1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 . 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 . 3 00:01:17,164 --> 00:01:19,253 Todavía no puedo creer que creciste aquí. 4 00:01:21,298 --> 00:01:23,518 Sí. Hogar dulce hogar. 5 00:01:28,784 --> 00:01:30,829 Está bien. 6 00:01:30,916 --> 00:01:33,310 Eres parte de esta familia. 7 00:01:33,397 --> 00:01:34,746 Quizás a tu papá. 8 00:02:04,211 --> 00:02:06,256 Mira, son los gemelos. Mmmm. 9 00:02:06,343 --> 00:02:07,866 Ellos lo hicieron. Sí. 10 00:02:07,953 --> 00:02:10,042 ¿El viejo también te llamó? 11 00:02:14,569 --> 00:02:16,527 Por supuesto que lo hizo. 12 00:02:16,614 --> 00:02:18,529 Quería que toda su familia estuviera aquí. 13 00:02:18,616 --> 00:02:20,227 Su familia inmediata. 14 00:02:20,314 --> 00:02:23,186 ¿O no leíste la letra pequeña? 15 00:02:23,273 --> 00:02:25,623 Eso no significa que no nos guste verte. 16 00:02:25,710 --> 00:02:27,277 Lo entiendo. 17 00:02:27,364 --> 00:02:29,453 Me estoy estrellando. 18 00:02:29,540 --> 00:02:31,063 Fue mi llamada. 19 00:02:31,151 --> 00:02:33,588 No pensé que a papá le importaría. 20 00:02:33,675 --> 00:02:35,546 Sinceramente, no sabía si ustedes dos aparecerían. 21 00:02:35,633 --> 00:02:37,418 Ambos están muy ocupados. 22 00:02:37,505 --> 00:02:39,420 La empresa no se gestiona sola. 23 00:02:39,507 --> 00:02:42,162 Bueno, ambos estamos felices de verte. 24 00:02:44,773 --> 00:02:46,992 ¡Es una reunión de Abernathy! 25 00:02:48,429 --> 00:02:50,082 Mirar. 26 00:02:50,170 --> 00:02:52,433 ¡Aquí está la familia-familia! 27 00:02:52,520 --> 00:02:54,174 Tal vez reconozcas 28 00:02:54,261 --> 00:02:56,393 ¿Los gemelos Abernathy de, no sé, Forbes? 29 00:02:56,480 --> 00:02:58,308 Pero no la lista de 30 menores de 30, 30 00:02:58,395 --> 00:03:00,571 con moi. 31 00:03:00,658 --> 00:03:02,617 Aquí está la jefa, Madeline. 32 00:03:02,704 --> 00:03:05,272 Dirige nuestras divisiones de entretenimiento y inversión en tecnología. 33 00:03:05,359 --> 00:03:07,143 Y el hombre detrás de nuestros hoteles y canales de noticias, 34 00:03:07,230 --> 00:03:09,189 El propio Charles Abernathy Jr. 35 00:03:09,276 --> 00:03:12,279 CJ, el mayor por dos minutos completos. 36 00:03:14,281 --> 00:03:16,326 ¡Y aquí están Drewski y Hannah Banana! 37 00:03:16,413 --> 00:03:17,632 Hola Kami. 38 00:03:20,156 --> 00:03:22,114 Oh, tu atuendo se ve genial. AW gracias. 39 00:03:22,202 --> 00:03:23,942 Es de mi nueva colección. Te enviaré muestras. 40 00:03:24,029 --> 00:03:27,337 Bien, entonces Drew y Hannah dirigen la organización benéfica de nuestra familia. 41 00:03:27,424 --> 00:03:29,818 y hacer cosas súper importantes, 42 00:03:29,905 --> 00:03:31,820 como ayudar a los ancianos y a los niños desfavorecidos. 43 00:03:31,907 --> 00:03:33,691 Y gracias a la codificación de Hannah, 44 00:03:33,778 --> 00:03:35,867 También puedes donar en el enlace de mi perfil. 45 00:03:35,954 --> 00:03:37,521 Está bien. 46 00:03:37,608 --> 00:03:39,131 No olvides darle me gusta y seguir. 47 00:03:39,219 --> 00:03:41,264 ¡Guau! ¡Adiós! 48 00:03:43,135 --> 00:03:45,094 Lo siento chicos. Tú sabes cómo es. 49 00:03:45,181 --> 00:03:47,357 Hay que mantener el contenido actualizado para las redes sociales. 50 00:03:47,444 --> 00:03:49,011 ¿Te mataría mantener un perfil más bajo? 51 00:03:49,098 --> 00:03:51,579 Alguien tiene que mantener la marca familiar. 52 00:03:51,666 --> 00:03:55,452 ¿Alguien sabe por qué papá fue tan formal con la invitación? 53 00:03:55,539 --> 00:03:57,324 Mañana es el gran siete-cinco. 54 00:03:57,411 --> 00:04:00,457 Es prácticamente un edicto del Papa. 55 00:04:00,544 --> 00:04:02,938 ¿Alguien le consiguió un regalo? Odia los regalos. 56 00:04:03,025 --> 00:04:05,462 Le regalamos un Warhol y lo puso en el baño. 57 00:04:05,549 --> 00:04:07,508 Bueno, le regalamos algo. 58 00:04:07,595 --> 00:04:09,597 Por supuesto que sí. Por supuesto que sí. 59 00:04:09,684 --> 00:04:13,035 Ni siquiera por la puerta principal, y ya están peleando. 60 00:04:13,122 --> 00:04:14,210 Bien. 61 00:04:16,734 --> 00:04:18,519 Todos ustedes lo lograron y justo a tiempo. 62 00:04:18,606 --> 00:04:20,521 Tu padre estará contento. 63 00:04:20,608 --> 00:04:23,263 Miles, ¿dónde está el valet? Gregory no está aquí. 64 00:04:23,350 --> 00:04:25,090 Me temo que tendrás que llevar tus propias maletas. 65 00:04:28,311 --> 00:04:30,052 Oh Dios. 66 00:04:37,625 --> 00:04:40,149 Hay tanto silencio. ¿Donde está todo el mundo? 67 00:04:40,236 --> 00:04:41,890 Sí. ¿Dónde están Deckard y la señora Carpenter? 68 00:04:41,977 --> 00:04:43,326 ¿Bien? Estoy hambriento. 69 00:04:43,413 --> 00:04:45,241 No están aquí. 70 00:04:45,328 --> 00:04:47,504 Tu padre envió al personal y a la seguridad a casa para pasar la noche. 71 00:04:47,591 --> 00:04:50,202 Volverán por la mañana. ¿Por qué? 72 00:04:50,290 --> 00:04:52,553 Creo que será mejor que te lo cuente él mismo. 73 00:04:52,640 --> 00:04:55,860 Pidió que te reunieras con él en el gran salón en 30 minutos. 74 00:04:59,821 --> 00:05:01,823 Sólo por ahí. 75 00:05:06,436 --> 00:05:07,785 Chicos, ¿qué diablos? 76 00:05:07,872 --> 00:05:09,352 Está bien. 77 00:05:09,439 --> 00:05:10,919 Aquí estamos. 78 00:05:12,921 --> 00:05:14,357 Cada vez que entro aquí, 79 00:05:14,444 --> 00:05:16,620 Cada vez se parece menos a mi dormitorio. 80 00:05:16,707 --> 00:05:18,318 Es como un museo. 81 00:05:19,841 --> 00:05:21,016 Esperar. 82 00:05:22,887 --> 00:05:27,588 Espero que no hayan reemplazado todo. 83 00:05:27,675 --> 00:05:29,198 Oh sí. ¿UH Huh? 84 00:05:29,285 --> 00:05:31,026 ¡Oh! 85 00:05:31,113 --> 00:05:33,158 Dios mío, por favor no bebas eso. 86 00:05:33,245 --> 00:05:35,422 Oh vamos. ¿Dónde está tu sentido de la aventura? 87 00:05:39,513 --> 00:05:41,341 ¿No quieres emborracharte y perder el tiempo? 88 00:05:41,428 --> 00:05:43,821 Ooh ooh. Ya sabes, en el lado positivo, 89 00:05:43,908 --> 00:05:46,258 si me envenenan tendrás una gran excusa 90 00:05:46,346 --> 00:05:47,999 No salir con mi familia. Mmm. 91 00:05:52,047 --> 00:05:53,265 ¿Creen que están enojados porque estoy aquí? 92 00:05:55,006 --> 00:05:55,877 Mirar... 93 00:05:57,705 --> 00:05:59,837 Los gemelos, no dejéis que os depriman. 94 00:05:59,924 --> 00:06:01,665 Son solo... 95 00:06:01,752 --> 00:06:03,841 No fueron mimados lo suficiente cuando eran niños. 96 00:06:03,928 --> 00:06:06,670 Lo digo en serio. Lo sé. 97 00:06:06,757 --> 00:06:09,020 Y tienes razón. 98 00:06:09,107 --> 00:06:12,023 Se volvieron más distantes después del diagnóstico de cáncer de mamá. 99 00:06:14,461 --> 00:06:15,897 creo que nos tienen resentimientos 100 00:06:15,984 --> 00:06:17,681 por estar ahí para mi mamá al final 101 00:06:17,768 --> 00:06:20,118 cuando no pudieron serlo. 102 00:06:20,205 --> 00:06:22,817 Y sabes que sus problemas tienen que ver conmigo, no contigo. 103 00:06:26,951 --> 00:06:28,779 ¿Alguna vez te arrepientes? 104 00:06:28,866 --> 00:06:30,912 ¿Qué? 105 00:06:30,999 --> 00:06:35,046 Alejarme de la carrera profesional de mi familia que me chupa el alma 106 00:06:35,133 --> 00:06:37,701 ¿Pasar el resto de mi vida con la mujer de mis sueños? 107 00:06:39,442 --> 00:06:40,835 No. No. 108 00:06:42,271 --> 00:06:43,838 Te amo. 109 00:06:43,925 --> 00:06:45,535 Yo también te amo. 110 00:06:47,929 --> 00:06:51,541 ¿Por qué tardan tanto? 111 00:06:51,628 --> 00:06:54,501 Lo juro, esa chica saca lo peor de él. 112 00:06:54,588 --> 00:06:57,678 Hannah es genial. Simplemente nunca le diste una oportunidad. 113 00:06:57,765 --> 00:07:00,202 No es Hannah. Es Drew. 114 00:07:00,289 --> 00:07:02,639 Siempre toma el camino más fácil. 115 00:07:02,726 --> 00:07:04,859 Es decepcionante. 116 00:07:04,946 --> 00:07:06,382 Sí, lo dejaste bastante claro. 117 00:07:06,469 --> 00:07:08,253 cuando no viniste a su boda. 118 00:07:08,340 --> 00:07:11,126 Estábamos ocupados abriendo la oficina de Londres, ¿recuerdas? 119 00:07:13,650 --> 00:07:15,739 Lo sentimos, llegamos tarde. 120 00:07:15,826 --> 00:07:18,263 No estabas hablando de nosotros, ¿verdad? 121 00:07:18,350 --> 00:07:19,613 Sólo tu sentido del tiempo. 122 00:07:26,707 --> 00:07:28,404 Él te verá ahora. 123 00:07:34,149 --> 00:07:35,933 ¿Papá? 124 00:07:36,020 --> 00:07:39,459 El tiempo lo conquista todo. 125 00:07:39,546 --> 00:07:41,373 "El tiempo..." "Siempre gana". 126 00:07:43,288 --> 00:07:45,029 Alejandro Papa. 127 00:07:49,033 --> 00:07:52,646 Hijo, dije sólo familia inmediata. 128 00:07:52,733 --> 00:07:56,127 Lo siento, Charl... Es mi culpa. 129 00:07:56,214 --> 00:07:58,652 No quería perderme tu cumpleaños. 130 00:07:58,739 --> 00:08:01,655 Gracias, querida. 131 00:08:01,742 --> 00:08:04,048 Aprecio tu consideración. 132 00:08:05,615 --> 00:08:08,183 Pero hay una muy buena razón 133 00:08:08,270 --> 00:08:10,141 por qué di esa instrucción directa. 134 00:08:12,187 --> 00:08:14,494 Ya sabes, han pasado dos años. 135 00:08:14,581 --> 00:08:16,887 ya que todos estábamos bajo este techo. 136 00:08:16,974 --> 00:08:19,237 No puedo imaginar lo que diría tu madre. 137 00:08:21,413 --> 00:08:24,634 Esta familia se ha ido distanciando. 138 00:08:24,721 --> 00:08:28,159 Incluso Drew apenas la visita y la fundación es local. 139 00:08:28,246 --> 00:08:29,900 Papá, eso no es justo. 140 00:08:29,987 --> 00:08:32,729 Abernathys no cree en la justicia. 141 00:08:36,254 --> 00:08:39,867 Estamos todos aquí ahora juntos. 142 00:08:39,954 --> 00:08:43,958 Probablemente se estén preguntando por qué los llamé a todos a casa. 143 00:08:44,045 --> 00:08:45,786 No, lo sabemos, papá. Es tu cumpleaños. 144 00:08:45,873 --> 00:08:48,658 Pero esa no es la razón. 145 00:08:48,745 --> 00:08:52,227 Los invité a todos aquí esta noche porque... 146 00:08:54,098 --> 00:08:56,623 Voy a morir. 147 00:08:56,710 --> 00:08:57,798 ¿Qué? Papá, te ves bien. ¿Qué? Esto es... 148 00:08:57,885 --> 00:08:59,451 ¿De qué estás hablando? 149 00:08:59,539 --> 00:09:00,931 ¿Qué quieres decir? ¿Qué dijeron los médicos? 150 00:09:01,018 --> 00:09:03,281 Nada. No dije que estuviera enfermo. 151 00:09:05,936 --> 00:09:09,810 Me he enterado de que hay un precio por mi cabeza. 152 00:09:09,897 --> 00:09:15,816 Uno que se recogerá esta noche a medianoche. 153 00:09:15,903 --> 00:09:18,383 ¿Estás diciendo que alguien vendrá aquí y te matará? 154 00:09:19,863 --> 00:09:21,169 Vamos, papá. 155 00:09:21,256 --> 00:09:22,605 Hay mejores maneras 156 00:09:22,692 --> 00:09:24,651 para que regresemos a casa que para ponernos 157 00:09:24,738 --> 00:09:26,304 teatro de misterio de asesinato. 158 00:09:26,391 --> 00:09:29,438 Les aseguro a todos que esto no es un juego. 159 00:09:30,918 --> 00:09:33,094 Muy bien, entonces ¿quién es? 160 00:09:33,181 --> 00:09:34,791 Palanax? 161 00:09:35,923 --> 00:09:37,098 ¿Sala Capitular? 162 00:09:37,185 --> 00:09:39,622 No soy un santo. 163 00:09:39,709 --> 00:09:42,407 He arruinado vidas en nombre del negocio, 164 00:09:42,494 --> 00:09:46,411 y ahora tengo que pagar el precio. 165 00:09:46,498 --> 00:09:48,283 Si alguien viene a matarte, 166 00:09:48,370 --> 00:09:50,677 ¿Por qué enviar a casa toda tu seguridad? 167 00:09:50,764 --> 00:09:53,723 Esa es la primera buena pregunta que alguno de ustedes ha hecho. 168 00:09:53,810 --> 00:09:58,467 Las únicas personas en las que puedo confiar incondicionalmente 169 00:09:58,554 --> 00:10:02,645 eres tú, mi propia carne y sangre. 170 00:10:02,732 --> 00:10:04,299 Sólo tú puedes salvarme. 171 00:10:06,388 --> 00:10:09,565 Hice que Miles tomara ciertas precauciones. 172 00:10:09,652 --> 00:10:11,611 para asegurarte de que te tomas esto en serio. 173 00:10:13,264 --> 00:10:15,615 Ahora veamos. ¿Dónde está? 174 00:10:19,009 --> 00:10:21,882 "El otorgante"--Ese soy yo-- 175 00:10:21,969 --> 00:10:25,842 "desea asegurarse de que la propiedad"-- Mi dinero-- 176 00:10:25,929 --> 00:10:28,845 "será finalmente distribuido a los beneficiarios 177 00:10:28,932 --> 00:10:30,717 en caso de muerte 178 00:10:30,804 --> 00:10:36,723 si y sólo si se cumplen los siguientes términos. 179 00:10:36,810 --> 00:10:39,987 Si los beneficiarios incumplen su deber 180 00:10:40,074 --> 00:10:42,511 para proteger al otorgante, 181 00:10:42,598 --> 00:10:47,298 la propiedad pasa por defecto a la Fundación Abernathy en su totalidad". 182 00:10:47,385 --> 00:10:49,779 ¿Qué significa eso? 183 00:10:49,866 --> 00:10:53,435 Significa que si me pasa algo esta noche, 184 00:10:53,522 --> 00:10:55,263 todos ustedes no obtienen nada. 185 00:10:55,350 --> 00:10:56,525 ¿Me estás tomando el pelo? Papá, no. 186 00:10:56,612 --> 00:10:58,309 Eso es una locura. ¿Hablas en serio? 187 00:10:58,396 --> 00:11:01,008 Más serio que lo que he sido con cualquier otra cosa 188 00:11:01,095 --> 00:11:02,705 En mi vida entera. 189 00:11:04,185 --> 00:11:07,623 Entonces, um, puedes irte 190 00:11:07,710 --> 00:11:10,974 si lo desea, pero lo desaconsejaría. 191 00:11:11,061 --> 00:11:12,628 Cuando le digo que lo haga, 192 00:11:12,715 --> 00:11:16,153 Miles nos encerrará a todos juntos. 193 00:11:16,240 --> 00:11:20,810 Si sobrevivo esa noche, todos recibiréis vuestra herencia. 194 00:11:20,897 --> 00:11:23,421 Si Miles regresa por la mañana y estoy muerto... 195 00:11:25,510 --> 00:11:28,600 todo va a la caridad. 196 00:11:28,688 --> 00:11:32,169 Tu futuro es mi futuro. 197 00:11:32,256 --> 00:11:35,651 Y tengo la intención de vivir mucho tiempo. 198 00:11:40,700 --> 00:11:44,573 Entonces, ¿está todo listo? Sí, Carlos. 199 00:11:44,660 --> 00:11:47,010 Las comunicaciones externas han sido suspendidas. 200 00:11:47,097 --> 00:11:49,621 Todas las entradas y salidas han sido cerradas, 201 00:11:49,709 --> 00:11:51,101 y las ventanas han sido reemplazadas 202 00:11:51,188 --> 00:11:53,408 con policarbonato flexible. ¿Vidrio a prueba de balas? 203 00:11:53,495 --> 00:11:55,497 Me temo que es la única manera. 204 00:11:57,673 --> 00:12:01,633 Hannah, me gustaría que fueras con Miles. 205 00:12:01,721 --> 00:12:03,592 No tienes que estar aquí. 206 00:12:03,679 --> 00:12:07,161 Si te pasara algo, no podría perdonarme. 207 00:12:07,248 --> 00:12:08,684 Estamos en esto juntos. 208 00:12:08,771 --> 00:12:10,120 Todos nosotros... 209 00:12:10,207 --> 00:12:12,079 como una familia. 210 00:12:15,038 --> 00:12:16,126 Me quedaré. 211 00:12:18,433 --> 00:12:19,390 Muy bien. 212 00:12:21,828 --> 00:12:23,830 ¿Te veré en la mañana? 213 00:12:23,917 --> 00:12:25,483 Eso espero. 214 00:12:26,963 --> 00:12:28,399 Gracias, viejo amigo. 215 00:12:48,985 --> 00:12:50,552 Y así comienza. 216 00:12:53,729 --> 00:12:57,167 Sé que harás todo lo posible para protegerme. 217 00:12:57,254 --> 00:12:58,821 Estaré en la biblioteca. 218 00:13:05,001 --> 00:13:06,655 Encuentro familiar. Ahora. 219 00:13:15,011 --> 00:13:17,100 Por el extraño cumpleaños de papá. 220 00:13:19,276 --> 00:13:22,018 ¿Qué? Ustedes dos no son divertidos. 221 00:13:22,105 --> 00:13:24,020 ¿Champán? Ah, ahora no. 222 00:13:24,107 --> 00:13:25,239 Gracias, Kami. 223 00:13:25,326 --> 00:13:27,415 Está bien. Más para mí entonces. 224 00:13:27,502 --> 00:13:30,766 Todo esto es una locura. 225 00:13:30,853 --> 00:13:33,464 No hay ninguna amenaza. 226 00:13:33,551 --> 00:13:36,511 Tienes razón. Papá lo perdió. 227 00:13:36,598 --> 00:13:38,556 ¿De verdad crees que tu papá está inventando todo esto? 228 00:13:40,384 --> 00:13:42,473 ¿Qué pasa si hay una posibilidad? 229 00:13:42,560 --> 00:13:44,736 la probabilidad más pequeña del 1%, 230 00:13:44,824 --> 00:13:46,260 que tu papá está diciendo la verdad, 231 00:13:46,347 --> 00:13:47,783 que esta amenaza es real? 232 00:13:47,870 --> 00:13:49,350 No podemos simplemente sentarnos y esperar 233 00:13:49,437 --> 00:13:52,396 para que algo pase, ¿podemos? 234 00:13:52,483 --> 00:13:55,269 Sí, deberíamos ir a echar un vistazo. 235 00:13:55,356 --> 00:13:57,445 Sí, si papá realmente está en problemas, 236 00:13:57,532 --> 00:13:59,795 entonces deberíamos estar preparados para ello. 237 00:14:02,624 --> 00:14:06,454 Incluso si es sólo una mínima probabilidad del 1%. 238 00:14:08,021 --> 00:14:09,109 Muy bien, estoy vendido. 239 00:14:10,632 --> 00:14:12,242 Vale, si fueras un asesino psicópata, 240 00:14:12,329 --> 00:14:13,635 donde estarías? 241 00:14:21,817 --> 00:14:23,340 ¿Qué hay ahí abajo? 242 00:14:23,427 --> 00:14:24,689 Es básicamente un centro de terror. 243 00:14:24,776 --> 00:14:26,430 Me da escalofríos. 244 00:14:26,517 --> 00:14:27,388 La sala de antigüedades. 245 00:14:29,390 --> 00:14:31,261 El hobby de papá siempre ha sido la mitología. 246 00:14:31,348 --> 00:14:32,784 Religiones antiguas. 247 00:14:32,872 --> 00:14:34,743 Se saltó mi cumpleaños número 15 248 00:14:34,830 --> 00:14:37,180 porque estaba en una excavación en Túnez. 249 00:14:37,267 --> 00:14:39,008 Ojalá pudiera perderme este cumpleaños. 250 00:14:39,095 --> 00:14:41,141 Al menos no eres tú el que sufre un gran desfase horario. 251 00:14:41,228 --> 00:14:43,360 Algunos de nosotros no podemos pasar la vida en la playa todo el día. 252 00:14:43,447 --> 00:14:45,841 Tenemos verdadero trabajo que hacer. 253 00:14:45,928 --> 00:14:47,974 Mm, lo siento, ¿alguna vez has iniciado tu propia empresa? 254 00:14:48,061 --> 00:14:49,584 Estoy construyendo una marca de estilo de vida, Ceej. 255 00:14:49,671 --> 00:14:51,455 no sólo presionar números para papá. 256 00:14:51,542 --> 00:14:55,198 Trabajar para papá es mucho más difícil que tomarse selfies. 257 00:14:55,285 --> 00:14:57,113 Lo siento, no seguí la ruta corporativa. 258 00:14:58,898 --> 00:15:00,247 No me culpen porque ambos odian sus vidas. 259 00:15:00,334 --> 00:15:01,378 Retira eso. 260 00:15:01,465 --> 00:15:02,858 Tu sabes que es verdad. 261 00:15:02,945 --> 00:15:04,729 Los celos te dan mal color, Mads. 262 00:15:04,816 --> 00:15:07,384 Ey. Todos hacemos cosas importantes 263 00:15:07,471 --> 00:15:09,386 Así que relájate, ¿vale? 264 00:15:10,910 --> 00:15:12,824 ¿Todos hacemos cosas importantes? 265 00:15:12,912 --> 00:15:14,914 ¿Que se supone que significa eso? 266 00:15:15,001 --> 00:15:16,567 Sabes exactamente lo que eso significa. 267 00:15:16,654 --> 00:15:19,179 Está bien, detente. Escúchense a ustedes mismos. 268 00:15:19,266 --> 00:15:20,571 No han estado juntos durante años. 269 00:15:20,658 --> 00:15:22,182 y esto es lo que haces? 270 00:15:22,269 --> 00:15:25,707 Quizás por eso tu papá los encerró juntos. 271 00:15:25,794 --> 00:15:27,491 Después de que él se haya ido, eres todo lo que queda. 272 00:15:29,058 --> 00:15:32,453 ¿Qué deseas? ¿Mmm? 273 00:15:32,540 --> 00:15:37,849 ¿Quieres que salgamos y cantemos "Kumbaya"? 274 00:15:37,937 --> 00:15:40,983 Esto es lo que hace Abernathys. 275 00:15:44,334 --> 00:15:47,337 Muy agradable... raro. 276 00:15:48,643 --> 00:15:49,949 Faltan dos años. 277 00:15:50,036 --> 00:15:51,080 No es lo suficientemente largo. 278 00:15:52,995 --> 00:15:55,041 Resultó ser una especie de reunión. 279 00:16:00,002 --> 00:16:03,440 Por eso éramos la peor pesadilla del terapeuta familiar. 280 00:16:03,527 --> 00:16:05,399 Pero te amo por intentarlo. 281 00:16:15,626 --> 00:16:16,888 Excelente. 282 00:16:25,375 --> 00:16:26,681 Aquél. 283 00:16:52,576 --> 00:16:54,839 No se dará cuenta si falta un Rothschild. 284 00:16:56,841 --> 00:16:57,929 O dos. 285 00:17:02,760 --> 00:17:04,936 ¡Oye, alguien está aquí abajo! 286 00:17:18,994 --> 00:17:20,126 ¿Quién está ahí? 287 00:17:27,829 --> 00:17:30,919 Al diablo esto. 288 00:17:41,712 --> 00:17:43,323 ¿Qué? Vamos. 289 00:17:46,761 --> 00:17:47,805 ¡Ey! 290 00:17:49,242 --> 00:17:50,765 ¡Que alguien abra la puerta! 291 00:17:54,856 --> 00:17:56,075 ¡Tipo! 292 00:17:57,815 --> 00:18:00,079 ¡Ey! 293 00:18:00,166 --> 00:18:01,210 ¡Ey! 294 00:18:06,085 --> 00:18:08,304 Debería haberlo sabido. ¿Qué? 295 00:18:08,391 --> 00:18:10,654 Te encantaba estar encerrado allí cuando eras niño. 296 00:18:10,741 --> 00:18:13,570 Además, a juzgar por el recorrido, 297 00:18:13,657 --> 00:18:15,398 Parece que ahora te encanta aún más. 298 00:18:15,485 --> 00:18:18,097 Si! Jaja. Oye, no estoy juzgando. 299 00:18:18,184 --> 00:18:20,838 Admitir que tienes un problema es el primer paso. 300 00:18:33,024 --> 00:18:34,069 ¿Hola papá? 301 00:18:35,810 --> 00:18:37,594 Me preguntaba cuanto tiempo tomaría 302 00:18:37,681 --> 00:18:39,596 para que uno de ustedes me controle. 303 00:18:39,683 --> 00:18:41,076 Necesitamos que seas sincero con nosotros, papá. 304 00:18:41,163 --> 00:18:43,209 ¿Qué está pasando realmente? 305 00:18:43,296 --> 00:18:46,255 Ya te dije. Alguien es-- 306 00:18:46,342 --> 00:18:48,170 Viene a matarte. Sí, sí, lo entendemos. 307 00:18:48,257 --> 00:18:49,911 ¿Pero quién? 308 00:18:49,998 --> 00:18:51,782 Si te lo dijera, dirías que estoy loco. 309 00:18:51,869 --> 00:18:53,567 Pero tal vez podamos ayudar. 310 00:19:00,051 --> 00:19:01,140 Hace años que... 311 00:19:02,880 --> 00:19:04,708 Hice un trato comercial. 312 00:19:05,927 --> 00:19:07,494 Uno que, eh... 313 00:19:09,365 --> 00:19:10,540 costarle la vida a alguien. 314 00:19:13,326 --> 00:19:16,459 Y ahora hay consecuencias. 315 00:20:26,312 --> 00:20:27,400 ¿Qué? 316 00:20:30,229 --> 00:20:32,448 Eh, nada. 317 00:20:32,535 --> 00:20:33,797 ¿Quieres jugar? 318 00:20:35,625 --> 00:20:37,148 ¿Y patearte el trasero como siempre? 319 00:20:38,541 --> 00:20:39,803 Mujeres primero. 320 00:20:49,422 --> 00:20:52,425 Chicos, mi papá raro nos encerró aquí. 321 00:20:52,512 --> 00:20:54,383 para una noche divertida de unión familiar 322 00:20:54,470 --> 00:20:57,081 y apague Internet, para que esto no esté en vivo, 323 00:20:57,168 --> 00:21:00,433 pero compruébalo. 324 00:21:00,520 --> 00:21:02,435 Estoy lanzando mi última línea de trajes de baño. 325 00:21:02,522 --> 00:21:05,133 Es tan lindo. Los pedidos anticipados caen la próxima semana, 326 00:21:05,220 --> 00:21:07,788 Así que asegúrate de hacer tu pedido lo antes posible, porque... 327 00:21:13,097 --> 00:21:14,273 ¿Hola? 328 00:21:31,551 --> 00:21:32,943 ¿Hay alguien? 329 00:21:41,430 --> 00:21:42,692 ¿Hola? 330 00:22:46,365 --> 00:22:48,497 Estoy lanzando mi última línea de trajes de baño. 331 00:22:48,584 --> 00:22:50,673 Es tan lindo. Los pedidos anticipados caen la próxima semana... 332 00:23:41,158 --> 00:23:43,117 ¿Recuerdas al director ejecutivo de Numus Airlines? 333 00:23:43,204 --> 00:23:45,293 Carson Reeves. Sí. 334 00:23:45,380 --> 00:23:47,382 Vendió todas sus acciones justo antes de dar un paseo. 335 00:23:47,469 --> 00:23:48,644 de su rascacielos corporativo. 336 00:23:51,473 --> 00:23:54,215 Lo que hizo que fuera muy fácil para nosotros lanzarnos 337 00:23:54,302 --> 00:23:55,912 y comprar la empresa. 338 00:23:57,784 --> 00:24:00,264 Lo loco no funciona bien en la sala de juntas. 339 00:24:02,136 --> 00:24:05,269 Y nuestra junta no está exactamente a favor 340 00:24:05,356 --> 00:24:09,448 de papá actuando aún más excéntrico de lo habitual. 341 00:24:09,535 --> 00:24:12,015 Todavía piensan que es el mismo Charles Abernathy. 342 00:24:12,102 --> 00:24:14,627 que reconstruyó la fortuna familiar. 343 00:24:14,714 --> 00:24:16,759 Cuando escuchen lo que pasó esta noche, 344 00:24:16,846 --> 00:24:18,587 finalmente tendrán que despertar. 345 00:24:19,806 --> 00:24:21,285 tal vez este viaje 346 00:24:21,372 --> 00:24:22,896 Después de todo, no fue una pérdida de tiempo. 347 00:24:25,333 --> 00:24:26,639 ¿Y eso por qué? 348 00:24:32,514 --> 00:24:34,647 Nada. Solo estábamos haciendo una lluvia de ideas 349 00:24:34,734 --> 00:24:36,910 algunas nuevas oportunidades de negocio. 350 00:24:36,997 --> 00:24:39,782 Muy bien, bueno, mientras ustedes dos estaban ocupados conspirando, 351 00:24:39,869 --> 00:24:41,610 No podemos encontrar a Kami. 352 00:24:44,744 --> 00:24:45,788 ¿Nosotros? 353 00:24:45,875 --> 00:24:47,834 Ay dios mío. Ay dios mío. 354 00:24:47,921 --> 00:24:50,140 Consíguela. 355 00:24:50,227 --> 00:24:52,142 Vamos, Kami. Levántala. Levántala. 356 00:24:52,229 --> 00:24:53,840 ¿Kami? Vamos. Vamos. 357 00:24:53,927 --> 00:24:55,668 Despertar. 358 00:24:55,755 --> 00:24:57,365 Despertar. 359 00:25:04,154 --> 00:25:06,461 Ay dios mío. 360 00:25:09,464 --> 00:25:11,335 Ay dios mío. 361 00:25:11,422 --> 00:25:14,121 La dejé irse con el vino. 362 00:25:14,208 --> 00:25:15,905 No es tu culpa, Ceej. 363 00:25:15,992 --> 00:25:17,516 Fue un accidente. 364 00:25:18,952 --> 00:25:20,214 ¿Y si no lo fuera? 365 00:25:23,130 --> 00:25:24,348 ¿Disculpe? 366 00:25:24,435 --> 00:25:26,786 ¿Y si ella no se cayera? 367 00:25:26,873 --> 00:25:30,224 ¿Estás sugiriendo que alguien realmente irrumpió y...? 368 00:25:30,311 --> 00:25:31,791 No sé. Tienes toda la maldita razón 369 00:25:31,878 --> 00:25:33,619 no lo sabes. Sólo estoy tratando de ayudar. 370 00:25:33,706 --> 00:25:35,664 ¿Participando en los juegos de papá? 371 00:25:35,751 --> 00:25:37,666 Vamos, Maddie. Sólo escúchala. 372 00:25:37,753 --> 00:25:39,189 Ella tiene razón. 373 00:25:39,276 --> 00:25:40,930 Podrían venir por todos nosotros. 374 00:25:41,017 --> 00:25:43,542 Nadie puede entrar, Drew. 375 00:25:43,629 --> 00:25:45,587 Bueno. Todos, cálmense. Sí. 376 00:25:45,674 --> 00:25:47,546 También se podría decir que fue uno de nosotros. 377 00:25:47,633 --> 00:25:49,330 Eso no es lo que estoy diciendo y lo sabes. 378 00:25:49,417 --> 00:25:51,201 ¿Entonces qué estás diciendo, Drew? 379 00:25:51,288 --> 00:25:52,942 Él está diciendo, ¿y si alguien ha estado en la casa? 380 00:25:53,029 --> 00:25:54,422 ¿todo el tiempo? 381 00:26:00,907 --> 00:26:04,519 Sigo vivo, si es por eso que estáis todos aquí. 382 00:26:11,004 --> 00:26:12,396 ¿Qué ha pasado? 383 00:26:17,445 --> 00:26:19,708 Oh, mi querida y dulce Kami. 384 00:26:32,068 --> 00:26:33,766 Mi pequeña está muerta. 385 00:26:37,160 --> 00:26:38,597 Nuestra familia está maldita. 386 00:26:41,034 --> 00:26:43,166 Y todo es por mi culpa. 387 00:26:43,253 --> 00:26:47,388 Papá, debes encender el teléfono y desbloquear las puertas. 388 00:26:51,218 --> 00:26:53,916 He estado soñando con esta noche. 389 00:26:54,003 --> 00:26:56,527 ¿De eso se trata esto? ¿Sueños? 390 00:26:56,615 --> 00:26:58,617 ¿De qué se tratan, Charles? 391 00:26:58,704 --> 00:27:01,141 Que no es alguien que viene por mí. 392 00:27:01,228 --> 00:27:02,098 Es... 393 00:27:03,273 --> 00:27:04,623 algo más. 394 00:27:06,581 --> 00:27:08,931 ¿Algo? 395 00:27:09,018 --> 00:27:13,457 Uh, aa... Un espíritu. 396 00:27:13,544 --> 00:27:16,286 Un espíritu que me quiere muerto. 397 00:27:17,853 --> 00:27:19,594 Como un... 398 00:27:19,681 --> 00:27:21,030 ¿fantasma? 399 00:27:22,249 --> 00:27:24,251 Sabía que no me creerías. 400 00:27:25,513 --> 00:27:26,601 Pero lo harás. 401 00:27:28,472 --> 00:27:29,517 Cuéntales sobre el trato. 402 00:27:31,388 --> 00:27:33,086 ¿Que trato? 403 00:27:33,173 --> 00:27:36,132 Papá hizo un trato comercial que causó esto. 404 00:27:37,743 --> 00:27:39,222 Cómo... 405 00:27:39,309 --> 00:27:41,224 ¿Cómo es que es la primera vez que oigo hablar de ello? 406 00:27:41,311 --> 00:27:44,488 Porque alguien murió y no quería que lo supiéramos. 407 00:27:45,838 --> 00:27:47,230 Bueno, ahora lo hacemos. 408 00:27:50,190 --> 00:27:52,453 Papá, ¿qué significa esto para la empresa? 409 00:27:52,540 --> 00:27:55,021 ¿En cuanto a exposición? ¿Qué tan malo es esto? 410 00:27:55,108 --> 00:27:57,023 ¿Eso es realmente lo que te preocupa ahora? 411 00:27:57,110 --> 00:27:59,286 Necesitamos contener esto. No podemos tener un escándalo. 412 00:27:59,373 --> 00:28:01,462 La prensa se divertirá. Nuestras acciones se desplomarán. 413 00:28:01,549 --> 00:28:03,246 ¡Papá! ¡Podríamos perderlo todo! 414 00:28:03,333 --> 00:28:04,508 ¡Suficiente! 415 00:28:11,951 --> 00:28:15,258 La muerte de Kami no cambia nada. 416 00:28:15,345 --> 00:28:17,217 Aún tienes que mantenerme con vida. 417 00:28:17,304 --> 00:28:19,349 Todos ustedes. 418 00:28:19,436 --> 00:28:22,135 Eso te incluye a ti. 419 00:28:22,222 --> 00:28:25,181 Mostraste una tremenda lealtad al elegir quedarte. 420 00:28:29,664 --> 00:28:31,884 Puede que haya perdido a una hija esta noche... 421 00:28:33,973 --> 00:28:37,977 pero has demostrado que eres un verdadero Abernathy. 422 00:28:39,195 --> 00:28:40,588 Estoy modificando mi testamento. 423 00:28:42,372 --> 00:28:44,766 Te doy la herencia de Kami. 424 00:28:48,552 --> 00:28:50,206 Felicitaciones querido. 425 00:28:51,425 --> 00:28:53,470 Eres $2 mil millones más rico. 426 00:28:58,258 --> 00:28:59,955 ¿Esto todavía funciona? 427 00:29:00,042 --> 00:29:02,131 No estoy seguro de qué servirá un rifle. 428 00:29:02,218 --> 00:29:03,959 contra lo que viene. 429 00:29:05,700 --> 00:29:06,745 ¿Dónde está la munición? 430 00:29:16,406 --> 00:29:18,365 ¿Eso es todo? 431 00:29:18,452 --> 00:29:19,975 Tienes suerte de que haya tantos. 432 00:29:20,062 --> 00:29:21,977 Todos mis rifles están en el albergue. 433 00:29:24,458 --> 00:29:28,636 ¿Vas a encerrarme aquí hasta mañana? 434 00:29:28,723 --> 00:29:30,551 Necesitamos saber dónde estás. Es lo mejor. 435 00:29:30,638 --> 00:29:32,466 No queremos que deambules. 436 00:29:32,553 --> 00:29:34,207 Además, ¿no es esto lo que querías? 437 00:29:34,294 --> 00:29:36,818 ¿Para que te protejamos? 438 00:29:36,905 --> 00:29:39,734 Va a empeorar mucho, ya sabes, 439 00:29:39,821 --> 00:29:41,388 cuanto más se acerca la medianoche. 440 00:29:44,521 --> 00:29:46,785 ¿Estarás bien aquí? 441 00:29:46,872 --> 00:29:49,788 Bueno, parece que no tengo muchas opciones, querida. 442 00:29:52,051 --> 00:29:54,749 Papá, recuerda, no abras la puerta a menos que... 443 00:29:54,836 --> 00:29:57,056 A menos que escuche a la familia tocar. 444 00:29:58,274 --> 00:30:00,407 Soy viejo, no senil. 445 00:30:06,282 --> 00:30:08,632 Al menos recordaste algo de nuestra infancia. 446 00:30:11,722 --> 00:30:13,768 Estaremos de vuelta. 447 00:30:13,855 --> 00:30:15,465 Quizás deberíamos formar pareja. 448 00:30:15,552 --> 00:30:17,598 Podemos buscar en la casa habitación por habitación. 449 00:30:17,685 --> 00:30:20,035 Si no encontramos nada, podemos volver. 450 00:30:20,122 --> 00:30:21,994 y custodiar el estudio. ¿Y hacer qué exactamente? 451 00:30:22,081 --> 00:30:23,778 ¿Buscar al fantasma asesino de papá? Sí. 452 00:30:23,865 --> 00:30:25,127 Eso es exactamente lo que estamos buscando. 453 00:30:25,301 --> 00:30:26,955 Sé que lo que dice tu papá es increíble. 454 00:30:27,042 --> 00:30:28,739 pero algo le pasó a Kami. Sí. 455 00:30:28,827 --> 00:30:30,872 Y ahora ella está tumbada sola afuera. 456 00:30:30,959 --> 00:30:33,266 cuando debería estar camino a la morgue. 457 00:30:33,353 --> 00:30:36,965 Ahora, no sé qué están haciendo ustedes dos. 458 00:30:37,052 --> 00:30:40,012 pero no me voy a morir aquí. 459 00:30:40,099 --> 00:30:42,884 Sí, ¿de qué diablos estás hablando? 460 00:30:42,971 --> 00:30:46,105 Si nadie puede entrar en esta casa, entonces tiene que ser uno de nosotros. 461 00:30:46,192 --> 00:30:48,759 Y ustedes dos fueron los que nos hicieron ir a buscar a Kami. 462 00:30:48,847 --> 00:30:50,457 en primer lugar. madeline es la indicada 463 00:30:50,544 --> 00:30:52,328 ¿Quién dijo que deberíamos ir a buscarla a la piscina? 464 00:30:52,415 --> 00:30:54,243 Como dije, ella estaba conmigo. 465 00:30:54,330 --> 00:30:57,986 Y no lo olvidemos, papá los hizo a ambos. 466 00:30:58,073 --> 00:31:00,467 2 mil millones de dólares más ricos. 467 00:31:00,554 --> 00:31:03,035 ¿De verdad crees que lastimaríamos a Kami? 468 00:31:03,122 --> 00:31:05,385 Mira, estás molesto. Todos lo somos. 469 00:31:05,472 --> 00:31:07,517 Pero no podemos enfrentarnos unos a otros. 470 00:31:07,604 --> 00:31:10,477 ¿Por qué? ¿Porque ahora crees que eres un Abernathy? 471 00:31:10,564 --> 00:31:12,435 Papá podría decir que eres un Abernathy, 472 00:31:12,522 --> 00:31:14,394 pero nunca serás uno de nosotros. 473 00:31:14,481 --> 00:31:16,265 No es justo. 474 00:31:16,352 --> 00:31:18,833 Oh, Drew, ¿ya lo olvidaste? 475 00:31:18,920 --> 00:31:21,967 Abernathys no cree en la justicia. 476 00:31:22,054 --> 00:31:24,186 Entonces, si ustedes dos quieren lidiar con su dolor 477 00:31:24,273 --> 00:31:27,929 cazando el fantasma de papá, está bien, hazlo, pero ya terminé. 478 00:31:28,016 --> 00:31:29,670 Me voy a la cama. 479 00:31:29,757 --> 00:31:31,672 Manténgase alejado de nosotros. 480 00:31:36,329 --> 00:31:38,592 ¿Estás bien? 481 00:31:40,550 --> 00:31:42,335 ¿Todavía quieres mirar a tu alrededor? 482 00:31:44,293 --> 00:31:46,121 Sí. 483 00:31:46,208 --> 00:31:47,688 ¿Por dónde deberíamos empezar? 484 00:31:49,908 --> 00:31:50,865 Esperar. 485 00:31:55,826 --> 00:31:57,567 Oh Dios. ¿Donde esta ella? 486 00:31:57,654 --> 00:31:59,221 ¿Quién se llevó su cuerpo? 487 00:32:01,006 --> 00:32:03,051 Vaya. Vaya. 488 00:32:03,138 --> 00:32:04,923 ¡Hola, cariño! Vaya. Vaya. 489 00:32:05,010 --> 00:32:07,926 Nena, oye. ¿Qué estás haciendo? 490 00:32:08,013 --> 00:32:10,493 Salir de aquí. Eso es vidrio a prueba de balas. 491 00:32:10,580 --> 00:32:11,973 Necesitarías un mazo o algo así. 492 00:32:12,060 --> 00:32:13,540 Bueno, tenemos que intentarlo. 493 00:32:13,627 --> 00:32:15,368 Esto ya no es un juego. 494 00:32:15,455 --> 00:32:17,805 Hay algo en esta casa y mató a tu hermana. 495 00:32:17,892 --> 00:32:19,502 ¿De verdad quieres ser el próximo? 496 00:32:19,589 --> 00:32:21,461 No. Nos vamos ahora. 497 00:32:21,548 --> 00:32:24,029 Bueno. Bueno. Tienes razón. 498 00:32:24,116 --> 00:32:27,423 Pero incluso si encontramos una salida, no podemos irnos. 499 00:32:27,510 --> 00:32:29,251 ¿Por qué no? 500 00:32:32,211 --> 00:32:34,343 No me importa si nos elimina del testamento. 501 00:32:34,430 --> 00:32:35,954 Estaremos bien. 502 00:32:36,041 --> 00:32:37,868 Lo único que importa-- 503 00:32:37,956 --> 00:32:41,220 Y déjame repetir esto para que quede muy claro. 504 00:32:41,307 --> 00:32:42,873 Lo único que importa somos nosotros. 505 00:32:46,616 --> 00:32:47,661 Bien. 506 00:32:50,098 --> 00:32:53,188 Debe haber alguna manera de salir de esta casa. 507 00:32:53,275 --> 00:32:55,669 Tal vez se les pasó por alto una puerta o una ventana o algo así. 508 00:34:17,272 --> 00:34:19,622 Pensé que podrías estar aquí. 509 00:34:19,709 --> 00:34:21,494 ¿Por qué estás en la oscuridad? 510 00:34:30,372 --> 00:34:32,809 No voy a volver a bajar. 511 00:34:34,333 --> 00:34:36,378 Bueno, estoy aquí si quieres hablar. 512 00:34:38,772 --> 00:34:41,383 ¿De qué hay que hablar? Kami se hizo esto a sí misma. 513 00:34:43,429 --> 00:34:45,257 Francamente, me sorprende que haya durado tanto. 514 00:34:45,344 --> 00:34:47,085 Ella era una bomba de tiempo. 515 00:34:47,172 --> 00:34:49,261 Pensé que nos enteraríamos de que le dispararon. 516 00:34:49,348 --> 00:34:51,263 por algún fan loco en TMZ. 517 00:34:53,265 --> 00:34:55,963 Bastante anticlimático, si me preguntas. 518 00:34:56,050 --> 00:34:58,705 No tienes que hacerte el duro conmigo. 519 00:35:01,534 --> 00:35:03,710 Lo sé. 520 00:35:03,797 --> 00:35:05,233 Yo solo... 521 00:35:07,540 --> 00:35:09,107 Sólo desearía poder traerla de vuelta. 522 00:35:10,934 --> 00:35:12,153 Yo también. 523 00:35:17,071 --> 00:35:19,813 Lo último que me dijo... 524 00:35:19,900 --> 00:35:22,032 Ella tenía razón. 525 00:35:22,120 --> 00:35:24,296 Odio mi vida. 526 00:35:24,383 --> 00:35:27,168 Y sé que tú también odias el tuyo. 527 00:35:27,255 --> 00:35:29,170 Renunciamos a todo por papá. 528 00:35:31,564 --> 00:35:34,262 ¿Sabías que estaba comprometido? 529 00:35:34,349 --> 00:35:36,308 ¿Qué? ¿Cuando? 530 00:35:38,179 --> 00:35:40,268 Último año en Vassar. 531 00:35:40,355 --> 00:35:42,357 Papá se puso firme. 532 00:35:42,444 --> 00:35:44,272 Su familia no estaba a la altura del estándar de Abernathy. 533 00:35:46,796 --> 00:35:48,885 No lo sabía. 534 00:35:48,972 --> 00:35:50,626 Porque él no quería que lo hicieras. 535 00:35:52,237 --> 00:35:55,240 Nunca fuimos lo suficientemente buenos para él. 536 00:35:55,327 --> 00:35:56,937 ¿Y qué tenemos que mostrar a cambio? 537 00:35:58,765 --> 00:36:02,247 Y luego Drew quiere casarse con alguien, 538 00:36:02,334 --> 00:36:04,684 y papá está lleno de abrazos y besos. 539 00:36:07,339 --> 00:36:10,037 Se aferró a mamá y papá. 540 00:36:10,124 --> 00:36:12,431 Y recuerdas el funeral. 541 00:36:12,518 --> 00:36:15,608 ¿Quién toma la mano de papá? Su. 542 00:36:15,695 --> 00:36:17,958 Ese deberías haber sido tú. 543 00:36:18,045 --> 00:36:19,960 Ella está tratando de reemplazarnos. 544 00:36:20,047 --> 00:36:22,528 Al igual que ella reemplazó a Kami. 545 00:36:24,269 --> 00:36:25,270 Madeline... 546 00:36:27,402 --> 00:36:30,013 Si le hicieran algo, podríamos ser los siguientes. 547 00:36:33,843 --> 00:36:35,584 Oh, ahora estás siendo paranoico. 548 00:36:35,671 --> 00:36:37,630 No no soy. 549 00:36:37,717 --> 00:36:39,371 Estoy siendo inteligente. 550 00:36:39,458 --> 00:36:42,548 La persecución de papá lo ha hecho tan fácil 551 00:36:42,635 --> 00:36:46,073 para que provoquen otro de sus accidentes. 552 00:36:46,160 --> 00:36:48,684 Necesitamos detenerlos antes de que nos detengan a nosotros. 553 00:36:48,771 --> 00:36:50,860 Y si lo hacemos, 554 00:36:50,947 --> 00:36:52,775 lo dividimos todo. 555 00:36:52,862 --> 00:36:54,864 Tú y yo. 556 00:36:57,954 --> 00:37:00,653 Pero eso significa que algo tendría que pasarle a Drew. 557 00:37:00,740 --> 00:37:02,959 Algo tendría que pasarles a ambos. 558 00:37:05,005 --> 00:37:06,833 Eso es una locura, incluso para ti. 559 00:37:06,920 --> 00:37:08,661 Kami murió esta noche. 560 00:37:08,748 --> 00:37:11,968 ¿Es tan difícil creer que no volverá a suceder? 561 00:37:14,884 --> 00:37:16,234 No sé. 562 00:37:24,590 --> 00:37:27,027 Nunca me gustó venir aquí cuando era niño. 563 00:37:30,857 --> 00:37:33,425 Ay dios mío. 564 00:37:36,210 --> 00:37:37,820 Puedo ver porque. 565 00:37:41,824 --> 00:37:43,565 Mi mamá odiaba este lugar. 566 00:37:43,652 --> 00:37:47,134 Ella siempre sintió que coleccionar todas estas cosas 567 00:37:47,221 --> 00:37:49,179 regresaría y lo perseguiría. 568 00:37:50,920 --> 00:37:53,575 Supongo que tenía razón. 569 00:37:53,662 --> 00:37:56,186 Hay mucho más que cuando yo era joven. 570 00:37:56,274 --> 00:37:58,101 Pero puso este ascensor de carga. 571 00:37:58,188 --> 00:37:59,929 para poder rodar cosas directamente aquí 572 00:38:00,016 --> 00:38:01,931 para que mi mamá nunca pudiera verlo. 573 00:38:02,018 --> 00:38:03,716 ¿Crees que Miles se lo perdió? 574 00:38:03,803 --> 00:38:04,978 Vale la pena un tiro. 575 00:38:08,329 --> 00:38:10,244 Esto debería estar en un museo. 576 00:38:13,247 --> 00:38:15,293 ¿Qué, lo sabes? 577 00:38:15,380 --> 00:38:17,033 Es La tentación de Eva de Blake 578 00:38:17,120 --> 00:38:19,253 del Paraíso perdido. 579 00:38:19,340 --> 00:38:21,603 Es hermoso. 580 00:38:21,690 --> 00:38:22,952 Aquí abajo. 581 00:38:24,606 --> 00:38:26,521 Por aquí. 582 00:38:37,358 --> 00:38:38,751 Excelente. ¿Ahora que? 583 00:38:41,580 --> 00:38:43,625 Esperar. Bueno. 584 00:38:53,853 --> 00:38:56,595 Creo que puedes pasar. 585 00:38:56,682 --> 00:38:58,858 Puedes salir e ir a buscar ayuda. 586 00:39:01,817 --> 00:39:02,775 Vamos. 587 00:39:04,124 --> 00:39:05,908 Sólo ve despacio. Sí. 588 00:39:08,563 --> 00:39:09,912 ¿Estás bien? 589 00:39:09,999 --> 00:39:11,392 Yo-- creo... 590 00:39:14,917 --> 00:39:16,005 Estoy atascado. Sácame. 591 00:39:16,092 --> 00:39:17,572 ¿Qué quieres decir? 592 00:39:17,659 --> 00:39:19,226 Justo... 593 00:39:19,313 --> 00:39:21,576 Vamos. Algo está... Está bien, está bien. 594 00:39:21,663 --> 00:39:23,491 Bueno. ¿En qué estás atrapado? No sé. 595 00:39:23,578 --> 00:39:25,798 Hay algo aquí. Te tengo. Te entendí. 596 00:39:26,929 --> 00:39:28,975 Nena, vamos. Déjalo ir. 597 00:39:35,982 --> 00:39:37,026 ¡Déjalo ir! 598 00:39:39,115 --> 00:39:42,641 Ey. ¿Estás bien? 599 00:40:10,495 --> 00:40:12,279 Esos no fueron así. 600 00:40:45,834 --> 00:40:47,270 Consigue tu teléfono. 601 00:40:54,626 --> 00:40:56,062 ¿Qué es eso? 602 00:40:56,149 --> 00:40:57,542 Necesitamos correr. 603 00:40:57,629 --> 00:40:59,326 Ahora. ¡Ahora! 604 00:41:02,764 --> 00:41:03,939 ¡Vaya! 605 00:41:09,684 --> 00:41:11,120 Vamos. 606 00:41:16,343 --> 00:41:18,214 ¡Vaya! Ir. 607 00:41:23,350 --> 00:41:25,134 ¡Hannah! 608 00:41:37,407 --> 00:41:38,539 ¿Qué fue eso? 609 00:41:44,806 --> 00:41:45,938 ¿Papá? 610 00:41:47,766 --> 00:41:49,376 ¿Por qué abandonó su estudio? 611 00:41:50,769 --> 00:41:52,161 ¿Papá? 612 00:41:53,685 --> 00:41:55,251 ¿Papá Dónde estás? 613 00:42:03,608 --> 00:42:04,565 Algo debe estar mal. 614 00:42:16,055 --> 00:42:17,883 Creo que quiere que lo sigamos. 615 00:42:22,017 --> 00:42:24,324 Iré. 616 00:42:24,411 --> 00:42:26,239 Quédate aquí y encuentra un lugar donde esconderte. 617 00:42:28,546 --> 00:42:30,243 ¡Nos estamos separando! 618 00:42:47,303 --> 00:42:49,001 ¿Por qué vendría de esta manera? 619 00:42:49,088 --> 00:42:50,829 ¿Qué hay ahí abajo? 620 00:42:50,916 --> 00:42:52,395 La bóveda familiar. 621 00:43:04,843 --> 00:43:06,932 ¿Tu papá normalmente deja eso abierto? 622 00:43:10,892 --> 00:43:11,937 No. 623 00:43:30,172 --> 00:43:32,261 Ey. 624 00:43:32,348 --> 00:43:34,002 ¡Oye, abre la puerta! ¡Estamos aquí! 625 00:43:35,395 --> 00:43:37,310 ¡Oye, todavía estamos dentro! 626 00:43:39,486 --> 00:43:41,575 ¡Ey! ¡Vamos, abre la puerta! 627 00:43:41,662 --> 00:43:43,316 ¡Abre la puerta! 628 00:43:43,403 --> 00:43:45,013 ¿Estas seguro acerca de esto? ¿Hola? 629 00:43:45,100 --> 00:43:47,450 Éramos nosotros o ellos. 630 00:43:47,537 --> 00:43:49,844 ¡Abre la puerta! ¡Ey! 631 00:43:49,931 --> 00:43:52,238 ¡Alguien! ¡Ey! 632 00:43:55,328 --> 00:43:57,373 Debe haber cambiado el código. 633 00:43:57,460 --> 00:43:59,767 Ah, ¿qué podría ser? ¿Qué podría ser? 634 00:43:59,854 --> 00:44:01,769 Los gemelos vendrán a buscarnos, ¿verdad? 635 00:44:01,856 --> 00:44:04,990 No si no bajan las escaleras. 636 00:44:05,077 --> 00:44:06,992 La bóveda está sellada herméticamente. 637 00:44:07,079 --> 00:44:08,733 Y esta cosa está succionando todo el aire de la habitación. 638 00:44:11,866 --> 00:44:16,523 Cuando esa cosa se pone roja, estamos en un gran problema. 639 00:44:16,610 --> 00:44:18,220 Muy bien, ¿cuál es el plan? ¿Que hacemos ahora? 640 00:44:18,307 --> 00:44:20,875 Papá está escondido sano y salvo. 641 00:44:20,962 --> 00:44:22,877 Simplemente esperamos nuestro momento. 642 00:44:32,582 --> 00:44:35,063 ¿Estás seguro de que cerraste la bóveda? 643 00:44:35,150 --> 00:44:37,544 No seas estúpido. 644 00:44:37,631 --> 00:44:39,241 ¿Entonces quién llama? 645 00:44:45,204 --> 00:44:47,119 ¿Ves eso también? 646 00:44:47,206 --> 00:44:48,424 Mmmm. 647 00:44:52,690 --> 00:44:54,387 ¿Quién es ese? 648 00:44:56,606 --> 00:44:58,696 Hablemos de esto. Tenemos dinero. 649 00:44:58,783 --> 00:45:00,523 También tenemos un arma, idiota. 650 00:45:10,229 --> 00:45:11,752 Mads. 651 00:45:16,670 --> 00:45:18,367 Madeline. 652 00:45:18,454 --> 00:45:20,500 Madeline. Madeline. 653 00:45:22,241 --> 00:45:24,199 Nosotros. ¿Nosotros? 654 00:45:24,286 --> 00:45:25,723 Ese no es Kami. 655 00:45:25,810 --> 00:45:27,463 Entonces ¿quién más podría ser? 656 00:45:56,623 --> 00:45:58,059 Ay dios mío. 657 00:46:00,670 --> 00:46:02,194 ¿Madeline? 658 00:46:02,281 --> 00:46:04,022 Ayúdame. 659 00:46:08,069 --> 00:46:10,071 Ayúdame. Ayúdame. 660 00:46:19,298 --> 00:46:20,821 ¡CJ! ¡CJ! ¡Ah! 661 00:46:20,908 --> 00:46:22,214 Madeline! ¡CJ! 662 00:46:24,216 --> 00:46:25,260 Madeline, ¡no! 663 00:46:25,347 --> 00:46:27,088 ¡Ah! ¡Déjame ir! ¡Ayuda! 664 00:46:27,175 --> 00:46:28,829 ¡Déjame ir! 665 00:46:31,701 --> 00:46:33,921 Madeline! 666 00:46:34,008 --> 00:46:35,662 Madeline! 667 00:48:31,647 --> 00:48:33,432 No. 668 00:48:33,519 --> 00:48:34,346 Soy yo. 669 00:48:41,701 --> 00:48:43,485 No. No. 670 00:48:46,053 --> 00:48:47,968 Kami, soy yo. 671 00:48:48,055 --> 00:48:50,318 Vamos. Kami, soy yo. Es Mads. 672 00:48:51,276 --> 00:48:52,581 Por favor, por favor. 673 00:48:53,756 --> 00:48:54,888 Soy yo, Kami. Nosotros. 674 00:49:03,897 --> 00:49:05,029 ¡Ey! 675 00:49:05,116 --> 00:49:06,334 Aléjate de ella. 676 00:49:14,821 --> 00:49:15,953 Yo dispararé. 677 00:49:18,346 --> 00:49:19,695 Lo juro por Dios. 678 00:49:22,133 --> 00:49:23,961 ¡Dije alto! 679 00:49:53,599 --> 00:49:54,730 ¿Qué rápido? 680 00:50:00,258 --> 00:50:02,608 Madeline. ¡Oh! 681 00:50:02,695 --> 00:50:04,653 Ella venía directamente hacia mí. I... 682 00:50:04,740 --> 00:50:07,134 ¿Q-Qué hago? 683 00:50:07,221 --> 00:50:09,049 Dime qué hacer. 684 00:50:13,575 --> 00:50:14,837 Madeline. 685 00:50:16,970 --> 00:50:18,102 Madeline. 686 00:50:19,929 --> 00:50:21,844 Enojado... 687 00:50:29,591 --> 00:50:32,246 Yo... lo siento. 688 00:51:43,796 --> 00:51:45,102 ¡Hola! 689 00:51:47,843 --> 00:51:49,671 Todo esto es mi culpa. 690 00:51:52,370 --> 00:51:54,459 Nunca debí dejarte quedarte. 691 00:51:54,546 --> 00:51:55,851 Ey... 692 00:51:57,853 --> 00:51:59,203 Quería quedarme. 693 00:52:00,726 --> 00:52:02,641 Para nosotros. Lo lamento. 694 00:52:02,728 --> 00:52:05,296 Yo sólo... lo siento muchísimo. 695 00:52:07,167 --> 00:52:08,516 Lo siento. 696 00:52:33,759 --> 00:52:35,500 Ay dios mío. 697 00:52:36,979 --> 00:52:38,546 ¡Oh! 698 00:52:38,633 --> 00:52:40,983 Oh, nunca he estado tan feliz de verte. 699 00:52:43,856 --> 00:52:45,466 ¿Qué pasa, Ceej? 700 00:52:45,553 --> 00:52:47,294 ¿Dónde está Maddie? M-Madeline... 701 00:52:47,381 --> 00:52:48,295 Madeline está muerta. 702 00:52:49,557 --> 00:52:51,168 Es-es, eh... 703 00:52:52,821 --> 00:52:56,782 Eso... Simplemente se la llevó. 704 00:53:10,883 --> 00:53:12,580 ¿Lo viste? 705 00:53:12,667 --> 00:53:14,060 Hice. 706 00:53:14,147 --> 00:53:15,670 ¿Qué era? 707 00:53:15,757 --> 00:53:17,324 Lo que vi... 708 00:53:20,588 --> 00:53:23,765 Lo que vi no fue posible. 709 00:53:23,852 --> 00:53:25,506 Nada de esto lo es. 710 00:53:25,593 --> 00:53:27,769 Estamos un poco más allá de lo que es y no es posible. 711 00:53:34,994 --> 00:53:36,865 Tenemos que irnos. Ey. 712 00:53:36,952 --> 00:53:39,128 Anda tu. ¿Qué? 713 00:53:39,216 --> 00:53:40,913 Quiero que mires a papá a los ojos. 714 00:53:41,000 --> 00:53:43,045 y descubrir exactamente lo que hizo 715 00:53:43,132 --> 00:53:45,396 y por qué nuestras hermanas tuvieron que morir por eso. 716 00:53:45,483 --> 00:53:47,093 ¿De qué estás hablando? Me estoy quedando. 717 00:53:47,180 --> 00:53:49,138 Esto es algo que necesito hacer. 718 00:53:49,226 --> 00:53:50,966 Me queda una oportunidad. ¿Un trago? 719 00:53:51,053 --> 00:53:52,577 Ni siquiera sabes si... ¡Vete ahora! 720 00:53:54,143 --> 00:53:55,057 Vamos. 721 00:54:07,722 --> 00:54:09,463 No deberíamos haberlo dejado así. 722 00:54:09,550 --> 00:54:11,378 Sabes que sólo escucha a mi papá y a Madeline. 723 00:54:11,465 --> 00:54:13,119 y uno de ellos se ha ido. 724 00:54:15,252 --> 00:54:17,297 Eso no es bueno. 725 00:54:17,384 --> 00:54:18,690 Vamos. Vamos. 726 00:54:27,481 --> 00:54:29,353 Aquí dentro. Vamos. 727 00:54:30,963 --> 00:54:33,357 Está atorado. ¡Está atorado! Bebé. 728 00:54:33,444 --> 00:54:35,359 ¿Bebé? 729 00:54:35,446 --> 00:54:37,056 Vamos. 730 00:54:38,753 --> 00:54:40,364 Aquí. Vamos vamos. Bueno. 731 00:55:05,171 --> 00:55:06,781 Hay algo ahí atrás. 732 00:55:08,696 --> 00:55:09,654 ¿Qué es eso? 733 00:55:13,179 --> 00:55:14,702 ¿Crees que hay una habitación ahí atrás? 734 00:55:15,964 --> 00:55:17,792 Esto debe ser una puerta. 735 00:55:17,879 --> 00:55:19,316 Ayúdame. 736 00:55:35,549 --> 00:55:37,725 Paraíso perdido. 737 00:55:59,443 --> 00:56:01,227 Nunca supe que todo esto estaba aquí. 738 00:56:29,211 --> 00:56:32,563 ¿Esto es latino? 739 00:56:32,650 --> 00:56:34,608 Lo tomé dos años y todavía no puedo leerlo. 740 00:56:38,917 --> 00:56:40,353 Es un grimorio. 741 00:56:44,139 --> 00:56:45,271 Libro de magia. 742 00:56:47,142 --> 00:56:49,406 Esto habla de llegar al inframundo, 743 00:56:49,493 --> 00:56:51,973 conjurar demonios y comerciar almas. 744 00:56:52,060 --> 00:56:54,846 ¿Qué es esto? 745 00:56:54,933 --> 00:56:57,588 Creo que llevó demasiado lejos esta obsesión por lo oculto. 746 00:57:11,732 --> 00:57:13,995 No es latino. Es mayor. 747 00:57:15,519 --> 00:57:17,259 Es mucho más viejo. 748 00:57:17,346 --> 00:57:20,001 Sólo las civilizaciones antiguas escribieron así. 749 00:57:20,088 --> 00:57:23,396 Egipcios, sumerios, babilonios. 750 00:57:23,483 --> 00:57:25,877 ¿Qué estaba buscando? 751 00:57:28,445 --> 00:57:30,142 Hay algo debajo. 752 00:57:34,189 --> 00:57:35,495 Ayúdame con esto. 753 00:59:39,445 --> 00:59:41,142 ¡Sal donde pueda verte! 754 01:01:46,093 --> 01:01:47,442 C.J. 755 01:02:15,383 --> 01:02:17,081 Tenemos que irnos. 756 01:02:17,168 --> 01:02:18,125 Vamos. 757 01:02:25,829 --> 01:02:27,134 Esperar. Espera espera espera. 758 01:02:27,221 --> 01:02:28,570 El arma. 759 01:02:28,657 --> 01:02:29,746 ¡Dejalo! Es inútil. 760 01:02:33,271 --> 01:02:35,621 ¡Papá, abre la puerta! 761 01:02:35,708 --> 01:02:37,144 ¡Papá! ¡Abre la puerta! 762 01:02:38,798 --> 01:02:40,017 ¡Papá, abre la puerta! 763 01:02:43,063 --> 01:02:44,195 Al diablo con la puerta de tu familia. 764 01:02:45,544 --> 01:02:46,719 ¡Papá! 765 01:02:54,596 --> 01:02:55,772 ¿Dónde están los gemelos? 766 01:02:57,251 --> 01:02:58,470 Muerto. 767 01:03:08,262 --> 01:03:09,655 Tan cerca de la medianoche. 768 01:03:11,135 --> 01:03:12,484 ¿Qué convocaste? 769 01:03:13,877 --> 01:03:15,966 ¿Que es esa cosa? 770 01:03:16,053 --> 01:03:18,316 Es lo que ha venido para mí, querida. 771 01:03:20,927 --> 01:03:23,756 Lo sé. Yo sé. Tú... 772 01:03:23,843 --> 01:03:25,976 Quieres respuestas. 773 01:03:26,063 --> 01:03:28,979 Después de todo lo que has pasado, 774 01:03:29,066 --> 01:03:30,676 te los mereces. 775 01:03:32,678 --> 01:03:35,855 ¿Drew alguna vez te habló de mi padre? 776 01:03:35,942 --> 01:03:38,553 Papá, ¿qué tiene esto que ver con todo esto? 777 01:03:38,640 --> 01:03:40,294 Es todo, hijo. 778 01:03:42,166 --> 01:03:43,732 Todo. 779 01:03:43,820 --> 01:03:47,432 Después de generaciones de Abernathys exitosos, 780 01:03:47,519 --> 01:03:50,217 Su arresto por malversación de fondos arruinó a nuestra familia. 781 01:03:50,304 --> 01:03:53,003 Destruyó nuestra fortuna, deshonró nuestro nombre. 782 01:03:53,090 --> 01:03:56,267 ¿Sabes cómo fue para nosotros entonces? 783 01:03:56,354 --> 01:04:00,749 ¿Antes de todo esto? ¿Antes de reconstruir el imperio Abernathy? 784 01:04:06,233 --> 01:04:09,846 Tu madre, lo único que siempre quiso fueron tener hijos. 785 01:04:11,586 --> 01:04:13,675 Y no le iba a dar una familia 786 01:04:13,762 --> 01:04:15,286 nacido en la pobreza. 787 01:04:16,765 --> 01:04:20,117 Cuando un hombre está desesperado... 788 01:04:20,204 --> 01:04:22,119 está dispuesto a hacer cualquier cosa. 789 01:04:25,339 --> 01:04:29,735 Fue entonces cuando comencé a buscar alternativas. 790 01:04:34,348 --> 01:04:36,698 Y fue entonces cuando encontré esto... 791 01:04:38,091 --> 01:04:39,745 e hice un trato. 792 01:04:39,832 --> 01:04:41,703 ¿Hiciste un trato con el diablo? 793 01:04:41,790 --> 01:04:44,358 - No el diablo. - Un demonio. 794 01:04:44,445 --> 01:04:45,882 Mamón. 795 01:04:49,581 --> 01:04:51,844 El demonio de la codicia. 796 01:04:51,931 --> 01:04:55,500 Jesús. quería riqueza, 797 01:04:55,587 --> 01:04:57,110 quería poder, 798 01:04:57,197 --> 01:04:59,286 Quería todo esto. 799 01:04:59,373 --> 01:05:02,768 Te dije que el trato que hice le costó la vida a alguien. 800 01:05:04,770 --> 01:05:06,163 Era mío. 801 01:05:08,339 --> 01:05:11,081 A cambio de todo esto, 802 01:05:11,168 --> 01:05:15,737 Prometí a Mammon mi alma eterna, 803 01:05:15,824 --> 01:05:19,524 para ser tomado en mi 75 cumpleaños. 804 01:05:21,787 --> 01:05:24,659 Después de que tu madre falleciera, 805 01:05:24,746 --> 01:05:26,096 Me di cuenta... 806 01:05:27,749 --> 01:05:30,013 No estaba listo para morir. 807 01:05:31,971 --> 01:05:34,147 Tenía mucho más que hacer. 808 01:05:34,234 --> 01:05:35,844 Tenía un legado que construir. 809 01:05:35,932 --> 01:05:37,846 I... 810 01:05:37,934 --> 01:05:40,675 Necesitaba más tiempo. 811 01:05:40,762 --> 01:05:44,244 Necesitaba renegociar. 812 01:05:44,331 --> 01:05:50,381 Tengo hasta medianoche para cumplir los nuevos términos: 813 01:05:50,468 --> 01:05:52,774 mi vida mortal 814 01:05:52,861 --> 01:05:56,822 a cambio de mi línea de sangre. 815 01:05:56,909 --> 01:05:59,346 ¿Qué estás diciendo? 816 01:05:59,433 --> 01:06:03,481 Voy a ser el último de los Abernathy. 817 01:06:05,700 --> 01:06:08,573 Lo siento, hijo... 818 01:06:08,660 --> 01:06:10,357 pero éste es un plazo que no puedo incumplir. 819 01:06:10,444 --> 01:06:12,316 Papá... 820 01:06:12,403 --> 01:06:13,578 Siempre fuiste mi favorito. 821 01:06:13,665 --> 01:06:15,754 Papá, papá, espera, tú... 822 01:06:15,841 --> 01:06:17,495 ¡No! 823 01:06:17,582 --> 01:06:18,670 ¿Por qué? 824 01:06:30,899 --> 01:06:32,684 Mamón más poderoso... 825 01:06:35,600 --> 01:06:37,341 ¡ven adelante! 826 01:06:37,428 --> 01:06:39,517 Reclama tu sacrificio final. 827 01:06:44,348 --> 01:06:46,654 Lo siento, cariño. 828 01:06:46,741 --> 01:06:49,875 Intenté protegerte, ¿recuerdas? 829 01:06:49,962 --> 01:06:51,877 Prácticamente te rogué que te fueras. 830 01:06:53,444 --> 01:06:55,750 Pero me viste matar a mi hijo. 831 01:06:55,837 --> 01:06:57,752 Me duele decirlo. 832 01:07:00,712 --> 01:07:02,409 No puede haber testigos. 833 01:07:26,607 --> 01:07:28,044 ¡Hannah! 834 01:07:30,742 --> 01:07:32,135 No puedes correr. 835 01:07:34,572 --> 01:07:37,096 Conozco cada centímetro de esta casa. 836 01:07:40,099 --> 01:07:41,448 Estás atrapado. 837 01:07:43,407 --> 01:07:44,930 ¡Hannah! 838 01:07:47,628 --> 01:07:49,978 No sufrirás, lo prometo. 839 01:07:53,286 --> 01:07:56,072 Una bala y todo se acabará. 840 01:09:34,387 --> 01:09:37,042 Debería haber escuchado a los gemelos. 841 01:09:37,129 --> 01:09:41,394 Siempre decían que nunca fuiste lo suficientemente bueno para mi hijo. 842 01:09:41,481 --> 01:09:44,180 Nunca es lo suficientemente bueno para ser un Abernathy. 843 01:09:44,267 --> 01:09:47,487 Por qué escuché, nunca lo sabré. 844 01:09:47,574 --> 01:09:50,229 Creo que sentí pena por él. 845 01:09:51,665 --> 01:09:53,406 Pero ya no más. 846 01:10:08,029 --> 01:10:09,553 Una bala. 847 01:10:17,038 --> 01:10:19,127 ¡¿Dónde estás?! 848 01:10:19,215 --> 01:10:20,781 ¿Me quieres, Carlos? 849 01:10:27,614 --> 01:10:29,703 Ven y recógeme. 850 01:11:24,758 --> 01:11:25,977 No mas juegos. 851 01:11:50,697 --> 01:11:52,351 ¿Qué has hecho? 852 01:12:17,289 --> 01:12:19,247 Te daré cualquier cosa. 853 01:12:19,335 --> 01:12:21,424 Puedes tener tu herencia ahora. 854 01:12:21,511 --> 01:12:23,904 Pero si muero esta noche, no obtendrás nada. 855 01:12:23,991 --> 01:12:25,428 Te dije... 856 01:12:26,820 --> 01:12:28,735 No quiero tu dinero. 857 01:12:28,822 --> 01:12:30,215 Nunca lo hice. 858 01:12:30,302 --> 01:12:32,348 No seas estúpida, niña. 859 01:12:37,657 --> 01:12:39,572 Dos minutos para la medianoche. 860 01:12:39,659 --> 01:12:41,182 Se te acabó el tiempo, Charles. 861 01:12:45,448 --> 01:12:47,537 Mammon todavía viene por ti. 862 01:12:49,147 --> 01:12:51,889 ¿De qué estás hablando? 863 01:12:51,976 --> 01:12:53,151 Están muertos. 864 01:12:53,238 --> 01:12:55,066 Están todos muertos. 865 01:12:57,111 --> 01:12:58,896 Soy el último de los Abernathy. 866 01:12:58,983 --> 01:13:00,114 No. 867 01:13:01,464 --> 01:13:03,030 Usted no es. 868 01:13:05,337 --> 01:13:07,948 Drew y yo queríamos sorprenderte por tu cumpleaños. 869 01:13:11,604 --> 01:13:15,129 Te tenemos lo único que aún no tienes. 870 01:13:26,750 --> 01:13:28,839 Vas a ser abuelo. 871 01:13:32,756 --> 01:13:34,453 Estoy embarazada. 872 01:13:39,371 --> 01:13:42,418 No eres el último del linaje de Abernathy. 873 01:13:44,028 --> 01:13:45,638 Nuestra hija lo es. 874 01:13:54,691 --> 01:13:56,301 Queda un minuto. 875 01:13:59,304 --> 01:14:01,741 El tiempo lo conquista todo. 876 01:14:04,178 --> 01:14:06,050 "El tiempo siempre gana." 877 01:14:12,317 --> 01:14:13,797 Feliz cumpleaños, Carlos. 878 01:14:16,190 --> 01:14:17,409 Ana. Ana, por favor. 879 01:14:26,897 --> 01:14:28,551 Oh, no. 880 01:14:44,567 --> 01:14:46,003 Ana. 881 01:15:17,643 --> 01:15:19,079 Ana. 882 01:15:47,934 --> 01:15:49,632 Oh Dios. 883 01:17:34,867 --> 01:17:36,652 ¿Qué pasó? El se fue. 884 01:17:38,218 --> 01:17:39,698 Todos son. 885 01:17:42,135 --> 01:17:42,962 ¿Charles? 886 01:17:55,888 --> 01:17:57,411 ¿Adónde, señorita? 887 01:18:14,298 --> 01:18:15,995 Hogar.