1 00:02:13,245 --> 00:02:14,004 Attention! 2 00:02:33,057 --> 00:02:34,335 Joe, allez ! 3 00:02:36,440 --> 00:02:37,338 Joe, allons-y ! 4 00:02:37,476 --> 00:02:38,304 On va être en retard ! 5 00:02:38,442 --> 00:02:39,685 Il n'est pas à la maison. 6 00:02:39,823 --> 00:02:40,789 Comment savez-vous? 7 00:02:40,927 --> 00:02:42,550 Parce que je l'ai vu partir. 8 00:02:43,033 --> 00:02:44,724 Pourquoi portes-tu ça? Il fait environ 100 degrés. 9 00:02:44,862 --> 00:02:46,278 Que veux-tu dire? Ça a l'air cool ? 10 00:02:46,416 --> 00:02:47,520 Tu n'as pas l'air cool. 11 00:02:47,658 --> 00:02:48,797 Mario, allez ! 12 00:02:48,935 --> 00:02:50,143 Vas-tu arrêter de me suivre ? 13 00:02:50,282 --> 00:02:51,938 Joe a dit que je pouvais venir. 14 00:02:54,700 --> 00:02:55,804 Fils du... 15 00:02:56,564 --> 00:02:57,392 Cette chemise est vraiment mouillée, mec. 16 00:02:57,530 --> 00:02:58,738 Oui merci. 17 00:02:58,876 --> 00:03:00,223 Que fait-il ici ? 18 00:03:00,361 --> 00:03:01,293 Joe a dit que je pouvais venir. 19 00:03:01,431 --> 00:03:02,846 Vos mamelons sont visibles. 20 00:03:02,984 --> 00:03:03,743 Fermez-la. 21 00:03:03,881 --> 00:03:05,331 C'est humide! 22 00:03:05,469 --> 00:03:06,815 Alors pourquoi tu l'as lavé ? 23 00:03:06,953 --> 00:03:09,024 Hé, gamin ! Parce que ça sentait le chien. 24 00:03:09,162 --> 00:03:11,544 Je le lui dis toujours, Señora, mais il ne me croit jamais. 25 00:03:11,682 --> 00:03:13,097 Felipe, tu veux bien fermer ta bouche ? 26 00:03:13,236 --> 00:03:14,720 Quoi? 27 00:03:15,445 --> 00:03:16,480 Cette chemise est vraiment mouillée. 28 00:03:16,618 --> 00:03:18,102 Allons-y. 29 00:03:19,483 --> 00:03:20,657 Dépêchez-vous. Corrale. 30 00:03:20,795 --> 00:03:22,106 Découper. 31 00:03:23,107 --> 00:03:24,868 Ce n'est pas un stand de tacos, tu m'entends ?! 32 00:03:25,006 --> 00:03:26,663 Oui monsieur, je comprends cela. 33 00:03:26,801 --> 00:03:29,631 Je vous ai dit de trouver un autre lieu de rencontre. 34 00:03:30,218 --> 00:03:31,219 Tu entends? 35 00:03:31,357 --> 00:03:32,669 Maintenant, obtenez ! 36 00:03:32,807 --> 00:03:33,842 Ouais, ouais, on y arrive, viejo. 37 00:03:33,980 --> 00:03:35,154 Oye, qu'est-ce qui vous a pris si longtemps ? 38 00:03:35,292 --> 00:03:36,328 Qui a invité ce pollito ? 39 00:03:36,466 --> 00:03:37,225 Joe l'a fait. 40 00:03:37,363 --> 00:03:38,364 Oui, Joe l'a fait. 41 00:03:38,502 --> 00:03:39,400 Pourquoi ta chemise est-elle mouillée ? 42 00:03:41,540 --> 00:03:43,058 Alors, où est Joe, de toute façon ? 43 00:03:53,724 --> 00:03:54,967 Hé! 44 00:04:00,490 --> 00:04:01,560 - Hé. - Allez. 45 00:04:01,698 --> 00:04:02,595 Posez-le. 46 00:04:02,733 --> 00:04:03,631 Hé, hé, hé. 47 00:04:03,769 --> 00:04:04,528 Allez, allez, allez. 48 00:04:04,666 --> 00:04:06,150 Sors de là. 49 00:04:06,875 --> 00:04:09,050 - Ahh ! - Oui c'est vrai. 50 00:04:09,844 --> 00:04:11,017 Merci les gars. 51 00:04:12,605 --> 00:04:13,986 Joe, ça va ? 52 00:04:14,124 --> 00:04:15,298 Bien sûr. 53 00:04:16,299 --> 00:04:18,128 J'ai dit à Gene que ce n'était pas un pique-nique de ce côté du ruisseau. 54 00:04:18,266 --> 00:04:20,095 Surtout si vous combattez tous les gringos qui vous traitent de mouillé. 55 00:04:20,233 --> 00:04:21,649 Ils ne m'ont pas traité de mouillé. 56 00:04:21,787 --> 00:04:23,236 Comment t'ont-ils appelé ? 57 00:04:23,375 --> 00:04:25,308 Rien. 58 00:04:25,446 --> 00:04:27,033 Mais je parie qu'ils y pensaient. 59 00:04:27,965 --> 00:04:29,001 Oye, qu'est-ce que vous faites les gars ? 60 00:04:29,139 --> 00:04:30,347 Allez, on va être en retard. 61 00:04:32,556 --> 00:04:33,661 Putain de fou... 62 00:04:33,799 --> 00:04:37,492 ♪ Oh, qu'as-tu fait ♪ 63 00:04:37,630 --> 00:04:41,151 ♪ À mon cœur, Elaine ♪ 64 00:04:54,578 --> 00:04:56,028 Terrible. 65 00:04:56,822 --> 00:04:59,238 Euh, Lucy, tu sais où sont mes liens ? 66 00:05:00,688 --> 00:05:02,068 - Quoi? - Moi, je ne trouve pas 67 00:05:02,206 --> 00:05:03,035 ma cravate verte. 68 00:05:03,173 --> 00:05:05,209 C'est... - Ta cravate verte. 69 00:05:12,216 --> 00:05:13,148 Bien sûr. 70 00:05:16,738 --> 00:05:18,050 Ça va ? 71 00:05:19,362 --> 00:05:20,880 Ouais, bien sûr. 72 00:05:21,536 --> 00:05:23,296 Pourquoi? 73 00:05:23,435 --> 00:05:24,953 On aurait dit que tu allais un peu plus fort 74 00:05:25,091 --> 00:05:27,231 que d'habitude hier soir. 75 00:05:28,060 --> 00:05:28,992 Désolé. 76 00:05:29,130 --> 00:05:30,821 Je ne voulais pas te réveiller. 77 00:05:30,959 --> 00:05:32,789 Tu dois être nerveux 78 00:05:32,927 --> 00:05:34,100 parce que tu n'as pas passé autant de temps 79 00:05:34,238 --> 00:05:36,379 choisir votre cravate de mariage. 80 00:05:36,517 --> 00:05:37,759 Oh, 81 00:05:37,897 --> 00:05:39,761 c'est parce que j'avais celui-là dans le sac. 82 00:05:40,693 --> 00:05:42,074 Quoi? 83 00:05:42,212 --> 00:05:43,247 Je vais bien. 84 00:05:43,386 --> 00:05:45,526 Super, en fait. 85 00:05:45,664 --> 00:05:48,977 Je vais juste y aller doucement, comme tu l'as dit. 86 00:05:49,115 --> 00:05:51,083 J'ai même une bonne blague sur le golf. 87 00:05:51,221 --> 00:05:51,842 Non. 88 00:05:51,980 --> 00:05:54,638 JB s'il te plaît, pas de blagues, non. 89 00:05:54,776 --> 00:05:56,916 Pourquoi, pourquoi les soldats font-ils de bons golfeurs ? 90 00:05:57,054 --> 00:05:59,332 Chérie, tu n'es vraiment pas douée pour les blagues. 91 00:05:59,471 --> 00:06:00,333 De quoi parles-tu? 92 00:06:00,472 --> 00:06:01,404 Je raconte de bonnes blagues. 93 00:06:01,542 --> 00:06:03,440 Non non Non Non. 94 00:06:03,578 --> 00:06:04,752 De quoi parles-tu? 95 00:06:06,063 --> 00:06:09,170 Vous aimez votre jeu de golf plus que moi, n'est-ce pas ? 96 00:06:09,308 --> 00:06:10,758 Oh, allez. C'est ridicule. 97 00:06:10,896 --> 00:06:12,069 Ne dis rien de pareil. 98 00:06:12,207 --> 00:06:14,209 Vous savez que je vous aime tous les deux de la même manière. 99 00:06:14,347 --> 00:06:16,591 Oh. 100 00:06:16,729 --> 00:06:19,076 Je t'ai dit que je racontais de bonnes blagues. 101 00:06:36,956 --> 00:06:37,992 Hey Joe, merci de m'avoir prévenu 102 00:06:38,130 --> 00:06:39,614 à propos du piège à sable à sept heures. 103 00:06:39,752 --> 00:06:41,236 Ici, le vieux juge Cox, 104 00:06:41,374 --> 00:06:43,653 il va trouver du sable dans ses cheveux pendant des jours. 105 00:06:43,791 --> 00:06:45,171 Je n'ai pas vu beaucoup de sable 106 00:06:45,309 --> 00:06:47,242 dans les airs depuis notre atterrissage sur Normandy Beach. 107 00:06:48,761 --> 00:06:50,729 Tu avais définitivement un meilleur cadet que moi aujourd'hui. 108 00:06:50,867 --> 00:06:53,041 Hé, bon travail aujourd'hui, mon fils. 109 00:06:53,179 --> 00:06:54,940 Ouah. Merci beaucoup M. Thomas. 110 00:06:55,699 --> 00:06:57,874 Je vois que tu vas mieux avec un chiffon de nettoyage. 111 00:06:59,807 --> 00:07:00,739 Merci Monsieur. 112 00:07:00,877 --> 00:07:02,326 Arrête ça, Tim ! 113 00:07:02,465 --> 00:07:03,258 Quoi? 114 00:07:03,396 --> 00:07:04,397 Excusez-moi? 115 00:07:04,536 --> 00:07:05,468 Oui Monsieur. 116 00:07:05,606 --> 00:07:06,779 Avez-vous inspecté vos clubs ? 117 00:07:06,917 --> 00:07:08,332 Oui monsieur, ils sont propres. 118 00:07:08,471 --> 00:07:09,920 D'accord. 119 00:07:10,058 --> 00:07:11,266 Maintenant, vous les garçons, surveillez vos empreintes digitales 120 00:07:11,404 --> 00:07:13,476 sur la voiture lorsque vous chargez les sacs. 121 00:07:13,614 --> 00:07:14,891 Oui Monsieur. 122 00:07:18,791 --> 00:07:21,311 Merci pour votre aide aujourd'hui. 123 00:07:26,005 --> 00:07:27,835 Hé, j'ai ça. 124 00:07:27,973 --> 00:07:29,112 Pourquoi ne fais-tu pas sortir Gene 125 00:07:29,250 --> 00:07:30,458 et aller chercher des balles et des tees perdus ? 126 00:07:30,596 --> 00:07:31,873 Retrouvez-moi devant. 127 00:07:32,011 --> 00:07:33,012 Nous pouvons encore arriver à El Llanito avant la nuit. 128 00:07:33,150 --> 00:07:34,427 - Ouais, d'accord. - Ouais? 129 00:07:34,566 --> 00:07:35,808 C'est quoi El Llanito ? 130 00:07:35,946 --> 00:07:36,671 Tu verras. 131 00:07:36,809 --> 00:07:37,776 Bon. 132 00:07:37,914 --> 00:07:39,191 Laisse-moi prendre ça. 133 00:08:03,595 --> 00:08:05,942 Merci d'être venu aujourd'hui, monsieur Cox. 134 00:08:06,080 --> 00:08:08,634 J'espère que tu as passé un bon moment, jeune homme. 135 00:08:19,645 --> 00:08:23,580 ♪ Je travaille dans une boulangerie de 12h à 9h ♪ 136 00:08:23,718 --> 00:08:27,757 ♪ Personne ne peut faire des petits pains à la gelée comme le mien ♪ 137 00:08:29,793 --> 00:08:31,312 Pas aussi simple qu’il y paraît, hein ? 138 00:08:31,864 --> 00:08:33,521 Laissez-moi vous montrer comment c'est fait. 139 00:08:34,867 --> 00:08:36,593 Tu vois ce piège à nopales là-bas ? 140 00:08:37,111 --> 00:08:40,459 ♪ Et quand tu goûtes mon jelly roll, ça satisfait ton très- ♪ 141 00:08:43,807 --> 00:08:45,188 Va chercher, garçon de balle. 142 00:08:45,326 --> 00:08:46,638 Je ne vais pas ramper là-dedans pour récupérer ta balle. 143 00:08:46,776 --> 00:08:48,501 Ce n'est même pas difficile, Felipe. 144 00:08:48,640 --> 00:08:51,297 Oh ouais, Quarter dit que tu ne peux pas faire mieux. 145 00:08:55,474 --> 00:08:56,337 D'accord. 146 00:08:59,064 --> 00:09:01,204 ♪ Et quand tu goûteras mon jelly roll ♪ 147 00:09:02,688 --> 00:09:04,000 Et ça ? 148 00:09:04,138 --> 00:09:06,105 Peu importe. Vous ne pouvez pas atteindre ça. 149 00:09:08,004 --> 00:09:10,213 Joe, qu'est-ce que tu fais ? 150 00:09:11,870 --> 00:09:13,388 Joe, Joe, Joe, Joe ! 151 00:09:20,982 --> 00:09:22,294 Allons-y allez! 152 00:09:25,504 --> 00:09:27,230 Hé! 153 00:09:27,368 --> 00:09:29,266 Venez par ici, petites merdes. 154 00:10:20,904 --> 00:10:22,595 Si vous essayez de faire bonne impression, 155 00:10:22,734 --> 00:10:24,736 tu pourrais essayer d'être à l'heure. 156 00:10:25,115 --> 00:10:26,738 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 157 00:10:26,876 --> 00:10:27,773 Ne vous inquiétez pas. 158 00:10:27,911 --> 00:10:29,326 Nous sommes en retard. 159 00:10:31,432 --> 00:10:32,433 Jésus. 160 00:10:34,055 --> 00:10:34,746 Salut. 161 00:10:34,884 --> 00:10:36,126 Bonjour? Oh. 162 00:10:36,264 --> 00:10:37,887 Je suis ici pour voir M. Glenn. 163 00:10:38,025 --> 00:10:39,233 Monsieur, vous allez bien ? 164 00:10:39,371 --> 00:10:40,717 Je vais, je vais bien. 165 00:10:40,855 --> 00:10:41,856 En fait, je suis l'ami de Frank. 166 00:10:41,994 --> 00:10:43,893 Ouais, Gayle, c'est JB Peña. 167 00:10:44,031 --> 00:10:47,759 C'est mon ancien copain de guerre et il a juré que je ne le regretterais pas. 168 00:10:47,897 --> 00:10:49,312 Pourquoi regretterais-tu ? 169 00:10:49,450 --> 00:10:51,970 Non, il, il est euh, écoute, 170 00:10:52,108 --> 00:10:55,145 Je suis ici pour voir M. Glenn au sujet de devenir membre. 171 00:10:55,283 --> 00:10:58,183 Ouais, tu dois reprogrammer. 172 00:10:58,321 --> 00:11:00,047 Est-ce qu'il est de retour là-bas en ce moment ? 173 00:11:00,185 --> 00:11:01,531 -JB. - Oh M. Peña ? 174 00:11:01,669 --> 00:11:03,188 - Je le suis, je le suis juste. - Où vas-tu? 175 00:11:03,326 --> 00:11:04,223 - Parlez-lui une seconde. - C'est... Frank ! 176 00:11:04,361 --> 00:11:05,224 Juste deux minutes. 177 00:11:05,362 --> 00:11:06,881 M. Glenn ? - Oui? 178 00:11:07,019 --> 00:11:08,676 Je suis désolé, M. Glenn, je lui ai dit que nous pouvions reporter. 179 00:11:08,814 --> 00:11:09,712 Ouais. 180 00:11:09,850 --> 00:11:12,749 M. Glenn, JB Peña, monsieur. 181 00:11:12,887 --> 00:11:13,750 Tu es le pote de Frank ? 182 00:11:13,888 --> 00:11:15,372 Oui Monsieur. 183 00:11:15,510 --> 00:11:17,650 Et je suis vraiment désolé d'être en retard. 184 00:11:17,789 --> 00:11:19,652 Ouais, eh bien, on dirait que tu as une bonne raison. 185 00:11:19,791 --> 00:11:20,688 Oh ouais. 186 00:11:20,826 --> 00:11:21,689 Non, je, ça va. 187 00:11:21,827 --> 00:11:22,828 Tout va bien, Gayle. 188 00:11:22,966 --> 00:11:24,416 D'accord. 189 00:11:25,141 --> 00:11:26,383 Eh bien, entrez. 190 00:11:26,521 --> 00:11:27,799 Asseyez-vous. - Merci. 191 00:11:28,800 --> 00:11:30,871 Frank dit que tu viens d'emménager en ville, pour le travail, je suppose. 192 00:11:31,009 --> 00:11:32,355 Oui. 193 00:11:32,493 --> 00:11:33,977 Je commence lundi en tant que nouveau directeur d'école 194 00:11:34,115 --> 00:11:35,427 au lycée San Felipe. 195 00:11:35,565 --> 00:11:40,225 Et bien, si je suis honnête, 196 00:11:40,363 --> 00:11:42,227 cet endroit ici est un véritable attrait pour moi. 197 00:11:42,365 --> 00:11:43,642 - Del Rio. - Ouais. 198 00:11:43,780 --> 00:11:45,264 Je veux dire, c'est le meilleur club du coin. 199 00:11:45,402 --> 00:11:47,473 Zut, le meilleur club de tout le Texas si vous me demandez. 200 00:11:47,611 --> 00:11:49,890 À moins bien sûr que vous préfériez ce cours de pensée Hancock 201 00:11:50,028 --> 00:11:51,408 à Austin. 202 00:11:51,546 --> 00:11:53,307 Je pourrais jouer ce parcours les yeux fermés. 203 00:11:53,445 --> 00:11:55,274 Je veux dire, les pièges sont trop petits pour constituer une menace. 204 00:11:56,586 --> 00:11:59,209 Eh bien, Frank a mentionné que toi, 205 00:11:59,347 --> 00:12:00,452 vous avez servi ensemble. 206 00:12:00,590 --> 00:12:01,487 Des marins ? 207 00:12:01,625 --> 00:12:02,799 L'infanterie, ouais. 208 00:12:02,937 --> 00:12:05,319 141e régiment, ouais. 209 00:12:05,595 --> 00:12:07,114 Ça a dû être une sacrée chose. 210 00:12:07,252 --> 00:12:09,012 Donc je sais que tu entends ça tout le temps, 211 00:12:09,150 --> 00:12:11,049 mais merci pour votre service. 212 00:12:11,187 --> 00:12:12,533 Eh bien, je, je, je ne le fais pas 213 00:12:12,671 --> 00:12:15,087 Je n'entends pas ça tout le temps, mais, euh, 214 00:12:15,225 --> 00:12:16,399 c'est d'accord. 215 00:12:16,537 --> 00:12:18,401 J'étais fier de servir mon pays, alors... 216 00:12:18,539 --> 00:12:19,436 Eh bien, c'est super. 217 00:12:19,574 --> 00:12:20,783 c'est bien 218 00:12:20,921 --> 00:12:22,163 Ouais. 219 00:12:22,715 --> 00:12:24,787 Vous savez quelque chose, 220 00:12:24,925 --> 00:12:28,549 Je connais le manager du Rio Grande Country Club. 221 00:12:28,687 --> 00:12:30,102 Maintenant, c'est un peu un trajet en voiture, 222 00:12:30,240 --> 00:12:31,276 mais c'est un super petit cours. 223 00:12:31,414 --> 00:12:32,795 Et je sais pertinemment 224 00:12:32,933 --> 00:12:34,244 ils auraient de la chance de vous avoir comme membre. 225 00:12:34,382 --> 00:12:35,418 C'est Miguel Chávez. 226 00:12:35,556 --> 00:12:37,040 Non, c'est Chapa, Miguel Chapa. 227 00:12:37,178 --> 00:12:38,490 Je l'ai eu ici. - Non, non monsieur. 228 00:12:38,628 --> 00:12:39,836 Non, ce n'est vraiment pas un problème du tout. 229 00:12:39,974 --> 00:12:41,527 Ouais, je sais, ce n'est pas beaucoup... 230 00:12:44,185 --> 00:12:45,324 Je suis désolé monsieur. 231 00:12:46,947 --> 00:12:48,017 D'accord. 232 00:12:48,155 --> 00:12:49,742 C'est un plaisir de vous rencontrer, M. Peña. 233 00:12:49,881 --> 00:12:50,882 Non non, M. Glenn. 234 00:12:51,020 --> 00:12:52,435 Écoute, je suis un bon golfeur. 235 00:12:52,573 --> 00:12:54,713 J'ai mes clubs dans la voiture, je peux vous les montrer tout de suite. 236 00:12:54,851 --> 00:12:55,783 Ce n'est pas nécessaire. 237 00:12:55,921 --> 00:12:58,786 Très bien, écoutez celui-ci. 238 00:12:59,407 --> 00:13:02,100 Pourquoi les soldats font-ils les meilleurs golfeurs ? 239 00:13:03,135 --> 00:13:05,517 Parce que tu as l'habitude d'être dans des bunkers, tu sais ? 240 00:13:07,899 --> 00:13:09,590 C'est une blague ? 241 00:13:10,073 --> 00:13:11,557 Non non. 242 00:13:12,248 --> 00:13:14,629 Écoute, je ne veux pas être membre 243 00:13:14,767 --> 00:13:19,082 d'un club frontalier à une heure d'ici. 244 00:13:19,220 --> 00:13:20,463 Je veux jouer ici. 245 00:13:20,601 --> 00:13:21,774 Vous pouvez jouer ici à tout moment 246 00:13:21,913 --> 00:13:23,190 en tant qu'invité avec un de nos membres. 247 00:13:23,328 --> 00:13:24,398 Et j'apprécie cela, monsieur. 248 00:13:24,536 --> 00:13:26,814 Mais je ne veux pas être un invité. 249 00:13:27,780 --> 00:13:30,162 Je veux être membre comme tout le monde. 250 00:13:31,854 --> 00:13:33,821 S'il te plaît. 251 00:13:33,959 --> 00:13:35,858 J'en ai vraiment besoin. 252 00:13:38,101 --> 00:13:40,863 Écoutez, M. Peña. 253 00:13:41,001 --> 00:13:42,416 Vous avez l'air d'être un homme bien. 254 00:13:42,554 --> 00:13:44,211 Et si c'était à moi, 255 00:13:44,349 --> 00:13:46,075 bon sang, je serais heureux de vous laisser rejoindre. 256 00:13:46,213 --> 00:13:49,630 Mais moi, je dois considérer nos autres membres 257 00:13:49,768 --> 00:13:53,254 et ils... 258 00:13:53,392 --> 00:13:54,946 et ils ne sont tout simplement pas habitués à voir un Mexicain 259 00:13:55,084 --> 00:13:57,086 sur le terrain de golf. 260 00:13:57,949 --> 00:13:59,364 Je suis désolé, mon fils. 261 00:14:00,123 --> 00:14:02,505 J'ai bien peur qu'il n'y ait tout simplement pas de place pour toi ici. 262 00:14:04,300 --> 00:14:06,095 Hmm. 263 00:14:13,343 --> 00:14:14,448 Salut. 264 00:14:16,519 --> 00:14:19,832 JB, qu'est-ce qui s'est passé... - Ce n'est rien. 265 00:14:20,316 --> 00:14:21,765 Toi euh, 266 00:14:21,904 --> 00:14:23,319 tu avais raison. 267 00:14:24,285 --> 00:14:26,322 Il n'a pas aimé la blague. 268 00:14:59,769 --> 00:15:02,427 Oye, je croyais que ton idiot avait obtenu son diplôme il y a deux ans ? 269 00:15:03,704 --> 00:15:04,912 Oh, whoa, whoa. 270 00:15:05,050 --> 00:15:06,293 A votre aise les clowns ! 271 00:15:06,431 --> 00:15:07,501 Les Mexicains ne vont pas envahir ! 272 00:15:07,639 --> 00:15:09,158 Nous avons déjà pris le relais ! 273 00:15:09,296 --> 00:15:10,538 Ne sois pas idiot, salaud. 274 00:15:10,676 --> 00:15:11,677 Peu importe. 275 00:15:11,815 --> 00:15:12,644 Oh non, non, non. 276 00:15:12,782 --> 00:15:13,886 Ce type ne peut pas être sérieux. 277 00:15:14,025 --> 00:15:15,198 Premier jour de lycée. 278 00:15:15,336 --> 00:15:16,751 Je dois faire forte impression. 279 00:15:16,889 --> 00:15:18,236 Vous ressemblez au cousin mexicain de James Dean. 280 00:15:18,374 --> 00:15:19,823 !¡OÓrale! James Bean! 281 00:15:19,962 --> 00:15:21,584 OK, bourre-le. 282 00:15:22,033 --> 00:15:23,448 Écoute Gene, viens ici. 283 00:15:23,931 --> 00:15:25,968 Si j'étais vous, je montrerais un peu plus de gratitude. 284 00:15:26,106 --> 00:15:27,245 Tu sais? 285 00:15:27,383 --> 00:15:28,798 Le lycée n'est pas un pique-nique 286 00:15:28,936 --> 00:15:30,627 et jusqu'à ce que tu saches comment les choses fonctionnent ici 287 00:15:30,765 --> 00:15:32,077 vous devriez garder un stylo et du papier et noter nos mouvements. 288 00:15:32,629 --> 00:15:34,631 Alors voyons-les, mon grand. 289 00:15:36,668 --> 00:15:37,565 Quoi? 290 00:15:37,703 --> 00:15:41,293 Je veux voir tes mouvements. 291 00:15:43,088 --> 00:15:44,296 Euh... 292 00:15:45,401 --> 00:15:47,851 C'est ce que je pensais. 293 00:15:53,996 --> 00:15:55,135 Hé. 294 00:15:55,273 --> 00:15:56,757 Beaux mouvements! 295 00:15:58,069 --> 00:15:59,139 Fermez-la. 296 00:15:59,277 --> 00:16:01,003 Tu viens à l'école sans livres ? 297 00:16:16,673 --> 00:16:18,123 Guerre principale ! 298 00:16:18,606 --> 00:16:20,401 Surintendant Peña ! 299 00:16:20,539 --> 00:16:22,645 Allez, appelle-moi Tomas, n'est-ce pas ? 300 00:16:23,646 --> 00:16:26,166 Faites attention à ne pas heurter la voiture lorsque vous ouvrez votre portière. 301 00:16:26,304 --> 00:16:27,926 Vous vous êtes garé un peu près. 302 00:16:30,170 --> 00:16:31,585 Vous avez laissé votre fenêtre ouverte. 303 00:16:32,310 --> 00:16:33,794 J'ai entendu dire que tu as quelques idées 304 00:16:33,932 --> 00:16:35,761 sur la façon d'améliorer nos faibles scores en lecture. 305 00:16:35,899 --> 00:16:37,177 Ouais, c'est juste quelques choses qui ont fonctionné 306 00:16:37,315 --> 00:16:38,626 dans le dernier quartier. 307 00:16:38,764 --> 00:16:39,627 Très bien, eh bien, l'un des plus grands défis 308 00:16:39,765 --> 00:16:41,526 à quoi nous sommes confrontés à cela... 309 00:16:48,084 --> 00:16:48,843 Excusez-moi monsieur. 310 00:16:48,981 --> 00:16:49,913 Tout va bien? 311 00:16:51,122 --> 00:16:53,020 Tu ne peux pas laisser les garçons te voir sourire. 312 00:16:53,158 --> 00:16:54,711 Les enfants? 313 00:16:54,849 --> 00:16:56,575 Nous voulons juste leur donner un avant-goût de la discipline militaire 314 00:16:56,713 --> 00:16:57,956 pour qu'ils ne soient pas si choqués quand ils arrivent. 315 00:16:58,094 --> 00:16:58,991 Les militaires? 316 00:16:59,130 --> 00:17:00,407 Et je sais que c'est dur 317 00:17:00,545 --> 00:17:01,960 parce que je ne suis pas une personne méchante naturellement. 318 00:17:02,098 --> 00:17:03,893 Et j'ai tellement envie d'être gentil avec eux. 319 00:17:04,031 --> 00:17:05,826 Non, tu devrais certainement être gentil avec eux. 320 00:17:05,964 --> 00:17:07,966 Je suppose que c'est le travail pour lequel nous nous sommes inscrits, n'est-ce pas ? 321 00:17:08,104 --> 00:17:09,036 Non, non, non, ce n'est pas le cas. 322 00:17:09,174 --> 00:17:10,382 Je dois juste le sucer. 323 00:17:10,520 --> 00:17:11,349 C'est tout. Aspirez-le. 324 00:17:11,487 --> 00:17:12,798 Soyez un grand garçon. 325 00:17:24,362 --> 00:17:25,432 Non. 326 00:17:27,675 --> 00:17:29,712 Attention à tous. 327 00:17:30,816 --> 00:17:32,991 J'espère que vous avez tous passé un bon été 328 00:17:33,129 --> 00:17:37,478 et je sais que vous attendez avec impatience une nouvelle année passionnante. 329 00:17:37,616 --> 00:17:39,204 L'école est nulle. 330 00:17:39,342 --> 00:17:41,033 D'accord génial. 331 00:17:41,344 --> 00:17:42,794 Et sur cette note, 332 00:17:42,932 --> 00:17:44,416 J'aimerais vous présenter notre nouveau surintendant, 333 00:17:44,554 --> 00:17:46,177 M. Peña, qui a des informations passionnantes 334 00:17:46,315 --> 00:17:50,388 sur nos nouvelles politiques d'État en matière de manuels scolaires. 335 00:17:50,526 --> 00:17:51,837 M. Peña. 336 00:17:55,807 --> 00:18:00,294 Merci Principal Guerra, pour cette introduction concise. 337 00:18:00,536 --> 00:18:01,744 Et merci à tous d'être ici. 338 00:18:01,882 --> 00:18:03,332 J'ai hâte de faire connaissance avec tout le monde 339 00:18:03,470 --> 00:18:04,816 au cours des prochains mois. 340 00:18:04,954 --> 00:18:07,715 Et je suppose que s'il y a une vertu 341 00:18:07,853 --> 00:18:09,510 J'aimerais me concentrer sur ce semestre, 342 00:18:09,648 --> 00:18:10,925 Est-ce-- 343 00:18:11,063 --> 00:18:14,101 ce serait celui de la responsabilité personnelle... 344 00:18:16,172 --> 00:18:17,104 Attendez- 345 00:18:19,934 --> 00:18:20,866 Je vous connais les garçons. 346 00:18:21,004 --> 00:18:22,420 Allez, allez, allez, allez, allez, allez. 347 00:18:25,906 --> 00:18:28,219 ♪ Je savais que tu avais des yeux pour elle ♪ 348 00:18:28,357 --> 00:18:30,842 ♪ Et mec, j'ai vraiment brûlé ♪ 349 00:18:31,325 --> 00:18:32,188 Attrape ce garçon. 350 00:18:32,326 --> 00:18:34,535 Qu'est-ce que tu es... qui, quoi ? 351 00:18:34,673 --> 00:18:35,640 Je suis désolé! 352 00:18:35,778 --> 00:18:37,159 Je suis vraiment désolé. 353 00:18:37,297 --> 00:18:38,021 Je ne cherche pas, je promets que je ne cherche pas. 354 00:18:38,160 --> 00:18:39,368 OMS? 355 00:18:41,197 --> 00:18:45,201 ♪ Retourne-toi et commence à t'éloigner et laisse-la tranquille ♪ 356 00:18:47,169 --> 00:18:49,826 ♪ Parce que je ne veux pas qu'un chien-oiseau me dérange ♪ 357 00:18:50,965 --> 00:18:54,969 ♪ Je ne veux pas qu'un chien-oiseau me dérange ♪ 358 00:18:57,869 --> 00:18:59,491 Alors lequel a cassé ta fenêtre 359 00:18:59,629 --> 00:19:01,252 Pas certain. 360 00:19:01,390 --> 00:19:02,770 D'accord. 361 00:19:02,908 --> 00:19:05,256 Nous devrions y aller et commencer à les pagayer 362 00:19:05,394 --> 00:19:06,602 jusqu'à ce que nous obtenions des aveux. 363 00:19:06,740 --> 00:19:07,603 Nous ne faisons pas ça. 364 00:19:07,741 --> 00:19:09,812 Évidemment, juste une pensée. 365 00:19:09,950 --> 00:19:12,159 D'où ces garçons se procurent-ils du matériel de golf ? 366 00:19:12,297 --> 00:19:14,610 Oh, ils l'ont probablement volé au Del Rio Golf Club 367 00:19:14,748 --> 00:19:16,163 où ils caddy. 368 00:19:16,301 --> 00:19:19,373 Ils travaillent au Del Rio comme au Del Rio Country Club ? 369 00:19:19,511 --> 00:19:20,547 C'est sympa, non ? 370 00:19:20,685 --> 00:19:22,756 Je n'y ai jamais joué moi-même 371 00:19:22,894 --> 00:19:24,447 mais j'ai participé à quelques championnats de lycée là-bas 372 00:19:24,585 --> 00:19:26,415 et je dois te le dire. 373 00:19:27,933 --> 00:19:29,245 Et ces championnats d'État sont-ils 374 00:19:29,383 --> 00:19:30,350 tu as toujours joué là-bas ? 375 00:19:30,488 --> 00:19:31,627 Chez Del Rio ? 376 00:19:31,765 --> 00:19:34,112 D'aussi loin que je me souvienne, oui. 377 00:19:35,596 --> 00:19:38,565 Vous savez, mon cousin est chef de la police. 378 00:19:38,703 --> 00:19:41,188 Il peut épousseter cette balle à la recherche d'empreintes digitales. 379 00:19:48,713 --> 00:19:50,335 Très bien, les garçons, 380 00:19:50,473 --> 00:19:51,647 voici l'affaire. 381 00:19:51,785 --> 00:19:53,649 C'était moi. 382 00:19:53,787 --> 00:19:55,823 J'ai cassé ta vitre. 383 00:19:55,961 --> 00:19:58,447 Ils ont tous essayé de m'arrêter. 384 00:19:59,413 --> 00:20:01,967 Donc tu dis que tu as fait ça exprès ? Hmm? 385 00:20:03,072 --> 00:20:05,523 Où as-tu appris à frapper comme ça ? 386 00:20:06,558 --> 00:20:08,388 Écoute, quoi que tu fasses, 387 00:20:08,526 --> 00:20:09,872 finissons-en, d'accord ? 388 00:20:10,010 --> 00:20:11,736 Très bien, félicitations pour votre honnêteté. 389 00:20:11,874 --> 00:20:13,531 Malheureusement pour toi 390 00:20:13,669 --> 00:20:16,396 les dommages matériels constituent une infraction très grave. 391 00:20:16,534 --> 00:20:17,431 Vous êtes libres de partir, les garçons. 392 00:20:17,569 --> 00:20:18,639 D'accord. 393 00:20:18,777 --> 00:20:20,814 Allons-y! 394 00:20:38,797 --> 00:20:40,558 Que fait ce type ici ? 395 00:20:49,049 --> 00:20:50,568 On dirait que vous faites du travail, les garçons. 396 00:20:50,706 --> 00:20:51,914 Allez mec. 397 00:20:52,052 --> 00:20:53,847 Nous ne dérangeons personne ici. 398 00:20:53,985 --> 00:20:55,366 Donc je suppose que vous n'avez pas d'argent 399 00:20:55,504 --> 00:20:56,470 payer depuis ma fenêtre. 400 00:20:56,608 --> 00:20:58,576 Alors, j'ai un marché pour toi, 401 00:20:59,784 --> 00:21:01,475 Tous les samedis du reste du semestre 402 00:21:01,613 --> 00:21:05,514 tu peux venir chez moi et tondre mon gazon 403 00:21:05,652 --> 00:21:06,963 ou nous pouvons nous rencontrer ici et pratiquer. 404 00:21:08,171 --> 00:21:09,863 Pratiquer quoi ? 405 00:21:11,899 --> 00:21:13,487 Comment aimeriez-vous être les garçons 406 00:21:13,625 --> 00:21:15,662 les premiers membres de l'équipe de golf du lycée San Felipe ? 407 00:21:18,043 --> 00:21:18,596 Nous? 408 00:21:18,734 --> 00:21:20,011 Bien sûr, pourquoi pas? 409 00:21:20,149 --> 00:21:22,116 Peu de coaching et de bonnes opportunités, 410 00:21:22,254 --> 00:21:24,256 qui sait, peut-être que nous pourrons nous rendre à l'État. 411 00:21:25,948 --> 00:21:27,156 Tu es sérieux en ce moment ? 412 00:21:27,294 --> 00:21:28,502 Je veux dire, ne vous offensez pas monsieur, 413 00:21:28,640 --> 00:21:29,676 mais tu t'es cogné la tête récemment. 414 00:21:29,814 --> 00:21:31,229 Écoute, tu ne penses pas que je sais 415 00:21:31,367 --> 00:21:33,231 comment les gens du country club te traitent ? 416 00:21:33,369 --> 00:21:34,853 Hmm? 417 00:21:34,991 --> 00:21:36,752 Tu ne veux pas leur montrer de quoi tu es fait, 418 00:21:36,890 --> 00:21:38,995 que tu es aussi bon que n'importe lequel d'entre eux ? 419 00:21:41,584 --> 00:21:42,723 J'en suis. 420 00:21:43,483 --> 00:21:45,105 Très bien, c'en est un. 421 00:21:45,243 --> 00:21:46,486 Quelqu'un d'autre? 422 00:21:46,624 --> 00:21:48,557 Ouais moi aussi. 423 00:21:48,936 --> 00:21:51,698 Oui monsieur, j'y participe. 424 00:21:52,492 --> 00:21:53,941 Oui bien sûr, pourquoi pas? 425 00:22:00,120 --> 00:22:01,121 Et toi? 426 00:22:06,402 --> 00:22:08,715 Je te verrai chez toi samedi. 427 00:22:14,410 --> 00:22:15,756 C'est bon. 428 00:22:15,894 --> 00:22:17,309 Tout ce dont nous avons besoin, c'est de quatre joueurs. 429 00:22:17,448 --> 00:22:18,794 N'en déplaise à Gene, 430 00:22:18,932 --> 00:22:19,898 mais nous sommes au mieux trois joueurs et demi. 431 00:22:20,036 --> 00:22:21,348 Ouais, il a raison, monsieur. 432 00:22:21,486 --> 00:22:23,695 Sans Joe, nous n'avons aucune chance. 433 00:22:36,846 --> 00:22:37,640 Bonjour papa. 434 00:22:37,778 --> 00:22:39,573 Oh hey. 435 00:22:39,711 --> 00:22:40,919 Comment était l'école? 436 00:22:41,057 --> 00:22:43,197 Euh, rien de spécial. 437 00:22:43,577 --> 00:22:45,337 Rien, hein ? 438 00:22:45,476 --> 00:22:46,960 Donne-moi cette clé. 439 00:22:47,339 --> 00:22:49,376 En fait, 440 00:22:49,514 --> 00:22:52,310 ils m'ont demandé de rejoindre la nouvelle équipe de golf aujourd'hui. 441 00:22:52,448 --> 00:22:53,484 Ouais? 442 00:22:53,622 --> 00:22:55,071 Est-ce que ça paie plus que le club ? 443 00:22:55,209 --> 00:22:56,763 je ne serais pas payé 444 00:22:56,901 --> 00:22:58,730 et je ne serais pas un caddy. 445 00:22:58,868 --> 00:23:00,594 En fait, ils veulent que je sois un joueur. 446 00:23:00,732 --> 00:23:02,458 Joueur? 447 00:23:02,596 --> 00:23:03,908 À quoi veulent-ils que tu joues, 448 00:23:04,046 --> 00:23:05,599 la trompette, le violon ? 449 00:23:05,737 --> 00:23:06,600 Le golf. 450 00:23:06,738 --> 00:23:08,084 Le golf? 451 00:23:08,222 --> 00:23:12,606 Oh, et bien, tu ferais mieux d'apporter ton sombrero de toute façon, mec, 452 00:23:12,744 --> 00:23:15,091 Parce que chaque fois que tu es invité à une soirée gringo, 453 00:23:15,229 --> 00:23:17,093 vous êtes soit le divertissement, soit l'aide. 454 00:23:17,231 --> 00:23:19,717 Et au moins tu étais payé 455 00:23:19,855 --> 00:23:22,202 être l'aide au club, non ? 456 00:23:24,860 --> 00:23:26,206 Je lui ai dit non. 457 00:23:27,034 --> 00:23:28,415 C'est ça. 458 00:23:30,693 --> 00:23:32,074 Besoin d'aide? Ou? 459 00:23:32,212 --> 00:23:33,385 Maintenant. 460 00:23:33,524 --> 00:23:34,801 Je vais à l'intérieur. 461 00:23:38,114 --> 00:23:41,773 ♪ Je veux être triste ♪ 462 00:23:41,911 --> 00:23:43,395 Comme les gens. 463 00:23:43,534 --> 00:23:44,949 D'accord. 464 00:23:45,087 --> 00:23:45,950 Tu te souviens de Gayle ? 465 00:23:46,088 --> 00:23:47,503 - Salut. - Salut. 466 00:23:47,641 --> 00:23:51,438 Euh, euh, Frank, tu ne leur as pas dit que je venais ? 467 00:23:51,576 --> 00:23:52,888 Eh bien, bien sûr que je l'ai fait. 468 00:23:53,026 --> 00:23:54,545 Je leur ai parlé de nous. 469 00:23:54,683 --> 00:23:57,064 Ouais, il n'arrête pas de parler de toi depuis des jours. 470 00:23:57,202 --> 00:23:58,514 Semaines. 471 00:23:58,652 --> 00:24:00,274 Il n'arrête pas de parler de toi depuis des semaines. 472 00:24:01,310 --> 00:24:04,313 Le lendemain je vais à l'infirmerie 473 00:24:04,451 --> 00:24:06,418 et je peux à peine regarder ces garçons dans les yeux 474 00:24:06,557 --> 00:24:08,938 après l'essoreuse, nous les avons fait passer. 475 00:24:09,076 --> 00:24:10,250 Je suis sur le point de partir 476 00:24:10,388 --> 00:24:12,770 et j'entends cette petite voix partir, 477 00:24:12,908 --> 00:24:14,461 "Monsieur, 478 00:24:14,599 --> 00:24:15,531 Monsieur." 479 00:24:15,669 --> 00:24:16,981 Comme ça. 480 00:24:17,119 --> 00:24:18,569 Je n'étais pas si mal. 481 00:24:18,707 --> 00:24:19,811 Je n'étais pas si mal. - Fais-moi confiance, 482 00:24:19,949 --> 00:24:21,295 tu étais plutôt en mauvais état. 483 00:24:21,433 --> 00:24:24,264 Alors je vais là-bas et je me penche, tu sais, 484 00:24:24,402 --> 00:24:25,886 Je pense qu'il va me donner une lettre 485 00:24:26,024 --> 00:24:28,440 pour sa maman ou quelque chose comme ça. 486 00:24:28,579 --> 00:24:30,132 Et il dit : "Monsieur, 487 00:24:30,270 --> 00:24:33,273 n'êtes-vous pas Frank Mitchell, le pro du golf ? » 488 00:24:33,411 --> 00:24:36,828 Ce connard fou commence à me demander de mettre des pourboires. 489 00:24:36,966 --> 00:24:39,072 Non, non, non, c'était le lendemain, connard. 490 00:24:39,210 --> 00:24:40,107 Oh non, ce n'était pas le cas. 491 00:24:40,245 --> 00:24:41,592 Alors qu'est-ce que tu lui as dit ? 492 00:24:41,730 --> 00:24:43,525 Je lui ai donné des conseils de golf, tout au long de la botte de l'Italie. 493 00:24:43,663 --> 00:24:44,629 Qu'allais-je faire ? 494 00:24:44,767 --> 00:24:45,975 Je ne peux pas dire non à ce gars. 495 00:24:46,113 --> 00:24:47,494 Je ne peux toujours pas. 496 00:24:47,632 --> 00:24:49,254 Oh, allez, quand est-ce que je te demande quelque chose ? 497 00:24:49,392 --> 00:24:50,255 Oh, allez. 498 00:24:50,393 --> 00:24:51,533 - Sérieusement... - Regarde-le. 499 00:24:51,671 --> 00:24:52,948 Il le croit presque lui-même. 500 00:24:54,570 --> 00:24:56,296 Alors JB, Frank me dit 501 00:24:56,434 --> 00:24:59,886 que vous démarrez une équipe de golf dans votre école secondaire. 502 00:25:01,750 --> 00:25:02,785 Ouais, c'est vrai, ouais. 503 00:25:02,923 --> 00:25:06,478 Notre premier entraînement est demain. 504 00:25:06,617 --> 00:25:08,653 Et en fait, nous pouvons vraiment utiliser 505 00:25:08,791 --> 00:25:10,482 un entraîneur adjoint compétent. 506 00:25:10,621 --> 00:25:11,656 Qu'est-ce que je t'avais dit? 507 00:25:11,794 --> 00:25:12,588 Le voilà. 508 00:25:12,726 --> 00:25:13,796 Je laisse mon cas. 509 00:25:13,934 --> 00:25:14,797 Pensez-y. 510 00:25:14,935 --> 00:25:16,488 D'accord? 511 00:25:22,805 --> 00:25:24,462 Acclamations. 512 00:25:25,636 --> 00:25:27,327 Donc? 513 00:25:27,465 --> 00:25:28,777 Quoi? 514 00:25:28,915 --> 00:25:30,606 Le club est fermé le lundi, non ? 515 00:25:30,744 --> 00:25:32,919 Mon Dieu, est-ce que tu t'arrêtes parfois ? 516 00:25:33,057 --> 00:25:34,368 Il n'y a personne. 517 00:25:34,506 --> 00:25:36,923 Les garçons finiront par jouer sur l’herbe. 518 00:25:37,061 --> 00:25:38,441 Laissez-moi vous demander quelque chose. 519 00:25:38,580 --> 00:25:40,443 Sont-ils bons ? 520 00:25:41,272 --> 00:25:43,585 Eh bien, eux, vous le savez, ils peuvent l'être. 521 00:25:43,723 --> 00:25:45,483 Vous ne le savez même pas. 522 00:25:45,621 --> 00:25:46,795 Pourquoi est-ce important ? 523 00:25:46,933 --> 00:25:48,451 Eh bien, bien sûr, c'est important. 524 00:25:48,590 --> 00:25:50,281 Je ne veux pas qu'une bande d'enfants perturbe mon cours. 525 00:25:50,419 --> 00:25:52,594 Non, le plus important c'est que les gens voient 526 00:25:52,732 --> 00:25:54,319 Des enfants mexicains jouent au golf. 527 00:25:54,457 --> 00:25:56,390 Très bien, c'est assez bien pour l'instant. 528 00:25:56,528 --> 00:25:57,806 Bon pour qui ? 529 00:25:57,944 --> 00:26:00,222 Pour les enfants, pour tout le monde. 530 00:26:00,360 --> 00:26:02,742 Les gens doivent nous voir comme plus que de simples caddies 531 00:26:02,880 --> 00:26:05,468 et de la chair à canon. 532 00:26:07,056 --> 00:26:09,058 Eh bien, pensez-y. 533 00:26:26,248 --> 00:26:27,525 Il a l'air d'avoir soif. 534 00:26:27,663 --> 00:26:30,355 Ouais, je veux qu'il souffre un peu. 535 00:26:30,493 --> 00:26:32,944 Peut-être qu'il changera d'avis. 536 00:26:34,290 --> 00:26:35,913 - Quoi? - Je plaisante. 537 00:26:36,051 --> 00:26:37,673 Ici. 538 00:26:41,401 --> 00:26:44,507 Voilà donc à quoi cela aurait pu ressembler. 539 00:26:44,646 --> 00:26:46,026 Quoi? 540 00:26:46,164 --> 00:26:48,442 Pour que tu aies un fils à toi. 541 00:26:50,824 --> 00:26:52,205 Il te ressemble même un peu. 542 00:26:52,343 --> 00:26:54,517 Ce n'est pas de cela qu'il s'agit. 543 00:26:54,656 --> 00:26:56,036 Mm-hmm. 544 00:27:26,688 --> 00:27:27,999 D'accord. 545 00:27:28,137 --> 00:27:29,311 Je pense que vous avez fait valoir votre point de vue. 546 00:27:29,449 --> 00:27:31,278 Je comprends. 547 00:27:31,416 --> 00:27:33,418 Obtenir quoi? 548 00:27:34,040 --> 00:27:35,386 D'accord, peut-être que je ne comprends pas. 549 00:27:35,524 --> 00:27:36,698 Pourquoi ne veux-tu pas rejoindre l'équipe ? 550 00:27:36,836 --> 00:27:38,147 Vous voulez évidemment jouer au golf. 551 00:27:38,285 --> 00:27:39,631 Je joue au golf tous les week-ends. 552 00:27:39,770 --> 00:27:41,254 Je veux dire sur un vrai parcours. 553 00:27:41,392 --> 00:27:42,738 Où les gens peuvent vous voir jouer. 554 00:27:42,876 --> 00:27:44,119 Mes amis me voient jouer. 555 00:27:44,257 --> 00:27:46,017 Je parle de personnes importantes. 556 00:27:47,225 --> 00:27:48,882 Eh bien, ils sont importants pour moi. 557 00:27:49,020 --> 00:27:50,470 Écoute, tu vois ce que je veux dire. 558 00:27:50,608 --> 00:27:52,437 D'accord, certaines opinions comptent plus que d'autres. 559 00:27:52,575 --> 00:27:53,922 C'est tout ce que je dis. 560 00:27:54,060 --> 00:27:55,337 Ce n'est pas juste, mais c'est la vie. 561 00:27:55,475 --> 00:27:57,408 La seule opinion qui m'importe est la mienne. 562 00:27:58,512 --> 00:28:02,275 Très bien, dis-moi, Joe, qu'est-ce que tu veux ? 563 00:28:03,759 --> 00:28:04,967 Vouloir? 564 00:28:05,105 --> 00:28:07,383 Ouais, dans cinq, dix, vingt ans. 565 00:28:07,521 --> 00:28:09,731 Qu’attends-tu de la vie ? 566 00:28:15,702 --> 00:28:17,428 Tu ferais mieux de comprendre. 567 00:28:17,877 --> 00:28:20,017 " Parce que la vie est, 568 00:28:20,155 --> 00:28:21,812 eh bien, c'est un peu comme le golf. 569 00:28:22,640 --> 00:28:26,230 Ouais, certains jours, la navigation est fluide sur le fairway. 570 00:28:26,368 --> 00:28:27,783 D'autres jours, tu es perdu dans les bois. 571 00:28:27,921 --> 00:28:30,579 Mais tant que tu peux garder un œil sur ce drapeau 572 00:28:30,717 --> 00:28:33,444 vous pouvez toujours revenir sur un terrain lisse. 573 00:28:33,582 --> 00:28:36,033 Mais si vous ne savez pas ce que vous visez, alors... 574 00:28:38,829 --> 00:28:40,969 Je ne sais pas. 575 00:28:46,629 --> 00:28:49,253 D'accord, alors peut-être que je vais juste dire quelques mots, définir mes attentes, 576 00:28:49,391 --> 00:28:51,151 mais lancez-vous quand vous le souhaitez. 577 00:28:51,289 --> 00:28:52,670 D'accord, et puis quand il s'agit de technique 578 00:28:52,808 --> 00:28:54,085 en ce qui me concerne, tu es l'entraîneur. 579 00:28:54,223 --> 00:28:55,535 Je m'en remets donc à ce que vous voulez. 580 00:28:55,673 --> 00:28:57,571 JB, arrête d'essayer de me flatter, d'accord ? 581 00:28:57,709 --> 00:28:59,573 Je sais ce dont tu as besoin. 582 00:28:59,711 --> 00:29:02,853 Tu as besoin d'un homme blanc pour draguer les fonctionnaires 583 00:29:02,991 --> 00:29:04,440 et vous faire participer à des tournois. 584 00:29:04,578 --> 00:29:06,684 Ce n'est pas une chose habituelle, d'accord ? 585 00:29:06,822 --> 00:29:07,719 Je ne suis pas leur entraîneur. 586 00:29:07,858 --> 00:29:09,376 Tu es. 587 00:29:09,514 --> 00:29:11,309 Ouais, mais Frank, allez, tu adores enseigner le jeu. 588 00:29:11,447 --> 00:29:14,381 Oui, aux gens qui veulent apprendre et respecter le jeu. 589 00:29:14,519 --> 00:29:16,556 Ouais, mais je ne veux pas être baby-sitter 590 00:29:16,694 --> 00:29:18,282 à une bande de jeunes délinquants 591 00:29:18,420 --> 00:29:21,009 qui veut juste sortir de détention. 592 00:29:45,688 --> 00:29:47,552 - Bonjour Monsieur. - Bonjour les garçons. 593 00:29:47,690 --> 00:29:49,278 Pourquoi tu ne te mets pas à genoux ? 594 00:29:52,868 --> 00:29:55,767 Vous travaillez tous sur un bac à sable là-bas ? 595 00:29:55,906 --> 00:29:57,562 Oui Monsieur. 596 00:29:57,700 --> 00:30:00,324 C'est un par trois quand on tire d'ici jusqu'au drapeau le plus proche 597 00:30:00,462 --> 00:30:02,153 et un par quatre quand on tire vers le drapeau 598 00:30:02,291 --> 00:30:03,534 en bas de coline. 599 00:30:03,672 --> 00:30:06,192 Nous y jouons juste 18 fois pour un tour complet. 600 00:30:06,882 --> 00:30:08,677 Très bien, et bien, vous les garçons, vous reconnaissez probablement 601 00:30:08,815 --> 00:30:10,990 M. Mitchell ici du country club, n'est-ce pas ? 602 00:30:11,128 --> 00:30:12,163 - Bien sur monsieur. - Oui. 603 00:30:12,301 --> 00:30:13,751 Eh bien, c'est un excellent instructeur 604 00:30:13,889 --> 00:30:16,236 et il a accepté de venir juste cette fois-- 605 00:30:16,374 --> 00:30:18,169 Et toi, 606 00:30:18,307 --> 00:30:21,034 vous avez construit tout ça, les garçons ? 607 00:30:21,172 --> 00:30:23,278 Oui, M. Mitchell. 608 00:30:28,007 --> 00:30:29,456 Appelez-moi Coach. 609 00:30:33,771 --> 00:30:35,083 Obtenez-vous un nickel supplémentaire 610 00:30:35,221 --> 00:30:37,223 si vous enlevez les taches d'herbe sur le cuir blanc. 611 00:30:38,051 --> 00:30:40,191 Oui Monsieur. 612 00:30:44,195 --> 00:30:46,025 Hé quoi de neuf? 613 00:30:46,163 --> 00:30:48,475 - Salut, Pollo. - Hé. 614 00:30:48,613 --> 00:30:50,063 Où est ton équipage ? 615 00:30:50,201 --> 00:30:51,893 Pratique du golf, je pense. 616 00:30:52,031 --> 00:30:52,859 Pratique du golf ? 617 00:30:52,997 --> 00:30:54,240 Quelle pratique du golf ? 618 00:30:54,378 --> 00:30:56,000 Le lycée a créé une équipe. 619 00:30:56,138 --> 00:30:57,657 Oh ouais? 620 00:30:57,795 --> 00:30:59,728 Et tu n'étais pas assez bien, et ils t'ont laissé derrière ? 621 00:30:59,866 --> 00:31:01,281 Homme Chingao, 622 00:31:01,419 --> 00:31:03,145 au moins tu sais qui sont tes vrais amis maintenant. 623 00:31:03,283 --> 00:31:04,975 Non, je... 624 00:31:05,113 --> 00:31:06,252 ils ne m'ont pas laissé derrière. 625 00:31:06,390 --> 00:31:07,770 Je leur ai dit non. 626 00:31:09,082 --> 00:31:10,842 Quoi, tu ne veux pas jouer ? 627 00:31:10,981 --> 00:31:12,430 Je ne vais pas jouer devant des salopards riches 628 00:31:12,568 --> 00:31:14,191 qui ne me respecte pas. 629 00:31:14,329 --> 00:31:17,090 Oh, et bien, tu sais quoi ? 630 00:31:17,228 --> 00:31:19,437 Je suis complètement d'accord avec toi. 631 00:31:19,575 --> 00:31:20,576 Je veux dire, pourquoi t'exposer là-bas 632 00:31:20,714 --> 00:31:22,095 où ils peuvent se moquer de vous. 633 00:31:22,233 --> 00:31:23,476 Droite. 634 00:31:23,614 --> 00:31:25,236 C'est pour ça que je n'enlève jamais ma cage. 635 00:31:25,374 --> 00:31:27,204 C'est ma combinaison d'invisibilité. 636 00:31:27,342 --> 00:31:29,516 Il dit aux gringos : "Hé, je connais ma place. 637 00:31:29,654 --> 00:31:32,105 Tu n'as pas à t'inquiéter pour moi, hein ? » 638 00:31:32,243 --> 00:31:33,589 Je veux dire, ils ne te respecteront jamais 639 00:31:33,727 --> 00:31:36,006 mais au moins ils ne peuvent pas te faire de mal. 640 00:31:36,144 --> 00:31:37,524 Et c'est la partie importante. 641 00:31:37,662 --> 00:31:39,802 C'est comme ça que je me suis retrouvé ici. 642 00:31:40,838 --> 00:31:42,253 Tu as fini avec le pinceau ? 643 00:31:43,254 --> 00:31:43,910 Ouais. 644 00:31:44,048 --> 00:31:45,360 Oh. 645 00:31:45,498 --> 00:31:46,602 Merci, Pollo. 646 00:31:50,020 --> 00:31:51,538 Nous avons éliminé les petits arbres mesquites 647 00:31:51,676 --> 00:31:53,402 par là mais les nopales sont un peu douloureuses 648 00:31:53,540 --> 00:31:54,852 à retirer sans gants. 649 00:31:54,990 --> 00:31:56,750 Alors nous les traitons simplement comme des pièges à sable... 650 00:31:56,888 --> 00:31:59,339 Ouais, tu ne veux vraiment pas tomber sur ces nopales. 651 00:31:59,477 --> 00:32:01,790 Et c’est là que nous travaillons le plus. 652 00:32:02,170 --> 00:32:05,656 Nettoyer toutes les racines a probablement été la partie la plus difficile. 653 00:32:06,760 --> 00:32:09,004 Eh bien, c'est beaucoup de travail. 654 00:32:09,142 --> 00:32:10,454 Qu'en pensez-vous, Coach ? 655 00:32:10,592 --> 00:32:11,938 Eh bien, je pense que si tu peux jouer sur ces greens 656 00:32:12,076 --> 00:32:14,182 tu peux mettre n'importe quoi. 657 00:32:14,320 --> 00:32:15,735 Je pourrais vous aider avec ça. 658 00:32:15,873 --> 00:32:17,771 Donc je suppose que nous invitons tout le monde maintenant ? 659 00:32:17,909 --> 00:32:20,843 Woohoo, boum, je te l'ai dit, cabrón à 50 centimes ! 660 00:32:20,982 --> 00:32:21,983 Je pensais que je m'arrêterais, 661 00:32:22,121 --> 00:32:23,536 montrez-vous à tous comment c'est fait. 662 00:32:23,674 --> 00:32:25,227 Coach Mitchell, vous connaissez Joe du club, n'est-ce pas ? 663 00:32:25,365 --> 00:32:26,297 Oh ouais. 664 00:32:26,435 --> 00:32:27,643 Je l'ai vu au club là-bas 665 00:32:27,781 --> 00:32:29,438 frapper des balles quand personne ne regarde. 666 00:32:29,576 --> 00:32:30,957 Ouais, eh bien, je t'ai vu aussi. 667 00:32:31,095 --> 00:32:33,132 Frapper cette bouteille quand personne ne regarde. 668 00:32:33,270 --> 00:32:35,651 - Hé, Joe, je ne pense pas... - Oh non, non, non, non, non. 669 00:32:37,032 --> 00:32:39,966 Vous pensez que vous êtes plutôt bon, n'est-ce pas ? 670 00:32:40,104 --> 00:32:41,588 Allons le découvrir. 671 00:32:45,765 --> 00:32:47,146 Vous avez un fondu naturel. 672 00:32:47,284 --> 00:32:48,147 Bien. 673 00:32:48,285 --> 00:32:49,665 Pouvez-vous faire match nul ? 674 00:32:49,803 --> 00:32:51,633 Pourquoi voudrais-je faire match nul ? 675 00:32:51,771 --> 00:32:53,324 Parce que si tu participes à un tournoi, 676 00:32:53,462 --> 00:32:55,671 tu vas devoir avoir tous les clichés. 677 00:32:55,809 --> 00:32:57,052 Maintenant, vous avez une bonne gauche à droite. 678 00:32:57,190 --> 00:32:58,467 Pouvez-vous le frapper de droite à gauche ? 679 00:32:58,605 --> 00:33:00,297 - Ouais je peux. - D'accord. Voyons ça. 680 00:33:03,438 --> 00:33:04,439 Non. 681 00:33:04,577 --> 00:33:05,578 Tu veux que je te montre comment ? 682 00:33:05,716 --> 00:33:07,925 - Non, je l'ai compris. - D'accord. 683 00:33:08,615 --> 00:33:10,652 Non. 684 00:33:10,790 --> 00:33:12,102 Vous ne portez pas de gants ? 685 00:33:12,240 --> 00:33:13,965 Non, je n'en ai jamais eu besoin. 686 00:33:14,104 --> 00:33:15,588 Hmm. 687 00:33:17,417 --> 00:33:18,315 Maintenant attends, attends. 688 00:33:18,453 --> 00:33:20,386 Que se passe t-il ici? 689 00:33:20,524 --> 00:33:22,112 Je suis gaucher, monsieur, 690 00:33:22,250 --> 00:33:23,941 mais je peux toujours bien réussir de cette façon, écoute. 691 00:33:24,079 --> 00:33:25,218 Ouais, non, non, je, je comprends. 692 00:33:25,356 --> 00:33:27,324 Faites simplement demi-tour. 693 00:33:28,532 --> 00:33:30,499 Restez avec cette position. 694 00:33:32,915 --> 00:33:35,677 Ok, quoi, qu'est-ce qui se passait avec ton pied ? 695 00:33:36,333 --> 00:33:37,817 Cela semble tout simplement plus naturel de cette façon. 696 00:33:37,955 --> 00:33:39,060 Naturel, hein ? 697 00:33:39,198 --> 00:33:40,923 Ne fais pas ça, ça a l'air étrange. 698 00:33:41,062 --> 00:33:41,993 D'accord. 699 00:33:43,064 --> 00:33:44,582 Non. 700 00:33:47,620 --> 00:33:48,931 Hé, Lupe, tu ne le fais pas, 701 00:33:49,070 --> 00:33:50,657 tu ne verrouilles pas tes mains quand tu te balances ? 702 00:33:50,795 --> 00:33:51,796 Non monsieur. 703 00:33:51,934 --> 00:33:53,246 J'ai foiré mes mains dans les champs 704 00:33:53,384 --> 00:33:54,765 et ça fait mal si j'essaie de les verrouiller. 705 00:33:54,903 --> 00:33:56,767 Je comprends que ça puisse faire mal, mais essaie-le. 706 00:33:56,905 --> 00:33:58,907 Pourquoi ne nous laissez-vous pas faire comme nous le faisons ? 707 00:33:59,045 --> 00:34:00,253 Ouais. 708 00:34:01,841 --> 00:34:03,360 Laissez-vous faire, comment faites-vous? 709 00:34:03,498 --> 00:34:05,016 Bien, 710 00:34:05,155 --> 00:34:06,328 Lupé, 711 00:34:06,466 --> 00:34:08,192 tu travaillais dans les champs, n'est-ce pas ? 712 00:34:08,330 --> 00:34:09,331 Nous l’avons tous fait. 713 00:34:09,469 --> 00:34:10,884 Eh bien, moi aussi. 714 00:34:11,471 --> 00:34:12,886 Comment avez-vous repéré un débutant ? 715 00:34:13,024 --> 00:34:15,820 Euh, porte des manches courtes le premier jour. 716 00:34:15,958 --> 00:34:16,683 Ouais, je l'ai fait. 717 00:34:16,821 --> 00:34:18,133 J'ai été assez bien brûlé. 718 00:34:18,271 --> 00:34:20,480 Et comment les patrons traitaient-ils les nouveaux ? 719 00:34:20,618 --> 00:34:22,517 Je leur ai donné les rangées avec le moins de tomates. 720 00:34:22,655 --> 00:34:24,035 Ne gagnez pas d'argent avec les mauvaises lignes. 721 00:34:24,174 --> 00:34:25,347 C'est exact. 722 00:34:25,485 --> 00:34:26,969 Vous voyez, il y a des règles non écrites 723 00:34:27,108 --> 00:34:28,799 qui disent à tout le monde que vous savez ce que vous faites. 724 00:34:28,937 --> 00:34:30,111 Et quand tu enfreins ces règles, 725 00:34:30,249 --> 00:34:32,078 vous avez moins d'opportunités. 726 00:34:32,216 --> 00:34:35,254 Maintenant, notre objectif ici est de gagner des tournois, n'est-ce pas ? 727 00:34:35,392 --> 00:34:39,050 Et j’espère qu’il finira par atteindre le championnat d’État. 728 00:34:39,672 --> 00:34:42,744 Premièrement, je veux dire, nous devons suivre le cours. 729 00:34:42,882 --> 00:34:44,642 Et la seule façon d'y parvenir est de jouer au jeu 730 00:34:44,780 --> 00:34:46,679 la façon dont il est censé être joué. 731 00:34:46,817 --> 00:34:48,232 Donc ça veut dire quand vous vous présentez ici 732 00:34:48,370 --> 00:34:50,510 même sur votre parcours pour pratiquer, 733 00:34:50,648 --> 00:34:52,409 Je veux des chemises rentrées et une ceinture, n'est-ce pas ? 734 00:34:52,547 --> 00:34:54,204 Et pas de short. 735 00:34:54,342 --> 00:34:58,898 Et enfin, et probablement le plus important, 736 00:34:59,036 --> 00:35:02,936 Je ne veux plus jamais entendre l'espagnol pendant les cours. 737 00:35:03,074 --> 00:35:04,628 Très bien, compris ? 738 00:35:04,766 --> 00:35:08,977 Nous devons ressembler et agir comme si notre place était ici. 739 00:35:10,220 --> 00:35:11,911 J'ai compris? 740 00:35:12,601 --> 00:35:13,947 Retournons au travail. 741 00:35:16,674 --> 00:35:19,021 ♪ Quand la roue tourne en rond ♪ 742 00:35:19,160 --> 00:35:21,334 ♪ Tout mon argent descend, descend ♪ 743 00:35:21,472 --> 00:35:23,854 ♪ Reste là à perdre tout mon fric ♪ 744 00:35:23,992 --> 00:35:25,925 ♪ Il n'a aucun sens de savoir quand y aller ♪ 745 00:35:26,063 --> 00:35:28,445 ♪ Oh, cette roue tourne en rond ♪ 746 00:35:28,583 --> 00:35:30,930 ♪ En regardant la roue tourner en rond ♪ 747 00:35:31,068 --> 00:35:33,243 ♪ Tout mon argent comme une poubelle ♪ 748 00:35:33,381 --> 00:35:35,486 ♪ Descend, descend, descend ♪ 749 00:35:54,091 --> 00:35:56,266 ♪ Mes poches étaient pleines quand j'ai franchi la porte ♪ 750 00:35:56,404 --> 00:35:58,682 ♪ J'ai gagné un peu et j'ai joué encore ♪ 751 00:35:58,820 --> 00:36:00,960 ♪ J'ai commencé à perdre et j'ai dû arrêter ♪ 752 00:36:01,098 --> 00:36:03,169 ♪ Si je pouvais gagner juste un petit peu ♪ 753 00:36:03,307 --> 00:36:05,861 ♪ Oh, cette roue tourne en rond ♪ 754 00:36:05,999 --> 00:36:08,174 ♪ En regardant la roue tourner en rond ♪ 755 00:36:08,312 --> 00:36:10,418 ♪ Tout mon argent comme une poubelle ♪ 756 00:36:10,556 --> 00:36:13,075 ♪ Descend, descend, descend ♪ 757 00:36:13,214 --> 00:36:14,180 ♪ Ouais ♪ 758 00:36:26,606 --> 00:36:29,126 ♪ Si je continuais à jouer, je serais bientôt fauché ♪ 759 00:36:29,264 --> 00:36:31,473 ♪ Je suis sorti juste pour fumer ♪ 760 00:36:31,611 --> 00:36:33,855 ♪ Une fille aux longs cheveux blonds est arrivée ♪ 761 00:36:33,993 --> 00:36:36,064 ♪ Hé, bébé, viens par ici ♪ 762 00:36:36,202 --> 00:36:38,549 ♪ Oh, cette roue tourne en rond ♪ 763 00:36:38,687 --> 00:36:41,034 ♪ En regardant la roue tourner en rond ♪ 764 00:36:41,172 --> 00:36:42,967 ♪ Tout mon argent comme une poubelle ♪ 765 00:36:43,105 --> 00:36:45,729 ♪ Descend, descend, descend ♪ 766 00:36:46,177 --> 00:36:47,386 ♪ Oh whoa ♪ 767 00:37:00,295 --> 00:37:02,055 ♪ Elle a posé ses mains sur mes bras ♪ 768 00:37:02,193 --> 00:37:04,575 ♪ M'a fait une courbe avec tout son charme ♪ 769 00:37:04,713 --> 00:37:06,922 ♪ J'ai emmené cette femme partout en ville ♪ 770 00:37:07,060 --> 00:37:09,028 ♪ Elle a jeté mon argent en rond ♪ 771 00:37:09,166 --> 00:37:11,824 ♪ Oh, cette roue tourne en rond ♪ 772 00:37:11,962 --> 00:37:14,033 ♪ Regarde cette roue qui tourne en rond ♪ 773 00:37:14,171 --> 00:37:16,035 ♪ Tout mon argent comme une poubelle ♪ 774 00:37:16,173 --> 00:37:18,934 ♪ Descend, descend, descend ♪ 775 00:37:19,556 --> 00:37:20,971 Très bien les garçons. 776 00:37:21,661 --> 00:37:24,526 Rassemblons tout le plus silencieusement possible. 777 00:37:24,664 --> 00:37:25,976 Il est temps de partir. 778 00:37:27,529 --> 00:37:29,048 Euh oh. 779 00:37:30,187 --> 00:37:31,084 Qui est-ce? 780 00:37:32,845 --> 00:37:34,950 C'est Pollo, le gardien du terrain. 781 00:37:35,296 --> 00:37:36,193 Oh mec. 782 00:37:36,331 --> 00:37:37,401 Je vais lui parler. 783 00:37:37,539 --> 00:37:38,816 D'accord. 784 00:37:40,162 --> 00:37:41,578 Combien de temps reste-t-on en prison pour intrusion ? 785 00:37:41,716 --> 00:37:42,751 Ah, ne t'inquiète pas pour ça. 786 00:37:42,889 --> 00:37:44,028 Tu n'iras pas en prison. 787 00:37:44,166 --> 00:37:45,789 Évidemment, nous ne sommes que des enfants. 788 00:37:45,927 --> 00:37:47,791 Je me demande combien de temps tu resteras en prison. 789 00:37:47,929 --> 00:37:49,033 Hé, viens. 790 00:37:49,171 --> 00:37:50,932 Il veut nous montrer quelque chose. 791 00:37:53,383 --> 00:37:56,420 Bien 792 00:38:03,220 --> 00:38:05,602 Maintenant, vous êtes tous sérieux à ce sujet, hein ? 793 00:38:05,740 --> 00:38:07,258 À propos de quoi? 794 00:38:07,397 --> 00:38:09,364 Cette chose que tu as commencée, 795 00:38:09,502 --> 00:38:11,262 tu ne vas pas m'abandonner ? 796 00:38:11,401 --> 00:38:13,920 Ouais, nous sommes sérieux. 797 00:38:14,058 --> 00:38:17,268 Bien, alors c'est vous que j'attendais. 798 00:38:17,752 --> 00:38:20,271 Entre. 799 00:38:29,419 --> 00:38:30,212 Les gars. 800 00:38:30,351 --> 00:38:31,524 Quoi?! 801 00:38:31,662 --> 00:38:32,525 Quoi, tu es sérieux ? 802 00:38:32,663 --> 00:38:34,216 Regardez tout ça. 803 00:38:36,218 --> 00:38:37,979 Ce sont les affaires du vieux Herbert. 804 00:38:41,534 --> 00:38:44,330 Est-ce pour nous ? 805 00:38:44,468 --> 00:38:47,126 Ouais. 806 00:38:47,264 --> 00:38:48,645 Il y a tellement de choses ici 807 00:38:48,783 --> 00:38:50,301 C'est ma taille. 808 00:38:52,683 --> 00:38:54,202 J'appelle cet ensemble. 809 00:38:56,446 --> 00:38:57,895 Tu sais, Pollo, 810 00:38:58,033 --> 00:39:01,520 peut-être qu'on ferait mieux de garder toute cette situation entre nous, hein ? 811 00:39:01,658 --> 00:39:03,487 Quelle situation? 812 00:39:03,625 --> 00:39:06,801 Le, l'équipement, 813 00:39:06,939 --> 00:39:08,906 et nous nous entraînons sur le parcours et tout. 814 00:39:09,044 --> 00:39:11,426 Je veux dire, je ne veux pas te causer d'ennuis. 815 00:39:11,564 --> 00:39:13,324 Que vont-ils faire ? 816 00:39:13,463 --> 00:39:17,570 Me mettre en cage ? 817 00:39:48,705 --> 00:39:50,051 Oh, désolé, les garçons. 818 00:39:50,189 --> 00:39:52,053 Mais les cadets ne sont pas autorisés à participer aux tournois. 819 00:39:52,191 --> 00:39:54,538 Oh, ce ne sont pas des caddies. 820 00:39:54,676 --> 00:39:55,643 Eugène Patterson. 821 00:39:55,781 --> 00:39:57,058 Vous devez être Coach Payne. 822 00:39:57,196 --> 00:39:58,577 Je suis tellement contente d'avoir pu vous accueillir. 823 00:39:58,715 --> 00:39:59,612 Alors où sont vos joueurs ? 824 00:39:59,750 --> 00:40:00,682 Je m'appelle Frank Mitchell. 825 00:40:00,820 --> 00:40:02,373 Je pense que tu veux dire l'entraîneur Peña. 826 00:40:02,512 --> 00:40:03,374 C'est l'entraîneur-chef. 827 00:40:03,513 --> 00:40:04,721 Hé, hé. 828 00:40:04,859 --> 00:40:06,343 Payne travaille aussi. 829 00:40:06,481 --> 00:40:07,724 Merci de nous recevoir. 830 00:40:07,862 --> 00:40:09,450 Et ce sont en fait nos joueurs ici. 831 00:40:10,278 --> 00:40:12,073 Oh, quand nous avons parlé au téléphone 832 00:40:12,211 --> 00:40:14,627 J'ai juste supposé que tu étais américain. 833 00:40:14,765 --> 00:40:18,044 Eh bien, vous, vous aviez raison. 834 00:40:19,460 --> 00:40:20,391 Super. 835 00:40:20,530 --> 00:40:22,186 Bien, 836 00:40:22,324 --> 00:40:23,705 bonne chance à vous tous. 837 00:40:23,843 --> 00:40:25,914 - Merci M. Patterson. - Merci. 838 00:40:27,364 --> 00:40:29,746 Heureusement que nous avons rentré nos chemises. 839 00:40:31,437 --> 00:40:33,853 Très bien, Gene va courir partout 840 00:40:33,991 --> 00:40:35,337 garder une trace de vos scores pour nous. 841 00:40:35,476 --> 00:40:37,305 Donc, si vous avez une question pour moi ou pour Coach Frank, 842 00:40:37,443 --> 00:40:39,410 dites-lui, nous essaierons de vous retrouver au prochain tee-box. 843 00:40:39,549 --> 00:40:43,622 Maintenant écoute, tu vas avoir beaucoup d'yeux rivés sur toi là-bas 844 00:40:43,760 --> 00:40:46,417 et vous aurez tendance à trop vous balancer. 845 00:40:46,556 --> 00:40:47,764 Alors ne le faites pas. 846 00:40:47,902 --> 00:40:48,799 Restez calme. 847 00:40:48,937 --> 00:40:50,663 - Franck ! - Rester avec... 848 00:40:50,801 --> 00:40:52,320 Salut, Glenn. Comment vas-tu? 849 00:40:52,458 --> 00:40:53,424 Juge Cox, comment allez-vous ? 850 00:40:53,563 --> 00:40:55,012 M. Glenn. 851 00:40:55,150 --> 00:40:56,082 C'est bon de te revoir. 852 00:40:56,220 --> 00:40:56,945 Bien sûr. 853 00:40:57,083 --> 00:40:57,981 Ouais ouais ouais. 854 00:40:58,119 --> 00:40:59,430 C'est Milton Cox. 855 00:40:59,569 --> 00:41:00,431 C'est M. Peña. 856 00:41:00,570 --> 00:41:02,295 C'est le surintendant 857 00:41:02,433 --> 00:41:03,573 à San Felipe. 858 00:41:03,711 --> 00:41:04,850 - C'est exact. Ouais. - Oui. 859 00:41:04,988 --> 00:41:06,299 Oh c'est génial. 860 00:41:06,437 --> 00:41:08,474 Vous avez un garçon dans ce tournoi ? 861 00:41:08,612 --> 00:41:10,131 Ouais. Ouais. 862 00:41:10,269 --> 00:41:13,962 Quatre, en fait, les Mustangs hors de San Felipe. 863 00:41:14,687 --> 00:41:17,552 Je ne savais pas que San Felipe avait une équipe de golf. 864 00:41:17,690 --> 00:41:19,071 Eh bien, c'est notre première année, 865 00:41:19,209 --> 00:41:21,487 mais attendez de les voir sur le parcours. 866 00:41:21,625 --> 00:41:23,075 Je veux dire, ils l'ont pris comme des canards dans l'eau. 867 00:41:23,213 --> 00:41:26,009 Je pense que vous serez vraiment impressionné. 868 00:41:26,147 --> 00:41:28,736 Je suis, je suis désolé, 869 00:41:28,874 --> 00:41:30,600 M. Patterson vous a tous invité ? 870 00:41:30,738 --> 00:41:32,049 Oh, Eugène, ouais. 871 00:41:32,187 --> 00:41:34,742 Il est heureux de nous avoir ici. 872 00:41:37,399 --> 00:41:38,366 Excusez nous. 873 00:41:38,504 --> 00:41:39,885 Enfiler. 874 00:41:40,023 --> 00:41:41,472 - C'est bon de te voir. - C'est bon de te revoir. 875 00:41:44,199 --> 00:41:45,822 Très bien, tout le monde se redresse maintenant. 876 00:41:45,960 --> 00:41:47,271 Est-ce qu'ils regardent par ici ? 877 00:41:47,409 --> 00:41:48,445 OMS? 878 00:41:48,583 --> 00:41:49,895 Réparez votre chemise. 879 00:41:50,033 --> 00:41:51,862 Ayez l'air heureux d'être ici pour l'amour de Dieu. 880 00:41:52,000 --> 00:41:53,036 Très bien, bon sang, pas si content que ça. 881 00:41:53,174 --> 00:41:54,624 Ce n'est pas le Mickey Mouse Club. 882 00:41:57,281 --> 00:41:58,973 Ils se moquent de nous. 883 00:41:59,111 --> 00:42:00,630 Ouais, oublie ça pendant une minute. 884 00:42:00,768 --> 00:42:02,355 Écoute, si nous voulons aller dans l'État 885 00:42:02,493 --> 00:42:04,392 nous devons être invités à plus de tournois. 886 00:42:04,530 --> 00:42:05,704 Alors vous les garçons, allez-y. 887 00:42:05,842 --> 00:42:06,705 Rappelez-vous votre étiquette, d'accord ? 888 00:42:06,843 --> 00:42:08,085 Pas de blague. 889 00:42:08,223 --> 00:42:09,500 Et reste sérieux, mais n'aie pas l'air en colère 890 00:42:09,639 --> 00:42:11,226 même si vous frappez un mauvais coup. 891 00:42:11,364 --> 00:42:13,574 Maintenant, c’est peut-être le seul tournoi auquel nous ayons l’occasion de jouer. 892 00:42:14,160 --> 00:42:15,506 Eh bien, la seule chose que tu as oublié de dire 893 00:42:15,645 --> 00:42:16,956 c'était de s'amuser là-bas. 894 00:42:17,094 --> 00:42:17,923 D'accord? 895 00:42:18,061 --> 00:42:19,131 Toi aussi. - Droite. 896 00:42:19,269 --> 00:42:20,960 Maintenant allez, allons nous échauffer. 897 00:42:21,582 --> 00:42:22,859 Amusez-vous bien. 898 00:42:22,997 --> 00:42:25,447 Passez vos cartes à droite, messieurs. 899 00:43:04,107 --> 00:43:06,627 Espérons qu’il joue mieux au golf que ses caddies. 900 00:43:14,807 --> 00:43:16,360 ♪ Un un, un deux, ♪ 901 00:43:16,498 --> 00:43:18,259 ♪ Une boucle sur la chaussure ♪ 902 00:43:18,397 --> 00:43:19,985 ♪ Trois, quatre, cinq, ♪ 903 00:43:20,123 --> 00:43:21,849 ♪ Bébé prend vie ♪ 904 00:43:21,987 --> 00:43:23,678 ♪ Pied gauche dehors, ♪ 905 00:43:23,816 --> 00:43:25,231 ♪ Pied droit dedans ♪ 906 00:43:25,369 --> 00:43:26,819 ♪ Homme au compteur, ♪ 907 00:43:26,957 --> 00:43:28,959 ♪ Que la musique commence ♪ 908 00:43:29,097 --> 00:43:30,409 ♪ Après Shaba ♪ 909 00:43:32,791 --> 00:43:34,378 ♪ Après Shaba ♪ 910 00:43:36,449 --> 00:43:37,658 ♪ Shaba daba da, ♪ 911 00:43:37,796 --> 00:43:38,797 ♪ Shaba da ♪ 912 00:43:38,935 --> 00:43:41,040 ♪ Après Shaba ♪ 913 00:43:43,836 --> 00:43:47,875 ♪ Tout le monde danse le shaba daba doo ce soir ♪ 914 00:43:50,567 --> 00:43:54,019 ♪ Viens voir, parce que moi, tralalala ♪ 915 00:43:54,157 --> 00:43:55,848 ♪ Balance-toi encore une fois, ♪ 916 00:43:55,986 --> 00:43:57,608 ♪ Autour du sol des oiseaux ♪ 917 00:43:57,747 --> 00:43:59,265 ♪ Sortez, ♪ 918 00:43:59,403 --> 00:44:01,129 ♪ Mélangez ♪ 919 00:44:01,267 --> 00:44:04,754 ♪ L'homme du compteur a repris le parcours ♪ 920 00:44:04,892 --> 00:44:06,514 ♪ Après Shaba ♪ 921 00:44:08,378 --> 00:44:09,966 ♪ Après Shaba ♪ 922 00:44:12,106 --> 00:44:14,591 ♪ Shaba daba da, daba da ♪ 923 00:44:14,729 --> 00:44:16,317 ♪ Après Shaba ♪ 924 00:44:19,354 --> 00:44:23,704 ♪ Tout le monde danse le shaba daba doo ce soir ♪ 925 00:44:26,361 --> 00:44:27,880 ♪ Un un, un deux, ♪ 926 00:44:28,018 --> 00:44:29,710 ♪ Boucle la chaussure ♪ 927 00:44:29,848 --> 00:44:31,642 ♪ Trois, quatre, cinq, 928 00:44:31,781 --> 00:44:33,196 ♪ Bébé prend vie ♪ 929 00:44:33,334 --> 00:44:35,025 ♪ Pied gauche sorti, 930 00:44:35,163 --> 00:44:36,855 ♪ Pied droit dedans ♪ 931 00:44:36,993 --> 00:44:40,410 ♪ Meter man, laisse la musique commencer ♪ 932 00:44:40,548 --> 00:44:42,136 ♪ Après Shaba ♪ 933 00:44:44,276 --> 00:44:45,622 ♪ Après Shaba ♪ 934 00:44:47,728 --> 00:44:50,213 ♪ Shaba daba da, daba da ♪ 935 00:44:50,765 --> 00:44:52,111 ♪ Après Shaba ♪ 936 00:44:54,907 --> 00:44:56,495 ♪ Tout le monde danse 937 00:44:56,633 --> 00:45:00,223 ♪ Le shaba daba doo ce soir ♪ 938 00:45:04,399 --> 00:45:06,263 Messieurs, merci à tous pour votre participation 939 00:45:06,401 --> 00:45:09,370 au 16e tournoi annuel Monte Christo Juniors. 940 00:45:10,923 --> 00:45:12,373 Premièrement, 941 00:45:12,511 --> 00:45:16,377 Johnson High School avec un score de 318 ! 942 00:45:18,344 --> 00:45:19,690 En deuxième lieu... 943 00:45:19,829 --> 00:45:21,347 Hé, les garçons, écoutez. 944 00:45:21,485 --> 00:45:23,108 Je parlais justement à M. Patterson là-bas. 945 00:45:23,246 --> 00:45:26,387 Il a été très impressionné par la manière dont vous vous comportez aujourd'hui. 946 00:45:26,525 --> 00:45:29,183 Enfin, à la troisième place, juste derrière... 947 00:45:29,321 --> 00:45:30,425 Et il nous a invités à jouer 948 00:45:30,563 --> 00:45:31,944 dans un autre tournoi le mois prochain. 949 00:45:32,082 --> 00:45:33,704 - Ouais! - Yay. 950 00:45:33,843 --> 00:45:35,223 Toutes nos félicitations. 951 00:45:37,812 --> 00:45:38,917 Un grand esprit sportif. 952 00:45:47,995 --> 00:45:49,065 Waha ! 953 00:46:03,113 --> 00:46:04,632 Nourriture! 954 00:46:04,770 --> 00:46:06,220 De la nourriture, de la nourriture, de la nourriture, de la nourriture. 955 00:46:06,358 --> 00:46:07,842 De la nourriture, de la nourriture, de la nourriture. - Qu'en dis-tu, Frank ? 956 00:46:07,980 --> 00:46:09,119 Donner à manger à ces garçons ? 957 00:46:09,257 --> 00:46:10,603 Je pense qu'il est temps. 958 00:46:12,985 --> 00:46:14,331 D'accord. 959 00:46:26,930 --> 00:46:28,898 Je reçois un dîner de steak. 960 00:46:29,036 --> 00:46:30,071 Que diriez-vous d'un hamburger ? 961 00:46:30,209 --> 00:46:31,970 On peut aussi avoir de la tarte ? 962 00:46:32,108 --> 00:46:33,799 Pourquoi pas? 963 00:46:38,424 --> 00:46:40,288 Je ne sais pas pour ce dernier. 964 00:46:41,980 --> 00:46:43,015 Je vais en chercher- 965 00:46:43,153 --> 00:46:45,535 Ils ne vous serviront pas. 966 00:46:45,673 --> 00:46:48,124 Ils vont juste t'ignorer jusqu'à ce que tu partes. 967 00:46:48,952 --> 00:46:50,505 Désolé. 968 00:46:51,437 --> 00:46:54,371 Je pourrai peut-être trouver de la nourriture plus près de Laredo. 969 00:46:59,480 --> 00:47:00,584 Ce n'est pas bien. 970 00:47:11,526 --> 00:47:12,803 Joe. 971 00:47:12,942 --> 00:47:13,770 Je ne peux pas croire qu'ils ne voulaient pas nous servir 972 00:47:13,908 --> 00:47:14,702 Venez ici. 973 00:47:14,840 --> 00:47:16,083 JB, qu'est-ce que tu fais ? 974 00:47:16,221 --> 00:47:17,636 Une seconde, Frank. 975 00:47:19,224 --> 00:47:20,466 Excusez-moi. 976 00:47:20,604 --> 00:47:21,916 Comment ça va? - La cuisine est fermée. 977 00:47:22,054 --> 00:47:24,815 Écoutez, je m'appelle JB, voici Joe ici. 978 00:47:24,954 --> 00:47:27,025 Notre équipe de golf vient de terminer un tournoi. 979 00:47:27,163 --> 00:47:30,373 Hé, Arnie, ce Mexicain parle plutôt bien anglais. 980 00:47:30,511 --> 00:47:33,859 mais apparemment il ne comprend pas. 981 00:47:36,034 --> 00:47:37,794 Joe, allez. 982 00:47:40,452 --> 00:47:42,040 Excusez-moi Madame. 983 00:47:42,178 --> 00:47:43,662 Quel est ton problème? 984 00:47:43,800 --> 00:47:45,906 Je n'avais pas réalisé que j'avais un problème. 985 00:47:46,044 --> 00:47:48,909 Hé, Arnie, on dirait que nous avons un problème. 986 00:47:51,808 --> 00:47:53,327 Asseyez-vous. 987 00:47:54,500 --> 00:47:56,364 Eh bien, salut, Curly. 988 00:47:56,502 --> 00:47:57,848 Que vas-tu faire de cette batte ? 989 00:48:02,060 --> 00:48:03,958 Merde, qu'est-ce que c'était ? 990 00:48:04,096 --> 00:48:05,201 Vous ne savez pas parler anglais. 991 00:48:05,339 --> 00:48:06,996 Je ne comprends pas l'anglais, hein ? 992 00:48:09,239 --> 00:48:10,102 Waouh ! 993 00:48:10,240 --> 00:48:10,896 Hé! Hé! 994 00:48:11,034 --> 00:48:12,553 Joe ! 995 00:48:14,003 --> 00:48:15,142 Joe, viens par ici ! 996 00:48:15,936 --> 00:48:17,523 Joe, allez. - C'est un avant ! 997 00:48:18,214 --> 00:48:19,732 Monte dans la voiture. 998 00:48:24,945 --> 00:48:29,156 ♪ Quand tu as le plus besoin de moi ♪ 999 00:48:29,846 --> 00:48:31,089 Vous avez vu ça, les gars ? 1000 00:48:31,227 --> 00:48:32,297 Ce truc s'est cassé. 1001 00:48:32,435 --> 00:48:33,850 - Joe. - Putain de merde, Joe. 1002 00:48:33,988 --> 00:48:35,369 Joe ! 1003 00:48:35,507 --> 00:48:37,785 Vous dépassez encore un peu les limites. 1004 00:48:37,923 --> 00:48:40,132 Je veux que vous travailliez là-dessus avant le prochain tournoi. 1005 00:48:42,376 --> 00:48:44,343 Oui Monsieur. 1006 00:48:44,481 --> 00:48:47,450 Des Mustang, des Mustang, des Mustang ! 1007 00:48:47,588 --> 00:48:48,658 - Arrêtez la voiture. - Des Mustang. 1008 00:48:48,796 --> 00:48:49,831 Calme! 1009 00:48:49,970 --> 00:48:52,248 Arrêtez la voiture. - Très bien, très bien. 1010 00:48:57,184 --> 00:48:58,392 Sortez de la voiture. 1011 00:48:58,979 --> 00:49:00,187 Allez. 1012 00:49:04,191 --> 00:49:05,709 Ne m'attrape pas comme ça. 1013 00:49:06,434 --> 00:49:08,609 Laissez-moi vous demander quelque chose. 1014 00:49:08,747 --> 00:49:10,542 Qu'est-ce que ça vous fait ressentir ? 1015 00:49:10,680 --> 00:49:11,646 Hmm? 1016 00:49:11,784 --> 00:49:12,578 Tu te sens bien? 1017 00:49:12,716 --> 00:49:13,821 Ouais, c'est vrai. 1018 00:49:13,959 --> 00:49:15,685 Que penses-tu qu'ils vont faire 1019 00:49:15,823 --> 00:49:17,445 au prochain groupe de Mexicains qui entrent dans ce restaurant ? 1020 00:49:17,583 --> 00:49:19,068 Eh bien, peut-être qu'ils y réfléchiront à deux fois avant d'en insulter un. 1021 00:49:19,206 --> 00:49:21,725 Ou peut-être qu'ils se briseront le crâne à vue. 1022 00:49:22,174 --> 00:49:24,556 Écoutez, je me suis battu et j'ai failli mourir pour ce pays. 1023 00:49:24,694 --> 00:49:28,629 Maintenant, les gens comme ça me traitent tout le temps comme de la saleté. 1024 00:49:28,767 --> 00:49:31,045 Tu penses que je ne veux pas casser des choses ? 1025 00:49:31,183 --> 00:49:35,394 En quoi cela va-t-il changer ce qu'ils pensent de nous ? 1026 00:49:36,464 --> 00:49:38,777 D'accord. 1027 00:49:40,986 --> 00:49:42,505 Bon sang, Joe. 1028 00:49:46,129 --> 00:49:47,027 Va chercher le papier. 1029 00:49:47,165 --> 00:49:48,545 Oui Monsieur. 1030 00:50:02,007 --> 00:50:03,077 Le chien s'y est remis. 1031 00:50:03,526 --> 00:50:04,596 Terminez de charger le camion. 1032 00:50:04,734 --> 00:50:05,838 Je serai là-bas dans une minute. 1033 00:50:05,976 --> 00:50:07,323 Oui Monsieur. 1034 00:50:25,789 --> 00:50:27,032 Mettez-le sous cet arbre. 1035 00:50:27,722 --> 00:50:29,828 Hé Juanca, fais de la place. 1036 00:50:30,656 --> 00:50:31,933 Hé, M. Putt Putt ! 1037 00:50:32,072 --> 00:50:33,211 Hé. 1038 00:50:33,349 --> 00:50:34,833 Bonjour fils. 1039 00:50:35,351 --> 00:50:37,836 Hé, regarde qui c'est. 1040 00:50:38,388 --> 00:50:39,217 Joe, tu peux le croire ? 1041 00:50:39,355 --> 00:50:40,252 Vérifiez-le. 1042 00:50:40,390 --> 00:50:41,840 Tais-toi, range ça. 1043 00:50:41,978 --> 00:50:43,428 Comment ça, tu es célèbre, mec. 1044 00:50:43,566 --> 00:50:44,946 Les gars, qu'est-ce que vous faites ? 1045 00:50:45,085 --> 00:50:45,878 Vous n'avez pas entendu ? 1046 00:50:46,016 --> 00:50:47,294 Entendre quoi? 1047 00:50:47,432 --> 00:50:48,950 - Vous savez, Joe est dans le... - Oh, le sénateur Raul dit 1048 00:50:49,089 --> 00:50:50,469 qu'il va te surpasser cette année. 1049 00:50:50,607 --> 00:50:51,401 Ah, ce vieil homme dit toujours des conneries. 1050 00:50:51,539 --> 00:50:52,885 Va me chercher ces chaises. 1051 00:50:53,023 --> 00:50:54,577 Pourquoi ne venez-vous pas m'aider avec les chaises ? 1052 00:50:54,715 --> 00:50:56,372 Quoi de neuf? Joe ! 1053 00:50:56,510 --> 00:50:58,374 Avant ! 1054 00:50:58,891 --> 00:51:00,790 Salut Daniela. 1055 00:51:00,928 --> 00:51:03,241 Vous voyez mon garçon dans le journal d'aujourd'hui ? 1056 00:51:03,379 --> 00:51:04,311 Très bien, allez. 1057 00:51:04,449 --> 00:51:05,760 Oh ouais, je pense avoir vu ça 1058 00:51:05,898 --> 00:51:07,555 quand j'ai utilisé le papier pour allumer le gril. 1059 00:51:07,693 --> 00:51:09,557 Okay, eh bien, elle s'en fiche, alors... 1060 00:51:09,695 --> 00:51:10,627 Oh, elle le fait. 1061 00:51:10,765 --> 00:51:12,388 Gene et moi faisons également partie de l'équipe. 1062 00:51:12,526 --> 00:51:14,424 Je suis censé être le capitaine de l'équipe, mais tu sais... 1063 00:51:14,562 --> 00:51:16,323 Bonjour ma fille. 1064 00:51:16,461 --> 00:51:17,565 Ces gars se moquent de toi ? 1065 00:51:17,703 --> 00:51:19,119 Bonjour, M. Trevino. 1066 00:51:19,257 --> 00:51:20,706 Je suppose que je dois acheter ces chaises moi-même, hein ? 1067 00:51:20,844 --> 00:51:22,225 Oye Adelio, dis-moi quelque chose. 1068 00:51:22,363 --> 00:51:23,916 Raul, mon fils me dit que tu as parlé. 1069 00:51:24,054 --> 00:51:25,746 Non, non, non, je veux juste le découvrir 1070 00:51:25,884 --> 00:51:29,094 comme un vato comme toi peut avoir un dandy pour fils, !¡mira! 1071 00:51:30,164 --> 00:51:31,614 Tu sais ce que je dis? 1072 00:51:31,752 --> 00:51:33,961 Je sais que tu pensais la même chose. 1073 00:51:38,690 --> 00:51:40,312 Ouais, il doit tenir de sa mère. 1074 00:51:40,450 --> 00:51:41,451 C'est vrai qu'il l'a fait. 1075 00:51:41,589 --> 00:51:43,004 Merci à Dieu pour cela. 1076 00:51:43,143 --> 00:51:45,283 Oye, est-ce que je t'ai déjà dit que je faisais du travail corporel 1077 00:51:45,421 --> 00:51:48,493 à San Antonio pour un golfeur nommé Carl Peters ? 1078 00:51:48,631 --> 00:51:49,942 - Non. - Tu es sérieux ? 1079 00:51:50,080 --> 00:51:52,359 Hé, M. Raul, saviez-vous que Felipe est ici 1080 00:51:52,497 --> 00:51:54,015 est-il réellement le capitaine de l'équipe ? 1081 00:51:54,154 --> 00:51:55,431 Ah le capitaine ? 1082 00:51:55,569 --> 00:51:57,329 Que se passe-t-il? Alors c'est sûr, 1083 00:51:57,467 --> 00:51:58,882 vous connaissez Carl Peters. 1084 00:51:59,020 --> 00:52:00,919 Je veux dire, je ne dirais pas que je suis El Capitán pero- 1085 00:52:01,057 --> 00:52:02,507 Peux-tu aider mon père avec les chaises ? 1086 00:52:02,645 --> 00:52:04,129 Je le serai, je reviens tout de suite. 1087 00:52:04,992 --> 00:52:07,305 Hé, 1088 00:52:07,443 --> 00:52:09,514 Je voulais juste te remercier de m'avoir sauvé là-bas. 1089 00:52:09,652 --> 00:52:10,929 On dirait que tu as encore de plus gros problèmes 1090 00:52:11,067 --> 00:52:12,102 à gérer. 1091 00:52:12,241 --> 00:52:13,518 Comment pensez-vous? 1092 00:52:13,656 --> 00:52:15,382 Tu es le gars le plus arrogant de l'école. 1093 00:52:15,520 --> 00:52:16,797 tu te vantes de tout. 1094 00:52:16,935 --> 00:52:18,247 Quoi? Allez. 1095 00:52:18,385 --> 00:52:20,352 Et maintenant que tu as de quoi te vanter, 1096 00:52:20,490 --> 00:52:22,285 vous le minimisez. 1097 00:52:22,423 --> 00:52:25,599 Eh bien, peut-être que je ne vois tout simplement pas de quoi il s'agit. 1098 00:52:26,703 --> 00:52:29,499 Eh bien, alors tu es plus bête que je ne le pensais. 1099 00:52:33,089 --> 00:52:34,608 Tu veux marcher avec moi ? 1100 00:52:47,586 --> 00:52:48,932 Des papillons, hein ? 1101 00:52:49,070 --> 00:52:50,244 Hmm? 1102 00:52:50,382 --> 00:52:53,005 - Je, ton... - Oh, ouais. 1103 00:52:56,837 --> 00:52:58,321 Ouais, je ne le fais pas, 1104 00:52:58,459 --> 00:53:00,910 Je ne sais pas pourquoi je suis si muet avec toi. 1105 00:53:01,048 --> 00:53:03,499 Je me suis posé la question moi-même. 1106 00:53:03,637 --> 00:53:04,638 Tu ne me trouves pas intéressant ou quoi ? 1107 00:53:04,776 --> 00:53:06,018 Non non Non Non. 1108 00:53:06,156 --> 00:53:08,366 C'est, c'est, c'est, ce n'est pas ça. 1109 00:53:08,504 --> 00:53:11,161 C'est juste, c'est juste, 1110 00:53:11,300 --> 00:53:13,198 quand tu me regardes 1111 00:53:13,336 --> 00:53:18,099 et les trucs que je dis habituellement aux gens semblent juste, 1112 00:53:18,238 --> 00:53:20,205 Je ne sais pas. 1113 00:53:23,104 --> 00:53:24,174 Allez. 1114 00:53:31,389 --> 00:53:34,150 ♪ Toi seul me possède ♪ 1115 00:53:34,288 --> 00:53:38,016 ♪ Je suis tout à toi, caresse-moi ♪ 1116 00:53:38,154 --> 00:53:39,742 ♪ Dis que tu m'aimes ♪ - Prêt ? 1117 00:53:39,880 --> 00:53:44,194 ♪ Autant que je t'aime ♪ 1118 00:53:44,954 --> 00:53:49,441 ♪ Quand tu es près, je ne veux pas entendre ♪ 1119 00:53:49,579 --> 00:53:51,029 Personne ne le sait, 1120 00:53:51,167 --> 00:53:53,203 mais je viens ici avec un cahier 1121 00:53:53,342 --> 00:53:54,860 et écrire des histoires. 1122 00:53:54,998 --> 00:53:56,206 Quel genre d'histoires ? 1123 00:53:56,345 --> 00:53:59,727 Juste des histoires courtes, pour l'instant. 1124 00:53:59,865 --> 00:54:02,627 Petites choses sur la ville. 1125 00:54:02,765 --> 00:54:06,044 Mais un jour, je veux écrire un vrai livre. 1126 00:54:06,182 --> 00:54:08,218 Parlez au monde de notre vie ici. 1127 00:54:10,220 --> 00:54:13,189 Je ne connais personne dans cette ville qui écrive des livres. 1128 00:54:13,327 --> 00:54:14,121 Moi non plus. 1129 00:54:15,087 --> 00:54:16,882 C'est pourquoi je veux aller en ville. 1130 00:54:18,988 --> 00:54:20,507 Vous voyez ce bâtiment rouge là-bas, 1131 00:54:20,645 --> 00:54:22,198 juste au-delà du château d'eau ? 1132 00:54:22,336 --> 00:54:23,786 Ouais. 1133 00:54:23,924 --> 00:54:25,891 C'est le plus loin où je sois jamais allé de chez moi. 1134 00:54:27,065 --> 00:54:29,792 Ma mère dit que la ville n'est pas un endroit pour une fille. 1135 00:54:30,793 --> 00:54:33,623 Parfois, je pense qu'elle a raison. 1136 00:54:34,383 --> 00:54:38,594 Mais si tu peux être golfeur, 1137 00:54:38,732 --> 00:54:40,527 peut-être qu'elle a tort. 1138 00:54:41,251 --> 00:54:42,805 ♪ Tu m'aimes ♪ 1139 00:54:42,943 --> 00:54:48,811 ♪ Sauf si c'est vrai ♪ 1140 00:55:10,591 --> 00:55:12,352 Papa non ! 1141 00:55:13,076 --> 00:55:14,250 Arrêt! 1142 00:55:15,838 --> 00:55:18,047 Tu penses que ces gens te respectent, hein ? 1143 00:55:18,185 --> 00:55:19,151 Laissez-moi partir ! 1144 00:55:19,289 --> 00:55:20,290 Espèce de stupide petit golfeur mouillé 1145 00:55:20,429 --> 00:55:21,257 avec ton stupide chapeau. 1146 00:55:21,395 --> 00:55:22,810 Non! 1147 00:55:22,948 --> 00:55:24,985 Tu ne seras jamais rien pour eux. 1148 00:55:31,371 --> 00:55:32,820 Ils se moquent de toi. 1149 00:55:33,269 --> 00:55:35,202 Tu entends? 1150 00:55:38,378 --> 00:55:40,103 Vous êtes embarrassant. 1151 00:55:58,294 --> 00:55:59,191 Monsieur Glenn, 1152 00:55:59,329 --> 00:56:00,296 content de te voir. 1153 00:56:00,434 --> 00:56:01,331 Juge Cox, 1154 00:56:01,470 --> 00:56:02,816 comment vas-tu? 1155 00:56:02,954 --> 00:56:04,404 M. Peña, qu'est-ce qui vous amène à sortir aujourd'hui ? 1156 00:56:04,542 --> 00:56:07,752 Eh bien, nous avons un départ à 10h30 avec Frank et Gayle. 1157 00:56:07,890 --> 00:56:09,029 Est-ce correct? 1158 00:56:10,237 --> 00:56:11,307 Je m'appelle Lucy. 1159 00:56:11,445 --> 00:56:12,515 Oh, je m'excuse. 1160 00:56:12,653 --> 00:56:13,620 Voici ma femme, Lucy. 1161 00:56:13,758 --> 00:56:15,345 Oui, c'est ma femme Alice, 1162 00:56:15,484 --> 00:56:17,796 et voici la femme de Milton, Margaret. 1163 00:56:17,934 --> 00:56:20,454 C'est un plaisir de vous rencontrer, Lucy. 1164 00:56:20,592 --> 00:56:21,869 Et quelle idée audacieuse pour une dame 1165 00:56:22,007 --> 00:56:23,630 porter un pantalon sur un terrain de golf. 1166 00:56:25,286 --> 00:56:27,841 Je dois dire que l'idée ne m'est jamais venue à l'esprit. 1167 00:56:29,463 --> 00:56:31,189 Eh bien, je veux dire, nous ne pouvions vraiment pas demander 1168 00:56:31,327 --> 00:56:33,329 pour un meilleur temps, non, pour jouer au golf ? 1169 00:56:34,779 --> 00:56:36,090 À quelle heure partez-vous ? 1170 00:56:36,228 --> 00:56:40,025 Eh bien, également à 22h30 avec Frank et Gayle. 1171 00:56:40,163 --> 00:56:41,371 Oh. 1172 00:56:41,510 --> 00:56:43,477 Hé, désolé, nous sommes en retard, nous frappions des balles. 1173 00:56:45,099 --> 00:56:46,860 Avons-nous raté la petite conversation ? 1174 00:56:46,998 --> 00:56:49,483 JB, je suppose que tu as déjà commenté la météo, non ? 1175 00:56:50,967 --> 00:56:52,072 Frank ne nous a pas dit que nous jouions 1176 00:56:52,210 --> 00:56:53,383 avec d'autres couples aujourd'hui, donc. 1177 00:56:53,522 --> 00:56:54,384 Ne l'ai-je pas fait ?-Non 1178 00:56:54,523 --> 00:56:55,834 Oh pardon. 1179 00:56:55,972 --> 00:56:57,974 Eh bien, Don est là, il m'a demandé de l'emmener 1180 00:56:58,112 --> 00:57:01,288 un autre couple pour mon équipe, alors je me suis dit, hé, 1181 00:57:01,426 --> 00:57:04,084 c'est le moment idéal pour faire connaissance. 1182 00:57:04,222 --> 00:57:05,050 Mm-hmm. 1183 00:57:05,188 --> 00:57:07,984 Eh bien, tu vois, le problème c'est que, Frank, 1184 00:57:08,122 --> 00:57:09,676 Don et moi aimons jouer pour des enjeux 1185 00:57:09,814 --> 00:57:12,506 et je ne suis pas sûr que les Peñas seront à l'aise 1186 00:57:12,644 --> 00:57:14,232 avec le montant pour lequel nous allons jouer. 1187 00:57:14,370 --> 00:57:16,855 Ouais, je pense, Frank, tu devrais juste aller jouer... 1188 00:57:16,993 --> 00:57:18,581 Nous sommes à l'aise en jouant pour des enjeux. 1189 00:57:18,719 --> 00:57:19,720 Combien? 1190 00:57:19,858 --> 00:57:20,687 Lucie 1191 00:57:20,825 --> 00:57:22,136 50 $. 1192 00:57:22,274 --> 00:57:23,483 Oh, allez, juge. Quoi? 1193 00:57:23,621 --> 00:57:24,691 C'est beaucoup d'argent. 1194 00:57:24,829 --> 00:57:26,278 Ouais, c'est un peu riche pour nous. 1195 00:57:26,416 --> 00:57:28,488 Je suis vraiment désolé pour ça. - Nous le ferons. 1196 00:57:28,626 --> 00:57:31,076 Lucy, attends une seconde. 1197 00:57:31,214 --> 00:57:33,285 Lucy, qu'est-ce que tu fais, nous ne pouvons pas nous le permettre. 1198 00:57:33,423 --> 00:57:35,736 Eh bien, cela n'aura pas d'importance si nous gagnons. 1199 00:57:35,874 --> 00:57:40,361 Écoutez, 50 $, je veux dire, c'est un peu cher pour nous aussi. 1200 00:57:40,500 --> 00:57:41,501 Oh, allez, Frank. 1201 00:57:41,639 --> 00:57:43,606 Toi et JB êtes meilleurs qu'eux. 1202 00:57:43,744 --> 00:57:46,298 Quand vas-tu avoir une autre chance d'impressionner ces gars ? 1203 00:57:46,436 --> 00:57:47,507 Hein? 1204 00:57:47,645 --> 00:57:49,992 Je veux dire, allez-vous en faire pousser une paire. 1205 00:57:50,130 --> 00:57:51,234 Il n'a pas 50 dollars. 1206 00:57:52,684 --> 00:57:53,754 Alors, ne vous inquiétez pas. 1207 00:57:53,892 --> 00:57:55,860 Très bien, juge, dites-vous quoi. 1208 00:57:55,998 --> 00:57:57,827 50 $, je veux dire, c'est beaucoup d'argent. 1209 00:57:57,965 --> 00:58:00,140 Je ne pense pas avoir 50 $ sur moi. 1210 00:58:00,278 --> 00:58:03,488 Mais que dirais-tu de jouer en club, hein ? 1211 00:58:06,008 --> 00:58:08,458 Si vous gagnez, vous obtenez nos ensembles. 1212 00:58:08,597 --> 00:58:10,668 Si nous gagnons, vice versa. 1213 00:58:12,290 --> 00:58:16,328 Eh bien Frank, nous avons de très belles séries de clubs 1214 00:58:16,466 --> 00:58:18,089 et ne vous offensez pas, M. Peña, 1215 00:58:18,227 --> 00:58:20,643 mais vos clubs n'ont pas la même valeur que les nôtres. 1216 00:58:20,781 --> 00:58:23,301 Ouais, ce sont les clubs de mon grand-père, 1217 00:58:23,439 --> 00:58:27,443 donc ils n’ont vraiment aucune valeur pour personne d’autre que moi. 1218 00:58:27,581 --> 00:58:29,790 - Ouais. - Maintenant, wai-wai-attends, attends. 1219 00:58:29,928 --> 00:58:33,104 Frank, c'est un set McGregor que tu as là ? 1220 00:58:33,242 --> 00:58:37,487 Ouais, essentiellement le même set avec lequel Middlecoff a remporté le Masters. 1221 00:58:38,488 --> 00:58:39,766 Bien, OK, 1222 00:58:39,904 --> 00:58:40,974 allons-y. 1223 00:58:46,635 --> 00:58:47,567 ♪ Il est temps de basculer ♪ 1224 00:58:47,705 --> 00:58:48,913 ♪ Je veux rocker ♪ 1225 00:58:49,051 --> 00:58:50,017 ♪ Il est temps de rouler ♪ 1226 00:58:50,155 --> 00:58:51,743 ♪ Je veux rouler ♪ 1227 00:58:51,881 --> 00:58:53,642 ♪ Je dois bouger ♪ 1228 00:58:53,780 --> 00:58:55,298 Où la cachais-tu ? 1229 00:58:55,436 --> 00:58:56,852 Ouah. 1230 00:58:58,060 --> 00:58:59,130 ♪ C'est l'heure du blues ♪ 1231 00:58:59,268 --> 00:59:00,338 ♪ Je n'ai pas le temps pour le blues ♪ 1232 00:59:00,476 --> 00:59:01,719 ♪ Il est temps de rocker ♪ 1233 00:59:01,857 --> 00:59:02,927 ♪ Il est temps de rouler ♪ 1234 00:59:03,065 --> 00:59:04,066 ♪ J'ai un rendez-vous ♪ 1235 00:59:04,204 --> 00:59:05,585 ♪ J'ai un rendez-vous spécial ♪ 1236 00:59:05,723 --> 00:59:07,207 ♪ Je ne peux pas être en retard ♪ 1237 00:59:07,345 --> 00:59:08,588 D'accord, allons-y. 1238 00:59:08,726 --> 00:59:09,796 ♪ C'est le moment ♪ 1239 00:59:09,934 --> 00:59:11,107 ♪ Oui, c'est le moment ♪ 1240 00:59:11,245 --> 00:59:12,315 ♪ Lève-toi et brille ♪ 1241 00:59:12,453 --> 00:59:13,869 ♪ Je dois me lever et briller ♪ 1242 00:59:14,007 --> 00:59:15,077 ♪ J'ai pris ma décision ♪ 1243 00:59:15,215 --> 00:59:16,561 ♪ Je viens de me décider ♪ 1244 00:59:16,699 --> 00:59:17,527 ♪ Je dois rocker ♪ 1245 00:59:17,666 --> 00:59:18,494 ♪ Je dois rocker ♪ 1246 00:59:18,632 --> 00:59:19,460 ♪ Je dois rouler ♪ 1247 00:59:19,599 --> 00:59:20,461 ♪ Je dois rouler ♪ 1248 00:59:25,363 --> 00:59:27,641 ♪ Chaque fois que tu es près de moi ♪ 1249 00:59:27,779 --> 00:59:30,610 ♪ Ton amour me réjouit, me réconforte ♪ 1250 00:59:30,748 --> 00:59:33,233 ♪ J'ai ce sentiment, ♪ 1251 00:59:33,371 --> 00:59:35,718 ♪ J'ai besoin d'un peu d'amour ♪ 1252 00:59:35,856 --> 00:59:39,066 ♪ Pas le temps de deviner, tu fais le reste ♪ 1253 00:59:41,068 --> 00:59:42,035 ♪ Tu vas ressentir des sensations fortes ♪ 1254 00:59:42,173 --> 00:59:43,588 ♪ Vous ressentez un frisson ♪ 1255 00:59:43,726 --> 00:59:44,693 ♪ Je parie que tu le feras ♪ 1256 00:59:44,831 --> 00:59:46,487 ♪ Je parie que tu le feras ♪ 1257 00:59:46,626 --> 00:59:47,592 ♪ Prenez du peps ♪ 1258 00:59:47,730 --> 00:59:49,111 ♪ Je parie que tu auras du peps ♪ 1259 00:59:49,249 --> 00:59:50,871 ♪ À chaque pas ♪ 1260 00:59:52,114 --> 00:59:54,737 ♪ Je t'ai déprimé ♪ 1261 00:59:55,255 --> 00:59:56,221 ♪ Et fais le rock ♪ 1262 00:59:56,359 --> 00:59:57,671 ♪ Et fais le rouleau ♪ 1263 00:59:57,809 --> 01:00:01,951 ♪ Bébé, rock and roll ♪ 1264 01:00:09,372 --> 01:00:10,788 Dois-je essayer un coin ? 1265 01:00:10,926 --> 01:00:13,411 Quelle différence cela fait? 1266 01:00:13,894 --> 01:00:15,447 JB, viens ici. 1267 01:00:15,689 --> 01:00:17,415 Les filles, venez ici. 1268 01:00:20,625 --> 01:00:24,180 Écoutez, si l'idée ici est de convaincre ces gars, 1269 01:00:24,318 --> 01:00:26,976 Je pense que cela se retourne contre nous. 1270 01:00:28,426 --> 01:00:29,565 Frappe le. 1271 01:00:31,774 --> 01:00:34,950 Lucy, Gayle, tu es trop douée. 1272 01:00:37,780 --> 01:00:39,506 Nous avons besoin que vous fassiez le tour. 1273 01:00:39,644 --> 01:00:40,680 Quoi? 1274 01:00:40,818 --> 01:00:42,095 Non non. 1275 01:00:42,233 --> 01:00:44,614 Nous les humilions devant leurs femmes. 1276 01:00:44,753 --> 01:00:47,997 Eh bien, c'est ce qu'ils ont demandé, n'est-ce pas, Gayle ? 1277 01:00:48,135 --> 01:00:49,343 Je ne sais pas, Lucy. 1278 01:00:49,481 --> 01:00:51,691 Je veux dire, M. Glenn est mon patron, après tout. 1279 01:00:51,829 --> 01:00:53,037 Il est à moi aussi. 1280 01:00:53,175 --> 01:00:54,659 JB, ce sont les clubs de ton grand-père. 1281 01:00:54,797 --> 01:00:56,212 Ouais Frank, je veux dire, 1282 01:00:56,350 --> 01:00:57,973 Je vais vous trouver une autre série de clubs. 1283 01:00:58,111 --> 01:00:59,388 Ce n'est pas à propos de ça-- 1284 01:00:59,526 --> 01:01:01,390 Mais écoute, si tu veux convaincre ces gars, 1285 01:01:01,528 --> 01:01:04,220 le moment est venu de le faire. 1286 01:01:04,358 --> 01:01:06,188 Sinon, je pense que les choses 1287 01:01:06,326 --> 01:01:08,846 ça va devenir vraiment difficile pour nous. 1288 01:01:08,984 --> 01:01:10,123 Par là, je veux dire les garçons. 1289 01:01:10,261 --> 01:01:11,469 Eh bien, je ne comprends tout simplement pas... 1290 01:01:11,607 --> 01:01:14,127 Hé Gayle, tu es debout. 1291 01:01:14,265 --> 01:01:16,854 Gayle, ça va. 1292 01:01:16,992 --> 01:01:19,339 Très bien, allons-y, allez. 1293 01:01:19,477 --> 01:01:20,996 D'accord. 1294 01:01:35,217 --> 01:01:36,770 Superbe photo, chérie. 1295 01:01:36,908 --> 01:01:38,185 Merci bébé. 1296 01:01:38,323 --> 01:01:39,980 Jeu très impressionnant, les gars. 1297 01:01:40,118 --> 01:01:41,982 Ouais, nous transpirions là-bas 1298 01:01:42,120 --> 01:01:43,466 pendant une minute, mais nous avons réussi à nous ressaisir 1299 01:01:43,604 --> 01:01:44,605 sur les neuf derniers là-bas, n'est-ce pas Don ? 1300 01:01:44,744 --> 01:01:45,675 Absolument. 1301 01:01:47,056 --> 01:01:48,540 Wow, voudriez-vous regarder ces beautés ? 1302 01:01:48,678 --> 01:01:49,852 Hé, écoutez, les gars. 1303 01:01:49,990 --> 01:01:51,681 Les clubs de JB, ça ne vaut pas grand chose, 1304 01:01:51,820 --> 01:01:54,236 et je pense qu'ils ont une certaine valeur sentimentale. 1305 01:01:54,374 --> 01:01:57,411 Pourquoi ne les laissons-nous pas partir ? 1306 01:01:57,549 --> 01:01:59,068 Vous plaisantez j'espère? 1307 01:01:59,206 --> 01:02:00,794 Je les ai gagnés en battant le grand Frank Mitchell. 1308 01:02:00,932 --> 01:02:03,107 Je vais les accrocher au mur de mon bureau comme un trophée. 1309 01:02:04,315 --> 01:02:06,248 Qu'en pensez-vous M. Peña ? 1310 01:02:06,386 --> 01:02:10,493 Eh bien, je pense, euh, 1311 01:02:10,631 --> 01:02:12,875 vous avez certainement mérité le droit de vous vanter aujourd'hui, monsieur. 1312 01:02:13,220 --> 01:02:14,497 Toutes nos félicitations. 1313 01:02:14,635 --> 01:02:15,947 Tu vois, Frank ? 1314 01:02:16,085 --> 01:02:18,536 C'est un vrai gentleman vaincu. 1315 01:02:18,674 --> 01:02:19,882 Je respecte ça. 1316 01:02:20,020 --> 01:02:21,366 Bon jeu. 1317 01:02:21,504 --> 01:02:23,127 Très bien, mesdames, les boissons sont offertes pour moi. 1318 01:02:25,474 --> 01:02:26,716 Super travail, chérie. 1319 01:02:33,309 --> 01:02:35,035 Saviez-vous pourquoi je fais toujours le long chemin pour rentrer chez moi 1320 01:02:35,173 --> 01:02:37,797 éviter le parc ? 1321 01:02:38,556 --> 01:02:42,422 C'est toutes les mères, tu sais ? 1322 01:02:42,560 --> 01:02:46,806 Rire, discuter, créer des liens pendant que leurs enfants jouent ensemble. 1323 01:02:50,844 --> 01:02:55,849 Ils me donnent l'impression qu'il y a quelque chose qui ne va pas chez moi. 1324 01:02:57,920 --> 01:03:01,821 Savez-vous à quel point j'ai prié pour les enfants ? 1325 01:03:02,752 --> 01:03:07,274 Je pense à quel point tout cela semblait injuste. 1326 01:03:07,412 --> 01:03:10,588 Ce sentiment d'être exclu. 1327 01:03:12,935 --> 01:03:16,249 C'est peut-être pour ça que je voulais tant battre ces dames aujourd'hui. 1328 01:03:18,113 --> 01:03:19,735 C'est tellement stupide. 1329 01:03:20,736 --> 01:03:22,186 Lucie. 1330 01:03:23,773 --> 01:03:24,947 Ce n'est pas stupide, 1331 01:03:25,085 --> 01:03:26,569 Je comprends. 1332 01:03:26,707 --> 01:03:28,571 Ouais. 1333 01:03:28,709 --> 01:03:31,091 Je sais que oui. 1334 01:03:40,342 --> 01:03:42,206 D'accord, d'accord, c'est... 1335 01:03:44,829 --> 01:03:46,382 D'accord! 1336 01:03:48,522 --> 01:03:51,008 Toujours fidèle? 1337 01:03:51,146 --> 01:03:53,320 Toujours fidèle. 1338 01:03:53,458 --> 01:03:55,012 Cela signifie toujours fidèle. 1339 01:03:55,150 --> 01:03:58,532 C'est la devise du Corps des Marines des États-Unis. 1340 01:03:58,670 --> 01:04:00,051 Mon père veut que je sois Marine. 1341 01:04:00,189 --> 01:04:01,397 Ouais. 1342 01:04:01,535 --> 01:04:02,812 Non, viens dans l'Air Force avec moi. 1343 01:04:02,951 --> 01:04:04,435 C'est mieux payé, non ? 1344 01:04:04,573 --> 01:04:07,127 Mec, ils ne laisseront aucun Mexicain piloter des avions. 1345 01:04:07,265 --> 01:04:08,991 Alors lequel vas-tu rejoindre ? 1346 01:04:09,129 --> 01:04:09,923 Aucun d'entre eux. 1347 01:04:10,061 --> 01:04:11,235 Tu es stupide ou quoi ? 1348 01:04:11,373 --> 01:04:12,615 Pourquoi pas? 1349 01:04:12,753 --> 01:04:14,548 C'est mieux que de travailler dans les champs. 1350 01:04:14,686 --> 01:04:17,241 Vous n'avez pas besoin de rejoindre l'armée pour devenir quelqu'un. 1351 01:04:17,379 --> 01:04:18,069 Pourquoi pas Coach ? 1352 01:04:18,207 --> 01:04:19,105 Tu l'as fait. 1353 01:04:19,243 --> 01:04:21,555 C'est différent pour nous. 1354 01:04:21,693 --> 01:04:24,938 Combien de médailles avez-vous obtenues, Coach Mitchell ? 1355 01:04:25,076 --> 01:04:27,768 Plus que ce que je méritais. 1356 01:04:29,943 --> 01:04:31,255 Et vous, Coach ? 1357 01:04:34,499 --> 01:04:36,260 Pas de médailles pour moi. 1358 01:04:36,639 --> 01:04:38,089 Pourquoi pas? 1359 01:04:38,227 --> 01:04:40,747 Parce qu'ils ne nous respectent pas. 1360 01:04:44,440 --> 01:04:46,580 Je n'ai pas besoin de médailles pour aimer mon pays. 1361 01:04:52,172 --> 01:04:53,173 Allez les Mustang. 1362 01:04:53,311 --> 01:04:55,072 Allez les Mustang. Allez les Mustang. 1363 01:04:55,210 --> 01:04:56,107 Allez les Mustang. 1364 01:05:00,698 --> 01:05:07,877 ♪ Je ne veux pas mettre le feu au monde ♪ 1365 01:05:10,328 --> 01:05:19,682 ♪ Je veux juste allumer une flamme dans ton cœur ♪ 1366 01:05:22,892 --> 01:05:31,211 ♪ Dans mon cœur, je n'ai qu'un désir ♪ 1367 01:05:32,385 --> 01:05:41,187 ♪ Et celui-là, c'est toi, aucun autre ne fera l'affaire ♪ 1368 01:05:44,880 --> 01:05:50,230 ♪ J'ai perdu toute ambition de renommée mondiale ♪ 1369 01:05:50,368 --> 01:05:54,821 ♪ Je veux juste être celui que tu aimes ♪ 1370 01:05:55,925 --> 01:06:00,965 ♪ Et avec ton aveu que tu ressens la même chose ♪ 1371 01:06:01,621 --> 01:06:06,936 ♪ J'aurai atteint l'objectif dont je rêve, crois-moi ♪ 1372 01:06:07,075 --> 01:06:14,289 ♪ Je ne veux pas mettre le feu au monde ♪ 1373 01:06:16,808 --> 01:06:25,921 ♪ Je veux juste allumer une flamme dans ton cœur ♪ 1374 01:06:29,235 --> 01:06:34,205 ♪ J'ai perdu toute ambition de renommée mondiale ♪ 1375 01:06:34,861 --> 01:06:39,141 ♪ Je veux juste être celui que tu aimes ♪ 1376 01:06:40,418 --> 01:06:45,561 ♪ Et avec ton aveu, tu ressentiras la même chose ♪ 1377 01:06:46,321 --> 01:06:51,774 ♪ J'aurai atteint l'objectif dont je rêve, crois-moi ♪ 1378 01:06:51,912 --> 01:06:59,368 ♪ Je ne veux pas mettre le feu au monde ♪ 1379 01:07:01,957 --> 01:07:13,002 ♪ Je veux juste allumer une flamme dans ton cœur ♪ 1380 01:07:15,936 --> 01:07:16,903 Bon, arrête, arrête. 1381 01:07:18,456 --> 01:07:19,940 Hé, viens ici, un de plus, un de plus. 1382 01:07:26,361 --> 01:07:28,017 Hé, 1383 01:07:28,156 --> 01:07:29,433 Est-ce que tout va bien? 1384 01:07:29,571 --> 01:07:30,882 Que veux-tu dire? 1385 01:07:31,020 --> 01:07:32,263 Je ne sais pas. 1386 01:07:32,401 --> 01:07:34,576 C'est comme si quelque chose vous préoccupait. 1387 01:07:34,714 --> 01:07:36,129 Une fille ne peut-elle pas réfléchir ? 1388 01:07:36,267 --> 01:07:38,649 Eh bien, cela dépend de ce à quoi vous pensez. 1389 01:07:40,133 --> 01:07:41,514 Joe. 1390 01:07:43,032 --> 01:07:44,862 - Quoi? -Dani. 1391 01:07:46,105 --> 01:07:47,692 Est-ce que tu? 1392 01:07:48,590 --> 01:07:50,764 Ouais maman, c'est moi. 1393 01:08:12,579 --> 01:08:13,856 Dernière ligne droite, d'accord. 1394 01:08:14,409 --> 01:08:16,065 Encore deux trous. 1395 01:08:18,206 --> 01:08:19,379 Et nous allons à l'État. 1396 01:08:19,517 --> 01:08:20,760 JB, j'y vais à 18 ans. 1397 01:08:20,898 --> 01:08:23,659 Tu viens? - Ouais. 1398 01:08:23,797 --> 01:08:25,627 Rendez-vous au dernier trou. 1399 01:08:39,296 --> 01:08:40,918 Hé, 1400 01:08:41,056 --> 01:08:43,679 remets le drapeau ! 1401 01:08:46,510 --> 01:08:48,097 Je ne vois pas le trou. 1402 01:09:25,376 --> 01:09:26,929 Hé, quel est ton problème ? 1403 01:09:27,067 --> 01:09:27,861 Joe ! 1404 01:09:27,999 --> 01:09:29,622 C'est quoi ton problème, hein ? 1405 01:09:29,760 --> 01:09:31,175 Hé, ce garçon doit être disqualifié. 1406 01:09:31,313 --> 01:09:33,350 Il l'est, il s'en va. 1407 01:09:33,488 --> 01:09:34,351 Il a marché sur ma ligne. 1408 01:09:34,489 --> 01:09:36,215 Ouais, tu dois partir. 1409 01:09:36,353 --> 01:09:38,562 Que fais-tu, Joe ? 1410 01:09:41,944 --> 01:09:43,981 Nous jetons son score. 1411 01:09:44,119 --> 01:09:45,569 Désolé les garçons. 1412 01:09:45,707 --> 01:09:47,053 La saison est terminée. 1413 01:09:47,191 --> 01:09:49,055 Ne pouvons-nous pas utiliser la partition de Gene à la place ? 1414 01:09:49,193 --> 01:09:51,471 Oui mais, 1415 01:09:51,609 --> 01:09:53,232 laisse-moi voir ta carte de score, Gene. 1416 01:09:59,134 --> 01:10:00,100 JB. 1417 01:10:06,003 --> 01:10:06,866 Gène. 1418 01:10:07,522 --> 01:10:08,971 Je pense que j'ai passé une plutôt bonne journée. 1419 01:10:10,283 --> 01:10:11,319 Tu penses que tu as passé une plutôt bonne journée ? 1420 01:10:11,457 --> 01:10:12,285 Vous êtes mieux que moi. 1421 01:10:12,423 --> 01:10:14,080 Attends, ça veut dire ? 1422 01:10:14,218 --> 01:10:16,324 Cela signifie que nous allons à l'État, les garçons. 1423 01:10:16,462 --> 01:10:17,532 Oh oui! 1424 01:10:17,670 --> 01:10:18,671 Oui! 1425 01:10:25,609 --> 01:10:27,231 Championnat d'État, nous voilà. 1426 01:10:28,922 --> 01:10:31,028 Félicitations JB. 1427 01:10:31,166 --> 01:10:33,582 Je sais combien cela compte pour toi. 1428 01:10:35,653 --> 01:10:38,173 La chose que nous devons comprendre, c'est 1429 01:10:38,311 --> 01:10:39,312 que faire de Joe. 1430 01:10:39,450 --> 01:10:41,901 Oh, tu vas lâcher ça ? 1431 01:10:42,039 --> 01:10:44,628 Écoute, la vérité c'est que ce gamin de Tim Cox, 1432 01:10:44,766 --> 01:10:46,285 c'est un petit punk. 1433 01:10:46,423 --> 01:10:47,872 Ouais, mais ce n'est pas de ça que je parle. 1434 01:10:48,010 --> 01:10:49,805 Eh bien, je ne dis pas que Joe avait raison. 1435 01:10:49,943 --> 01:10:50,875 Je ne dis pas ça. 1436 01:10:51,013 --> 01:10:53,395 Ah, vous ne comprenez pas. 1437 01:10:53,740 --> 01:10:55,052 Oui, je le fais. 1438 01:10:55,190 --> 01:10:55,984 Non, je dis que vous ne comprenez pas. 1439 01:10:56,122 --> 01:10:56,640 Non, je fais. 1440 01:10:56,778 --> 01:10:58,158 Écoutez-moi. 1441 01:10:58,297 --> 01:11:00,885 La seule façon pour ces garçons d'avancer dans la vie 1442 01:11:01,023 --> 01:11:03,578 c'est en respectant les règles, 1443 01:11:03,716 --> 01:11:04,751 période. 1444 01:11:04,889 --> 01:11:07,133 Il n'y a pas d'autre moyen pour nous. 1445 01:11:09,411 --> 01:11:10,964 Tu te souviens de ce deuxième jour après notre arrivée 1446 01:11:11,102 --> 01:11:13,001 à Monte Casino et on m'a ordonné 1447 01:11:13,139 --> 01:11:16,591 envoyer votre régiment traverser la rivière Gary ? 1448 01:11:16,729 --> 01:11:19,145 Mais vous les jeunes, 1449 01:11:19,283 --> 01:11:20,871 tu ne le savais pas, 1450 01:11:21,009 --> 01:11:22,597 mais c'était une mission suicide. 1451 01:11:22,735 --> 01:11:24,633 Tous les commandants le savaient. 1452 01:11:25,600 --> 01:11:26,980 Je ne te l'ai jamais dit, 1453 01:11:27,118 --> 01:11:30,121 mais je suis allé à la tente du major Wingrove 1454 01:11:30,259 --> 01:11:33,090 et je lui ai dit que je n'allais pas le faire. 1455 01:11:33,228 --> 01:11:36,265 Je n'allais pas vous envoyer traverser cette rivière, les garçons. 1456 01:11:36,680 --> 01:11:39,303 Il m'a donné deux options. 1457 01:11:39,441 --> 01:11:44,481 Il a dit que je pouvais suivre les ordres et être promu, 1458 01:11:44,619 --> 01:11:48,381 ou je pourrais refuser et être traduit en cour martiale, mais de toute façon, 1459 01:11:48,519 --> 01:11:52,903 il allait vous envoyer les garçons traverser cette rivière. 1460 01:11:53,731 --> 01:11:57,425 Et à la fin, j'ai respecté les règles, 1461 01:11:57,563 --> 01:12:01,394 et j'ai eu ma promotion et j'ai eu mes médailles. 1462 01:12:01,532 --> 01:12:05,294 Et vous les garçons, vous avez été envoyés dans le hachoir à viande. 1463 01:12:05,433 --> 01:12:08,021 Et nous en avons perdu 1 300 ce jour-là. 1464 01:12:10,610 --> 01:12:11,991 Les règles. 1465 01:12:15,097 --> 01:12:18,722 Il n'y a pas un jour qui passe 1466 01:12:18,860 --> 01:12:22,760 que je n'aurais pas aimé quitter cette réunion menotté. 1467 01:12:31,597 --> 01:12:33,046 Je vous le dis, c'est une mauvaise idée. 1468 01:12:33,184 --> 01:12:34,323 De quoi parles-tu? 1469 01:12:34,462 --> 01:12:35,704 Nous devons célébrer. 1470 01:12:35,842 --> 01:12:37,223 Allez, nous ne pouvons pas être à un kilomètre et demi 1471 01:12:37,361 --> 01:12:38,845 de la frontière et ne pas visiter notre patrie. 1472 01:12:38,983 --> 01:12:40,295 Allez allez! 1473 01:12:43,367 --> 01:12:44,920 La dame du motel a dit qu'il y avait un radeau 1474 01:12:45,058 --> 01:12:46,957 cela peut nous faire traverser. 1475 01:12:48,268 --> 01:12:49,235 Là. 1476 01:12:52,480 --> 01:12:54,413 Allons-nous au Mexique ou au Pays des Morts ? 1477 01:12:54,551 --> 01:12:56,207 Allez, poussin ! 1478 01:13:15,813 --> 01:13:18,333 Tu fais ça depuis un moment ? 1479 01:13:22,648 --> 01:13:23,787 Cool. 1480 01:13:25,720 --> 01:13:26,755 J'adore l'ambiance ici. 1481 01:13:26,893 --> 01:13:27,687 N'est-ce pas? 1482 01:13:27,825 --> 01:13:29,240 On se sent comme à la maison en quelque sorte. 1483 01:13:29,378 --> 01:13:31,726 OÓrale, c'est notre maison, ce sont nos racines. 1484 01:13:40,286 --> 01:13:41,287 D'accord. 1485 01:13:41,908 --> 01:13:43,220 J'ai eu ça. 1486 01:13:43,358 --> 01:13:44,463 Excusez-moi. 1487 01:13:44,601 --> 01:13:45,912 Comment vas tu''? 1488 01:13:46,430 --> 01:13:47,396 Les Américains? 1489 01:13:48,087 --> 01:13:50,054 Non mec, nous sommes mexicains. 1490 01:13:50,676 --> 01:13:53,092 Mère de Dieu... 1491 01:13:53,230 --> 01:13:54,369 D'accord. 1492 01:13:54,507 --> 01:13:56,267 Qu'est-ce que tu bois ? 1493 01:13:56,405 --> 01:13:57,924 Téquila, quoi d'autre ? 1494 01:13:59,478 --> 01:14:00,444 Fils de... 1495 01:14:00,582 --> 01:14:02,032 Les Mexicains, hein ? 1496 01:14:03,482 --> 01:14:05,069 D'où venez-vous? 1497 01:14:07,727 --> 01:14:09,971 Mes grands-parents étaient originaires de Monterrey. 1498 01:14:10,765 --> 01:14:13,422 Les petites fleurs de Monterrey. 1499 01:14:16,287 --> 01:14:20,878 Et vous... la famille... Monterrey ? 1500 01:14:22,431 --> 01:14:23,778 Désolé? 1501 01:14:26,435 --> 01:14:28,196 Pardon quoi? 1502 01:14:28,334 --> 01:14:29,508 Désolé quoi, pocho ? 1503 01:14:30,336 --> 01:14:31,440 Et alors? 1504 01:14:31,579 --> 01:14:35,755 Votre grand-mère ne vous a pas appris le vrai espagnol ? 1505 01:14:36,411 --> 01:14:37,930 Allez-y doucement. 1506 01:14:38,068 --> 01:14:40,657 Hé, hé, hé ! 1507 01:14:40,795 --> 01:14:42,313 Regardez-moi. 1508 01:14:42,451 --> 01:14:43,936 Je suis Américain. 1509 01:14:50,874 --> 01:14:55,292 Sortons d'ici, mec. 1510 01:14:55,430 --> 01:14:57,674 Dis bonjour à ta grand-mère de ma part. 1511 01:14:57,812 --> 01:14:58,882 Et au vôtre aussi. 1512 01:15:00,228 --> 01:15:02,920 Mais le mien est déjà décédé. 1513 01:15:05,958 --> 01:15:08,339 Hé, attendez les gars, j'ai oublié quelque chose. 1514 01:15:09,513 --> 01:15:10,238 Mec, super idée, mon pote. 1515 01:15:10,376 --> 01:15:11,170 Fermez-la. 1516 01:15:11,308 --> 01:15:12,447 Hé, prends-le Felipe, allez. 1517 01:15:13,828 --> 01:15:14,794 - Les gars, partez ! - Oh merde! 1518 01:15:17,590 --> 01:15:20,455 Attrapez ces petits salauds. 1519 01:15:23,458 --> 01:15:24,390 Allez! Allez! Allez. 1520 01:15:26,426 --> 01:15:27,807 Allez! Allez! Allez. 1521 01:15:37,645 --> 01:15:38,853 Allez! Allez! Allez! 1522 01:15:43,754 --> 01:15:44,721 Allez, allez, allez, allez, allez. 1523 01:15:49,208 --> 01:15:50,519 Les gars, ne vous arrêtez pas, allez ! 1524 01:15:54,454 --> 01:15:55,594 Allez! Allez! Allez! 1525 01:15:59,011 --> 01:15:59,701 Hé! 1526 01:15:59,839 --> 01:16:00,771 Hé! 1527 01:16:00,909 --> 01:16:02,670 Monsieur! Monsieur! 1528 01:16:04,568 --> 01:16:05,742 Hé! 1529 01:16:05,880 --> 01:16:07,191 Monsieur! 1530 01:16:37,705 --> 01:16:38,637 Encore combien de temps? 1531 01:16:38,775 --> 01:16:39,568 Pourquoi es-tu nerveux? 1532 01:16:39,707 --> 01:16:41,225 Pourquoi serais-je nerveux ? 1533 01:16:41,363 --> 01:16:42,054 Oh. 1534 01:16:42,192 --> 01:16:43,572 Oh mon Dieu, Joe ! 1535 01:16:45,816 --> 01:16:46,921 Ne cherchez pas. 1536 01:16:47,059 --> 01:16:48,508 Où allons-nous? 1537 01:16:49,751 --> 01:16:50,649 D'accord. 1538 01:16:52,927 --> 01:16:53,962 Je m'arrête, 1539 01:16:54,100 --> 01:16:55,861 ça devient un peu cahoteux. 1540 01:16:56,655 --> 01:16:57,483 On y va. 1541 01:16:57,621 --> 01:16:58,518 - D'accord. - D'accord. 1542 01:16:58,657 --> 01:16:59,381 Très bien, pas de coup d'œil. 1543 01:16:59,519 --> 01:17:00,417 D'accord. 1544 01:17:00,555 --> 01:17:01,452 D'accord. 1545 01:17:03,731 --> 01:17:05,318 OK, tu peux l'enlever maintenant. 1546 01:17:10,807 --> 01:17:12,153 C'est ça, non ? 1547 01:17:12,291 --> 01:17:15,018 Le bâtiment rouge près du château d’eau ? 1548 01:17:15,156 --> 01:17:17,330 Le plus loin où vous avez été de chez vous ? 1549 01:17:17,468 --> 01:17:18,711 Tu t'en es souvenu. 1550 01:17:18,849 --> 01:17:19,919 Bien sûr que je l'ai fait. 1551 01:17:20,057 --> 01:17:21,610 C'est gentil, Joe. 1552 01:17:21,749 --> 01:17:24,752 Ouais, et bien, je voulais t'amener ici 1553 01:17:24,890 --> 01:17:26,615 parce que nous allons tous les deux en finir avec l'école 1554 01:17:26,754 --> 01:17:28,307 dans quelques mois, 1555 01:17:28,445 --> 01:17:30,205 et j'espérais que nous pourrions prendre 1556 01:17:30,343 --> 01:17:32,311 les prochaines étapes ensemble. 1557 01:17:32,449 --> 01:17:33,761 Joe. 1558 01:17:33,899 --> 01:17:35,728 Et je vais déménager de la maison de mon père. 1559 01:17:35,866 --> 01:17:38,213 Je ne peux pas me permettre un endroit chic tout de suite, 1560 01:17:38,351 --> 01:17:39,628 mais ma tia, elle a une petite maison 1561 01:17:39,767 --> 01:17:41,285 sur sa propriété et elle a dit 1562 01:17:41,423 --> 01:17:43,356 que nous pourrions y rester. - Joe, je déménage à Austin. 1563 01:17:44,461 --> 01:17:45,704 Quoi? 1564 01:17:46,705 --> 01:17:49,569 J'ai été accepté dans un programme d'écriture qui commence en août. 1565 01:17:49,708 --> 01:17:51,882 Mon Dieu, je suis désolé, j'allais te le dire après ton tournoi. 1566 01:17:52,020 --> 01:17:54,229 Non, non, non, ça va. 1567 01:17:54,367 --> 01:17:56,404 Tout cela a été tellement fou. 1568 01:17:56,542 --> 01:17:57,750 Je leur ai envoyé une de mes histoires 1569 01:17:57,888 --> 01:18:00,649 pensant que je n'aurais jamais de réponse, 1570 01:18:00,788 --> 01:18:02,030 mais ils ont adoré. 1571 01:18:02,168 --> 01:18:03,031 Peux-tu le croire? 1572 01:18:03,169 --> 01:18:04,170 En fait, ils ont adoré. 1573 01:18:04,308 --> 01:18:06,276 Wow, je suis content pour toi. 1574 01:18:07,518 --> 01:18:09,520 Vous avez toujours voulu déménager en ville. 1575 01:18:09,935 --> 01:18:14,077 Eh bien, j'espérais 1576 01:18:14,215 --> 01:18:16,079 que tu viendrais avec moi. 1577 01:18:16,562 --> 01:18:18,322 Austin ? 1578 01:18:18,460 --> 01:18:19,634 Qu'est-ce que je vais faire là-bas ? 1579 01:18:19,772 --> 01:18:21,222 Tout ce que tu veux. 1580 01:18:21,360 --> 01:18:23,086 Ils ont des terrains de golf là-bas, n'est-ce pas ? 1581 01:18:23,224 --> 01:18:24,708 Vous pouvez y trouver un emploi. 1582 01:18:24,846 --> 01:18:26,641 Allez, ils n'embaucheront jamais quelqu'un comme moi. 1583 01:18:26,779 --> 01:18:29,471 Eh bien, peut-être que tu pourrais aller à l'école aussi. 1584 01:18:29,609 --> 01:18:31,025 École? 1585 01:18:31,163 --> 01:18:32,233 Ouais, c'est vrai, va à l'école. 1586 01:18:32,371 --> 01:18:34,200 Eh bien, je ne sais pas. 1587 01:18:34,338 --> 01:18:35,788 Nous allons le découvrir, n'est-ce pas ? 1588 01:18:35,926 --> 01:18:38,101 Cela n'a pas d'importance, tant que nous sommes ensemble. 1589 01:18:40,551 --> 01:18:42,830 De quoi parlait cette histoire ? 1590 01:18:42,968 --> 01:18:44,417 Celui que tu as envoyé, 1591 01:18:44,555 --> 01:18:45,694 j'étais dedans ? 1592 01:18:45,833 --> 01:18:47,524 Toi? 1593 01:18:47,662 --> 01:18:49,629 Je suis désolé, je ne voulais pas dire... 1594 01:18:51,183 --> 01:18:53,772 Il s'agissait de moi et de mon abuelita. 1595 01:18:53,910 --> 01:18:55,704 Ta grand-mére. 1596 01:18:57,223 --> 01:18:58,155 Quoi? 1597 01:18:58,293 --> 01:18:59,501 Rien. 1598 01:18:59,639 --> 01:19:02,953 Je suis juste surpris, c'est tout. 1599 01:19:03,091 --> 01:19:05,197 À propos de quoi, exactement. 1600 01:19:05,335 --> 01:19:08,545 Que les gens de la ville trouveraient cela intéressant. 1601 01:19:08,683 --> 01:19:09,649 Et alors? 1602 01:19:09,788 --> 01:19:11,065 La seule chose intéressante dans ma vie 1603 01:19:11,203 --> 01:19:13,619 c'est toi et ta petite équipe de golf ? 1604 01:19:13,757 --> 01:19:15,379 Ouais, et bien, beaucoup de filles seraient heureuses 1605 01:19:15,517 --> 01:19:17,140 que leur petit ami participe au championnat d'État. 1606 01:19:17,278 --> 01:19:19,038 Oh, beaucoup de filles, vraiment ? 1607 01:19:19,176 --> 01:19:21,800 Ouais, mais ça va parce que cette histoire est passionnante aussi. 1608 01:19:24,078 --> 01:19:24,872 Qu'est ce qui ne vas pas chez toi? 1609 01:19:25,010 --> 01:19:25,734 Avec moi? 1610 01:19:25,873 --> 01:19:27,357 Rien. 1611 01:19:27,495 --> 01:19:29,462 Je ne veux juste pas qu'ils se moquent de toi, c'est tout. 1612 01:19:29,600 --> 01:19:30,912 Vous savez, le petit mouillé qui écrit sur 1613 01:19:31,050 --> 01:19:32,914 les enchiladas de sa grand-mère. 1614 01:19:44,719 --> 01:19:46,238 Mesdames et Messieurs, 1615 01:19:46,376 --> 01:19:49,758 bienvenue au championnat de l'État du Texas 1957. 1616 01:19:55,385 --> 01:19:56,524 C'est un tournoi de deux jours, 1617 01:19:56,662 --> 01:19:58,008 donc j'ai besoin que tu joues de manière conservatrice 1618 01:19:58,146 --> 01:19:59,665 jusqu'à ce que nous soyons à l'aise sur le parcours. 1619 01:19:59,803 --> 01:20:02,081 Maintenant, ils ne compteront que nos quatre meilleurs scores, 1620 01:20:02,219 --> 01:20:03,669 mais j'ai besoin de vous tous les cinq pour jouer 1621 01:20:03,807 --> 01:20:06,810 comme si ça comptait au cas où nous aurions besoin de ton score, compris ? 1622 01:20:06,948 --> 01:20:11,228 Écoute, c'est ce sur quoi nous avons travaillé, d'accord ? 1623 01:20:11,366 --> 01:20:13,921 La scène n'est pas beaucoup plus grande que ça. 1624 01:20:14,059 --> 01:20:15,508 Il est temps de jouer. 1625 01:20:16,130 --> 01:20:17,476 Vous êtes prêts, les garçons ? 1626 01:20:18,270 --> 01:20:19,719 Oui tu es. 1627 01:20:19,858 --> 01:20:20,859 Un deux trois. 1628 01:20:20,997 --> 01:20:21,825 Mustang. 1629 01:20:21,963 --> 01:20:23,033 Très bien, va t'échauffer. 1630 01:20:23,171 --> 01:20:24,828 Allez les gars. 1631 01:20:29,108 --> 01:20:31,455 Oh, nous en avons un rusé ici. 1632 01:20:35,977 --> 01:20:37,530 Oh, si proche. 1633 01:20:37,668 --> 01:20:39,463 Hé, attends ici, essaie ce neuf. 1634 01:20:41,051 --> 01:20:42,466 Pouvez-vous regarder ça ? 1635 01:20:46,643 --> 01:20:48,162 Euh-oh. 1636 01:20:48,852 --> 01:20:49,784 C'est ça, 1637 01:20:49,922 --> 01:20:51,303 c'est celui-là. 1638 01:20:57,999 --> 01:20:59,276 Ils! 1639 01:21:00,760 --> 01:21:02,038 Hé arrête! 1640 01:21:02,176 --> 01:21:04,350 Oh regarde, une place s'est ouverte. 1641 01:22:18,252 --> 01:22:19,253 Courtiser! 1642 01:22:19,391 --> 01:22:20,771 Ouais, Joe ! 1643 01:22:25,362 --> 01:22:26,846 On dirait que nous sommes à la deuxième place. 1644 01:22:26,985 --> 01:22:27,986 Par combien de coups ? 1645 01:22:28,124 --> 01:22:29,401 Ne t'inquiète pas pour ça, d'accord ? 1646 01:22:29,539 --> 01:22:30,954 Continuez simplement à faire ce que vous faites. 1647 01:22:31,092 --> 01:22:31,851 Nous serons en position de force pour demain. 1648 01:23:09,441 --> 01:23:10,614 Joe Trevino. 1649 01:23:12,996 --> 01:23:13,997 Vous êtes en état d'arrestation. 1650 01:23:14,894 --> 01:23:16,448 Attendez. 1651 01:23:17,345 --> 01:23:18,415 Que se passe-t-il? 1652 01:23:18,553 --> 01:23:19,347 Reste en arrière. Il est en état d'arrestation. 1653 01:23:19,485 --> 01:23:21,004 Non, c'est une erreur. 1654 01:23:21,142 --> 01:23:21,901 Restez en retrait, ou vous irez en prison aussi. 1655 01:23:22,040 --> 01:23:23,041 Hé. 1656 01:23:23,179 --> 01:23:24,352 Il était là aussi. 1657 01:23:24,490 --> 01:23:26,837 Ils étaient tous les deux à mon restaurant. 1658 01:23:34,052 --> 01:23:35,363 Hé. 1659 01:23:36,606 --> 01:23:37,814 Quel est le mot? 1660 01:23:37,952 --> 01:23:39,402 Toujours en attente. 1661 01:23:39,919 --> 01:23:41,507 Qu’ont décidé les fonctionnaires ? 1662 01:23:41,645 --> 01:23:43,854 Eh bien, il n'a pas fini le dernier trou, 1663 01:23:43,992 --> 01:23:46,892 nous allons donc devoir utiliser la partition de Gene comme sauvegarde. 1664 01:23:47,030 --> 01:23:48,273 Ouais et? 1665 01:23:48,411 --> 01:23:49,895 Cela nous place en cinquième position. 1666 01:23:50,033 --> 01:23:52,277 Cinquième place, je veux dire... 1667 01:23:52,415 --> 01:23:53,692 Pouvons-nous en revenir ? 1668 01:23:56,315 --> 01:23:57,696 Pas sans Joe. 1669 01:24:00,733 --> 01:24:02,080 JB, tu peux entrer maintenant. 1670 01:24:02,218 --> 01:24:03,633 Franck, toi aussi. 1671 01:24:12,814 --> 01:24:14,092 Peña, tu veux t'asseoir ? 1672 01:24:14,230 --> 01:24:16,301 Non, je pense que je vais me lever, monsieur, merci. 1673 01:24:16,439 --> 01:24:18,096 Joe, ça va ? 1674 01:24:18,234 --> 01:24:20,926 Je crains que non, le jeune homme refuse de parler, 1675 01:24:21,064 --> 01:24:24,516 mais nous avons toutes les preuves dont nous avons besoin à ce stade. 1676 01:24:25,758 --> 01:24:27,001 Après tout, vous êtes le juge. 1677 01:24:27,139 --> 01:24:28,727 Frank, reste en dehors de ça. 1678 01:24:28,865 --> 01:24:29,797 Tu ne penses pas que je sais que tu as faufilé ces garçons 1679 01:24:29,935 --> 01:24:31,247 sur notre cours de nuit ? 1680 01:24:31,385 --> 01:24:34,629 Mais c'est vrai, je suis le juge, 1681 01:24:34,767 --> 01:24:37,460 et les garçons font des erreurs de temps en temps. 1682 01:24:37,598 --> 01:24:40,152 Comme vous le savez, j'ai un fils de son âge, 1683 01:24:40,290 --> 01:24:41,498 et je ne pense tout simplement pas que ce soit nécessaire 1684 01:24:41,636 --> 01:24:43,017 ruiner l'avenir de ce jeune homme 1685 01:24:43,155 --> 01:24:45,019 à cause d'une mauvaise décision, alors 1686 01:24:45,157 --> 01:24:47,332 J'ai demandé aux propriétaires du restaurant d'abandonner les accusations. 1687 01:24:47,470 --> 01:24:48,885 à condition que la fenêtre soit endommagée 1688 01:24:49,023 --> 01:24:50,266 est intégralement remboursé, 1689 01:24:50,404 --> 01:24:52,475 et les garçons effectuent une sorte de service communautaire. 1690 01:24:52,613 --> 01:24:54,028 Bien sûr bien sûr, 1691 01:24:54,166 --> 01:24:56,651 ils feront tout ce qui est nécessaire, n'est-ce pas ? 1692 01:24:56,789 --> 01:24:58,619 Absolument, merci, monsieur. 1693 01:24:58,757 --> 01:25:00,068 Et une dernière condition. 1694 01:25:00,207 --> 01:25:03,589 Oui Monsieur. 1695 01:25:03,727 --> 01:25:07,248 L'équipe de golf de San Felipe a été définitivement dissoute. 1696 01:25:08,111 --> 01:25:09,595 - Monsieur, je... - Vous avez réalisé un parcours impressionnant 1697 01:25:09,733 --> 01:25:11,149 mais je pense que nous pouvons tous être d'accord 1698 01:25:11,287 --> 01:25:14,082 que cette petite expérience a suivi son cours. 1699 01:25:14,221 --> 01:25:15,325 Je suis désolé, JB. 1700 01:25:15,463 --> 01:25:16,395 Cliff, tu peux y aller 1701 01:25:16,533 --> 01:25:18,604 et enlève ses menottes maintenant. 1702 01:25:23,437 --> 01:25:25,163 C'était moi. 1703 01:25:27,199 --> 01:25:28,442 Excusez-moi? 1704 01:25:29,063 --> 01:25:30,306 C'est ma balle. 1705 01:25:30,444 --> 01:25:31,755 J'ai cassé les vitres. 1706 01:25:31,893 --> 01:25:33,412 - Attendez, Coach... - J'en assume l'entière responsabilité. 1707 01:25:33,550 --> 01:25:35,242 Joe et l'équipe termineront le tournoi avec Frank. 1708 01:25:35,380 --> 01:25:36,346 Non, non, JB, tu ne devrais vraiment pas. 1709 01:25:36,484 --> 01:25:39,453 Attends une seconde, Don. 1710 01:25:40,833 --> 01:25:44,147 Nous étions prêts à pardonner les actes de ce jeune homme, 1711 01:25:44,285 --> 01:25:46,287 mais je ne pense pas que la loi sera aussi indulgente 1712 01:25:46,425 --> 01:25:47,875 avec vous dans ce cas. 1713 01:25:48,013 --> 01:25:51,637 Je ne m'attends pas à ce que la commission scolaire le fasse non plus. 1714 01:25:52,190 --> 01:25:54,088 Maintenant, j'apprécie ce que vous faites pour ces garçons. 1715 01:25:54,226 --> 01:25:55,952 Cela montre que vous êtes un homme de caractère. 1716 01:25:56,090 --> 01:25:58,713 Je respecte ça. 1717 01:25:58,851 --> 01:26:00,405 Maintenant, Don me dit que tu as montré de l'intérêt 1718 01:26:00,543 --> 01:26:02,579 en rejoignant ce club, c'est vrai ? 1719 01:26:02,717 --> 01:26:03,994 Je veux dire, Don, tu ne penses pas que tu pourrais faire un 1720 01:26:04,132 --> 01:26:07,653 une exception pour un homme du calibre de Monsieur Peña ? 1721 01:26:07,791 --> 01:26:09,828 Euh, oui, oui, je le pense. 1722 01:26:09,966 --> 01:26:11,554 Voilà, personne ne va en prison. 1723 01:26:11,692 --> 01:26:12,934 Personne ne perd son emploi, 1724 01:26:13,072 --> 01:26:14,281 et tu deviens le premier membre mexicain 1725 01:26:14,419 --> 01:26:16,248 du Del Rio Country Club. 1726 01:26:16,386 --> 01:26:20,114 Cela me semble être une victoire pour tout le monde. 1727 01:26:21,633 --> 01:26:23,600 Qu'en dis-tu, JB ? 1728 01:26:26,845 --> 01:26:29,917 Vous devez choisir soigneusement vos prochains mots, Monsieur Peña. 1729 01:26:30,711 --> 01:26:32,195 Ou je te le promets, 1730 01:26:32,333 --> 01:26:35,509 vous ne remettrez plus jamais les pieds sur un terrain de golf du Texas. 1731 01:26:39,271 --> 01:26:40,928 Bonne chance à vous et à votre garçon, monsieur. 1732 01:26:41,066 --> 01:26:42,964 Homme de caractère, je respecte ça. 1733 01:26:46,002 --> 01:26:47,900 Ils en auront besoin. 1734 01:26:48,280 --> 01:26:50,075 Espèce de fils de... 1735 01:26:50,351 --> 01:26:51,766 - JB... - Non, Don, 1736 01:26:51,904 --> 01:26:53,699 ce garçon devrait quand même être disqualifié. 1737 01:26:53,837 --> 01:26:55,253 Sur quel terrain ? 1738 01:26:55,391 --> 01:26:57,427 Eh bien, je ne sais pas, bon sang, fais quelque chose ! 1739 01:27:15,480 --> 01:27:16,722 Hé. 1740 01:27:16,860 --> 01:27:17,792 Comment m'as-tu fait sortir ? 1741 01:27:17,930 --> 01:27:19,691 Non, Main War l’a fait. 1742 01:27:20,278 --> 01:27:22,038 Le chef Reyes est le cousin de mon père. 1743 01:27:22,176 --> 01:27:25,800 Non, homme, ton Abuela Vidalia était la tante de ma mère. 1744 01:27:25,938 --> 01:27:28,493 Oui, je, oui, d'accord, nous sommes doublement liés. 1745 01:27:28,631 --> 01:27:31,012 Votre Abuela était Vidalia Ortiz ? 1746 01:27:31,150 --> 01:27:32,945 Elle était. 1747 01:27:33,083 --> 01:27:35,016 Vidalia était ma grand-tante, mec. 1748 01:27:35,154 --> 01:27:36,915 C'est Marranito? 1749 01:27:37,053 --> 01:27:38,261 Regarde toi. 1750 01:27:38,399 --> 01:27:39,918 Tu as maigri! 1751 01:27:40,056 --> 01:27:41,920 Je suppose que nous sommes aussi cousins, 1752 01:27:42,058 --> 01:27:44,025 c'est Del Rio pour toi. 1753 01:27:44,163 --> 01:27:45,164 - Ouais. - Oui oui. 1754 01:28:32,419 --> 01:28:33,523 Pollo, c'est toi ? 1755 01:28:33,661 --> 01:28:35,732 - Ouais. - Que fais-tu? 1756 01:28:35,870 --> 01:28:38,632 Que fais-tu ici, Cabrón ? 1757 01:28:39,495 --> 01:28:42,601 À quoi cela ressemble-t-il? 1758 01:28:42,739 --> 01:28:44,016 On fait la fête ! 1759 01:28:44,154 --> 01:28:45,535 Cinquième place. 1760 01:28:45,673 --> 01:28:49,884 Oh, tu viens ici pour t'apitoyer sur ton sort, hein ? 1761 01:28:50,298 --> 01:28:52,162 Pourquoi n'emmènes-tu pas ta fête d'apitoiement ailleurs ? 1762 01:28:52,300 --> 01:28:55,718 ''Parce que tes larmes salées vont tuer mon herbe. 1763 01:28:55,856 --> 01:28:56,719 Mm, d'accord. 1764 01:28:56,857 --> 01:28:58,065 Vous les enfants aujourd'hui, agissez tous 1765 01:28:58,203 --> 01:28:59,860 comme si le monde te devait quelque chose. 1766 01:28:59,998 --> 01:29:01,309 J'ai des nouvelles pour toi. 1767 01:29:01,448 --> 01:29:03,726 Ce pays n'est pas le pecho de ta maman. 1768 01:29:03,864 --> 01:29:06,694 Je ne cherche pas la pitié. 1769 01:29:06,832 --> 01:29:08,109 Hmm? 1770 01:29:08,247 --> 01:29:09,421 Et je vais vous dire autre chose. 1771 01:29:09,559 --> 01:29:11,250 Je sers mon pays. 1772 01:29:11,389 --> 01:29:12,873 Ah, c'était toi ? 1773 01:29:13,011 --> 01:29:16,152 Ouais, ouais, comme tout le monde. 1774 01:29:17,533 --> 01:29:19,776 Je suppose que la seule différence est 1775 01:29:19,914 --> 01:29:22,607 quand nous sommes revenus, il n'y en avait pas 1776 01:29:22,745 --> 01:29:23,918 défilés ou feux d'artifice 1777 01:29:24,056 --> 01:29:26,024 ou des invitations à la Maison Blanche. 1778 01:29:26,162 --> 01:29:27,681 Il n'y a pas de remerciement pour notre service. 1779 01:29:27,819 --> 01:29:30,580 C'est comme si nous nous sommes battus pour le pays de quelqu'un d'autre. 1780 01:29:30,718 --> 01:29:32,720 Tu sais, je ne sais pas, 1781 01:29:32,858 --> 01:29:34,860 comme si nous ne comptions pas. 1782 01:29:34,998 --> 01:29:40,590 Oh, oh. 1783 01:29:40,728 --> 01:29:41,971 Pollo, tu vas bien ? 1784 01:29:42,109 --> 01:29:43,075 Mon cœur, c'est une histoire tellement triste. 1785 01:29:45,526 --> 01:29:46,562 Oubliez ça, allez. 1786 01:29:46,700 --> 01:29:47,494 Hé, tu sais quoi ? 1787 01:29:47,632 --> 01:29:49,219 J'ai aussi servi pendant la guerre. 1788 01:29:49,357 --> 01:29:53,258 J'ai combattu, vous savez, la guerre pour mettre fin à toutes les guerres, la Grande Guerre. 1789 01:29:53,396 --> 01:29:56,157 Mais tu sais ce que ces vatos ne m'ont jamais donné ? 1790 01:29:56,295 --> 01:29:57,711 Un masque à gaz, hein. 1791 01:29:57,849 --> 01:30:00,921 Avez-vous déjà été dans une tranchée avec du gaz moutarde et sans masque à gaz ? 1792 01:30:01,059 --> 01:30:03,371 - Non. - Non, je ne le pensais pas. 1793 01:30:03,510 --> 01:30:04,890 Mais tu veux un défilé, hein ? 1794 01:30:05,028 --> 01:30:07,514 Ouais, on peut faire un défilé avec des ballons, hein ? 1795 01:30:07,652 --> 01:30:08,929 OK, tu as vécu pire que moi. 1796 01:30:09,067 --> 01:30:10,171 Est-ce censé me faire me sentir mieux 1797 01:30:10,309 --> 01:30:11,656 ou quelque chose comme ça? - Bien, 1798 01:30:11,794 --> 01:30:13,174 Je suppose que personne ne te l'a jamais dit, hein ? 1799 01:30:13,312 --> 01:30:15,142 La vie n'est pas juste. 1800 01:30:15,280 --> 01:30:17,938 Je veux dire, je n'ai pas demandé ce visage. 1801 01:30:18,076 --> 01:30:19,387 Ah, allez, ce n'est pas si mal. 1802 01:30:19,526 --> 01:30:20,872 Mais tu sais, je comprends 1803 01:30:21,010 --> 01:30:23,391 si les gens sont jaloux quand ils me regardent. 1804 01:30:27,257 --> 01:30:28,845 - Oh. - Mon frère Chucho, 1805 01:30:28,983 --> 01:30:30,606 il ne peut même pas être sur la même photo que moi 1806 01:30:30,744 --> 01:30:32,366 parce que je lui donne une mauvaise image. 1807 01:30:32,504 --> 01:30:33,643 Mm, c'est vrai. 1808 01:30:33,781 --> 01:30:35,956 Vous savez, c'est juste la vie. 1809 01:30:36,094 --> 01:30:37,958 Parfois tu atterris sur le green, 1810 01:30:38,096 --> 01:30:39,787 parfois tu es dans le bunker, 1811 01:30:39,925 --> 01:30:44,067 mais vous jouez toujours comme il se trouve. 1812 01:30:44,205 --> 01:30:46,553 Mais je vous dis une chose. 1813 01:30:46,691 --> 01:30:49,901 Personne ne peut arrêter un homme qui parvient à sortir d'un bunker. 1814 01:31:03,708 --> 01:31:05,917 Très bien, tout le monde dehors. 1815 01:31:10,508 --> 01:31:11,612 Allez. 1816 01:31:12,993 --> 01:31:14,477 Très bien, tout le monde se rassemble, 1817 01:31:14,615 --> 01:31:17,480 J'ai quelqu'un ici qui veut te dire quelques mots. 1818 01:31:18,688 --> 01:31:20,621 - Bonjour, les gars. - Entraîneur 1819 01:31:20,759 --> 01:31:22,589 Hé, entraîneur. 1820 01:31:22,727 --> 01:31:25,246 Je voulais juste, euh, 1821 01:31:25,384 --> 01:31:26,834 je te souhaite bonne chance. 1822 01:31:26,972 --> 01:31:28,629 Et bien, 1823 01:31:28,767 --> 01:31:29,561 je voulais aussi m'excuser. 1824 01:31:29,699 --> 01:31:30,976 S'excuser de quoi ? 1825 01:31:31,114 --> 01:31:32,357 Hé, ce n'est pas ta faute, Coach. 1826 01:31:32,495 --> 01:31:33,772 Non, je ne parle pas d'hier. 1827 01:31:33,910 --> 01:31:37,569 Je parle de toute cette année. 1828 01:31:38,605 --> 01:31:40,814 Vous avez déjà entendu parler de Bobby Jones ? 1829 01:31:40,952 --> 01:31:42,540 Probablement le plus grand golfeur de tous les temps. 1830 01:31:42,678 --> 01:31:43,955 - Ouais. - C'est exact. 1831 01:31:44,093 --> 01:31:45,059 Ouais, il disait que le golf se jouait 1832 01:31:45,197 --> 01:31:47,475 sur un parcours de cinq pouces... 1833 01:31:47,614 --> 01:31:49,512 l'espace entre vos oreilles. 1834 01:31:49,650 --> 01:31:51,825 C'est vrai, ce jeu est, 1835 01:31:51,963 --> 01:31:53,585 ce jeu est mental. 1836 01:31:53,723 --> 01:31:56,139 C'est vrai, ton véritable adversaire 1837 01:31:56,277 --> 01:31:58,521 n'est pas là sur le parcours. 1838 01:31:58,659 --> 01:32:00,454 C'est ici. 1839 01:32:01,110 --> 01:32:04,389 Maintenant, si je suis honnête, quand j'ai commencé cette équipe, 1840 01:32:04,527 --> 01:32:08,876 Je voulais juste être membre de ce club là-bas. 1841 01:32:09,705 --> 01:32:12,535 Je vous ai montré les règles du jeu, les garçons. 1842 01:32:12,673 --> 01:32:16,332 Vous savez, comment sourire, comment agir, comment s'habiller, 1843 01:32:16,470 --> 01:32:20,060 vous a montré, les garçons, comment s'intégrer pour qu'ils ne se moquent pas de vous. 1844 01:32:21,786 --> 01:32:24,512 Donc... 1845 01:32:24,651 --> 01:32:26,169 ils ne se moqueraient pas de moi. 1846 01:32:29,069 --> 01:32:32,141 Ouais, tout ce que je voulais, c'était qu'ils nous acceptent. 1847 01:32:32,969 --> 01:32:34,937 Aujourd'hui, c'est différent. 1848 01:32:35,075 --> 01:32:39,355 Aujourd'hui, vous avez l'opportunité de leur faire respecter. 1849 01:32:39,493 --> 01:32:42,530 Ces équipes sont les meilleures de l'État. 1850 01:32:42,669 --> 01:32:45,395 et ils ont eu accès à beaucoup de choses que vous, les garçons, n'avez pas. 1851 01:32:45,533 --> 01:32:47,812 Les meilleurs cours, du matériel haut de gamme. 1852 01:32:47,950 --> 01:32:51,643 Probablement un meilleur entraîneur. 1853 01:32:52,782 --> 01:32:55,129 Mais le meilleur golfeur n'est pas celui qui possède les clubs les plus chics 1854 01:32:55,267 --> 01:32:58,512 ou les plus belles chaussures ou quoi que ce soit de ce genre. 1855 01:32:58,650 --> 01:33:00,031 C'est celui qui peut invoquer la volonté 1856 01:33:00,169 --> 01:33:04,414 pour continuer à swinguer quand les choses deviennent difficiles. 1857 01:33:04,552 --> 01:33:06,624 Jusqu'à ce que tes mains saignent, 1858 01:33:06,762 --> 01:33:09,109 tu as de la sueur sur ton visage et du sable dans tes yeux 1859 01:33:09,247 --> 01:33:11,939 mais vous continuez à avancer vers ce drapeau. 1860 01:33:14,977 --> 01:33:17,773 Et c'est vous les garçons, 1861 01:33:17,911 --> 01:33:19,498 chacun d'entre vous. 1862 01:33:20,707 --> 01:33:23,433 Très bien, toi, 1863 01:33:23,571 --> 01:33:24,987 vous appartenez ici. 1864 01:33:28,266 --> 01:33:30,061 Ne laissez personne vous dire le contraire. 1865 01:33:34,962 --> 01:33:36,377 Même pas moi. 1866 01:33:37,827 --> 01:33:39,415 Allons les chercher, Mustangs à trois, 1867 01:33:39,553 --> 01:33:41,141 ok, allez, ok. 1868 01:33:42,763 --> 01:33:44,075 Un deux trois. 1869 01:33:44,213 --> 01:33:45,455 Des Mustang ! 1870 01:35:58,071 --> 01:35:59,072 Bon tir. 1871 01:35:59,210 --> 01:36:00,728 Nous sommes les premiers, n'est-ce pas ? 1872 01:36:00,867 --> 01:36:03,007 Oui. 1873 01:36:03,145 --> 01:36:07,597 Mais écoute, je veux que tu joues comme si tu étais derrière, d'accord ? 1874 01:36:07,735 --> 01:36:09,979 Reste concentré. 1875 01:36:10,117 --> 01:36:11,532 Ramène le à la maison. 1876 01:36:19,713 --> 01:36:21,439 Je suis désolé, j'étais sur le point... 1877 01:36:22,440 --> 01:36:23,959 Peut tu me rendre un service? 1878 01:36:24,097 --> 01:36:27,100 J'ai mon tracteur avec un blindage là-bas. 1879 01:36:27,238 --> 01:36:31,759 Pouvez-vous garder un œil dessus pour moi pendant environ 30 minutes ? 1880 01:36:31,967 --> 01:36:33,796 Bien sûr. Ouais. 1881 01:36:34,141 --> 01:36:36,799 Les clés sont dans le contact. 1882 01:36:36,937 --> 01:36:38,559 D'accord. 1883 01:36:40,078 --> 01:36:42,184 Vous avez 30 minutes. 1884 01:36:46,291 --> 01:36:47,465 Merci Pollo! 1885 01:37:12,179 --> 01:37:13,871 Vous avez enraciné votre club dans le sable. 1886 01:37:14,009 --> 01:37:16,149 C'est une pénalité de deux coups. 1887 01:37:16,287 --> 01:37:17,840 Je n'ai pas mis mon club au sol. 1888 01:37:17,978 --> 01:37:19,600 Je dis que tu l'as fait. 1889 01:37:24,157 --> 01:37:25,468 Mais tu mens. 1890 01:37:25,606 --> 01:37:28,092 Ouais, eh bien, c'est ta parole contre la mienne. 1891 01:37:28,230 --> 01:37:31,026 Qui va croire un dos mouillé ? 1892 01:37:31,164 --> 01:37:32,786 Ça te rend fou, hein ? 1893 01:37:38,965 --> 01:37:40,449 Que vas-tu faire à propos de ça? 1894 01:37:41,139 --> 01:37:42,520 Faire quelque chose. 1895 01:37:42,658 --> 01:37:44,556 Allez, Joe, laisse tomber. 1896 01:37:45,419 --> 01:37:46,869 Allez. 1897 01:37:58,018 --> 01:37:59,986 Faire quelque chose. 1898 01:38:00,503 --> 01:38:02,678 Frappe-moi, espèce de stupide mouillé. 1899 01:39:11,367 --> 01:39:12,851 - Si fier. - Merci Coach. 1900 01:39:12,990 --> 01:39:13,991 Je suis si fier de toi. 1901 01:39:21,653 --> 01:39:22,965 Je suis fier de toi. 1902 01:39:23,103 --> 01:39:24,415 Je suis fier de toi. 1903 01:39:25,795 --> 01:39:27,418 Voici votre trophée, Coach. 1904 01:39:31,767 --> 01:39:34,942 Hé, hé, hé, attends une minute. 1905 01:39:35,081 --> 01:39:36,772 Et la cérémonie de remise des prix ? 1906 01:39:36,910 --> 01:39:38,049 Cela ne ressemble pas à la météo 1907 01:39:38,187 --> 01:39:40,776 je vais nous laisser le faire cette année. 1908 01:39:42,122 --> 01:39:43,744 Attends. 1909 01:39:43,882 --> 01:39:47,024 C'est de la foutaise. 1910 01:39:47,162 --> 01:39:49,440 Peut être l'année prochaine. 1911 01:39:49,578 --> 01:39:51,890 Honte à toi, Roberts. 1912 01:39:59,898 --> 01:40:01,624 Hé, allez les garçons, relevez la tête. 1913 01:40:03,419 --> 01:40:08,528 Écoutez, aujourd'hui, vous les garçons avez fait preuve d'honneur et de dignité, n'est-ce pas ? 1914 01:40:08,666 --> 01:40:10,806 Vous avez gagné votre droit d'être ici. 1915 01:40:10,944 --> 01:40:12,877 Alors, je veux que tu redresses le dos, que tu relèves le menton, 1916 01:40:13,015 --> 01:40:14,913 et traversez ce club-house et montrez votre respect 1917 01:40:15,052 --> 01:40:17,502 pour le jeu 1918 01:40:17,640 --> 01:40:18,779 et pour vous-mêmes. -JB 1919 01:40:18,917 --> 01:40:20,747 C'est bon. 1920 01:40:21,472 --> 01:40:23,129 Felipe rentre ta chemise. 1921 01:40:23,508 --> 01:40:25,062 Tout le monde, redressez-vous. 1922 01:40:25,200 --> 01:40:27,202 Allez, les garçons, je vais vous y conduire moi-même, allez. 1923 01:40:27,340 --> 01:40:29,204 C'est bon, Coach, 1924 01:40:29,342 --> 01:40:31,171 nous pouvons le faire. 1925 01:40:36,211 --> 01:40:38,040 Prends ça avec toi. 1926 01:42:46,824 --> 01:42:49,136 Vous l'avez fait, oui ! 1927 01:43:51,406 --> 01:43:53,028 JB. 1928 01:43:54,650 --> 01:43:56,134 Vous avez reçu un appel. 1929 01:43:59,068 --> 01:44:01,554 Non, il fait trop chaud. 1930 01:44:06,110 --> 01:44:07,007 Bonjour? 1931 01:44:07,145 --> 01:44:08,871 Hé, Coach, c'est Joe. 1932 01:44:09,009 --> 01:44:11,253 Hé, Joe, que se passe-t-il ? 1933 01:44:11,391 --> 01:44:13,324 Je voulais juste te faire savoir que je ne pourrai pas 1934 01:44:13,462 --> 01:44:14,877 pour prendre le départ de demain. 1935 01:44:15,015 --> 01:44:15,947 Non, tout va bien. 1936 01:44:16,085 --> 01:44:18,985 Et pourquoi pas dimanche ? 1937 01:44:19,123 --> 01:44:21,677 Je ne pense pas non plus pouvoir y arriver. 1938 01:44:23,369 --> 01:44:27,096 Hé, tout va bien, Joe ? 1939 01:44:34,621 --> 01:44:36,209 Je pense que oui. 1940 01:44:37,486 --> 01:44:39,833 J'ai enfin repéré le drapeau. 1941 01:44:42,836 --> 01:44:44,390 Au revoir, entraîneur. 1942 01:44:44,528 --> 01:44:46,426 Au revoir, Joe.