184 00:10:53,522 --> 00:10:55,263 non ottenete niente. 185 00:10:55,350 --> 00:10:56,525 Mi stai prendendo in giro? Papà, no. 186 00:10:56,612 --> 00:10:58,309 È pazzesco. Sei serio? 187 00:10:58,396 --> 00:11:01,008 Più serio di quanto lo sia stato per qualsiasi altra cosa 188 00:11:01,095 --> 00:11:02,705 in tutta la mia vita. 189 00:11:04,185 --> 00:11:07,623 Quindi... puoi andartene 190 00:11:07,710 --> 00:11:10,974 se lo desideri, ma lo sconsiglio. 191 00:11:11,061 --> 00:11:12,628 Quando glielo dico, 192 00:11:12,715 --> 00:11:16,153 Miles ci chiuderà tutti insieme. 193 00:11:16,240 --> 00:11:20,810 Se sopravvivo alla notte, avrete tutti la vostra eredità. 194 00:11:20,897 --> 00:11:23,421 Se Miles ritorna domattina e io sono morto... 195 00:11:25,510 --> 00:11:28,600 va tutto in beneficenza. 196 00:11:28,688 --> 00:11:32,169 Il tuo futuro è il mio futuro. 197 00:11:32,256 --> 00:11:35,651 E intendo vivere a lungo. 198 00:11:40,700 --> 00:11:44,573 Allora, è tutto pronto? Sì, Carlo. 199 00:11:44,660 --> 00:11:47,010 Le comunicazioni esterne sono state sospese. 200 00:11:47,097 --> 00:11:49,621 Tutte le entrate e le uscite sono state chiuse, 201 00:11:49,709 --> 00:11:51,101 e le finestre sono state sostituite 202 00:11:51,188 --> 00:11:53,408 con policarbonato flessibile. Vetro antiproiettile? 203 00:11:53,495 --> 00:11:55,497 Temo che sia l'unico modo. 204 00:11:57,673 --> 00:12:01,633 Hannah, vorrei che tu andassi con Miles. 205 00:12:01,721 --> 00:12:03,592 Non devi essere qui. 206 00:12:03,679 --> 00:12:07,161 Se ti accadesse qualcosa, non potrei perdonarmelo. 207 00:12:07,248 --> 00:12:08,684 Ci siamo dentro insieme. 208 00:12:08,771 --> 00:12:10,120 Tutti noi... 209 00:12:10,207 --> 00:12:12,079 come una famiglia. 210 00:12:15,038 --> 00:12:16,126 Io resto. 211 00:12:18,433 --> 00:12:19,390 Ottimo. 212 00:12:21,828 --> 00:12:23,830 Ci vediamo domattina? 213 00:12:23,917 --> 00:12:25,483 Lo spero. 214 00:12:26,963 --> 00:12:28,399 Grazie, vecchio amico. 215 00:12:48,985 --> 00:12:50,552 E così comincia. 216 00:12:53,729 --> 00:12:57,167 So che farai del tuo meglio per proteggermi. 217 00:12:57,254 --> 00:12:58,821 Sarò in biblioteca. 218 00:13:05,001 --> 00:13:06,655 Incontro di famiglia. Ora. 219 00:13:15,011 --> 00:13:17,100 Al compleanno stranissimo di papà. 220 00:13:19,276 --> 00:13:22,018 Che cosa? Voi due non siete divertenti. 221 00:13:22,105 --> 00:13:24,020 Champagne? Ehm, non adesso. 222 00:13:24,107 --> 00:13:25,239 Grazie, Kami. 223 00:13:25,326 --> 00:13:27,415 Va bene. Più per me, quindi. 224 00:13:27,502 --> 00:13:30,766 Tutta questa faccenda è pazzesca. 225 00:13:30,853 --> 00:13:33,464 Non c'è minaccia. 226 00:13:33,551 --> 00:13:36,511 Hai ragione. Papà l'ha perso. 227 00:13:36,598 --> 00:13:38,556 Pensi davvero che tuo padre si stia inventando tutto questo? 228 00:13:40,384 --> 00:13:42,473 E se ci fosse una possibilità, 229 00:13:42,560 --> 00:13:44,736 la più piccola probabilità dell'1%, 230 00:13:44,824 --> 00:13:46,260 che tuo padre sta dicendo la verità, 231 00:13:46,347 --> 00:13:47,783 che questa minaccia è reale? 232 00:13:47,870 --> 00:13:49,350 Non possiamo semplicemente sederci e aspettare 233 00:13:49,437 --> 00:13:52,396 perché succeda qualcosa, possiamo? 234 00:13:52,483 --> 00:13:55,269 Sì, dovremmo andare a dare un'occhiata in giro. 235 00:13:55,356 --> 00:13:57,445 Sì, se papà è davvero nei guai, 236 00:13:57,532 --> 00:13:59,795 allora dovremmo essere pronti. 237 00:14:02,624 --> 00:14:06,454 Anche se si tratta solo della più piccola possibilità dell'1%. 238 00:14:08,021 --> 00:14:09,109 Va bene, sono venduto. 239 00:14:10,632 --> 00:14:12,242 Ok, se fossi un killer psicopatico, 240 00:14:12,329 --> 00:14:13,635 dove saresti? 241 00:14:21,817 --> 00:14:23,340 Cosa c'è laggiù? 242 00:14:23,427 --> 00:14:24,689 Fondamentalmente è lo spavento centrale. 243 00:14:24,776 --> 00:14:26,430 Mi fa venire i brividi. 244 00:14:26,517 --> 00:14:27,388 La sala delle antichità. 245 00:14:29,390 --> 00:14:31,261 L'hobby di papà è sempre stato la mitologia. 246 00:14:31,348 --> 00:14:32,784 Religioni antiche. 247 00:14:32,872 --> 00:14:34,743 Ha saltato il mio quindicesimo compleanno 248 00:14:34,830 --> 00:14:37,180 perché era in uno scavo in Tunisia. 249 00:14:37,267 --> 00:14:39,008 Vorrei potermi perdere questo compleanno. 250 00:14:39,095 --> 00:14:41,141 Almeno non sei tu quello con il jet lag maggiore. 251 00:14:41,228 --> 00:14:43,360 Alcuni di noi non possono trascorrere la vita in spiaggia tutto il giorno. 252 00:14:43,447 --> 00:14:45,841 Abbiamo del vero lavoro da fare. 253 00:14:45,928 --> 00:14:47,974 Mm, scusa, hai mai fondato la tua azienda? 254 00:14:48,061 --> 00:14:49,584 Sto costruendo un marchio di lifestyle, Ceej, 255 00:14:49,671 --> 00:14:51,455 non solo spingere i numeri per papà. 256 00:14:51,542 --> 00:14:55,198 Lavorare per papà è molto più difficile che farsi selfie. 257 00:14:55,285 --> 00:14:57,113 Mi dispiace, non ho seguito il percorso aziendale. 258 00:14:58,898 --> 00:15:00,247 Non incolpatemi perché entrambi odiate le vostre vite. 259 00:15:00,334 --> 00:15:01,378 Riprendilo. 260 00:15:01,465 --> 00:15:02,858 Sai che è vero. 261 00:15:02,945 --> 00:15:04,729 La gelosia è un brutto colore per te, Mads. 262 00:15:04,816 --> 00:15:07,384 EHI. Facciamo tutti cose importanti, 263 00:15:07,471 --> 00:15:09,386 quindi rilassati, ok? 264 00:15:10,910 --> 00:15:12,824 Facciamo tutti cose importanti? 265 00:15:12,912 --> 00:15:14,914 Cosa dovrebbe significare? 266 00:15:15,001 --> 00:15:16,567 Sai esattamente cosa significa. 267 00:15:16,654 --> 00:15:19,179 Ok, fermati. Ascoltate voi stessi. 268 00:15:19,266 --> 00:15:20,571 Non state insieme da anni, 269 00:15:20,658 --> 00:15:22,182 e questo è quello che fai? 270 00:15:22,269 --> 00:15:25,707 Forse è per questo che tuo padre ti ha rinchiuso insieme. 271 00:15:25,794 --> 00:15:27,491 Dopo che se n'è andato, tu sei tutto ciò che resta. 272 00:15:29,058 --> 00:15:32,453 Cosa vuoi? Hmm? 273 00:15:32,540 --> 00:15:37,849 Vuoi che usciamo e cantiamo "Kumbaya"? 274 00:15:37,937 --> 00:15:40,983 Questo è ciò che fanno gli Abernathys. 275 00:15:44,334 --> 00:15:47,337 Davvero carino... strano. 276 00:15:48,643 --> 00:15:49,949 Due anni di distanza. 277 00:15:50,036 --> 00:15:51,080 Non abbastanza lungo. 278 00:15:52,995 --> 00:15:55,041 Si è rivelata una sorta di riunione. 279 00:16:00,002 --> 00:16:03,440 Ecco perché eravamo il peggior incubo del terapeuta familiare. 280 00:16:03,527 --> 00:16:05,399 Ma ti amo per averci provato. 281 00:16:15,626 --> 00:16:16,888 Grande. 282 00:16:25,375 --> 00:16:26,681 Quello. 283 00:16:52,576 --> 00:16:54,839 Non si accorgerà se manca un Rothschild. 284 00:16:56,841 --> 00:16:57,929 O due. 285 00:17:02,760 --> 00:17:04,936 Ehi, c'è qualcuno quaggiù! 286 00:17:18,994 --> 00:17:20,126 Chi è là? 287 00:17:27,829 --> 00:17:30,919 Al diavolo questo. 288 00:17:41,712 --> 00:17:43,323 Che cosa? Dai. 289 00:17:46,761 --> 00:17:47,805 EHI! 290 00:17:49,242 --> 00:17:50,765 Qualcuno apra la porta! 291 00:17:54,856 --> 00:17:56,075 Ragazzi! 292 00:17:57,815 --> 00:18:00,079 EHI! 293 00:18:00,166 --> 00:18:01,210 EHI! 294 00:18:06,085 --> 00:18:08,304 Avrei dovuto saperlo. Che cosa? 295 00:18:08,391 --> 00:18:10,654 Da bambino ti piaceva stare rinchiuso lì. 296 00:18:10,741 --> 00:18:13,570 Inoltre, a giudicare dal bottino, 297 00:18:13,657 --> 00:18:15,398 sembra che tu lo ami ancora di più adesso. 298 00:18:15,485 --> 00:18:18,097 Sì, ah ah. Ehi, non sto giudicando. 299 00:18:18,184 --> 00:18:20,838 Ammettere di avere un problema è il primo passo. 300 00:18:33,024 --> 00:18:34,069 Hey papà? 301 00:18:35,810 --> 00:18:37,594 Mi chiedevo quanto tempo ci sarebbe voluto 302 00:18:37,681 --> 00:18:39,596 che uno di voi mi controlli. 303 00:18:39,683 --> 00:18:41,076 Abbiamo bisogno che tu sia sincero con noi, papà. 304 00:18:41,163 --> 00:18:43,209 Cosa sta realmente succedendo? 305 00:18:43,296 --> 00:18:46,255 Te l'ho già detto. Qualcuno è-- 306 00:18:46,342 --> 00:18:48,170 Viene ad ucciderti. Sì, sì, lo abbiamo capito. 307 00:18:48,257 --> 00:18:49,911 Ma chi? 308 00:18:49,998 --> 00:18:51,782 Se te lo dicessi, diresti che sono pazzo. 309 00:18:51,869 --> 00:18:53,567 Ma forse possiamo aiutare. 310 00:19:00,051 --> 00:19:01,140 Anni fa... 311 00:19:02,880 --> 00:19:04,708 Ho fatto un affare. 312 00:19:05,927 --> 00:19:07,494 Uno che, ehm... 313 00:19:09,365 --> 00:19:10,540 costare la vita a qualcuno. 314 00:19:13,326 --> 00:19:16,459 E ora ci sono delle conseguenze. 315 00:20:26,312 --> 00:20:27,400 Che cosa? 316 00:20:30,229 --> 00:20:32,448 Ehm, niente. 317 00:20:32,535 --> 00:20:33,797 Vuoi giocare? 318 00:20:35,625 --> 00:20:37,148 E prenderti a calci in culo come sempre? 319 00:20:38,541 --> 00:20:39,803 Prima le signore. 320 00:20:49,422 --> 00:20:52,425 Ragazzi, il mio strambo papà ci ha chiuso qui 321 00:20:52,512 --> 00:20:54,383 per una divertente serata di legame familiare 322 00:20:54,470 --> 00:20:57,081 e spegni Internet, quindi non è in diretta, 323 00:20:57,168 --> 00:21:00,433 ma controllalo. 324 00:21:00,520 --> 00:21:02,435 Sto lanciando la mia ultima linea di costumi da bagno. 325 00:21:02,522 --> 00:21:05,133 È così carino. I preordini diminuiranno la prossima settimana, 326 00:21:05,220 --> 00:21:07,788 quindi assicurati di ordinare il prima possibile, perché... 327 00:21:13,097 --> 00:21:14,273 Ciao? 328 00:21:31,551 --> 00:21:32,943 C'è qualcuno? 329 00:21:41,430 --> 00:21:42,692 Ciao? 330 00:22:46,365 --> 00:22:48,497 Sto lanciando la mia ultima linea di costumi da bagno. 331 00:22:48,584 --> 00:22:50,673 È così carino. I preordini cadranno la prossima settimana... 332 00:23:41,158 --> 00:23:43,117 Ricordi l'amministratore delegato di Numus Airlines? 333 00:23:43,204 --> 00:23:45,293 Carson Reeves. Sì. 334 00:23:45,380 --> 00:23:47,382 Ha venduto tutte le sue azioni subito prima di fare una passeggiata 335 00:23:47,469 --> 00:23:48,644 dal loro grattacielo aziendale. 336 00:23:51,473 --> 00:23:54,215 Il che ci ha reso molto facile intervenire 337 00:23:54,302 --> 00:23:55,912 e rilevare l'azienda. 338 00:23:57,784 --> 00:24:00,264 Crazy non funziona bene nella sala riunioni. 339 00:24:02,136 --> 00:24:05,269 E il nostro consiglio non è esattamente a favore 340 00:24:05,356 --> 00:24:09,448 di papà che si comporta in modo ancora più eccentrico del solito. 341 00:24:09,535 --> 00:24:12,015 Pensano ancora che sia lo stesso Charles Abernathy 342 00:24:12,102 --> 00:24:14,627 che ricostruì il patrimonio di famiglia. 343 00:24:14,714 --> 00:24:16,759 Quando sentiranno cosa è successo stasera, 344 00:24:16,846 --> 00:24:18,587 dovranno finalmente svegliarsi. 345 00:24:19,806 --> 00:24:21,285 Forse questo viaggio 346 00:24:21,372 --> 00:24:22,896 dopotutto non è stata una perdita di tempo. 347 00:24:25,333 --> 00:24:26,639 E perché? 348 00:24:32,514 --> 00:24:34,647 Niente. Stavamo solo facendo un brainstorming 349 00:24:34,734 --> 00:24:36,910 alcune nuove opportunità di business. 350 00:24:36,997 --> 00:24:39,782 Va bene, mentre voi due eravate occupati a complottare, 351 00:24:39,869 --> 00:24:41,610 non riusciamo a trovare Kami. 352 00:24:44,744 --> 00:24:45,788 Noi? 353 00:24:45,875 --> 00:24:47,834 Dio mio. Dio mio. 354 00:24:47,921 --> 00:24:50,140 Prendila. 355 00:24:50,227 --> 00:24:52,142 Oh, andiamo, Kami. Alzala. Alzala. 356 00:24:52,229 --> 00:24:53,840 Kami? Dai. Dai. 357 00:24:53,927 --> 00:24:55,668 Svegliati. 358 00:24:55,755 --> 00:24:57,365 Svegliati. 359 00:25:04,154 --> 00:25:06,461 Dio mio. 360 00:25:09,464 --> 00:25:11,335 Dio mio. 361 00:25:11,422 --> 00:25:14,121 L'ho lasciata andare via con il vino. 362 00:25:14,208 --> 00:25:15,905 Non è colpa tua, Ceej. 363 00:25:15,992 --> 00:25:17,516 È stato un incidente. 364 00:25:18,952 --> 00:25:20,214 E se non lo fosse? 365 00:25:23,130 --> 00:25:24,348 Mi scusi? 366 00:25:24,435 --> 00:25:26,786 E se non fosse caduta? 367 00:25:26,873 --> 00:25:30,224 Stai suggerendo che qualcuno sia effettivamente entrato e...? 368 00:25:30,311 --> 00:25:31,791 Non lo so. Hai dannatamente ragione 369 00:25:31,878 --> 00:25:33,619 non lo sai. Sto solo cercando di aiutare. 370 00:25:33,706 --> 00:25:35,664 Giocando ai giochi di papà? 371 00:25:35,751 --> 00:25:37,666 Oh, andiamo, Maddie. Ascoltala e basta. 372 00:25:37,753 --> 00:25:39,189 Ha ragione. 373 00:25:39,276 --> 00:25:40,930 Potrebbero venire per tutti noi. 374 00:25:41,017 --> 00:25:43,542 Nessuno può entrare, Drew. 375 00:25:43,629 --> 00:25:45,587 Va bene. Tutti quanti, calmatevi. Sì. 376 00:25:45,674 --> 00:25:47,546 Potresti anche dire che è stato uno di noi. 377 00:25:47,633 --> 00:25:49,330 Non è quello che sto dicendo, e tu lo sai. 378 00:25:49,417 --> 00:25:51,201 Allora cosa stai dicendo, Drew? 379 00:25:51,288 --> 00:25:52,942 Sta dicendo: "E se qualcuno fosse stato in casa?" 380 00:25:53,029 --> 00:25:54,422 tutto il tempo? 381 00:26:00,907 --> 00:26:04,519 Sono ancora vivo, se è per questo che siete tutti qui. 382 00:26:11,004 --> 00:26:12,396 Che è successo? 383 00:26:17,445 --> 00:26:19,708 Oh, mio ​​caro dolce Kami. 384 00:26:32,068 --> 00:26:33,766 La mia bambina è morta. 385 00:26:37,160 --> 00:26:38,597 La nostra famiglia è maledetta. 386 00:26:41,034 --> 00:26:43,166 Ed è tutto a causa mia. 387 00:26:43,253 --> 00:26:47,388 Papà, devi accendere il telefono e aprire le porte. 388 00:26:51,218 --> 00:26:53,916 Ho fatto dei sogni su questa notte. 389 00:26:54,003 --> 00:26:56,527 E' di questo che si tratta? Sogni? 390 00:26:56,615 --> 00:26:58,617 Di cosa parlano, Charles? 391 00:26:58,704 --> 00:27:01,141 Che non è qualcuno che viene a prendermi. 392 00:27:01,228 --> 00:27:02,098 Suo... 393 00:27:03,273 --> 00:27:04,623 qualcos'altro. 394 00:27:06,581 --> 00:27:08,931 Qualcosa? 395 00:27:09,018 --> 00:27:13,457 Uh, aa... Uno spirito. 396 00:27:13,544 --> 00:27:16,286 Uno spirito che mi vuole morto. 397 00:27:17,853 --> 00:27:19,594 Come un... 398 00:27:19,681 --> 00:27:21,030 fantasma? 399 00:27:22,249 --> 00:27:24,251 Sapevo che non mi avresti creduto. 400 00:27:25,513 --> 00:27:26,601 Ma lo farai. 401 00:27:28,472 --> 00:27:29,517 Racconta loro dell'accordo. 402 00:27:31,388 --> 00:27:33,086 Quale accordo? 403 00:27:33,173 --> 00:27:36,132 Papà ha stretto un accordo d'affari che ha causato tutto questo. 404 00:27:37,743 --> 00:27:39,222 Come mai... 405 00:27:39,309 --> 00:27:41,224 Come mai è la prima volta che ne sento parlare? 406 00:27:41,311 --> 00:27:44,488 Perché qualcuno è morto e non voleva che lo sapessimo. 407 00:27:45,838 --> 00:27:47,230 Bene, ora lo facciamo. 408 00:27:50,190 --> 00:27:52,453 Papà, cosa significa questo per l'azienda? 409 00:27:52,540 --> 00:27:55,021 a livello di esposizione? Quanto è grave questa cosa? 410 00:27:55,108 --> 00:27:57,023 E' davvero questo che ti preoccupa in questo momento? 411 00:27:57,110 --> 00:27:59,286 Dobbiamo contenerlo. Non possiamo avere uno scandalo. 412 00:27:59,373 --> 00:28:01,462 La stampa avrà una giornata campale. Le nostre azioni crolleranno. 413 00:28:01,549 --> 00:28:03,246 Papà! Potremmo perdere tutto! 414 00:28:03,333 --> 00:28:04,508 Abbastanza! 415 00:28:11,951 --> 00:28:15,258 La morte di Kami non cambia nulla. 416 00:28:15,345 --> 00:28:17,217 Devi ancora tenermi in vita. 417 00:28:17,304 --> 00:28:19,349 Tutti voi. 418 00:28:19,436 --> 00:28:22,135 Questo include te. 419 00:28:22,222 --> 00:28:25,181 Hai mostrato un'enorme lealtà scegliendo di restare. 420 00:28:29,664 --> 00:28:31,884 Potrei aver perso una figlia stanotte... 421 00:28:33,973 --> 00:28:37,977 ma hai dimostrato di essere un vero Abernathy. 422 00:28:39,195 --> 00:28:40,588 Modifico il mio testamento. 423 00:28:42,372 --> 00:28:44,766 Ti sto dando l'eredità di Kami. 424 00:28:48,552 --> 00:28:50,206 Congratulazioni, mia cara. 425 00:28:51,425 --> 00:28:53,470 Sei più ricco di 2 miliardi di dollari. 426 00:28:58,258 --> 00:28:59,955 Funziona ancora? 427 00:29:00,042 --> 00:29:02,131 Non sono sicuro a cosa possa servire un fucile 428 00:29:02,218 --> 00:29:03,959 contro ciò che sta arrivando. 429 00:29:05,700 --> 00:29:06,745 Dove sono le munizioni? 430 00:29:16,406 --> 00:29:18,365 Questo è tutto? 431 00:29:18,452 --> 00:29:19,975 Sei fortunato che ce ne siano così tanti. 432 00:29:20,062 --> 00:29:21,977 Tutti i miei fucili sono al lodge. 433 00:29:24,458 --> 00:29:28,636 Mi chiuderai qui fino al mattino? 434 00:29:28,723 --> 00:29:30,551 Dobbiamo sapere dove sei. E' meglio così. 435 00:29:30,638 --> 00:29:32,466 Non vogliamo che tu vada in giro. 436 00:29:32,553 --> 00:29:34,207 Inoltre, non è questo quello che volevi? 437 00:29:34,294 --> 00:29:36,818 Per noi per proteggerti? 438 00:29:36,905 --> 00:29:39,734 Diventerà molto peggio, lo sai, 439 00:29:39,821 --> 00:29:41,388 più si avvicina a mezzanotte. 440 00:29:44,521 --> 00:29:46,785 Starai bene qui? 441 00:29:46,872 --> 00:29:49,788 Beh, a quanto pare non ho molta scelta, mia cara. 442 00:29:52,051 --> 00:29:54,749 Papà, ricorda, non aprire la porta a meno che... 443 00:29:54,836 --> 00:29:57,056 A meno che non senta bussare la famiglia. 444 00:29:58,274 --> 00:30:00,407 Sono vecchio, non senile. 445 00:30:06,282 --> 00:30:08,632 Almeno ti sei ricordato qualcosa della nostra infanzia. 446 00:30:11,722 --> 00:30:13,768 Torneremo. 447 00:30:13,855 --> 00:30:15,465 Forse dovremmo fare coppia. 448 00:30:15,552 --> 00:30:17,598 Possiamo perquisire la casa stanza per stanza. 449 00:30:17,685 --> 00:30:20,035 Se non troviamo nulla, possiamo tornare indietro 450 00:30:20,122 --> 00:30:21,994 e custodire lo studio. E fare cosa, esattamente? 451 00:30:22,081 --> 00:30:23,778 Cerchi il fantasma assassino di papà? SÌ. 452 00:30:23,865 --> 00:30:25,127 Questo è esattamente quello che stiamo cercando. 453 00:30:25,301 --> 00:30:26,955 So che quello che dice tuo padre è incredibile, 454 00:30:27,042 --> 00:30:28,739 ma è successo qualcosa a Kami. SÌ. 455 00:30:28,827 --> 00:30:30,872 E ora giace fuori da sola 456 00:30:30,959 --> 00:30:33,266 quando dovrebbe essere sulla strada per l'obitorio. 457 00:30:33,353 --> 00:30:36,965 Ora, non so cosa state facendo voi due, 458 00:30:37,052 --> 00:30:40,012 ma non sto morendo qui. 459 00:30:40,099 --> 00:30:42,884 Già, di che diavolo stai parlando? 460 00:30:42,971 --> 00:30:46,105 Se nessuno può entrare in questa casa, allora deve essere uno di noi. 461 00:30:46,192 --> 00:30:48,759 e voi due siete stati quelli che ci hanno fatto andare a cercare Kami 462 00:30:48,847 --> 00:30:50,457 innanzitutto. Madeline è quella giusta 463 00:30:50,544 --> 00:30:52,328 che ha detto che dovremmo andare a cercarla in piscina. 464 00:30:52,415 --> 00:30:54,243 Come ho detto, lei era con me. 465 00:30:54,330 --> 00:30:57,986 E non dimentichiamoci che papà vi ha appena fatti entrambi 466 00:30:58,073 --> 00:31:00,467 2 miliardi di dollari più ricchi. 467 00:31:00,554 --> 00:31:03,035 Pensi davvero che faremmo del male a Kami? 468 00:31:03,122 --> 00:31:05,385 Guarda, sei sconvolto. Noi siamo tutti. 469 00:31:05,472 --> 00:31:07,517 Ma non possiamo metterci l'uno contro l'altro. 470 00:31:07,604 --> 00:31:10,477 Perché? Perché pensi di essere un Abernathy adesso? 471 00:31:10,564 --> 00:31:12,435 Papà potrebbe dire che sei un Abernathy, 472 00:31:12,522 --> 00:31:14,394 ma non sarai mai uno di noi. 473 00:31:14,481 --> 00:31:16,265 Non è giusto. 474 00:31:16,352 --> 00:31:18,833 Oh, Drew, te ne sei già dimenticato? 475 00:31:18,920 --> 00:31:21,967 Gli Abernathys non credono nella correttezza. 476 00:31:22,054 --> 00:31:24,186 Quindi, se voi due volete affrontare il vostro dolore 477 00:31:24,273 --> 00:31:27,929 dando la caccia al fantasma di papà, va bene, provaci, ma ho finito. 478 00:31:28,016 --> 00:31:29,670 Vado a letto. 479 00:31:29,757 --> 00:31:31,672 Stai lontano da noi. 480 00:31:36,329 --> 00:31:38,592 Stai bene? 481 00:31:40,550 --> 00:31:42,335 Vuoi ancora guardarti intorno? 482 00:31:44,293 --> 00:31:46,121 Io faccio. 483 00:31:46,208 --> 00:31:47,688 Da dove dovremmo iniziare? 484 00:31:49,908 --> 00:31:50,865 Aspettare. 485 00:31:55,826 --> 00:31:57,567 Oh Dio. Dov'è lei? 486 00:31:57,654 --> 00:31:59,221 Chi ha preso il suo corpo? 487 00:32:01,006 --> 00:32:03,051 Ehi. Ehi. 488 00:32:03,138 --> 00:32:04,923 Ehi, tesoro! Ehi. Ehi. 489 00:32:05,010 --> 00:32:07,926 Tesoro, ehi. Cosa fai? 490 00:32:08,013 --> 00:32:10,493 Andare via da qui. E' vetro antiproiettile. 491 00:32:10,580 --> 00:32:11,973 Avresti bisogno di una mazza o qualcosa del genere. 492 00:32:12,060 --> 00:32:13,540 Bene, dobbiamo provarci. 493 00:32:13,627 --> 00:32:15,368 Questo non è più un gioco. 494 00:32:15,455 --> 00:32:17,805 C'è qualcosa in questa casa e ha ucciso tua sorella. 495 00:32:17,892 --> 00:32:19,502 Vuoi davvero essere il prossimo? 496 00:32:19,589 --> 00:32:21,461 No. Stiamo partendo adesso. 497 00:32:21,548 --> 00:32:24,029 Va bene. Va bene. Hai ragione. 498 00:32:24,116 --> 00:32:27,423 Ma anche se troviamo una via d'uscita, non possiamo andarcene. 499 00:32:27,510 --> 00:32:29,251 Perché no? 500 00:32:32,211 --> 00:32:34,343 Non mi importa se ci cancella dal testamento. 501 00:32:34,430 --> 00:32:35,954 Staremo bene. 502 00:32:36,041 --> 00:32:37,868 L'unica cosa che conta... 503 00:32:37,956 --> 00:32:41,220 E lasciatemelo ripetere così sarò chiarissimo. 504 00:32:41,307 --> 00:32:42,873 L'unica cosa che conta siamo noi. 505 00:32:46,616 --> 00:32:47,661 Bene. 506 00:32:50,098 --> 00:32:53,188 Ora, ci deve essere un modo per uscire da questa casa. 507 00:32:53,275 --> 00:32:55,669 Forse hanno mancato una porta, una finestra o qualcosa del genere. 508 00:34:17,272 --> 00:34:19,622 Pensavo che potessi essere qui. 509 00:34:19,709 --> 00:34:21,494 Perché sei all'oscuro? 510 00:34:30,372 --> 00:34:32,809 Non tornerò giù. 511 00:34:34,333 --> 00:34:36,378 Beh, sono qui se vuoi parlare. 512 00:34:38,772 --> 00:34:41,383 Di cosa c'è da parlare? Kami ha fatto questo a se stessa. 513 00:34:43,429 --> 00:34:45,257 Francamente, sono sorpreso che sia durata così a lungo. 514 00:34:45,344 --> 00:34:47,085 Era una bomba a orologeria. 515 00:34:47,172 --> 00:34:49,261 Pensavo che avremmo saputo che le avevano sparato 516 00:34:49,348 --> 00:34:51,263 da qualche fan pazzo su TMZ. 517 00:34:53,265 --> 00:34:55,963 Piuttosto deludente, secondo me. 518 00:34:56,050 --> 00:34:58,705 Non devi fare il duro con me. 519 00:35:01,534 --> 00:35:03,710 Lo so. 520 00:35:03,797 --> 00:35:05,233 io semplicemente... 521 00:35:07,540 --> 00:35:09,107 Vorrei solo poterla riportare indietro. 522 00:35:10,934 --> 00:35:12,153 Anche io. 523 00:35:17,071 --> 00:35:19,813 L'ultima cosa che mi ha detto... 524 00:35:19,900 --> 00:35:22,032 Lei aveva ragione. 525 00:35:22,120 --> 00:35:24,296 Odio la mia vita. 526 00:35:24,383 --> 00:35:27,168 E so che anche tu odi il tuo. 527 00:35:27,255 --> 00:35:29,170 Abbiamo rinunciato a tutto per papà. 528 00:35:31,564 --> 00:35:34,262 Sapevi che ero fidanzato? 529 00:35:34,349 --> 00:35:36,308 Che cosa? Quando? 530 00:35:38,179 --> 00:35:40,268 Ultimo anno al Vassar. 531 00:35:40,355 --> 00:35:42,357 Papà ha puntato i piedi. 532 00:35:42,444 --> 00:35:44,272 La sua famiglia non era all'altezza degli standard di Abernathy. 533 00:35:46,796 --> 00:35:48,885 Non lo sapevo. 534 00:35:48,972 --> 00:35:50,626 Perché non voleva che tu lo facessi. 535 00:35:52,237 --> 00:35:55,240 Non siamo mai stati abbastanza bravi per lui. 536 00:35:55,327 --> 00:35:56,937 E cosa dobbiamo dimostrare per questo? 537 00:35:58,765 --> 00:36:02,247 E poi Drew vuole sposare qualcuno nessuno, 538 00:36:02,334 --> 00:36:04,684 e papà è pieno di baci e abbracci. 539 00:36:07,339 --> 00:36:10,037 Si è attaccata a mamma e papà. 540 00:36:10,124 --> 00:36:12,431 E ti ricordi il funerale. 541 00:36:12,518 --> 00:36:15,608 Chi tiene la mano di papà? Suo. 542 00:36:15,695 --> 00:36:17,958 Avresti dovuto essere tu. 543 00:36:18,045 --> 00:36:19,960 Sta cercando di sostituirci. 544 00:36:20,047 --> 00:36:22,528 Proprio come ha sostituito Kami. 545 00:36:24,269 --> 00:36:25,270 Madeline... 546 00:36:27,402 --> 00:36:30,013 se le facessero qualcosa, potremmo essere i prossimi. 547 00:36:33,843 --> 00:36:35,584 Oh, adesso sei paranoico. 548 00:36:35,671 --> 00:36:37,630 No non sono. 549 00:36:37,717 --> 00:36:39,371 Mi sto comportando in modo intelligente. 550 00:36:39,458 --> 00:36:42,548 L'infestazione di papà ha reso tutto così facile 551 00:36:42,635 --> 00:36:46,073 perché causassero un altro dei loro incidenti. 552 00:36:46,160 --> 00:36:48,684 Dobbiamo fermarli prima che siano loro a fermare noi. 553 00:36:48,771 --> 00:36:50,860 E se lo facciamo, 554 00:36:50,947 --> 00:36:52,775 abbiamo diviso tutto. 555 00:36:52,862 --> 00:36:54,864 Me e te. 556 00:36:57,954 --> 00:37:00,653 Ma questo significa che dovrebbe succedere qualcosa a Drew. 557 00:37:00,740 --> 00:37:02,959 Dovrebbe succedere qualcosa a entrambi. 558 00:37:05,005 --> 00:37:06,833 È pazzesco, anche per te. 559 00:37:06,920 --> 00:37:08,661 Kami è morto stasera. 560 00:37:08,748 --> 00:37:11,968 È così difficile credere che non accadrà più? 561 00:37:14,884 --> 00:37:16,234 Non lo so. 562 00:37:24,590 --> 00:37:27,027 Non mi è mai piaciuto venire qui quando ero bambino. 563 00:37:30,857 --> 00:37:33,425 Dio mio. 564 00:37:36,210 --> 00:37:37,820 Posso capire perché. 565 00:37:41,824 --> 00:37:43,565 Mia madre odiava questo posto. 566 00:37:43,652 --> 00:37:47,134 Ha sempre pensato che collezionare tutte queste cose 567 00:37:47,221 --> 00:37:49,179 sarebbe tornato e lo avrebbe perseguitato. 568 00:37:50,920 --> 00:37:53,575 Immagino che avesse ragione. 569 00:37:53,662 --> 00:37:56,186 C'è molto di più rispetto a quando ero giovane. 570 00:37:56,274 --> 00:37:58,101 Ma ha messo questo montacarichi 571 00:37:58,188 --> 00:37:59,929 così poteva semplicemente portare la roba direttamente qui 572 00:38:00,016 --> 00:38:01,931 in modo che mia madre non potesse mai vederlo. 573 00:38:02,018 --> 00:38:03,716 Credi che Miles se ne sia accorto? 574 00:38:03,803 --> 00:38:04,978 Vale la pena provare. 575 00:38:08,329 --> 00:38:10,244 Questo dovrebbe essere in un museo. 576 00:38:13,247 --> 00:38:15,293 Cosa, lo sai? 577 00:38:15,380 --> 00:38:17,033 È La tentazione di Eva di Blake 578 00:38:17,120 --> 00:38:19,253 dal Paradiso perduto. 579 00:38:19,340 --> 00:38:21,603 È bellissimo. 580 00:38:21,690 --> 00:38:22,952 Qui sotto. 581 00:38:24,606 --> 00:38:26,521 Da questa parte. 582 00:38:37,358 --> 00:38:38,751 Grande. E adesso? 583 00:38:41,580 --> 00:38:43,625 Aspettare. Va bene. 584 00:38:53,853 --> 00:38:56,595 Penso che tu possa farcela. 585 00:38:56,682 --> 00:38:58,858 Puoi uscire e andare a cercare aiuto. 586 00:39:01,817 --> 00:39:02,775 Dai. 587 00:39:04,124 --> 00:39:05,908 Basta andare piano. Sì. 588 00:39:08,563 --> 00:39:09,912 Stai bene? 589 00:39:09,999 --> 00:39:11,392 Io... penso... 590 00:39:14,917 --> 00:39:16,005 Sono bloccato. Portami via. 591 00:39:16,092 --> 00:39:17,572 Cosa intendi? 592 00:39:17,659 --> 00:39:19,226 Appena... 593 00:39:19,313 --> 00:39:21,576 Dai. Qualcosa è... Okay, okay. 594 00:39:21,663 --> 00:39:23,491 Va bene. Su cosa sei bloccato? Non lo so. 595 00:39:23,578 --> 00:39:25,798 C'è qualcosa qui. Ti ho preso. Ti ho preso. 596 00:39:26,929 --> 00:39:28,975 Tesoro, andiamo. Lasciarsi andare. 597 00:39:35,982 --> 00:39:37,026 Lasciarsi andare! 598 00:39:39,115 --> 00:39:42,641 EHI. Stai bene? 599 00:40:10,495 --> 00:40:12,279 Quelli non erano così. 600 00:40:45,834 --> 00:40:47,270 Prendi il tuo telefono. 601 00:40:54,626 --> 00:40:56,062 Che cos'è? 602 00:40:56,149 --> 00:40:57,542 Dobbiamo correre. 603 00:40:57,629 --> 00:40:59,326 Ora. Ora! 604 00:41:02,764 --> 00:41:03,939 Ehi! 605 00:41:09,684 --> 00:41:11,120 Dai. 606 00:41:16,343 --> 00:41:18,214 Whoa! Andare. 607 00:41:23,350 --> 00:41:25,134 Hanna! 608 00:41:37,407 --> 00:41:38,539 Che cos 'era questo? 609 00:41:44,806 --> 00:41:45,938 Papà? 610 00:41:47,766 --> 00:41:49,376 Perché ha lasciato il suo studio? 611 00:41:50,769 --> 00:41:52,161 Papà? 612 00:41:53,685 --> 00:41:55,251 Papà, dove sei? 613 00:42:03,608 --> 00:42:04,565 Qualcosa deve essere sbagliato. 614 00:42:16,055 --> 00:42:17,883 Penso che voglia che lo seguiamo. 615 00:42:22,017 --> 00:42:24,324 Andrò. 616 00:42:24,411 --> 00:42:26,239 Tu resta qui e trova un posto dove nasconderti. 617 00:42:28,546 --> 00:42:30,243 Cavolo, ci stiamo separando. 618 00:42:47,303 --> 00:42:49,001 Perché dovrebbe venire da queste parti? 619 00:42:49,088 --> 00:42:50,829 Cosa c'è laggiù? 620 00:42:50,916 --> 00:42:52,395 Il caveau di famiglia. 621 00:43:04,843 --> 00:43:06,932 Di solito tuo padre lo lascia aperto? 622 00:43:10,892 --> 00:43:11,937 NO. 623 00:43:30,172 --> 00:43:32,261 EHI. 624 00:43:32,348 --> 00:43:34,002 Ehi, apri la porta! Siamo qui! 625 00:43:35,395 --> 00:43:37,310 Ehi, siamo ancora dentro! 626 00:43:39,486 --> 00:43:41,575 EHI! Avanti, apri la porta! 627 00:43:41,662 --> 00:43:43,316 Apri la porta! 628 00:43:43,403 --> 00:43:45,013 Sei sicuro di questo? Ciao? 629 00:43:45,100 --> 00:43:47,450 Eravamo noi o loro. 630 00:43:47,537 --> 00:43:49,844 Apri la porta! EHI! 631 00:43:49,931 --> 00:43:52,238 Qualcuno! EHI! 632 00:43:55,328 --> 00:43:57,373 Deve aver cambiato il codice. 633 00:43:57,460 --> 00:43:59,767 Oh, cosa potrebbe essere? Cosa potrebbe essere? 634 00:43:59,854 --> 00:44:01,769 I gemelli verranno a cercarci, vero? 635 00:44:01,856 --> 00:44:04,990 No, se non scendono le scale. 636 00:44:05,077 --> 00:44:06,992 Il caveau è sigillato ermeticamente. 637 00:44:07,079 --> 00:44:08,733 E questa cosa sta risucchiando tutta l'aria fuori dalla stanza. 638 00:44:11,866 --> 00:44:16,523 Quando quella cosa diventa rossa, siamo in grossi guai. 639 00:44:16,610 --> 00:44:18,220 Va bene, qual è il piano? Cosa facciamo adesso? 640 00:44:18,307 --> 00:44:20,875 Papà è nascosto sano e salvo. 641 00:44:20,962 --> 00:44:22,877 Aspettiamo semplicemente il nostro tempo. 642 00:44:32,582 --> 00:44:35,063 Sei sicuro di aver chiuso a chiave il caveau? 643 00:44:35,150 --> 00:44:37,544 Non essere stupido. 644 00:44:37,631 --> 00:44:39,241 Allora chi bussa? 645 00:44:45,204 --> 00:44:47,119 Lo vedi anche tu? 646 00:44:47,206 --> 00:44:48,424 Mm-hmm. 647 00:44:52,690 --> 00:44:54,387 Chi è quello? 648 00:44:56,606 --> 00:44:58,696 Parliamone. Abbiamo soldi. 649 00:44:58,783 --> 00:45:00,523 Abbiamo anche una pistola, stronzo. 650 00:45:10,229 --> 00:45:11,752 Mads. 651 00:45:16,670 --> 00:45:18,367 Madeline. 652 00:45:18,454 --> 00:45:20,500 Madeline. Madeline. 653 00:45:22,241 --> 00:45:24,199 Noi. Noi? 654 00:45:24,286 --> 00:45:25,723 Quello non è Kami. 655 00:45:25,810 --> 00:45:27,463 Allora chi altro potrebbe essere? 656 00:45:56,623 --> 00:45:58,059 Dio mio. 657 00:46:00,670 --> 00:46:02,194 Madeline? 658 00:46:02,281 --> 00:46:04,022 Aiutami. 659 00:46:08,069 --> 00:46:10,071 Aiutami. Aiutami. 660 00:46:19,298 --> 00:46:20,821 CJ! CJ! Ah! 661 00:46:20,908 --> 00:46:22,214 Madeline! CJ! 662 00:46:24,216 --> 00:46:25,260 Madeline, no! 663 00:46:25,347 --> 00:46:27,088 Ah! Lasciami andare! Aiuto! 664 00:46:27,175 --> 00:46:28,829 Lasciami andare! 665 00:46:31,701 --> 00:46:33,921 Madeline! 666 00:46:34,008 --> 00:46:35,662 Madeline! 667 00:48:31,647 --> 00:48:33,432 NO. 668 00:48:33,519 --> 00:48:34,346 Sono io. 669 00:48:41,701 --> 00:48:43,485 No, no. 670 00:48:46,053 --> 00:48:47,968 Kami, sono io. 671 00:48:48,055 --> 00:48:50,318 Dai. Kami, sono io. E' Mads. 672 00:48:51,276 --> 00:48:52,581 Per favore. 673 00:48:53,756 --> 00:48:54,888 Sono io, Kami. Noi. 674 00:49:03,897 --> 00:49:05,029 EHI! 675 00:49:05,116 --> 00:49:06,334 Allontanati da lei. 676 00:49:14,821 --> 00:49:15,953 Sparerò. 677 00:49:18,346 --> 00:49:19,695 Giuro su Dio. 678 00:49:22,133 --> 00:49:23,961 Ho detto basta! 679 00:49:53,599 --> 00:49:54,730 Quanto velocemente? 680 00:50:00,258 --> 00:50:02,608 Madeline. OH! 681 00:50:02,695 --> 00:50:04,653 Stava venendo proprio verso di me. IO... 682 00:50:04,740 --> 00:50:07,134 Co-cosa devo fare? 683 00:50:07,221 --> 00:50:09,049 Dimmi cosa fare. 684 00:50:13,575 --> 00:50:14,837 Madeline. 685 00:50:16,970 --> 00:50:18,102 Madeline. 686 00:50:19,929 --> 00:50:21,844 Pazzo... 687 00:50:29,591 --> 00:50:32,246 Io... mi dispiace. 688 00:51:43,796 --> 00:51:45,102 Ciao! 689 00:51:47,843 --> 00:51:49,671 E 'tutta colpa mia. 690 00:51:52,370 --> 00:51:54,459 Non avrei mai dovuto lasciarti restare. 691 00:51:54,546 --> 00:51:55,851 EHI... 692 00:51:57,853 --> 00:51:59,203 Volevo restare. 693 00:52:00,726 --> 00:52:02,641 Per noi. Mi dispiace. 694 00:52:02,728 --> 00:52:05,296 Io-io sono solo... mi dispiace così tanto. 695 00:52:07,167 --> 00:52:08,516 Scusa. 696 00:52:33,759 --> 00:52:35,500 Dio mio. 697 00:52:36,979 --> 00:52:38,546 OH! 698 00:52:38,633 --> 00:52:40,983 Oh, non sono mai stato così felice di vederti. 699 00:52:43,856 --> 00:52:45,466 Cosa c'è che non va, Ceej? 700 00:52:45,553 --> 00:52:47,294 Dov'è Maddie? M-Madeline è... 701 00:52:47,381 --> 00:52:48,295 Madeline è morta. 702 00:52:49,557 --> 00:52:51,168 Questo, ehm... 703 00:52:52,821 --> 00:52:56,782 Ci è voluta... ci è voluta. 704 00:53:10,883 --> 00:53:12,580 L'hai visto? 705 00:53:12,667 --> 00:53:14,060 L'ho fatto. 706 00:53:14,147 --> 00:53:15,670 Cos'era? 707 00:53:15,757 --> 00:53:17,324 Cosa ho visto... 708 00:53:20,588 --> 00:53:23,765 Ciò che ho visto non era possibile. 709 00:53:23,852 --> 00:53:25,506 Niente di tutto questo lo è. 710 00:53:25,593 --> 00:53:27,769 Abbiamo un po' superato ciò che è e non è possibile. 711 00:53:34,994 --> 00:53:36,865 Dobbiamo andare. EHI. 712 00:53:36,952 --> 00:53:39,128 Tu vai. Che cosa? 713 00:53:39,216 --> 00:53:40,913 Voglio che guardi papà negli occhi 714 00:53:41,000 --> 00:53:43,045 e scoprire esattamente cosa ha fatto 715 00:53:43,132 --> 00:53:45,396 e perché le nostre sorelle dovettero morire a causa di ciò. 716 00:53:45,483 --> 00:53:47,093 Di cosa stai parlando? Sto restando. 717 00:53:47,180 --> 00:53:49,138 Questa è una cosa che devo fare. 718 00:53:49,226 --> 00:53:50,966 Mi resta una possibilità. Un colpo? 719 00:53:51,053 --> 00:53:52,577 Non sai nemmeno se... Vai adesso! 720 00:53:54,143 --> 00:53:55,057 Dai. 721 00:54:07,722 --> 00:54:09,463 Non avremmo dovuto lasciarlo così. 722 00:54:09,550 --> 00:54:11,378 Sai che ascolta solo mio padre e Madeline, 723 00:54:11,465 --> 00:54:13,119 e uno di loro se n'è andato. 724 00:54:15,252 --> 00:54:17,297 Questo non è buono. 725 00:54:17,384 --> 00:54:18,690 Dai. Dai. 726 00:54:27,481 --> 00:54:29,353 Qui. Dai. 727 00:54:30,963 --> 00:54:33,357 È bloccato. È bloccato! tesoro. 728 00:54:33,444 --> 00:54:35,359 tesoro? 729 00:54:35,446 --> 00:54:37,056 Dai. 730 00:54:38,753 --> 00:54:40,364 Qui. Dai dai. Va bene. 731 00:55:05,171 --> 00:55:06,781 C'è qualcosa là dietro. 732 00:55:08,696 --> 00:55:09,654 Che cos'è? 733 00:55:13,179 --> 00:55:14,702 Credi che ci sia una stanza lì dietro? 734 00:55:15,964 --> 00:55:17,792 Questa deve essere una porta. 735 00:55:17,879 --> 00:55:19,316 Aiutami. 736 00:55:35,549 --> 00:55:37,725 Paradiso perduto. 737 00:55:59,443 --> 00:56:01,227 Non sapevo che tutto questo fosse qui. 738 00:56:29,211 --> 00:56:32,563 Questo è latino? 739 00:56:32,650 --> 00:56:34,608 Ci ho messo due anni e ancora non riesco a leggerlo. 740 00:56:38,917 --> 00:56:40,353 E' un grimorio. 741 00:56:44,139 --> 00:56:45,271 Libro di magia. 742 00:56:47,142 --> 00:56:49,406 Questo parla di raggiungere gli inferi, 743 00:56:49,493 --> 00:56:51,973 evocare demoni e scambiare anime. 744 00:56:52,060 --> 00:56:54,846 Cos'è questo? 745 00:56:54,933 --> 00:56:57,588 Penso che abbia spinto troppo oltre questa ossessione per l'occulto. 746 00:57:11,732 --> 00:57:13,995 Non è latino. È più vecchio. 747 00:57:15,519 --> 00:57:17,259 E' molto più vecchio. 748 00:57:17,346 --> 00:57:20,001 Solo le civiltà antiche scrivevano così. 749 00:57:20,088 --> 00:57:23,396 Egizi, Sumeri, Babilonesi. 750 00:57:23,483 --> 00:57:25,877 Cosa stava cercando? 751 00:57:28,445 --> 00:57:30,142 C'è qualcosa sotto. 752 00:57:34,189 --> 00:57:35,495 Aiutami con questo. 753 00:59:39,445 --> 00:59:41,142 Vieni fuori dove posso vederti! 754 01:01:46,093 --> 01:01:47,442 CJ 755 01:02:15,383 --> 01:02:17,081 Dobbiamo andare. 756 01:02:17,168 --> 01:02:18,125 Dai. 757 01:02:25,829 --> 01:02:27,134 Aspettare. Aspetta aspetta aspetta. 758 01:02:27,221 --> 01:02:28,570 La pistola. 759 01:02:28,657 --> 01:02:29,746 Lascialo! È inutile. 760 01:02:33,271 --> 01:02:35,621 Papà, apri la porta! 761 01:02:35,708 --> 01:02:37,144 Papà! Apri la porta! 762 01:02:38,798 --> 01:02:40,017 Papà, apri la porta! 763 01:02:43,063 --> 01:02:44,195 Al diavolo la tua famiglia, bussa. 764 01:02:45,544 --> 01:02:46,719 Papà! 765 01:02:54,596 --> 01:02:55,772 Dove sono i gemelli? 766 01:02:57,251 --> 01:02:58,470 Morto. 767 01:03:08,262 --> 01:03:09,655 Così vicino a mezzanotte. 768 01:03:11,135 --> 01:03:12,484 Cosa hai evocato? 769 01:03:13,877 --> 01:03:15,966 Cos'è quella cosa? 770 01:03:16,053 --> 01:03:18,316 È quello che mi è capitato, mia cara. 771 01:03:20,927 --> 01:03:23,756 Lo so. Lo so. Voi... 772 01:03:23,843 --> 01:03:25,976 Vuoi risposte. 773 01:03:26,063 --> 01:03:28,979 Dopo tutto quello che hai passato, 774 01:03:29,066 --> 01:03:30,676 te li meriti. 775 01:03:32,678 --> 01:03:35,855 Drew ti ha mai parlato di mio padre? 776 01:03:35,942 --> 01:03:38,553 Papà, cosa c'entra tutto questo? 777 01:03:38,640 --> 01:03:40,294 È tutto, figliolo. 778 01:03:42,166 --> 01:03:43,732 Qualunque cosa. 779 01:03:43,820 --> 01:03:47,432 Dopo generazioni di Abernathys di successo, 780 01:03:47,519 --> 01:03:50,217 il suo arresto per appropriazione indebita ha rovinato la nostra famiglia. 781 01:03:50,304 --> 01:03:53,003 Ha distrutto la nostra fortuna, ha disonorato il nostro nome. 782 01:03:53,090 --> 01:03:56,267 Sai cosa è stato per noi allora? 783 01:03:56,354 --> 01:04:00,749 Prima di tutto questo? Prima che ricostruissi l'impero di Abernathy? 784 01:04:06,233 --> 01:04:09,846 Tua madre, tutto ciò che ha sempre desiderato erano dei bambini. 785 01:04:11,586 --> 01:04:13,675 E non le avrei dato una famiglia 786 01:04:13,762 --> 01:04:15,286 nato in povertà. 787 01:04:16,765 --> 01:04:20,117 Quando un uomo è... disperato... 788 01:04:20,204 --> 01:04:22,119 è disposto a fare qualsiasi cosa. 789 01:04:25,339 --> 01:04:29,735 È stato allora che ho iniziato a cercare alternative. 790 01:04:34,348 --> 01:04:36,698 Ed è stato allora che ho trovato questo... 791 01:04:38,091 --> 01:04:39,745 e ho fatto un patto. 792 01:04:39,832 --> 01:04:41,703 Hai fatto un patto con il diavolo? 793 01:04:41,790 --> 01:04:44,358 - Non il diavolo. - Un demone. 794 01:04:44,445 --> 01:04:45,882 Mammona. 795 01:04:49,581 --> 01:04:51,844 Il demone dell'avidità. 796 01:04:51,931 --> 01:04:55,500 Gesù. Volevo ricchezza, 797 01:04:55,587 --> 01:04:57,110 Volevo il potere, 798 01:04:57,197 --> 01:04:59,286 Volevo tutto questo. 799 01:04:59,373 --> 01:05:02,768 Ti ho detto che l'accordo che ho fatto è costato la vita a qualcuno. 800 01:05:04,770 --> 01:05:06,163 Era mio. 801 01:05:08,339 --> 01:05:11,081 In cambio di tutto questo, 802 01:05:11,168 --> 01:05:15,737 Ho promesso a Mammona la mia anima eterna, 803 01:05:15,824 --> 01:05:19,524 da scattare il giorno del mio 75esimo compleanno. 804 01:05:21,787 --> 01:05:24,659 Dopo la morte di tua madre, 805 01:05:24,746 --> 01:05:26,096 Mi sono reso conto... 806 01:05:27,749 --> 01:05:30,013 Non ero pronto a morire. 807 01:05:31,971 --> 01:05:34,147 Avevo ancora molto da fare. 808 01:05:34,234 --> 01:05:35,844 Avevo un'eredità da costruire. 809 01:05:35,932 --> 01:05:37,846 IO... 810 01:05:37,934 --> 01:05:40,675 Avevo bisogno di più tempo. 811 01:05:40,762 --> 01:05:44,244 Avevo bisogno di rinegoziare. 812 01:05:44,331 --> 01:05:50,381 Ho tempo fino a mezzanotte per rispettare i nuovi termini: 813 01:05:50,468 --> 01:05:52,774 La mia vita mortale 814 01:05:52,861 --> 01:05:56,822 in cambio della mia stirpe. 815 01:05:56,909 --> 01:05:59,346 Che dici? 816 01:05:59,433 --> 01:06:03,481 Sarò l'ultimo degli Abernathy. 817 01:06:05,700 --> 01:06:08,573 Mi dispiace, figliolo... 818 01:06:08,660 --> 01:06:10,357 ma questa è una scadenza che non posso mancare. 819 01:06:10,444 --> 01:06:12,316 Papà... 820 01:06:12,403 --> 01:06:13,578 Sei sempre stato il mio preferito. 821 01:06:13,665 --> 01:06:15,754 Papà, papà, aspetta, tu... 822 01:06:15,841 --> 01:06:17,495 NO! 823 01:06:17,582 --> 01:06:18,670 Perché? 824 01:06:30,899 --> 01:06:32,684 Il Mammone più potente... 825 01:06:35,600 --> 01:06:37,341 vieni avanti! 826 01:06:37,428 --> 01:06:39,517 Richiedi il tuo ultimo sacrificio. 827 01:06:44,348 --> 01:06:46,654 Mi dispiace, mia cara. 828 01:06:46,741 --> 01:06:49,875 Ho provato a proteggerti, ricordi? 829 01:06:49,962 --> 01:06:51,877 Ti ho praticamente implorato di andare. 830 01:06:53,444 --> 01:06:55,750 Ma mi hai visto uccidere mio figlio. 831 01:06:55,837 --> 01:06:57,752 Mi addolora dirlo. 832 01:07:00,712 --> 01:07:02,409 Non possono esserci testimoni. 833 01:07:26,607 --> 01:07:28,044 Hanna! 834 01:07:30,742 --> 01:07:32,135 Non puoi correre. 835 01:07:34,572 --> 01:07:37,096 Conosco ogni centimetro di questa casa. 836 01:07:40,099 --> 01:07:41,448 Sei intrappolato. 837 01:07:43,407 --> 01:07:44,930 Hanna! 838 01:07:47,628 --> 01:07:49,978 Non soffrirai, te lo prometto. 839 01:07:53,286 --> 01:07:56,072 Un proiettile e sarà tutto finito. 840 01:09:34,387 --> 01:09:37,042 Avrei dovuto ascoltare i gemelli. 841 01:09:37,129 --> 01:09:41,394 Dicevano sempre che non eri mai abbastanza bravo per mio figlio. 842 01:09:41,481 --> 01:09:44,180 Non è mai abbastanza bravo per essere un Abernathy. 843 01:09:44,267 --> 01:09:47,487 Perché ho ascoltato, non lo saprò mai. 844 01:09:47,574 --> 01:09:50,229 Penso che mi dispiacesse per lui. 845 01:09:51,665 --> 01:09:53,406 Ma non più. 846 01:10:08,029 --> 01:10:09,553 Un proiettile. 847 01:10:17,038 --> 01:10:19,127 Dove sei?! 848 01:10:19,215 --> 01:10:20,781 Mi vuoi, Charles? 849 01:10:27,614 --> 01:10:29,703 Vieni e prendimi. 850 01:11:24,758 --> 01:11:25,977 Niente più giochi. 851 01:11:50,697 --> 01:11:52,351 Cos'hai fatto? 852 01:12:17,289 --> 01:12:19,247 Ti darò qualsiasi cosa. 853 01:12:19,335 --> 01:12:21,424 Puoi avere la tua eredità adesso. 854 01:12:21,511 --> 01:12:23,904 Ma se muoio stanotte, non otterrai nulla. 855 01:12:23,991 --> 01:12:25,428 Te l'avevo detto... 856 01:12:26,820 --> 01:12:28,735 Non voglio i tuoi soldi. 857 01:12:28,822 --> 01:12:30,215 Non l'ho mai fatto. 858 01:12:30,302 --> 01:12:32,348 Non essere stupida, ragazza. 859 01:12:37,657 --> 01:12:39,572 Due minuti a mezzanotte. 860 01:12:39,659 --> 01:12:41,182 Sei fuori tempo, Charles. 861 01:12:45,448 --> 01:12:47,537 Mammon viene ancora a prenderti. 862 01:12:49,147 --> 01:12:51,889 Di cosa stai parlando? 863 01:12:51,976 --> 01:12:53,151 Sono morti. 864 01:12:53,238 --> 01:12:55,066 Sono tutti morti. 865 01:12:57,111 --> 01:12:58,896 Sono l'ultimo degli Abernathy. 866 01:12:58,983 --> 01:13:00,114 NO. 867 01:13:01,464 --> 01:13:03,030 Tu non sei. 868 01:13:05,337 --> 01:13:07,948 Io e Drew volevamo farti una sorpresa per il tuo compleanno. 869 01:13:11,604 --> 01:13:15,129 Ti abbiamo regalato l'unica cosa che ancora non hai. 870 01:13:26,750 --> 01:13:28,839 Diventerai nonno. 871 01:13:32,756 --> 01:13:34,453 Sono incinta. 872 01:13:39,371 --> 01:13:42,418 Non sei l'ultimo della stirpe degli Abernathy. 873 01:13:44,028 --> 01:13:45,638 Nostra figlia lo è. 874 01:13:54,691 --> 01:13:56,301 Manca un minuto. 875 01:13:59,304 --> 01:14:01,741 Il tempo vince su tutto. 876 01:14:04,178 --> 01:14:06,050 "Il tempo vince sempre." 877 01:14:12,317 --> 01:14:13,797 Buon compleanno, Carlo. 878 01:14:16,190 --> 01:14:17,409 Anna. Hannah, per favore. 879 01:14:26,897 --> 01:14:28,551 Oh no. 880 01:14:44,567 --> 01:14:46,003 Anna. 881 01:15:17,643 --> 01:15:19,079 Anna. 882 01:15:47,934 --> 01:15:49,632 Oh Dio. 883 01:17:34,867 --> 01:17:36,652 Quello che è successo? Se n'è andato. 884 01:17:38,218 --> 01:17:39,698 Lo sono tutti. 885 01:17:42,135 --> 01:17:42,962 Carlo? 886 01:17:55,888 --> 01:17:57,411 Dove si va, signorina? 887 01:18:14,298 --> 01:18:15,995 Casa.