1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 . 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 . 3 00:01:17,164 --> 00:01:19,253 Ainda não consigo acreditar que foi aqui que você cresceu. 4 00:01:21,298 --> 00:01:23,518 Sim. Lar Doce Lar. 5 00:01:28,784 --> 00:01:30,829 Tudo bem. 6 00:01:30,916 --> 00:01:33,310 Você faz parte desta família. 7 00:01:33,397 --> 00:01:34,746 Talvez para seu pai. 8 00:02:04,211 --> 00:02:06,256 Olha, são os gêmeos. Hum-hmm. 9 00:02:06,343 --> 00:02:07,866 Eles fizeram isso. Sim. 10 00:02:07,953 --> 00:02:10,042 O velho ligou para você também? 11 00:02:14,569 --> 00:02:16,527 Claro que sim. 12 00:02:16,614 --> 00:02:18,529 Ele queria toda a sua família aqui. 13 00:02:18,616 --> 00:02:20,227 Sua família imediata. 14 00:02:20,314 --> 00:02:23,186 Ou você não leu as letras miúdas? 15 00:02:23,273 --> 00:02:25,623 Isso não significa que não adoramos ver você. 16 00:02:25,710 --> 00:02:27,277 Entendo. 17 00:02:27,364 --> 00:02:29,453 Estou caindo. 18 00:02:29,540 --> 00:02:31,063 Foi minha decisão. 19 00:02:31,151 --> 00:02:33,588 Não achei que papai se importaria. 20 00:02:33,675 --> 00:02:35,546 Sinceramente, não sabia se vocês dois iriam aparecer. 21 00:02:35,633 --> 00:02:37,418 Vocês dois estão tão ocupados. 22 00:02:37,505 --> 00:02:39,420 A empresa não funciona sozinha. 23 00:02:39,507 --> 00:02:42,162 Bem, nós dois estamos felizes em ver você. 24 00:02:44,773 --> 00:02:46,992 É uma reunião de Abernathy! 25 00:02:48,429 --> 00:02:50,082 Olhar. 26 00:02:50,170 --> 00:02:52,433 Aqui está a família! 27 00:02:52,520 --> 00:02:54,174 Você pode reconhecer 28 00:02:54,261 --> 00:02:56,393 os gêmeos Abernathy de, não sei, Forbes? 29 00:02:56,480 --> 00:02:58,308 Mas não a lista 30 Under 30, 30 00:02:58,395 --> 00:03:00,571 apresentando moi. 31 00:03:00,658 --> 00:03:02,617 Aqui está a chefe, Madeline. 32 00:03:02,704 --> 00:03:05,272 Ela dirige nossas divisões de investimento em tecnologia e entretenimento. 33 00:03:05,359 --> 00:03:07,143 E o homem por trás dos nossos hotéis e canais de notícias, 34 00:03:07,230 --> 00:03:09,189 O próprio Charles Abernathy Jr. 35 00:03:09,276 --> 00:03:12,279 CJ, o mais velho por dois minutos inteiros. 36 00:03:14,281 --> 00:03:16,326 E aqui estão Drewski e Hannah Banana! 37 00:03:16,413 --> 00:03:17,632 Olá, Kami. 38 00:03:20,156 --> 00:03:22,114 Ah, sua roupa está ótima. Ah, obrigado. 39 00:03:22,202 --> 00:03:23,942 É da minha nova coleção. Vou te enviar amostras. 40 00:03:24,029 --> 00:03:27,337 Ok, então Drew e Hannah administram a instituição de caridade da nossa família 41 00:03:27,424 --> 00:03:29,818 e fazer coisas super importantes, 42 00:03:29,905 --> 00:03:31,820 como ajudar os idosos e crianças carentes. 43 00:03:31,907 --> 00:03:33,691 E graças à codificação de Hannah, 44 00:03:33,778 --> 00:03:35,867 você também pode doar no link do meu perfil. 45 00:03:35,954 --> 00:03:37,521 Tudo bem. 46 00:03:37,608 --> 00:03:39,131 Não esqueça de curtir e seguir. 47 00:03:39,219 --> 00:03:41,264 Uau! Tchau! 48 00:03:43,135 --> 00:03:45,094 Desculpem rapazes. Você sabe como é. 49 00:03:45,181 --> 00:03:47,357 Tenho que manter o conteúdo atualizado para as redes sociais. 50 00:03:47,444 --> 00:03:49,011 Mataria você manter um perfil discreto? 51 00:03:49,098 --> 00:03:51,579 Alguém tem que manter a marca da família. 52 00:03:51,666 --> 00:03:55,452 Hum, alguém sabe por que papai foi tão formal com o convite? 53 00:03:55,539 --> 00:03:57,324 Amanhã é o grande sete e cinco. 54 00:03:57,411 --> 00:04:00,457 É praticamente um decreto do papa. 55 00:04:00,544 --> 00:04:02,938 Alguém comprou um presente para ele? Ele odeia presentes. 56 00:04:03,025 --> 00:04:05,462 Demos a ele um Warhol e ele colocou no banheiro. 57 00:04:05,549 --> 00:04:07,508 Bem, nós compramos algo para ele. 58 00:04:07,595 --> 00:04:09,597 Claro que você fez. Claro que você fez. 59 00:04:09,684 --> 00:04:13,035 Nem pela porta da frente, e eles já estão brigando. 60 00:04:13,122 --> 00:04:14,210 Bom. 61 00:04:16,734 --> 00:04:18,519 Todos vocês conseguiram e na hora certa. 62 00:04:18,606 --> 00:04:20,521 Seu pai ficará satisfeito. 63 00:04:20,608 --> 00:04:23,263 Miles, onde está o manobrista? Gregory não está aqui. 64 00:04:23,350 --> 00:04:25,090 Receio que você terá que carregar suas próprias malas. 65 00:04:28,311 --> 00:04:30,052 Oh Deus. 66 00:04:37,625 --> 00:04:40,149 Está tão quieto. Onde está todo mundo? 67 00:04:40,236 --> 00:04:41,890 Sim. Onde estão Deckard e a Sra. Carpenter? 68 00:04:41,977 --> 00:04:43,326 Certo? Estou morrendo de fome. 69 00:04:43,413 --> 00:04:45,241 Eles não estão aqui. 70 00:04:45,328 --> 00:04:47,504 Seu pai mandou a equipe e a segurança passar a noite em casa. 71 00:04:47,591 --> 00:04:50,202 Eles estarão de volta pela manhã. Por que? 72 00:04:50,290 --> 00:04:52,553 Acho que é melhor que ele mesmo lhe conte. 73 00:04:52,640 --> 00:04:55,860 Ele pediu que você o encontrasse na sala grande em 30 minutos. 74 00:04:59,821 --> 00:05:01,823 Descendo por ali. 75 00:05:06,436 --> 00:05:07,785 Gente, que diabos? 76 00:05:07,872 --> 00:05:09,352 Tudo bem. 77 00:05:09,439 --> 00:05:10,919 Aqui estamos. 78 00:05:12,921 --> 00:05:14,357 Cada vez que entro aqui, 79 00:05:14,444 --> 00:05:16,620 parece cada vez menos com meu quarto. 80 00:05:16,707 --> 00:05:18,318 É como um museu. 81 00:05:19,841 --> 00:05:21,016 Espere. 82 00:05:22,887 --> 00:05:27,588 Eles não substituíram tudo, espero. 83 00:05:27,675 --> 00:05:29,198 Oh sim. Uh-huh? 84 00:05:29,285 --> 00:05:31,026 Oh! 85 00:05:31,113 --> 00:05:33,158 Oh, Deus, por favor, não beba isso. 86 00:05:33,245 --> 00:05:35,422 Oh vamos lá. Onde está seu senso de aventura? 87 00:05:39,513 --> 00:05:41,341 Você não quer ficar bêbado e brincar? 88 00:05:41,428 --> 00:05:43,821 Ooh Ooh. Você sabe, pelo lado positivo, 89 00:05:43,908 --> 00:05:46,258 se eu for envenenado, você terá uma ótima desculpa 90 00:05:46,346 --> 00:05:47,999 não sair com minha família. Hum. 91 00:05:52,047 --> 00:05:53,265 Acha que eles estão bravos por eu estar aqui? 92 00:05:55,006 --> 00:05:55,877 Olhar... 93 00:05:57,705 --> 00:05:59,837 Os gêmeos, não deixe que eles te desanimem. 94 00:05:59,924 --> 00:06:01,665 Eles são apenas... 95 00:06:01,752 --> 00:06:03,841 Eles não foram mimados o suficiente quando crianças. 96 00:06:03,928 --> 00:06:06,670 Estou falando sério. Eu sei. 97 00:06:06,757 --> 00:06:09,020 E você está certo. 98 00:06:09,107 --> 00:06:12,023 Eles ficaram mais distantes depois do diagnóstico de câncer de mamãe. 99 00:06:14,461 --> 00:06:15,897 Eu acho que eles se ressentem de nós 100 00:06:15,984 --> 00:06:17,681 por estar lá para minha mãe no final 101 00:06:17,768 --> 00:06:20,118 quando não podiam estar. 102 00:06:20,205 --> 00:06:22,817 E você sabe que os problemas deles têm a ver comigo, não com você. 103 00:06:26,951 --> 00:06:28,779 Você já se arrependeu? 104 00:06:28,866 --> 00:06:30,912 O que? 105 00:06:30,999 --> 00:06:35,046 Afastando-me da carreira sugadora de almas da minha família 106 00:06:35,133 --> 00:06:37,701 passar o resto da minha vida com a mulher dos meus sonhos? 107 00:06:39,442 --> 00:06:40,835 Não não. 108 00:06:42,271 --> 00:06:43,838 Eu te amo. 109 00:06:43,925 --> 00:06:45,535 Eu também te amo. 110 00:06:47,929 --> 00:06:51,541 Por que eles estão demorando tanto? 111 00:06:51,628 --> 00:06:54,501 Eu juro, aquela garota traz à tona o que há de pior nele. 112 00:06:54,588 --> 00:06:57,678 Hum, Hannah é ótima. Você simplesmente nunca deu uma chance a ela. 113 00:06:57,765 --> 00:07:00,202 Não é Hanna. É o Drew. 114 00:07:00,289 --> 00:07:02,639 Ele sempre escolhe o caminho mais fácil. 115 00:07:02,726 --> 00:07:04,859 É decepcionante. 116 00:07:04,946 --> 00:07:06,382 Sim, você deixou isso bem claro 117 00:07:06,469 --> 00:07:08,253 quando você não foi ao casamento deles. 118 00:07:08,340 --> 00:07:11,126 Estávamos ocupados abrindo o escritório em Londres, lembra? 119 00:07:13,650 --> 00:07:15,739 Desculpe, estamos atrasados. 120 00:07:15,826 --> 00:07:18,263 Você não estava falando sobre nós, estava? 121 00:07:18,350 --> 00:07:19,613 Apenas seu senso de tempo. 122 00:07:26,707 --> 00:07:28,404 Ele verá você agora. 123 00:07:34,149 --> 00:07:35,933 Pai? 124 00:07:36,020 --> 00:07:39,459 O tempo conquista tudo. 125 00:07:39,546 --> 00:07:41,373 "O tempo..." "Sempre vence." 126 00:07:43,288 --> 00:07:45,029 Alexandre Papa. 127 00:07:49,033 --> 00:07:52,646 Filho, eu disse apenas família imediata. 128 00:07:52,733 --> 00:07:56,127 Sinto muito, Charl... A culpa é minha. 129 00:07:56,214 --> 00:07:58,652 Eu não queria perder seu aniversário. 130 00:07:58,739 --> 00:08:01,655 Ora, obrigado, minha querida. 131 00:08:01,742 --> 00:08:04,048 Agradeço sua consideração. 132 00:08:05,615 --> 00:08:08,183 Mas há uma boa razão 133 00:08:08,270 --> 00:08:10,141 por que dei essa instrução direta. 134 00:08:12,187 --> 00:08:14,494 Você sabe, já se passaram dois anos 135 00:08:14,581 --> 00:08:16,887 já que estávamos todos sob este teto. 136 00:08:16,974 --> 00:08:19,237 Não consigo imaginar o que sua mãe diria. 137 00:08:21,413 --> 00:08:24,634 Esta família está se separando. 138 00:08:24,721 --> 00:08:28,159 Até mesmo Drew quase não visita, e a fundação é local. 139 00:08:28,246 --> 00:08:29,900 Pai, isso não é justo. 140 00:08:29,987 --> 00:08:32,729 Abernathys não acredita em justiça. 141 00:08:36,254 --> 00:08:39,867 Estamos todos aqui agora juntos. 142 00:08:39,954 --> 00:08:43,958 Você provavelmente está se perguntando por que liguei para todos vocês em casa. 143 00:08:44,045 --> 00:08:45,786 Não, nós sabemos, papai. É seu aniversário. 144 00:08:45,873 --> 00:08:48,658 Mas essa não é a razão. 145 00:08:48,745 --> 00:08:52,227 Convidei todos vocês aqui esta noite porque... 146 00:08:54,098 --> 00:08:56,623 Vou morrer. 147 00:08:56,710 --> 00:08:57,798 O que? Pai, você parece bem. O que? Isso é... 148 00:08:57,885 --> 00:08:59,451 O que você está falando? 149 00:08:59,539 --> 00:09:00,931 O que você quer dizer? O que os médicos disseram? 150 00:09:01,018 --> 00:09:03,281 Nada. Eu não disse que estava doente. 151 00:09:05,936 --> 00:09:09,810 Chegou ao meu conhecimento que há um preço pela minha cabeça. 152 00:09:09,897 --> 00:09:15,816 Um que será coletado hoje à meia-noite. 153 00:09:15,903 --> 00:09:18,383 Você está dizendo que alguém vai vir aqui e te matar? 154 00:09:19,863 --> 00:09:21,169 Vamos, pai. 155 00:09:21,256 --> 00:09:22,605 Existem maneiras melhores 156 00:09:22,692 --> 00:09:24,651 para nos fazer voltar para casa do que vestir 157 00:09:24,738 --> 00:09:26,304 teatro de mistério de assassinato. 158 00:09:26,391 --> 00:09:29,438 Garanto a todos vocês que isso não é um jogo. 159 00:09:30,918 --> 00:09:33,094 Tudo bem, então quem é? 160 00:09:33,181 --> 00:09:34,791 Palanax? 161 00:09:35,923 --> 00:09:37,098 Casa do Capítulo? 162 00:09:37,185 --> 00:09:39,622 Eu não sou um santo. 163 00:09:39,709 --> 00:09:42,407 Eu arruinei vidas em nome dos negócios, 164 00:09:42,494 --> 00:09:46,411 e agora tenho que pagar o preço. 165 00:09:46,498 --> 00:09:48,283 Se alguém vier te matar, 166 00:09:48,370 --> 00:09:50,677 por que mandar para casa toda a sua segurança? 167 00:09:50,764 --> 00:09:53,723 Agora, essa é a primeira boa pergunta que qualquer um de vocês fez. 168 00:09:53,810 --> 00:09:58,467 As únicas pessoas em quem posso confiar incondicionalmente 169 00:09:58,554 --> 00:10:02,645 você é minha própria carne e sangue. 170 00:10:02,732 --> 00:10:04,299 Só você pode me salvar. 171 00:10:06,388 --> 00:10:09,565 Pedi a Miles que tomasse certas precauções 172 00:10:09,652 --> 00:10:11,611 para ter certeza de que você leva isso a sério. 173 00:10:13,264 --> 00:10:15,615 Agora, vamos ver. Cadê? 174 00:10:19,009 --> 00:10:21,882 "O concedente"-- Sou eu-- 175 00:10:21,969 --> 00:10:25,842 "deseja garantir que a propriedade"-- Meu dinheiro-- 176 00:10:25,929 --> 00:10:28,845 "será eventualmente distribuído aos beneficiários 177 00:10:28,932 --> 00:10:30,717 em caso de morte 178 00:10:30,804 --> 00:10:36,723 se e somente se os seguintes termos forem atendidos. 179 00:10:36,810 --> 00:10:39,987 Se os beneficiários falharem no seu dever 180 00:10:40,074 --> 00:10:42,511 para proteger o concedente, 181 00:10:42,598 --> 00:10:47,298 a propriedade é integralmente transferida para a Fundação Abernathy. 182 00:10:47,385 --> 00:10:49,779 O que isso significa? 183 00:10:49,866 --> 00:10:53,435 Significa que se alguma coisa acontecer comigo esta noite, 184 00:10:53,522 --> 00:10:55,263 todos vocês não ganham nada. 185 00:10:55,350 --> 00:10:56,525 Você está brincando comigo? Papai, não. 186 00:10:56,612 --> 00:10:58,309 Isso é insano. Você está falando sério? 187 00:10:58,396 --> 00:11:01,008 Mais sério do que nunca sobre qualquer outra coisa 188 00:11:01,095 --> 00:11:02,705 em toda a minha vida. 189 00:11:04,185 --> 00:11:07,623 Então, hum, você pode sair 190 00:11:07,710 --> 00:11:10,974 se desejar, mas eu desaconselho. 191 00:11:11,061 --> 00:11:12,628 Quando eu disser a ele, 192 00:11:12,715 --> 00:11:16,153 Miles vai nos prender todos juntos. 193 00:11:16,240 --> 00:11:20,810 Se eu sobreviver esta noite, todos vocês receberão sua herança. 194 00:11:20,897 --> 00:11:23,421 Se Miles voltar pela manhã e eu estiver morto... 195 00:11:25,510 --> 00:11:28,600 tudo vai para a caridade. 196 00:11:28,688 --> 00:11:32,169 Seu futuro é meu futuro. 197 00:11:32,256 --> 00:11:35,651 E pretendo viver muito tempo. 198 00:11:40,700 --> 00:11:44,573 Então, está tudo pronto? Sim, Carlos. 199 00:11:44,660 --> 00:11:47,010 As comunicações externas foram suspensas. 200 00:11:47,097 --> 00:11:49,621 Todas as entradas e saídas foram trancadas, 201 00:11:49,709 --> 00:11:51,101 e as janelas foram substituídas 202 00:11:51,188 --> 00:11:53,408 com policarbonato flexível. Vidro a prova de balas? 203 00:11:53,495 --> 00:11:55,497 Receio que seja a única maneira. 204 00:11:57,673 --> 00:12:01,633 Hannah, gostaria que você fosse com Miles. 205 00:12:01,721 --> 00:12:03,592 Você não precisa estar aqui. 206 00:12:03,679 --> 00:12:07,161 Se algo acontecesse com você, eu não conseguiria me perdoar. 207 00:12:07,248 --> 00:12:08,684 Estamos nisso juntos. 208 00:12:08,771 --> 00:12:10,120 Todos nós... 209 00:12:10,207 --> 00:12:12,079 como uma família. 210 00:12:15,038 --> 00:12:16,126 Vou ficar. 211 00:12:18,433 --> 00:12:19,390 Muito bem. 212 00:12:21,828 --> 00:12:23,830 Te vejo de manhã? 213 00:12:23,917 --> 00:12:25,483 Espero que sim. 214 00:12:26,963 --> 00:12:28,399 Obrigado, velho amigo. 215 00:12:48,985 --> 00:12:50,552 E então começa. 216 00:12:53,729 --> 00:12:57,167 Eu sei que você fará o seu melhor para me proteger. 217 00:12:57,254 --> 00:12:58,821 Estarei na biblioteca. 218 00:13:05,001 --> 00:13:06,655 Reunião de família. Agora. 219 00:13:15,011 --> 00:13:17,100 Para o aniversário estranho do papai. 220 00:13:19,276 --> 00:13:22,018 O que? Vocês dois não são divertidos. 221 00:13:22,105 --> 00:13:24,020 Champanhe? Ah, agora não. 222 00:13:24,107 --> 00:13:25,239 Obrigado, Kami. 223 00:13:25,326 --> 00:13:27,415 Tudo bem. Mais para mim, então. 224 00:13:27,502 --> 00:13:30,766 Essa coisa toda é uma loucura. 225 00:13:30,853 --> 00:13:33,464 Não há ameaça. 226 00:13:33,551 --> 00:13:36,511 Você tem razão. Papai perdeu o controle. 227 00:13:36,598 --> 00:13:38,556 Você realmente acha que seu pai está inventando tudo isso? 228 00:13:40,384 --> 00:13:42,473 E se houver uma chance, 229 00:13:42,560 --> 00:13:44,736 a menor chance de 1%, 230 00:13:44,824 --> 00:13:46,260 que seu pai está dizendo a verdade, 231 00:13:46,347 --> 00:13:47,783 que esta ameaça é real? 232 00:13:47,870 --> 00:13:49,350 Não podemos simplesmente sentar e esperar 233 00:13:49,437 --> 00:13:52,396 para que algo aconteça, podemos? 234 00:13:52,483 --> 00:13:55,269 Sim, devíamos dar uma olhada. 235 00:13:55,356 --> 00:13:57,445 Sim, se papai realmente estiver com problemas, 236 00:13:57,532 --> 00:13:59,795 então devemos estar prontos para isso. 237 00:14:02,624 --> 00:14:06,454 Mesmo que seja apenas a menor chance de 1%. 238 00:14:08,021 --> 00:14:09,109 Tudo bem, estou vendido. 239 00:14:10,632 --> 00:14:12,242 Ok, se você fosse um assassino psicopata, 240 00:14:12,329 --> 00:14:13,635 onde você estaria? 241 00:14:21,817 --> 00:14:23,340 O que há lá embaixo? 242 00:14:23,427 --> 00:14:24,689 É basicamente assustador central. 243 00:14:24,776 --> 00:14:26,430 Isso me dá arrepios. 244 00:14:26,517 --> 00:14:27,388 A sala de antiguidades. 245 00:14:29,390 --> 00:14:31,261 O hobby do papai sempre foi mitologia. 246 00:14:31,348 --> 00:14:32,784 Religiões antigas. 247 00:14:32,872 --> 00:14:34,743 Ele pulou meu aniversário de 15 anos 248 00:14:34,830 --> 00:14:37,180 porque ele estava numa escavação na Tunísia. 249 00:14:37,267 --> 00:14:39,008 Eu gostaria de poder perder este aniversário. 250 00:14:39,095 --> 00:14:41,141 Pelo menos não é você quem está com grande jet lag. 251 00:14:41,228 --> 00:14:43,360 Alguns de nós não conseguem passar a vida na praia o dia todo. 252 00:14:43,447 --> 00:14:45,841 Temos trabalho real a fazer. 253 00:14:45,928 --> 00:14:47,974 Mm, me desculpe, você já abriu sua própria empresa? 254 00:14:48,061 --> 00:14:49,584 Estou construindo uma marca de estilo de vida, Ceej, 255 00:14:49,671 --> 00:14:51,455 não apenas empurrando números para o papai. 256 00:14:51,542 --> 00:14:55,198 Trabalhar para o papai é muito mais difícil do que tirar selfies. 257 00:14:55,285 --> 00:14:57,113 Desculpe, não segui o caminho corporativo. 258 00:14:58,898 --> 00:15:00,247 Não me culpe porque vocês dois odeiam suas vidas. 259 00:15:00,334 --> 00:15:01,378 Retire isso. 260 00:15:01,465 --> 00:15:02,858 Você sabe que é verdade. 261 00:15:02,945 --> 00:15:04,729 O ciúme não combina com você, Mads. 262 00:15:04,816 --> 00:15:07,384 Ei. Todos nós fazemos coisas importantes, 263 00:15:07,471 --> 00:15:09,386 então relaxe, ok? 264 00:15:10,910 --> 00:15:12,824 Todos nós fazemos coisas importantes? 265 00:15:12,912 --> 00:15:14,914 O que isso deveria significar? 266 00:15:15,001 --> 00:15:16,567 Você sabe exatamente o que isso significa. 267 00:15:16,654 --> 00:15:19,179 Ok, pare. Ouçam vocês mesmos. 268 00:15:19,266 --> 00:15:20,571 Vocês não estão juntos há anos, 269 00:15:20,658 --> 00:15:22,182 e é isso que você faz? 270 00:15:22,269 --> 00:15:25,707 Talvez seja por isso que seu pai trancou vocês juntos. 271 00:15:25,794 --> 00:15:27,491 Depois que ele se for, você é tudo o que resta. 272 00:15:29,058 --> 00:15:32,453 O que você quer? Hum? 273 00:15:32,540 --> 00:15:37,849 Você quer que a gente saia e cante "Kumbaya"? 274 00:15:37,937 --> 00:15:40,983 Isto é o que Abernathys faz. 275 00:15:44,334 --> 00:15:47,337 Muito legal... estranho. 276 00:15:48,643 --> 00:15:49,949 Faltam dois anos. 277 00:15:50,036 --> 00:15:51,080 Não o suficiente. 278 00:15:52,995 --> 00:15:55,041 Uma reunião que acabou sendo. 279 00:16:00,002 --> 00:16:03,440 É por isso que éramos o pior pesadelo do terapeuta familiar. 280 00:16:03,527 --> 00:16:05,399 Mas eu te amo por tentar. 281 00:16:15,626 --> 00:16:16,888 Ótimo. 282 00:16:25,375 --> 00:16:26,681 Aquele. 283 00:16:52,576 --> 00:16:54,839 Ele não notará se um Rothschild estiver faltando. 284 00:16:56,841 --> 00:16:57,929 Ou dois. 285 00:17:02,760 --> 00:17:04,936 Ei, alguém está aqui embaixo! 286 00:17:18,994 --> 00:17:20,126 Quem está aí? 287 00:17:27,829 --> 00:17:30,919 Dane-se isso. 288 00:17:41,712 --> 00:17:43,323 O que? Vamos. 289 00:17:46,761 --> 00:17:47,805 Ei! 290 00:17:49,242 --> 00:17:50,765 Alguém abra a porta! 291 00:17:54,856 --> 00:17:56,075 Pessoal! 292 00:17:57,815 --> 00:18:00,079 Ei! 293 00:18:00,166 --> 00:18:01,210 Ei! 294 00:18:06,085 --> 00:18:08,304 Eu deveria saber. O que? 295 00:18:08,391 --> 00:18:10,654 Você adorava ficar trancado lá quando criança. 296 00:18:10,741 --> 00:18:13,570 Além disso, a julgar pelo resultado, 297 00:18:13,657 --> 00:18:15,398 parece que você ama ainda mais agora. 298 00:18:15,485 --> 00:18:18,097 Claro haha. Ei, não estou julgando. 299 00:18:18,184 --> 00:18:20,838 Admitir que você tem um problema é o primeiro passo. 300 00:18:33,024 --> 00:18:34,069 Ola pai? 301 00:18:35,810 --> 00:18:37,594 Eu queria saber quanto tempo levaria 302 00:18:37,681 --> 00:18:39,596 para um de vocês me verificar. 303 00:18:39,683 --> 00:18:41,076 Precisamos que você seja sincero conosco, pai. 304 00:18:41,163 --> 00:18:43,209 O que realmente está acontecendo? 305 00:18:43,296 --> 00:18:46,255 Eu já te disse. Alguém é-- 306 00:18:46,342 --> 00:18:48,170 Está vindo para matar você. Sim, sim, entendemos isso. 307 00:18:48,257 --> 00:18:49,911 Mas quem? 308 00:18:49,998 --> 00:18:51,782 Se eu te contasse, você diria que sou louco. 309 00:18:51,869 --> 00:18:53,567 Mas talvez possamos ajudar. 310 00:19:00,051 --> 00:19:01,140 Anos atrás... 311 00:19:02,880 --> 00:19:04,708 Fiz um acordo comercial. 312 00:19:05,927 --> 00:19:07,494 Um que, ah... 313 00:19:09,365 --> 00:19:10,540 custar a vida de alguém. 314 00:19:13,326 --> 00:19:16,459 E agora há consequências. 315 00:20:26,312 --> 00:20:27,400 O que? 316 00:20:30,229 --> 00:20:32,448 Ah, nada. 317 00:20:32,535 --> 00:20:33,797 Você quer jogar? 318 00:20:35,625 --> 00:20:37,148 E chutar sua bunda como sempre? 319 00:20:38,541 --> 00:20:39,803 Damas primeiro. 320 00:20:49,422 --> 00:20:52,425 Pessoal, meu pai esquisito nos trancou aqui 321 00:20:52,512 --> 00:20:54,383 para uma noite divertida de união familiar 322 00:20:54,470 --> 00:20:57,081 e desligue a Internet, para que isso não seja ao vivo, 323 00:20:57,168 --> 00:21:00,433 mas confira. 324 00:21:00,520 --> 00:21:02,435 Estou lançando minha mais recente linha de moda praia. 325 00:21:02,522 --> 00:21:05,133 É tão fofo. As encomendas caem na próxima semana, 326 00:21:05,220 --> 00:21:07,788 então certifique-se de fazer o pedido o mais rápido possível, porque... 327 00:21:13,097 --> 00:21:14,273 Olá? 328 00:21:31,551 --> 00:21:32,943 Tem alguém aí? 329 00:21:41,430 --> 00:21:42,692 Olá? 330 00:22:46,365 --> 00:22:48,497 Estou lançando minha mais recente linha de moda praia. 331 00:22:48,584 --> 00:22:50,673 É tão fofo. As encomendas caem na próxima semana... 332 00:23:41,158 --> 00:23:43,117 Você se lembra do CEO da Numus Airlines? 333 00:23:43,204 --> 00:23:45,293 Carson Reeves. Sim. 334 00:23:45,380 --> 00:23:47,382 Vendeu todo o seu estoque antes de dar um passeio 335 00:23:47,469 --> 00:23:48,644 fora de seu arranha-céu corporativo. 336 00:23:51,473 --> 00:23:54,215 O que tornou muito fácil para nós entrarmos 337 00:23:54,302 --> 00:23:55,912 e comprar a empresa. 338 00:23:57,784 --> 00:24:00,264 Crazy não joga bem na sala de reuniões. 339 00:24:02,136 --> 00:24:05,269 E nosso conselho não é exatamente a favor 340 00:24:05,356 --> 00:24:09,448 de papai agindo ainda mais excêntrico do que o normal. 341 00:24:09,535 --> 00:24:12,015 Eles ainda acham que ele é o mesmo Charles Abernathy 342 00:24:12,102 --> 00:24:14,627 que reconstruiu a fortuna da família. 343 00:24:14,714 --> 00:24:16,759 Quando eles ouvirem o que aconteceu esta noite, 344 00:24:16,846 --> 00:24:18,587 eles finalmente terão que acordar. 345 00:24:19,806 --> 00:24:21,285 Talvez esta viagem 346 00:24:21,372 --> 00:24:22,896 afinal não foi uma perda de tempo. 347 00:24:25,333 --> 00:24:26,639 E por que isso? 348 00:24:32,514 --> 00:24:34,647 Nada. Estávamos apenas pensando 349 00:24:34,734 --> 00:24:36,910 algumas novas oportunidades de negócios. 350 00:24:36,997 --> 00:24:39,782 Tudo bem, enquanto vocês dois estavam ocupados planejando, 351 00:24:39,869 --> 00:24:41,610 não conseguimos encontrar Kami. 352 00:24:44,744 --> 00:24:45,788 Nós? 353 00:24:45,875 --> 00:24:47,834 Oh meu Deus. Oh meu Deus. 354 00:24:47,921 --> 00:24:50,140 Pegue ela. 355 00:24:50,227 --> 00:24:52,142 Ah, vamos lá, Kami. Levante-a. Levante-a. 356 00:24:52,229 --> 00:24:53,840 Kami? Vamos. Vamos. 357 00:24:53,927 --> 00:24:55,668 Acordar. 358 00:24:55,755 --> 00:24:57,365 Acordar. 359 00:25:04,154 --> 00:25:06,461 Oh meu Deus. 360 00:25:09,464 --> 00:25:11,335 Oh meu Deus. 361 00:25:11,422 --> 00:25:14,121 Eu a deixei ir embora com o vinho. 362 00:25:14,208 --> 00:25:15,905 Não é sua culpa, Ceej. 363 00:25:15,992 --> 00:25:17,516 Foi um acidente. 364 00:25:18,952 --> 00:25:20,214 E se não fosse? 365 00:25:23,130 --> 00:25:24,348 Com licença? 366 00:25:24,435 --> 00:25:26,786 E se ela não caísse? 367 00:25:26,873 --> 00:25:30,224 Você está sugerindo que alguém realmente invadiu e...? 368 00:25:30,311 --> 00:25:31,791 Não sei. Você está certa 369 00:25:31,878 --> 00:25:33,619 você não sabe. Só estou tentando ajudar. 370 00:25:33,706 --> 00:25:35,664 Participando dos jogos do papai? 371 00:25:35,751 --> 00:25:37,666 Ah, vamos, Maddie. Apenas ouça ela. 372 00:25:37,753 --> 00:25:39,189 Ela tem razão. 373 00:25:39,276 --> 00:25:40,930 Eles poderiam estar vindo atrás de todos nós. 374 00:25:41,017 --> 00:25:43,542 Ninguém pode entrar, Drew. 375 00:25:43,629 --> 00:25:45,587 OK. Todos, acalmem-se. Sim. 376 00:25:45,674 --> 00:25:47,546 Você poderia muito bem dizer que foi um de nós. 377 00:25:47,633 --> 00:25:49,330 Não é isso que estou dizendo e você sabe disso. 378 00:25:49,417 --> 00:25:51,201 Então o que você está dizendo, Drew? 379 00:25:51,288 --> 00:25:52,942 Ele está dizendo, e se alguém esteve na casa 380 00:25:53,029 --> 00:25:54,422 o tempo todo? 381 00:26:00,907 --> 00:26:04,519 Ainda estou vivo, se é por isso que estão todos aqui. 382 00:26:11,004 --> 00:26:12,396 O que aconteceu? 383 00:26:17,445 --> 00:26:19,708 Oh, meu querido e doce Kami. 384 00:26:32,068 --> 00:26:33,766 Minha garotinha está morta. 385 00:26:37,160 --> 00:26:38,597 Nossa família está amaldiçoada. 386 00:26:41,034 --> 00:26:43,166 E é tudo por minha causa. 387 00:26:43,253 --> 00:26:47,388 Pai, você precisa ligar o telefone e destrancar as portas. 388 00:26:51,218 --> 00:26:53,916 Tenho sonhado com esta noite. 389 00:26:54,003 --> 00:26:56,527 É disso que se trata? Sonhos? 390 00:26:56,615 --> 00:26:58,617 Do que se trata, Charles? 391 00:26:58,704 --> 00:27:01,141 Que não é alguém vindo atrás de mim. 392 00:27:01,228 --> 00:27:02,098 Isso é... 393 00:27:03,273 --> 00:27:04,623 algo mais. 394 00:27:06,581 --> 00:27:08,931 Algo? 395 00:27:09,018 --> 00:27:13,457 Uh, aa... Um espírito. 396 00:27:13,544 --> 00:27:16,286 Um espírito que me quer morto. 397 00:27:17,853 --> 00:27:19,594 Como um... 398 00:27:19,681 --> 00:27:21,030 fantasma? 399 00:27:22,249 --> 00:27:24,251 Eu sabia que você não acreditaria em mim. 400 00:27:25,513 --> 00:27:26,601 Mas você irá. 401 00:27:28,472 --> 00:27:29,517 Conte a eles sobre o acordo. 402 00:27:31,388 --> 00:27:33,086 Qual negócio? 403 00:27:33,173 --> 00:27:36,132 Papai fez um acordo comercial que causou isso. 404 00:27:37,743 --> 00:27:39,222 Por quê... 405 00:27:39,309 --> 00:27:41,224 Por que é a primeira vez que ouço falar disso? 406 00:27:41,311 --> 00:27:44,488 Porque alguém morreu e ele não queria que soubéssemos. 407 00:27:45,838 --> 00:27:47,230 Bem, agora nós fazemos. 408 00:27:50,190 --> 00:27:52,453 Pai, o que isso significa para a empresa, 409 00:27:52,540 --> 00:27:55,021 em termos de exposição? Quão ruim é isso? 410 00:27:55,108 --> 00:27:57,023 É com isso que você está realmente preocupado agora? 411 00:27:57,110 --> 00:27:59,286 Precisamos conter isso. Não podemos ter um escândalo. 412 00:27:59,373 --> 00:28:01,462 A imprensa terá um dia de campo. Nosso estoque vai despencar. 413 00:28:01,549 --> 00:28:03,246 Pai! Poderíamos perder tudo! 414 00:28:03,333 --> 00:28:04,508 Suficiente! 415 00:28:11,951 --> 00:28:15,258 A morte de Kami não muda nada. 416 00:28:15,345 --> 00:28:17,217 Você ainda tem que me manter vivo. 417 00:28:17,304 --> 00:28:19,349 Todos vocês. 418 00:28:19,436 --> 00:28:22,135 Isso inclui você. 419 00:28:22,222 --> 00:28:25,181 Você mostrou uma tremenda lealdade ao escolher ficar. 420 00:28:29,664 --> 00:28:31,884 Posso ter perdido uma filha esta noite... 421 00:28:33,973 --> 00:28:37,977 mas você provou que é um verdadeiro Abernathy. 422 00:28:39,195 --> 00:28:40,588 Estou alterando meu testamento. 423 00:28:42,372 --> 00:28:44,766 Estou dando a herança de Kami para você. 424 00:28:48,552 --> 00:28:50,206 Parabéns meu querido. 425 00:28:51,425 --> 00:28:53,470 Você está $ 2 bilhões mais rico. 426 00:28:58,258 --> 00:28:59,955 Isso ainda funciona? 427 00:29:00,042 --> 00:29:02,131 Não tenho certeza de que bem um rifle fará 428 00:29:02,218 --> 00:29:03,959 contra o que está por vir. 429 00:29:05,700 --> 00:29:06,745 Onde está a munição? 430 00:29:16,406 --> 00:29:18,365 É isso? 431 00:29:18,452 --> 00:29:19,975 Você tem sorte de haver tantos. 432 00:29:20,062 --> 00:29:21,977 Todos os meus rifles estão no alojamento. 433 00:29:24,458 --> 00:29:28,636 Você vai me trancar aqui até de manhã? 434 00:29:28,723 --> 00:29:30,551 Precisamos saber onde você está. É o melhor. 435 00:29:30,638 --> 00:29:32,466 Não queremos você vagando por aí. 436 00:29:32,553 --> 00:29:34,207 Além disso, não era isso que você queria? 437 00:29:34,294 --> 00:29:36,818 Para nós protegermos você? 438 00:29:36,905 --> 00:29:39,734 Vai ficar muito pior, você sabe, 439 00:29:39,821 --> 00:29:41,388 quanto mais perto chega da meia-noite. 440 00:29:44,521 --> 00:29:46,785 Você vai ficar bem aqui? 441 00:29:46,872 --> 00:29:49,788 Bem, parece que não tenho muita escolha, minha querida. 442 00:29:52,051 --> 00:29:54,749 Pai, lembre-se, não abra a porta a menos que... 443 00:29:54,836 --> 00:29:57,056 A menos que eu ouça a família bater. 444 00:29:58,274 --> 00:30:00,407 Estou velho, não senil. 445 00:30:06,282 --> 00:30:08,632 Pelo menos você se lembrou de algo da nossa infância. 446 00:30:11,722 --> 00:30:13,768 Nós voltaremos. 447 00:30:13,855 --> 00:30:15,465 Talvez devêssemos formar pares. 448 00:30:15,552 --> 00:30:17,598 Podemos vasculhar a casa cômodo por cômodo. 449 00:30:17,685 --> 00:30:20,035 Se não encontrarmos nada, podemos voltar 450 00:30:20,122 --> 00:30:21,994 e guarde o estudo. E fazer o que, exatamente? 451 00:30:22,081 --> 00:30:23,778 Procurando pelo fantasma assassino do papai? Sim. 452 00:30:23,865 --> 00:30:25,127 É exatamente isso que estamos procurando. 453 00:30:25,301 --> 00:30:26,955 Eu sei que o que seu pai está dizendo é inacreditável, 454 00:30:27,042 --> 00:30:28,739 mas algo aconteceu com Kami. Sim. 455 00:30:28,827 --> 00:30:30,872 E agora ela está deitada lá fora sozinha 456 00:30:30,959 --> 00:30:33,266 quando ela deveria estar a caminho do necrotério. 457 00:30:33,353 --> 00:30:36,965 Agora, eu não sei o que vocês dois estão fazendo, 458 00:30:37,052 --> 00:30:40,012 mas não estou morrendo aqui. 459 00:30:40,099 --> 00:30:42,884 Sim, do que diabos você está falando? 460 00:30:42,971 --> 00:30:46,105 Se ninguém consegue entrar nesta casa, então tem que ser um de nós, 461 00:30:46,192 --> 00:30:48,759 e foram vocês dois que nos fizeram procurar por Kami 462 00:30:48,847 --> 00:30:50,457 em primeiro lugar. Madeline é a única 463 00:30:50,544 --> 00:30:52,328 que disse que deveríamos procurá-la na piscina. 464 00:30:52,415 --> 00:30:54,243 Como eu disse, ela estava comigo. 465 00:30:54,330 --> 00:30:57,986 E não vamos esquecer, papai acabou de fazer vocês dois 466 00:30:58,073 --> 00:31:00,467 US$ 2 bilhões mais ricos. 467 00:31:00,554 --> 00:31:03,035 Você realmente acha que machucaríamos Kami? 468 00:31:03,122 --> 00:31:05,385 Olha, você está chateado. Todos nós somos. 469 00:31:05,472 --> 00:31:07,517 Mas não podemos nos virar um contra o outro. 470 00:31:07,604 --> 00:31:10,477 Por que? Porque você pensa que é um Abernathy agora? 471 00:31:10,564 --> 00:31:12,435 Papai pode dizer que você é um Abernathy, 472 00:31:12,522 --> 00:31:14,394 mas você nunca será um de nós. 473 00:31:14,481 --> 00:31:16,265 Isso não é justo. 474 00:31:16,352 --> 00:31:18,833 Ah, Drew, você já esqueceu? 475 00:31:18,920 --> 00:31:21,967 Abernathys não acredita em justiça. 476 00:31:22,054 --> 00:31:24,186 Então, se vocês dois querem lidar com sua dor 477 00:31:24,273 --> 00:31:27,929 caçando o fantasma do papai, tudo bem, vá em frente, mas terminei. 478 00:31:28,016 --> 00:31:29,670 Eu vou para a cama. 479 00:31:29,757 --> 00:31:31,672 Fique bem longe de nós. 480 00:31:36,329 --> 00:31:38,592 Você está bem? 481 00:31:40,550 --> 00:31:42,335 Você ainda quer dar uma olhada? 482 00:31:44,293 --> 00:31:46,121 Eu faço. 483 00:31:46,208 --> 00:31:47,688 Por onde devemos começar? 484 00:31:49,908 --> 00:31:50,865 Espere. 485 00:31:55,826 --> 00:31:57,567 Oh Deus. Onde ela está? 486 00:31:57,654 --> 00:31:59,221 Quem levou o corpo dela? 487 00:32:01,006 --> 00:32:03,051 Uau. Uau. 488 00:32:03,138 --> 00:32:04,923 Olá bébé! Uau. Uau. 489 00:32:05,010 --> 00:32:07,926 Querida, ei. O que você está fazendo? 490 00:32:08,013 --> 00:32:10,493 Dar o fora daqui. Isso é vidro à prova de balas. 491 00:32:10,580 --> 00:32:11,973 Você precisaria de uma marreta ou algo assim. 492 00:32:12,060 --> 00:32:13,540 Bem, precisamos tentar. 493 00:32:13,627 --> 00:32:15,368 Isto não é mais um jogo. 494 00:32:15,455 --> 00:32:17,805 Há algo nesta casa e matou a sua irmã. 495 00:32:17,892 --> 00:32:19,502 Você realmente quer ser o próximo? 496 00:32:19,589 --> 00:32:21,461 Não. Estamos saindo agora. 497 00:32:21,548 --> 00:32:24,029 OK. OK. Você tem razão. 498 00:32:24,116 --> 00:32:27,423 Mas mesmo que encontremos uma saída, não poderemos partir. 499 00:32:27,510 --> 00:32:29,251 Por que não? 500 00:32:32,211 --> 00:32:34,343 Não me importo se ele nos exclui do testamento. 501 00:32:34,430 --> 00:32:35,954 Nós ficaremos bem. 502 00:32:36,041 --> 00:32:37,868 A única coisa que importa-- 503 00:32:37,956 --> 00:32:41,220 E deixe-me repetir isso para ficar bem claro. 504 00:32:41,307 --> 00:32:42,873 A única coisa que importa somos nós. 505 00:32:46,616 --> 00:32:47,661 Bom. 506 00:32:50,098 --> 00:32:53,188 Agora, deve haver alguma maneira de sair desta casa. 507 00:32:53,275 --> 00:32:55,669 Talvez eles tenham perdido uma porta ou janela ou algo assim. 508 00:34:17,272 --> 00:34:19,622 Achei que você poderia estar aqui. 509 00:34:19,709 --> 00:34:21,494 Por que você está no escuro? 510 00:34:30,372 --> 00:34:32,809 Eu não vou voltar. 511 00:34:34,333 --> 00:34:36,378 Bem, estou aqui se quiser conversar. 512 00:34:38,772 --> 00:34:41,383 O que há para conversar? Kami fez isso consigo mesma. 513 00:34:43,429 --> 00:34:45,257 Francamente, estou surpreso que ela tenha durado tanto tempo. 514 00:34:45,344 --> 00:34:47,085 Ela era uma bomba-relógio. 515 00:34:47,172 --> 00:34:49,261 Achei que ouviríamos sobre ela levar um tiro 516 00:34:49,348 --> 00:34:51,263 por algum fã maluco do TMZ. 517 00:34:53,265 --> 00:34:55,963 Muito anticlimático, se você me perguntar. 518 00:34:56,050 --> 00:34:58,705 Você não precisa bancar o durão comigo. 519 00:35:01,534 --> 00:35:03,710 Eu sei. 520 00:35:03,797 --> 00:35:05,233 Eu acabei de... 521 00:35:07,540 --> 00:35:09,107 Eu só queria poder trazê-la de volta. 522 00:35:10,934 --> 00:35:12,153 Eu também. 523 00:35:17,071 --> 00:35:19,813 A última coisa que ela me disse... 524 00:35:19,900 --> 00:35:22,032 Ela estava certa. 525 00:35:22,120 --> 00:35:24,296 Eu odeio minha vida. 526 00:35:24,383 --> 00:35:27,168 E eu sei que você odeia o seu também. 527 00:35:27,255 --> 00:35:29,170 Desistimos de tudo pelo papai. 528 00:35:31,564 --> 00:35:34,262 Você sabia que eu estava noivo? 529 00:35:34,349 --> 00:35:36,308 O que? Quando? 530 00:35:38,179 --> 00:35:40,268 Último ano em Vassar. 531 00:35:40,355 --> 00:35:42,357 Papai colocou o pé no chão. 532 00:35:42,444 --> 00:35:44,272 Sua família não estava à altura do padrão Abernathy. 533 00:35:46,796 --> 00:35:48,885 Eu não sabia. 534 00:35:48,972 --> 00:35:50,626 Porque ele não queria que você fizesse isso. 535 00:35:52,237 --> 00:35:55,240 Nunca fomos bons o suficiente para ele. 536 00:35:55,327 --> 00:35:56,937 E o que temos para mostrar? 537 00:35:58,765 --> 00:36:02,247 E então Drew quer se casar com alguém, 538 00:36:02,334 --> 00:36:04,684 e papai está cheio de abraços e beijos. 539 00:36:07,339 --> 00:36:10,037 Ela se agarrou à mamãe e ao papai. 540 00:36:10,124 --> 00:36:12,431 E você se lembra do funeral. 541 00:36:12,518 --> 00:36:15,608 Quem está segurando a mão do papai? Dela. 542 00:36:15,695 --> 00:36:17,958 Deveria ter sido você. 543 00:36:18,045 --> 00:36:19,960 Ela está tentando nos substituir. 544 00:36:20,047 --> 00:36:22,528 Assim como ela substituiu Kami. 545 00:36:24,269 --> 00:36:25,270 Madeline... 546 00:36:27,402 --> 00:36:30,013 se eles fizessem algo com ela, poderíamos ser os próximos. 547 00:36:33,843 --> 00:36:35,584 Ah, agora você está sendo paranóico. 548 00:36:35,671 --> 00:36:37,630 Não, eu não sou. 549 00:36:37,717 --> 00:36:39,371 Estou sendo inteligente. 550 00:36:39,458 --> 00:36:42,548 A assombração do papai tornou tudo tão fácil 551 00:36:42,635 --> 00:36:46,073 para eles causarem outro de seus acidentes. 552 00:36:46,160 --> 00:36:48,684 Precisamos detê-los antes que eles nos parem. 553 00:36:48,771 --> 00:36:50,860 E se o fizermos, 554 00:36:50,947 --> 00:36:52,775 dividimos tudo. 555 00:36:52,862 --> 00:36:54,864 Você e eu. 556 00:36:57,954 --> 00:37:00,653 Mas isso significa que algo teria que acontecer com Drew. 557 00:37:00,740 --> 00:37:02,959 Algo teria que acontecer com os dois. 558 00:37:05,005 --> 00:37:06,833 Isso é loucura, até para você. 559 00:37:06,920 --> 00:37:08,661 Kami morreu esta noite. 560 00:37:08,748 --> 00:37:11,968 É tão difícil acreditar que isso não acontecerá novamente? 561 00:37:14,884 --> 00:37:16,234 Não sei. 562 00:37:24,590 --> 00:37:27,027 Nunca gostei de vir aqui quando era criança. 563 00:37:30,857 --> 00:37:33,425 Oh meu Deus. 564 00:37:36,210 --> 00:37:37,820 Eu posso ver o porquê. 565 00:37:41,824 --> 00:37:43,565 Minha mãe odiava esse lugar. 566 00:37:43,652 --> 00:37:47,134 Ela sempre sentiu que colecionar todas essas coisas 567 00:37:47,221 --> 00:37:49,179 voltaria e o assombraria. 568 00:37:50,920 --> 00:37:53,575 Acho que ela estava certa. 569 00:37:53,662 --> 00:37:56,186 Há muito mais do que quando eu era jovem. 570 00:37:56,274 --> 00:37:58,101 Mas ele colocou esse elevador de carga 571 00:37:58,188 --> 00:37:59,929 para que ele pudesse rolar as coisas direto aqui 572 00:38:00,016 --> 00:38:01,931 para que minha mãe nunca pudesse ver. 573 00:38:02,018 --> 00:38:03,716 Você acha que Miles perdeu? 574 00:38:03,803 --> 00:38:04,978 Vale a pena arriscar. 575 00:38:08,329 --> 00:38:10,244 Isso deveria estar em um museu. 576 00:38:13,247 --> 00:38:15,293 O quê, você sabe disso? 577 00:38:15,380 --> 00:38:17,033 É A Tentação de Eva de Blake 578 00:38:17,120 --> 00:38:19,253 do Paraíso Perdido. 579 00:38:19,340 --> 00:38:21,603 É lindo. 580 00:38:21,690 --> 00:38:22,952 Aqui embaixo. 581 00:38:24,606 --> 00:38:26,521 Por aqui. 582 00:38:37,358 --> 00:38:38,751 Ótimo. O que agora? 583 00:38:41,580 --> 00:38:43,625 Aguentar. OK. 584 00:38:53,853 --> 00:38:56,595 Eu acho que você pode se espremer. 585 00:38:56,682 --> 00:38:58,858 Você pode sair e procurar ajuda. 586 00:39:01,817 --> 00:39:02,775 Vamos. 587 00:39:04,124 --> 00:39:05,908 Vá devagar. Sim. 588 00:39:08,563 --> 00:39:09,912 Você está bem? 589 00:39:09,999 --> 00:39:11,392 Eu-- eu acho... 590 00:39:14,917 --> 00:39:16,005 Estou preso. Tire-me daqui. 591 00:39:16,092 --> 00:39:17,572 O que você quer dizer? 592 00:39:17,659 --> 00:39:19,226 Apenas... 593 00:39:19,313 --> 00:39:21,576 Vamos. Algo está... OK, OK. 594 00:39:21,663 --> 00:39:23,491 OK. Em que você está preso? Não sei. 595 00:39:23,578 --> 00:39:25,798 Tem alguma coisa aqui. Eu peguei você. Te peguei. 596 00:39:26,929 --> 00:39:28,975 Querida, vamos lá. Solte. 597 00:39:35,982 --> 00:39:37,026 Solte! 598 00:39:39,115 --> 00:39:42,641 Ei. Você está bem? 599 00:40:10,495 --> 00:40:12,279 Não eram assim. 600 00:40:45,834 --> 00:40:47,270 Pegue seu telefone. 601 00:40:54,626 --> 00:40:56,062 O que é isso? 602 00:40:56,149 --> 00:40:57,542 Precisamos correr. 603 00:40:57,629 --> 00:40:59,326 Agora. Agora! 604 00:41:02,764 --> 00:41:03,939 Uau! 605 00:41:09,684 --> 00:41:11,120 Vamos. 606 00:41:16,343 --> 00:41:18,214 Uau! Ir. 607 00:41:23,350 --> 00:41:25,134 Ana! 608 00:41:37,407 --> 00:41:38,539 O que é que foi isso? 609 00:41:44,806 --> 00:41:45,938 Pai? 610 00:41:47,766 --> 00:41:49,376 Por que ele saiu do escritório? 611 00:41:50,769 --> 00:41:52,161 Pai? 612 00:41:53,685 --> 00:41:55,251 Pai, onde você está? 613 00:42:03,608 --> 00:42:04,565 Algo deve estar errado. 614 00:42:16,055 --> 00:42:17,883 Acho que ele quer que o sigamos. 615 00:42:22,017 --> 00:42:24,324 Eu irei. 616 00:42:24,411 --> 00:42:26,239 Você fica aqui e encontra um lugar para se esconder. 617 00:42:28,546 --> 00:42:30,243 Como diabos estamos nos separando. 618 00:42:47,303 --> 00:42:49,001 Por que ele viria por aqui? 619 00:42:49,088 --> 00:42:50,829 O que há lá embaixo? 620 00:42:50,916 --> 00:42:52,395 O cofre da família. 621 00:43:04,843 --> 00:43:06,932 Seu pai normalmente deixa isso em aberto? 622 00:43:10,892 --> 00:43:11,937 Não. 623 00:43:30,172 --> 00:43:32,261 Ei. 624 00:43:32,348 --> 00:43:34,002 Ei, abra a porta! Estamos aqui! 625 00:43:35,395 --> 00:43:37,310 Ei, ainda estamos lá dentro! 626 00:43:39,486 --> 00:43:41,575 Ei! Vamos, abra a porta! 627 00:43:41,662 --> 00:43:43,316 Abra a porta! 628 00:43:43,403 --> 00:43:45,013 Você tem certeza disso? Olá? 629 00:43:45,100 --> 00:43:47,450 Éramos nós ou eles. 630 00:43:47,537 --> 00:43:49,844 Abra a porta! Ei! 631 00:43:49,931 --> 00:43:52,238 Alguém! Ei! 632 00:43:55,328 --> 00:43:57,373 Ele deve ter mudado o código. 633 00:43:57,460 --> 00:43:59,767 Ah, o que poderia ser? O que poderia ser? 634 00:43:59,854 --> 00:44:01,769 Os gêmeos virão nos procurar, certo? 635 00:44:01,856 --> 00:44:04,990 Não se eles não descerem as escadas. 636 00:44:05,077 --> 00:44:06,992 O cofre está bem fechado. 637 00:44:07,079 --> 00:44:08,733 E esta coisa está sugando todo o ar da sala. 638 00:44:11,866 --> 00:44:16,523 Quando aquela coisa ficar vermelha, estaremos em apuros. 639 00:44:16,610 --> 00:44:18,220 Tudo bem, qual é o plano? O que fazemos agora? 640 00:44:18,307 --> 00:44:20,875 Papai está escondido são e salvo. 641 00:44:20,962 --> 00:44:22,877 Nós apenas esperamos a nossa hora. 642 00:44:32,582 --> 00:44:35,063 Tem certeza de que trancou o cofre? 643 00:44:35,150 --> 00:44:37,544 Não seja estúpido. 644 00:44:37,631 --> 00:44:39,241 Então quem está batendo? 645 00:44:45,204 --> 00:44:47,119 Você vê isso também? 646 00:44:47,206 --> 00:44:48,424 Hum-hmm. 647 00:44:52,690 --> 00:44:54,387 Que é aquele? 648 00:44:56,606 --> 00:44:58,696 Vamos conversar sobre isso. Nós temos dinheiro. 649 00:44:58,783 --> 00:45:00,523 Também temos uma arma, idiota. 650 00:45:10,229 --> 00:45:11,752 Loucos. 651 00:45:16,670 --> 00:45:18,367 Madeline. 652 00:45:18,454 --> 00:45:20,500 Madeline. Madeline. 653 00:45:22,241 --> 00:45:24,199 Nós. Nós? 654 00:45:24,286 --> 00:45:25,723 Isso não é Kami. 655 00:45:25,810 --> 00:45:27,463 Então quem mais poderia ser? 656 00:45:56,623 --> 00:45:58,059 Oh meu Deus. 657 00:46:00,670 --> 00:46:02,194 Madeline? 658 00:46:02,281 --> 00:46:04,022 Me ajude. 659 00:46:08,069 --> 00:46:10,071 Me ajude. Me ajude. 660 00:46:19,298 --> 00:46:20,821 CJ! CJ! Ah! 661 00:46:20,908 --> 00:46:22,214 Madeline! CJ! 662 00:46:24,216 --> 00:46:25,260 Madeline, não! 663 00:46:25,347 --> 00:46:27,088 Ah! Me deixar ir! Ajuda! 664 00:46:27,175 --> 00:46:28,829 Me deixar ir! 665 00:46:31,701 --> 00:46:33,921 Madeline! 666 00:46:34,008 --> 00:46:35,662 Madeline! 667 00:48:31,647 --> 00:48:33,432 Não. 668 00:48:33,519 --> 00:48:34,346 Sou eu. 669 00:48:41,701 --> 00:48:43,485 Não não. 670 00:48:46,053 --> 00:48:47,968 Kami, sou eu. 671 00:48:48,055 --> 00:48:50,318 Vamos. Kami, sou eu. É a Louca. 672 00:48:51,276 --> 00:48:52,581 Por favor por favor. 673 00:48:53,756 --> 00:48:54,888 Sou eu, Kami. Nós. 674 00:49:03,897 --> 00:49:05,029 Ei! 675 00:49:05,116 --> 00:49:06,334 Afaste-se dela. 676 00:49:14,821 --> 00:49:15,953 Eu vou atirar. 677 00:49:18,346 --> 00:49:19,695 Eu juro por Deus. 678 00:49:22,133 --> 00:49:23,961 Eu disse pare! 679 00:49:53,599 --> 00:49:54,730 Quão rápido? 680 00:50:00,258 --> 00:50:02,608 Madeline. Oh! 681 00:50:02,695 --> 00:50:04,653 Ela estava vindo direto para mim. EU... 682 00:50:04,740 --> 00:50:07,134 O que eu faço? 683 00:50:07,221 --> 00:50:09,049 Me diga o que fazer. 684 00:50:13,575 --> 00:50:14,837 Madeline. 685 00:50:16,970 --> 00:50:18,102 Madeline. 686 00:50:19,929 --> 00:50:21,844 Louco... 687 00:50:29,591 --> 00:50:32,246 Eu... me desculpe. 688 00:51:43,796 --> 00:51:45,102 Olá! 689 00:51:47,843 --> 00:51:49,671 Isso é tudo minha culpa. 690 00:51:52,370 --> 00:51:54,459 Eu nunca deveria ter deixado você ficar. 691 00:51:54,546 --> 00:51:55,851 Ei... 692 00:51:57,853 --> 00:51:59,203 Eu queria ficar. 693 00:52:00,726 --> 00:52:02,641 Para nós. Desculpe. 694 00:52:02,728 --> 00:52:05,296 Eu só... sinto muito, muito mesmo. 695 00:52:07,167 --> 00:52:08,516 Desculpe. 696 00:52:33,759 --> 00:52:35,500 Oh meu Deus. 697 00:52:36,979 --> 00:52:38,546 Oh! 698 00:52:38,633 --> 00:52:40,983 Ah, nunca fiquei tão feliz em ver você. 699 00:52:43,856 --> 00:52:45,466 O que há de errado, Ceej? 700 00:52:45,553 --> 00:52:47,294 Onde está Maddie? M-Madeline... 701 00:52:47,381 --> 00:52:48,295 Madeline está morta. 702 00:52:49,557 --> 00:52:51,168 É-isso, uh... 703 00:52:52,821 --> 00:52:56,782 Isso... isso simplesmente a levou. 704 00:53:10,883 --> 00:53:12,580 Você viu isso? 705 00:53:12,667 --> 00:53:14,060 Eu fiz. 706 00:53:14,147 --> 00:53:15,670 O que foi isso? 707 00:53:15,757 --> 00:53:17,324 O que eu vi... 708 00:53:20,588 --> 00:53:23,765 O que eu vi não foi possível. 709 00:53:23,852 --> 00:53:25,506 Nada disso é. 710 00:53:25,593 --> 00:53:27,769 Já ultrapassamos um pouco o que é e o que não é possível. 711 00:53:34,994 --> 00:53:36,865 Temos que ir. Ei. 712 00:53:36,952 --> 00:53:39,128 Você vai. O que? 713 00:53:39,216 --> 00:53:40,913 Eu quero que você olhe nos olhos do papai 714 00:53:41,000 --> 00:53:43,045 e descubra exatamente o que ele fez 715 00:53:43,132 --> 00:53:45,396 e por que nossas irmãs tiveram que morrer por causa disso. 716 00:53:45,483 --> 00:53:47,093 O que você está falando? Eu vou ficar. 717 00:53:47,180 --> 00:53:49,138 Isso é algo que preciso fazer. 718 00:53:49,226 --> 00:53:50,966 Só me resta uma chance. Um disparo? 719 00:53:51,053 --> 00:53:52,577 Você nem sabe se você... Vá agora! 720 00:53:54,143 --> 00:53:55,057 Vamos. 721 00:54:07,722 --> 00:54:09,463 Não deveríamos tê-lo deixado assim. 722 00:54:09,550 --> 00:54:11,378 Você sabe que ele só ouve meu pai e Madeline, 723 00:54:11,465 --> 00:54:13,119 e um deles se foi. 724 00:54:15,252 --> 00:54:17,297 Isso não é bom. 725 00:54:17,384 --> 00:54:18,690 Vamos. Vamos. 726 00:54:27,481 --> 00:54:29,353 Aqui. Vamos. 727 00:54:30,963 --> 00:54:33,357 Está preso. Está preso! Querida. 728 00:54:33,444 --> 00:54:35,359 Querida? 729 00:54:35,446 --> 00:54:37,056 Vamos. 730 00:54:38,753 --> 00:54:40,364 Aqui. Vamos! Vamos. OK. 731 00:55:05,171 --> 00:55:06,781 Há algo lá atrás. 732 00:55:08,696 --> 00:55:09,654 O que é aquilo? 733 00:55:13,179 --> 00:55:14,702 Acha que é um quarto ali atrás? 734 00:55:15,964 --> 00:55:17,792 Isto deve ser uma porta. 735 00:55:17,879 --> 00:55:19,316 Me ajude. 736 00:55:35,549 --> 00:55:37,725 Paraíso Perdido. 737 00:55:59,443 --> 00:56:01,227 Eu nunca soube que tudo isso estava aqui. 738 00:56:29,211 --> 00:56:32,563 Isso é latim? 739 00:56:32,650 --> 00:56:34,608 Tirei dois anos dele e ainda não consigo ler. 740 00:56:38,917 --> 00:56:40,353 É um grimório. 741 00:56:44,139 --> 00:56:45,271 Livro de magia. 742 00:56:47,142 --> 00:56:49,406 Isso fala sobre chegar ao submundo, 743 00:56:49,493 --> 00:56:51,973 conjuração de demônios e comércio de almas. 744 00:56:52,060 --> 00:56:54,846 O que é isso? 745 00:56:54,933 --> 00:56:57,588 Acho que ele levou essa obsessão pelo ocultismo longe demais. 746 00:57:11,732 --> 00:57:13,995 Não é latim. É mais antigo. 747 00:57:15,519 --> 00:57:17,259 É muito mais antigo. 748 00:57:17,346 --> 00:57:20,001 Somente civilizações antigas escreveram assim. 749 00:57:20,088 --> 00:57:23,396 Egípcios, Sumérios, Babilônios. 750 00:57:23,483 --> 00:57:25,877 O que ele estava procurando? 751 00:57:28,445 --> 00:57:30,142 Há algo por baixo. 752 00:57:34,189 --> 00:57:35,495 Ajude-me com isso. 753 00:59:39,445 --> 00:59:41,142 Saia onde eu possa te ver! 754 01:01:46,093 --> 01:01:47,442 CJ 755 01:02:15,383 --> 01:02:17,081 Temos que ir. 756 01:02:17,168 --> 01:02:18,125 Vamos. 757 01:02:25,829 --> 01:02:27,134 Espere. Espere, espere, espere. 758 01:02:27,221 --> 01:02:28,570 A arma. 759 01:02:28,657 --> 01:02:29,746 Deixar! É inútil. 760 01:02:33,271 --> 01:02:35,621 Pai, abra a porta! 761 01:02:35,708 --> 01:02:37,144 Pai! Abra a porta! 762 01:02:38,798 --> 01:02:40,017 Pai, abra a porta! 763 01:02:43,063 --> 01:02:44,195 Dane-se a batida da sua família. 764 01:02:45,544 --> 01:02:46,719 Pai! 765 01:02:54,596 --> 01:02:55,772 Onde estão os gêmeos? 766 01:02:57,251 --> 01:02:58,470 Morto. 767 01:03:08,262 --> 01:03:09,655 Tão perto da meia-noite. 768 01:03:11,135 --> 01:03:12,484 O que você convocou? 769 01:03:13,877 --> 01:03:15,966 O que é essa coisa? 770 01:03:16,053 --> 01:03:18,316 É o que veio para mim, minha querida. 771 01:03:20,927 --> 01:03:23,756 Eu sei. Eu sei. Você... 772 01:03:23,843 --> 01:03:25,976 Você quer respostas. 773 01:03:26,063 --> 01:03:28,979 Depois de tudo que você passou, 774 01:03:29,066 --> 01:03:30,676 você os merece. 775 01:03:32,678 --> 01:03:35,855 Drew alguma vez te contou sobre meu pai? 776 01:03:35,942 --> 01:03:38,553 Pai, o que isso tem a ver com alguma coisa? 777 01:03:38,640 --> 01:03:40,294 É tudo, filho. 778 01:03:42,166 --> 01:03:43,732 Tudo. 779 01:03:43,820 --> 01:03:47,432 Depois de gerações de Abernathys de sucesso, 780 01:03:47,519 --> 01:03:50,217 sua prisão por peculato arruinou nossa família. 781 01:03:50,304 --> 01:03:53,003 Destruiu a nossa fortuna, desonrou o nosso nome. 782 01:03:53,090 --> 01:03:56,267 Você sabe como era para nós naquela época? 783 01:03:56,354 --> 01:04:00,749 Antes de tudo isso? Antes de reconstruir o império Abernathy? 784 01:04:06,233 --> 01:04:09,846 Sua mãe, tudo o que ela sempre quis foram filhos. 785 01:04:11,586 --> 01:04:13,675 E eu não ia dar a ela uma família 786 01:04:13,762 --> 01:04:15,286 nascido na pobreza. 787 01:04:16,765 --> 01:04:20,117 Quando um homem está desesperado... 788 01:04:20,204 --> 01:04:22,119 ele está disposto a fazer qualquer coisa. 789 01:04:25,339 --> 01:04:29,735 Foi aí que comecei a buscar alternativas. 790 01:04:34,348 --> 01:04:36,698 E foi aí que descobri isso... 791 01:04:38,091 --> 01:04:39,745 e fiz um acordo. 792 01:04:39,832 --> 01:04:41,703 Você fez um acordo com o diabo? 793 01:04:41,790 --> 01:04:44,358 - Não é o diabo. - Um demônio. 794 01:04:44,445 --> 01:04:45,882 Mamon. 795 01:04:49,581 --> 01:04:51,844 O demônio da ganância. 796 01:04:51,931 --> 01:04:55,500 Jesus. Eu queria riqueza, 797 01:04:55,587 --> 01:04:57,110 Eu queria poder, 798 01:04:57,197 --> 01:04:59,286 Eu queria tudo isso. 799 01:04:59,373 --> 01:05:02,768 Eu te contei que o acordo que fiz custou a vida de alguém. 800 01:05:04,770 --> 01:05:06,163 Era meu. 801 01:05:08,339 --> 01:05:11,081 Em troca de tudo isso, 802 01:05:11,168 --> 01:05:15,737 Eu prometi a Mammon minha alma eterna, 803 01:05:15,824 --> 01:05:19,524 para ser tirada no meu aniversário de 75 anos. 804 01:05:21,787 --> 01:05:24,659 Depois que sua mãe faleceu, 805 01:05:24,746 --> 01:05:26,096 Eu percebi... 806 01:05:27,749 --> 01:05:30,013 Eu não estava pronto para morrer. 807 01:05:31,971 --> 01:05:34,147 Eu tinha muito mais para fazer. 808 01:05:34,234 --> 01:05:35,844 Eu tinha um legado para construir. 809 01:05:35,932 --> 01:05:37,846 EU... 810 01:05:37,934 --> 01:05:40,675 Eu precisava de mais tempo. 811 01:05:40,762 --> 01:05:44,244 Eu precisava renegociar. 812 01:05:44,331 --> 01:05:50,381 Tenho até meia-noite para cumprir os novos termos: 813 01:05:50,468 --> 01:05:52,774 Minha vida mortal 814 01:05:52,861 --> 01:05:56,822 em troca da minha linhagem. 815 01:05:56,909 --> 01:05:59,346 O que você está dizendo? 816 01:05:59,433 --> 01:06:03,481 Serei o último dos Abernathys. 817 01:06:05,700 --> 01:06:08,573 Sinto muito, filho... 818 01:06:08,660 --> 01:06:10,357 mas este é um prazo que não posso perder. 819 01:06:10,444 --> 01:06:12,316 Pai... 820 01:06:12,403 --> 01:06:13,578 Você sempre foi meu favorito. 821 01:06:13,665 --> 01:06:15,754 Pai, pai, espere, você... 822 01:06:15,841 --> 01:06:17,495 Não! 823 01:06:17,582 --> 01:06:18,670 Por que? 824 01:06:30,899 --> 01:06:32,684 Mamom mais poderoso... 825 01:06:35,600 --> 01:06:37,341 venha! 826 01:06:37,428 --> 01:06:39,517 Reivindique seu sacrifício final. 827 01:06:44,348 --> 01:06:46,654 Sinto muito, minha querida. 828 01:06:46,741 --> 01:06:49,875 Eu tentei proteger você, lembra? 829 01:06:49,962 --> 01:06:51,877 Eu praticamente implorei para você ir. 830 01:06:53,444 --> 01:06:55,750 Mas você me viu matar meu filho. 831 01:06:55,837 --> 01:06:57,752 Dói-me dizer isso. 832 01:07:00,712 --> 01:07:02,409 Não pode haver testemunhas. 833 01:07:26,607 --> 01:07:28,044 Ana! 834 01:07:30,742 --> 01:07:32,135 Você não pode correr. 835 01:07:34,572 --> 01:07:37,096 Conheço cada centímetro desta casa. 836 01:07:40,099 --> 01:07:41,448 Você está preso. 837 01:07:43,407 --> 01:07:44,930 Ana! 838 01:07:47,628 --> 01:07:49,978 Você não vai sofrer, eu prometo. 839 01:07:53,286 --> 01:07:56,072 Uma bala e tudo estará acabado. 840 01:09:34,387 --> 01:09:37,042 Eu deveria ter ouvido os gêmeos. 841 01:09:37,129 --> 01:09:41,394 Sempre disseram que você nunca foi bom o suficiente para meu filho. 842 01:09:41,481 --> 01:09:44,180 Nunca é bom o suficiente para ser um Abernathy. 843 01:09:44,267 --> 01:09:47,487 Por que escutei, nunca saberei. 844 01:09:47,574 --> 01:09:50,229 Acho que senti pena dele. 845 01:09:51,665 --> 01:09:53,406 Mas não mais. 846 01:10:08,029 --> 01:10:09,553 Uma bala. 847 01:10:17,038 --> 01:10:19,127 Onde você está?! 848 01:10:19,215 --> 01:10:20,781 Você me quer, Charles? 849 01:10:27,614 --> 01:10:29,703 Venha e me pegue. 850 01:11:24,758 --> 01:11:25,977 Não há mais jogos. 851 01:11:50,697 --> 01:11:52,351 O que é que você fez? 852 01:12:17,289 --> 01:12:19,247 Eu te darei qualquer coisa. 853 01:12:19,335 --> 01:12:21,424 Você pode ter sua herança agora. 854 01:12:21,511 --> 01:12:23,904 Mas se eu morrer esta noite, você não receberá nada. 855 01:12:23,991 --> 01:12:25,428 Eu te disse... 856 01:12:26,820 --> 01:12:28,735 Eu não quero seu dinheiro. 857 01:12:28,822 --> 01:12:30,215 Eu nunca fiz. 858 01:12:30,302 --> 01:12:32,348 Não seja estúpida, garota. 859 01:12:37,657 --> 01:12:39,572 Dois minutos para meia-noite. 860 01:12:39,659 --> 01:12:41,182 Você está sem tempo, Charles. 861 01:12:45,448 --> 01:12:47,537 Mammon ainda está vindo atrás de você. 862 01:12:49,147 --> 01:12:51,889 O que você está falando? 863 01:12:51,976 --> 01:12:53,151 Eles estão mortos. 864 01:12:53,238 --> 01:12:55,066 Eles estão todos mortos. 865 01:12:57,111 --> 01:12:58,896 Sou o último dos Abernathys. 866 01:12:58,983 --> 01:13:00,114 Não. 867 01:13:01,464 --> 01:13:03,030 Você não está. 868 01:13:05,337 --> 01:13:07,948 Drew e eu queríamos fazer uma surpresa para você no seu aniversário. 869 01:13:11,604 --> 01:13:15,129 Nós temos para você a única coisa que você ainda não tem. 870 01:13:26,750 --> 01:13:28,839 Você vai ser avô. 871 01:13:32,756 --> 01:13:34,453 Estou grávida. 872 01:13:39,371 --> 01:13:42,418 Você não é o último da linhagem Abernathy. 873 01:13:44,028 --> 01:13:45,638 Nossa filha é. 874 01:13:54,691 --> 01:13:56,301 Falta um minuto. 875 01:13:59,304 --> 01:14:01,741 O tempo conquista tudo. 876 01:14:04,178 --> 01:14:06,050 "O tempo sempre vence." 877 01:14:12,317 --> 01:14:13,797 Feliz aniversário, Carlos. 878 01:14:16,190 --> 01:14:17,409 Ana. Ana, por favor. 879 01:14:26,897 --> 01:14:28,551 Oh não. 880 01:14:44,567 --> 01:14:46,003 Ana. 881 01:15:17,643 --> 01:15:19,079 Ana. 882 01:15:47,934 --> 01:15:49,632 Oh Deus. 883 01:17:34,867 --> 01:17:36,652 O que aconteceu? Ele se foi. 884 01:17:38,218 --> 01:17:39,698 Todos eles são. 885 01:17:42,135 --> 01:17:42,962 Carlos? 886 01:17:55,888 --> 01:17:57,411 Para onde, senhorita? 887 01:18:14,298 --> 01:18:15,995 Lar.