1 00:00:23,220 --> 00:00:25,290 (Rowoon) 2 00:00:25,360 --> 00:00:27,360 (Cho Yi Hyun) 3 00:00:35,540 --> 00:00:36,638 (Writer: Ha Soo Jin) 4 00:00:36,639 --> 00:00:38,239 (Directors: Hwang Seung Ki, Kim Soo Jin) 5 00:00:45,410 --> 00:00:49,920 (The Matchmakers) 6 00:00:53,420 --> 00:00:54,920 Here is my plan. 7 00:00:55,259 --> 00:00:57,540 As soon as the wedding ends, I will settle my business... 8 00:00:57,730 --> 00:00:58,990 and leave for the Ming. 9 00:00:59,459 --> 00:01:00,759 This is insane. 10 00:01:02,459 --> 00:01:03,899 Did you just say that to me? 11 00:01:06,130 --> 00:01:08,640 No, I said it to myself. 12 00:01:12,569 --> 00:01:16,140 How was this an idea that came from the smartest scholar in Joseon? 13 00:01:16,740 --> 00:01:19,340 We do not even speak their language. How can we live in the Ming? 14 00:01:20,280 --> 00:01:22,050 I speak their language. 15 00:01:22,419 --> 00:01:24,649 People in the Ming would also need a matchmaker. 16 00:01:24,919 --> 00:01:27,318 - I'm an Agent of Love! - But still... 17 00:01:27,319 --> 00:01:30,690 Love is everywhere, and it is the beginning of everything. 18 00:01:30,959 --> 00:01:32,058 The power of love... 19 00:01:32,059 --> 00:01:34,899 Why can you not think of a way to be together here in Joseon? 20 00:01:40,470 --> 00:01:42,100 But how? 21 00:01:43,470 --> 00:01:46,369 Do you think this family will let you go that easily? 22 00:01:51,780 --> 00:01:52,809 I wonder. 23 00:01:54,979 --> 00:01:56,850 But there would be a way, right? 24 00:01:58,490 --> 00:01:59,890 I will find a way... 25 00:02:00,050 --> 00:02:02,419 to be with you in this land. 26 00:02:02,890 --> 00:02:04,059 Please do not worry. 27 00:02:09,160 --> 00:02:10,199 All right. 28 00:02:18,239 --> 00:02:20,469 (Episode 16: A Match Made in Heaven) 29 00:02:20,470 --> 00:02:23,079 (Episode 16: A Match Made Between the Widowed) 30 00:02:29,449 --> 00:02:33,220 Lady Jo will not return no matter how much you wait. 31 00:02:35,819 --> 00:02:37,590 The family will be in an uproar today. 32 00:02:38,430 --> 00:02:40,489 Darn it. Perhaps I should just stay out. 33 00:02:46,799 --> 00:02:48,900 What? Lady Jo? 34 00:02:49,069 --> 00:02:50,639 My goodness, Lady Jo. 35 00:02:52,210 --> 00:02:54,880 Lady Jo, why are you so late? 36 00:02:54,979 --> 00:02:56,680 My dear, let us go inside. 37 00:02:57,710 --> 00:03:00,549 "My dear?" Lady Park would be furious if she found out! 38 00:03:00,710 --> 00:03:02,830 I would not have returned if it had not been for him. 39 00:03:05,989 --> 00:03:06,989 (Two hours ago) 40 00:03:06,990 --> 00:03:08,789 Let us hide out at Sunhwa Temple tonight. 41 00:03:09,419 --> 00:03:10,859 I have a plan. 42 00:03:11,229 --> 00:03:13,060 I did not show up at the wedding today, 43 00:03:13,259 --> 00:03:15,228 so all of Hanyang will hear about my broken marriage. 44 00:03:15,229 --> 00:03:16,660 I will never get another proposal, 45 00:03:17,229 --> 00:03:19,069 so she will let you live with me. 46 00:03:23,739 --> 00:03:26,269 No, I cannot let people say such things about you. 47 00:03:26,970 --> 00:03:28,780 Who cares about others? 48 00:03:29,039 --> 00:03:30,839 All I want is to live with you. 49 00:03:30,840 --> 00:03:31,880 I cannot condone it. 50 00:03:33,910 --> 00:03:35,449 You must always remain honourable. 51 00:03:46,259 --> 00:03:47,379 Let us go back to your home. 52 00:03:48,930 --> 00:03:51,630 I am not going back. I will live with you. 53 00:03:51,729 --> 00:03:53,530 I will ask your mother... 54 00:03:53,729 --> 00:03:54,939 for your hand. 55 00:03:54,940 --> 00:03:56,100 If we go now, 56 00:03:56,769 --> 00:03:59,769 you may get beaten up to death. 57 00:04:01,979 --> 00:04:03,780 You even ran away on the day of your wedding. 58 00:04:04,239 --> 00:04:05,479 There is nothing I cannot do. 59 00:04:12,590 --> 00:04:14,220 It will be okay, right? 60 00:04:16,789 --> 00:04:19,960 I will do anything it takes to live with you. 61 00:04:27,739 --> 00:04:29,069 Your family is in an uproar. 62 00:04:29,070 --> 00:04:30,799 Why are you adding to this trouble? 63 00:04:31,239 --> 00:04:33,640 You need to save my life and go inside alone. 64 00:04:34,780 --> 00:04:36,379 - Goodness. - No... 65 00:04:38,679 --> 00:04:39,749 That is enough. 66 00:04:41,450 --> 00:04:43,749 Lady Jo and I will meet her mother together. 67 00:04:44,280 --> 00:04:45,390 Move aside. 68 00:04:47,489 --> 00:04:48,729 He just told you to move aside. 69 00:04:49,220 --> 00:04:50,390 Lady Park told me... 70 00:04:50,919 --> 00:04:52,929 to bring both of them. 71 00:04:53,489 --> 00:04:54,559 She did? 72 00:04:55,660 --> 00:04:56,660 Yes. 73 00:04:57,970 --> 00:04:59,070 Really? 74 00:05:03,539 --> 00:05:06,669 (The quirk of fate to marry) 75 00:05:07,439 --> 00:05:08,539 This must be the room. 76 00:05:09,280 --> 00:05:10,280 Open it. 77 00:05:11,039 --> 00:05:12,799 Please walk away from the door for a moment. 78 00:05:16,020 --> 00:05:17,450 What are you doing right now? 79 00:05:25,330 --> 00:05:26,359 For what reason... 80 00:05:26,689 --> 00:05:29,160 do you dare to insolently open the room of the newlyweds? 81 00:05:30,129 --> 00:05:31,900 Well, it is... 82 00:05:36,169 --> 00:05:38,239 There is something I must check. 83 00:05:56,059 --> 00:05:58,390 Did my mother really say she wanted to see him too? 84 00:05:58,789 --> 00:06:02,129 Well, it was not Lady Park, but Lady Jung. 85 00:06:02,960 --> 00:06:04,030 Soon Duk? 86 00:06:08,200 --> 00:06:09,760 The chief magistrate must have noticed. 87 00:06:10,939 --> 00:06:12,010 Let us run away. 88 00:06:12,070 --> 00:06:14,630 If we got caught looking like this, that would be the end of us. 89 00:06:37,299 --> 00:06:38,669 Ye Jin, why are you so late? 90 00:06:40,429 --> 00:06:42,999 Why are you two dressed in wedding gowns? 91 00:06:44,239 --> 00:06:45,269 Why do you think? 92 00:06:45,270 --> 00:06:47,070 It is to let you two be together. 93 00:06:48,840 --> 00:06:51,056 The chief magistrate is going around checking the groom's face, 94 00:06:51,080 --> 00:06:53,809 so show his face when the door opens and make this final. 95 00:06:54,820 --> 00:06:55,820 What? 96 00:06:57,379 --> 00:06:59,749 I received a report that this was a faked marriage. 97 00:07:03,419 --> 00:07:05,189 This is my daughter's room. 98 00:07:05,989 --> 00:07:07,260 That could not have happened. 99 00:07:08,260 --> 00:07:09,330 Please return. 100 00:07:11,729 --> 00:07:13,600 I just have to see the groom's face. 101 00:07:14,129 --> 00:07:15,340 Why do you stop me? 102 00:07:17,239 --> 00:07:19,570 There must be a problem, right? 103 00:07:20,210 --> 00:07:21,280 How dare you? 104 00:07:24,539 --> 00:07:26,679 We have no time to stand here. We must leave now. 105 00:07:33,619 --> 00:07:34,619 Lady Park! 106 00:07:38,189 --> 00:07:39,330 Turn your face. 107 00:07:41,960 --> 00:07:42,960 Oh, my! 108 00:07:46,229 --> 00:07:47,669 This cannot be true. 109 00:08:02,820 --> 00:08:04,350 Leave my home immediately. 110 00:08:05,020 --> 00:08:07,350 I will never forget this! 111 00:08:07,720 --> 00:08:09,090 This is weird. 112 00:08:09,689 --> 00:08:12,129 Why is Lord Sim not here? 113 00:08:12,460 --> 00:08:13,830 - My gosh. - He is coming out. 114 00:08:14,729 --> 00:08:16,229 - Goodness. - Hurry. 115 00:08:17,799 --> 00:08:18,799 My goodness! 116 00:08:22,539 --> 00:08:25,070 The bride was the daughter of the left state councillor, 117 00:08:25,539 --> 00:08:27,820 but the groom was not the son of the Minister of Defence. 118 00:08:27,869 --> 00:08:30,139 I already told you that the Minister of Defence's son... 119 00:08:30,140 --> 00:08:31,785 already married the second daughter of Erudite Maeng. 120 00:08:31,809 --> 00:08:33,450 The lady of this house... 121 00:08:34,249 --> 00:08:36,419 always had someone she was to marry. 122 00:08:36,420 --> 00:08:39,219 That is not something you should be confused about. You are impossible. 123 00:08:39,220 --> 00:08:41,220 Goodness, no way. 124 00:08:41,759 --> 00:08:44,259 Then who did I make that match for? 125 00:08:45,960 --> 00:08:47,059 It is time to go. 126 00:08:47,060 --> 00:08:49,059 Go. Go now. 127 00:08:49,060 --> 00:08:50,129 My gosh. 128 00:08:50,999 --> 00:08:52,029 Go now. 129 00:09:09,149 --> 00:09:11,950 Mother, I can explain everything. 130 00:09:14,690 --> 00:09:16,389 What do you think you are doing? 131 00:09:19,960 --> 00:09:21,159 Take your hands off him! 132 00:09:23,830 --> 00:09:27,369 Mother, Soon Duk did everything because of me, so please calm down. 133 00:09:27,899 --> 00:09:29,499 I am utterly disappointed in you. 134 00:09:36,609 --> 00:09:37,739 Did you coax... 135 00:09:38,749 --> 00:09:41,420 that naive Ye Jin to marry the son of the Minister of Defence... 136 00:09:42,220 --> 00:09:44,279 to one of those old ladies? 137 00:09:45,090 --> 00:09:47,349 I told you time and time again about the importance... 138 00:09:47,350 --> 00:09:49,335 of her marriage with the son of the Minister of Defence! 139 00:09:49,359 --> 00:09:51,460 How can you do this to me? 140 00:09:51,859 --> 00:09:53,359 Ye Jin's feelings were... 141 00:09:54,489 --> 00:09:55,758 more important to me. 142 00:09:55,759 --> 00:09:57,199 Who cares about feelings? 143 00:09:57,200 --> 00:10:00,029 Mother, please stop. 144 00:10:04,070 --> 00:10:07,009 It was not because of Soon Duk. This was my choice. 145 00:10:14,249 --> 00:10:15,979 Please allow me to marry Lady Ye Jin. 146 00:10:16,619 --> 00:10:18,889 I may not be much now, 147 00:10:19,420 --> 00:10:22,659 but I will do my best to be worthy of this family. 148 00:10:26,129 --> 00:10:27,460 No matter how hard you try, 149 00:10:28,060 --> 00:10:30,700 you can never be enough for our family. 150 00:10:31,729 --> 00:10:33,129 Leave my home now! 151 00:10:33,899 --> 00:10:35,570 If that is what you have to say, 152 00:10:36,700 --> 00:10:38,710 I will leave this home with my husband. 153 00:10:39,940 --> 00:10:41,040 Let us go, my dear. 154 00:10:41,840 --> 00:10:42,879 Ye Jin. 155 00:10:43,909 --> 00:10:45,509 You cannot do this to your mother. 156 00:10:47,810 --> 00:10:50,219 How... How dare you two do this? 157 00:10:50,220 --> 00:10:51,249 Lady Park. 158 00:10:52,019 --> 00:10:53,649 This wedding was already held. 159 00:10:55,859 --> 00:10:58,190 Did you wish to let everyone know that your daughter... 160 00:10:58,830 --> 00:11:00,729 ran away before the wedding? 161 00:11:02,159 --> 00:11:03,229 Were you... 162 00:11:04,800 --> 00:11:06,529 in this scheme together? 163 00:11:08,269 --> 00:11:10,550 I had the order from His Majesty to hold these marriages. 164 00:11:11,470 --> 00:11:13,070 I should do my best to the end. 165 00:11:18,040 --> 00:11:19,749 Is your way of life ruining the future... 166 00:11:20,550 --> 00:11:21,749 of my daughter... 167 00:11:22,550 --> 00:11:25,850 and my family by partnering with another man? 168 00:11:29,790 --> 00:11:31,659 You would surely be punished... 169 00:11:32,989 --> 00:11:34,629 for what you have done. 170 00:11:55,379 --> 00:11:57,748 I am quite late, am I not? Give me a moment. 171 00:11:57,749 --> 00:12:00,590 I brought some food from the party, so I just have to cook some rice. 172 00:12:01,350 --> 00:12:02,590 I have... 173 00:12:03,389 --> 00:12:04,460 already made rice. 174 00:12:05,930 --> 00:12:08,499 You made rice? 175 00:12:10,830 --> 00:12:12,430 It does not look so great, 176 00:12:13,029 --> 00:12:14,229 but it should be edible. 177 00:12:16,739 --> 00:12:17,940 And this. 178 00:12:43,129 --> 00:12:44,159 Will you... 179 00:12:46,330 --> 00:12:47,470 marry me? 180 00:13:32,609 --> 00:13:33,810 Are you all right? 181 00:13:37,820 --> 00:13:38,850 Lady Jung. 182 00:13:39,989 --> 00:13:41,619 Leave with me now. 183 00:13:44,619 --> 00:13:45,659 Now? 184 00:13:47,129 --> 00:13:48,259 No. 185 00:13:48,359 --> 00:13:50,830 You said you would do as I said after the wedding. 186 00:13:50,960 --> 00:13:53,269 I asked you to give me some time. 187 00:13:54,170 --> 00:13:55,840 Why are you in such a hurry? 188 00:13:56,540 --> 00:13:59,070 We do not know how you will suffer if you stay here. 189 00:14:01,170 --> 00:14:03,739 My brother is here too. 190 00:14:04,810 --> 00:14:06,249 Do not worry. 191 00:14:08,749 --> 00:14:09,820 Then, I will... 192 00:14:10,580 --> 00:14:12,019 also stay here tonight. 193 00:14:14,489 --> 00:14:16,159 Things would be worse... 194 00:14:17,159 --> 00:14:18,830 if you stayed here. 195 00:14:19,790 --> 00:14:21,259 I will reach out to you. 196 00:14:21,590 --> 00:14:23,129 Please return tonight. 197 00:14:26,629 --> 00:14:28,440 You have to reach out tomorrow. 198 00:14:32,540 --> 00:14:33,639 All right. 199 00:14:48,960 --> 00:14:51,259 You did this because of me, 200 00:14:51,519 --> 00:14:55,028 but Mother saw you and Lord Sim in wedding garments, 201 00:14:55,029 --> 00:14:56,999 so she must have been surprised. 202 00:14:58,330 --> 00:15:00,200 That is why she is furious. 203 00:15:00,700 --> 00:15:02,170 Please try to understand. 204 00:15:08,909 --> 00:15:09,909 Ye Jin. 205 00:15:13,979 --> 00:15:17,979 I like Lord Gyeongunjae. 206 00:15:22,060 --> 00:15:23,489 What do you mean? 207 00:15:28,859 --> 00:15:29,859 I am sorry. 208 00:15:36,670 --> 00:15:38,470 I cannot take your side on this matter. 209 00:15:43,479 --> 00:15:46,310 However, in two days... 210 00:15:48,249 --> 00:15:49,879 No, in just one day, 211 00:15:50,450 --> 00:15:51,950 I will take your side again. 212 00:15:56,320 --> 00:15:58,389 Because you were always on my side too. 213 00:16:02,300 --> 00:16:03,359 Ye Jin. 214 00:16:06,769 --> 00:16:09,970 But for tonight, just discuss my marriage. 215 00:16:10,340 --> 00:16:13,670 If you bring up your story, she may really collapse. 216 00:16:23,749 --> 00:16:24,749 Mother. 217 00:16:25,790 --> 00:16:27,220 It is I, Soon Duk. 218 00:16:28,859 --> 00:16:29,859 Go back. 219 00:16:30,720 --> 00:16:32,090 I do not wish to see you. 220 00:16:34,989 --> 00:16:36,830 I said, I did not wish to see you! 221 00:16:37,830 --> 00:16:39,329 I even killed my husband and brother... 222 00:16:39,330 --> 00:16:40,800 to keep this family together. 223 00:16:40,999 --> 00:16:42,239 But you ruined everything! 224 00:16:49,310 --> 00:16:50,379 You... 225 00:16:52,979 --> 00:16:54,310 did it? 226 00:17:01,249 --> 00:17:02,389 Ye Jin... 227 00:17:18,909 --> 00:17:20,639 Let us go to your place immediately. 228 00:17:24,340 --> 00:17:25,679 If we leave like this, 229 00:17:26,750 --> 00:17:28,480 what about Geun Seok and Lady Jung? 230 00:17:30,449 --> 00:17:32,550 She tried the hardest to let us be together. 231 00:17:32,889 --> 00:17:34,350 It is our turn to help. 232 00:17:36,020 --> 00:17:37,260 Bu Kyum... 233 00:17:39,889 --> 00:17:41,129 Let us resolve... 234 00:17:41,899 --> 00:17:43,060 this family affair together. 235 00:17:44,929 --> 00:17:47,070 I want to do my best to become a man... 236 00:17:47,469 --> 00:17:48,500 your family will desire, 237 00:17:49,439 --> 00:17:50,740 just for you, Ye Jin. 238 00:18:53,469 --> 00:18:55,898 The Crown Prince told me... 239 00:18:55,899 --> 00:18:58,369 the wedding for the old ladies were quite eventful. 240 00:18:59,540 --> 00:19:00,669 I apologize. 241 00:19:01,540 --> 00:19:04,379 No, I was not blaming you. 242 00:19:05,350 --> 00:19:07,709 It was a compliment. 243 00:19:08,350 --> 00:19:10,549 It would not do me any good if that family married... 244 00:19:10,550 --> 00:19:12,649 the Minister of Defence's family. 245 00:19:15,919 --> 00:19:18,459 The Crown Prince's determination throughout his marriage... 246 00:19:20,459 --> 00:19:23,530 helped vanish many concerns of my royal subjects. 247 00:19:25,530 --> 00:19:27,928 Jung Woo, it seems like... 248 00:19:27,929 --> 00:19:30,739 you have an excellent knack for matchmaking. 249 00:19:30,740 --> 00:19:34,109 You should take that up as your career from now on. 250 00:19:36,080 --> 00:19:37,779 - I was joking. - Right. 251 00:19:37,780 --> 00:19:40,080 You looked so shocked that your eyes could pop out. 252 00:19:44,879 --> 00:19:47,250 Your Letter of Appeal will be processed soon. 253 00:19:50,560 --> 00:19:52,629 Think of something you wish to do. 254 00:19:57,459 --> 00:19:59,529 I had begun to hold a grudge... 255 00:19:59,530 --> 00:20:00,929 when I heard you eloped... 256 00:20:01,169 --> 00:20:03,570 before the wedding was over. 257 00:20:05,300 --> 00:20:06,439 I am sorry. 258 00:20:10,740 --> 00:20:12,379 This is out of order, 259 00:20:14,449 --> 00:20:16,849 but this is the birth date and hour of your daughter-in-law. 260 00:20:16,919 --> 00:20:19,320 The order of events isn't important. 261 00:20:20,689 --> 00:20:23,169 It is much better to marry the family of the Crown Princess... 262 00:20:23,419 --> 00:20:26,189 than the ruined family of the left state councillor. 263 00:20:48,250 --> 00:20:49,780 I have something to say to you. 264 00:20:50,350 --> 00:20:52,889 Take off your lowly garment and wait for me. 265 00:21:01,490 --> 00:21:02,699 My lord! 266 00:21:08,330 --> 00:21:10,930 This is an urgent letter from the left state councillor’s family. 267 00:21:16,340 --> 00:21:17,409 Teacher. 268 00:21:17,709 --> 00:21:20,609 I must speak to you urgently regarding my mother. 269 00:21:20,709 --> 00:21:22,379 Please come to my place. 270 00:21:31,119 --> 00:21:32,429 The young master is inside. 271 00:21:42,199 --> 00:21:44,570 Lady Jung, are you all right? 272 00:21:46,040 --> 00:21:48,340 What brings you here? 273 00:21:49,480 --> 00:21:51,840 Geun Seok sent me a letter saying this was urgent. 274 00:21:52,609 --> 00:21:53,649 Sorry? 275 00:22:04,490 --> 00:22:07,389 You cannot escape, so do not even try. 276 00:22:09,830 --> 00:22:13,070 Lord Sim, I have reported you for violating my daughter-in-law. 277 00:22:13,399 --> 00:22:15,719 The Department of Justice will be here soon to arrest you. 278 00:22:16,939 --> 00:22:19,540 Mother, please do not do this. 279 00:22:20,409 --> 00:22:21,769 You do not have to feel aggrieved. 280 00:22:22,510 --> 00:22:24,540 This is the result of your choice. 281 00:22:25,209 --> 00:22:26,709 Accept it as your fate. 282 00:22:54,240 --> 00:22:55,980 I have put you in this danger. 283 00:22:57,340 --> 00:22:58,879 I have acted too rashly. 284 00:23:03,480 --> 00:23:05,149 It is not your fault. 285 00:23:06,050 --> 00:23:07,090 No. 286 00:23:09,560 --> 00:23:11,389 Everything seems like my fault. 287 00:23:14,330 --> 00:23:15,800 I should not have fallen for you... 288 00:23:16,959 --> 00:23:19,100 at the book rental shop. 289 00:23:21,070 --> 00:23:23,000 You said you had not fallen for me there, 290 00:23:24,969 --> 00:23:27,139 but you had fallen for me then. 291 00:23:28,570 --> 00:23:30,379 How can you make jokes in this situation? 292 00:23:33,350 --> 00:23:36,080 I should have followed you... 293 00:23:37,480 --> 00:23:39,290 when you asked me to elope. 294 00:23:46,459 --> 00:23:49,699 But still, you should deny this until the very end. 295 00:23:53,500 --> 00:23:55,770 I shall remain the only one who had feelings for you. 296 00:23:57,399 --> 00:23:58,699 I cannot do that. 297 00:23:59,439 --> 00:24:01,709 I like you too much. 298 00:24:03,810 --> 00:24:05,439 If you suffer alone, 299 00:24:06,909 --> 00:24:09,520 I am afraid you will end up regretting... 300 00:24:11,449 --> 00:24:13,119 our encounter altogether. 301 00:24:28,199 --> 00:24:29,240 Do you know... 302 00:24:30,800 --> 00:24:32,139 why my heart is racing? 303 00:24:34,270 --> 00:24:35,510 Because you are afraid. 304 00:24:38,209 --> 00:24:39,209 No. 305 00:24:41,149 --> 00:24:43,080 Because I am in love with you. 306 00:24:48,090 --> 00:24:50,419 So, I will not regret... 307 00:24:51,020 --> 00:24:52,060 our encounter. 308 00:24:54,429 --> 00:24:55,459 Never. 309 00:25:49,320 --> 00:25:52,350 What was Lord Gyeongunjae accused of? 310 00:25:52,550 --> 00:25:54,289 He was accused of violating... 311 00:25:54,290 --> 00:25:56,520 the daughter of the late left state councillor. 312 00:25:57,060 --> 00:25:58,159 "Violating?" 313 00:25:59,959 --> 00:26:00,959 Lord Gyeongunjae? 314 00:26:03,500 --> 00:26:05,560 What is this nonsense? 315 00:26:05,659 --> 00:26:07,300 I also thought it was nonsense. 316 00:26:07,929 --> 00:26:10,070 But he was caught in the same room as Lady Jung. 317 00:26:11,040 --> 00:26:12,100 It must be true. 318 00:26:16,080 --> 00:26:18,240 I will not believe this until I hear this from him. 319 00:26:31,889 --> 00:26:33,760 What in the world happened? 320 00:26:34,359 --> 00:26:36,000 Were you trapped into this? 321 00:26:37,100 --> 00:26:38,159 No. 322 00:26:40,270 --> 00:26:41,330 Then what? 323 00:26:43,800 --> 00:26:44,939 Did you really... 324 00:26:45,909 --> 00:26:48,040 try to violate that woman? 325 00:26:50,439 --> 00:26:51,439 Yes. 326 00:26:52,010 --> 00:26:54,730 I insisted on this relationship because only I had feelings for her. 327 00:26:55,750 --> 00:26:57,579 Please do not let that lady suffer. 328 00:26:57,580 --> 00:26:58,649 Is that... 329 00:27:00,590 --> 00:27:02,050 all you have to say to me right now? 330 00:27:11,300 --> 00:27:12,399 I must have had... 331 00:27:14,570 --> 00:27:17,000 the wrong idea about you. 332 00:27:29,219 --> 00:27:31,139 My sister got involved in a scandalous matter... 333 00:27:31,449 --> 00:27:33,050 and caused trouble for your family. 334 00:27:33,949 --> 00:27:35,149 My father and I thought... 335 00:27:35,419 --> 00:27:37,889 we should take her back to our family. 336 00:27:40,429 --> 00:27:41,469 What do you mean, trouble? 337 00:27:41,959 --> 00:27:44,659 Soon Duk was not at fault. 338 00:27:45,399 --> 00:27:47,119 - But... - She has married into our family, 339 00:27:47,530 --> 00:27:49,199 so she is one of us now. 340 00:27:49,800 --> 00:27:51,139 No matter what happened to her, 341 00:27:51,800 --> 00:27:54,270 it is only proper for her to spend the rest of her life here. 342 00:27:57,939 --> 00:27:59,980 May I meet her? 343 00:28:00,949 --> 00:28:03,449 She probably does not wish to meet anyone right now. 344 00:28:04,280 --> 00:28:05,820 I will make sure... 345 00:28:06,389 --> 00:28:09,419 she does not suffer from people's humiliation. 346 00:28:10,419 --> 00:28:11,990 Please do not worry so much. 347 00:28:36,820 --> 00:28:37,879 I need to meet... 348 00:28:38,919 --> 00:28:40,149 my mother-in-law. 349 00:29:02,040 --> 00:29:03,740 If you took my advice, 350 00:29:05,709 --> 00:29:08,349 you could have started a career after your appeal was processed... 351 00:29:09,619 --> 00:29:11,719 and would have become the leader of Dongro Faction. 352 00:29:13,320 --> 00:29:15,350 But you have fallen to this rock bottom... 353 00:29:16,090 --> 00:29:17,719 because of your fleeting feelings. 354 00:29:20,629 --> 00:29:23,230 You are the one who is at rock bottom, not me. 355 00:29:25,830 --> 00:29:28,629 How can you say that in this situation you are in? 356 00:29:31,639 --> 00:29:35,169 Golden silkworm poison, the poison you used eight years ago. 357 00:29:35,869 --> 00:29:37,240 Do you know what it does? 358 00:29:38,909 --> 00:29:41,579 According to old books, those who use golden silkworm poison... 359 00:29:41,580 --> 00:29:42,719 become prosperous... 360 00:29:43,449 --> 00:29:45,020 and reach high honours. 361 00:29:46,389 --> 00:29:47,389 However, in the end, 362 00:29:48,090 --> 00:29:52,020 it also destroys the one who used that poison. 363 00:29:55,260 --> 00:29:57,530 That poison killed your son, 364 00:29:58,600 --> 00:30:01,300 your younger brother, and your husband. 365 00:30:02,669 --> 00:30:04,439 The curse must have been true. 366 00:30:09,540 --> 00:30:11,979 If some legend in an old book can become your comfort, 367 00:30:11,980 --> 00:30:13,510 feel free to think as you like. 368 00:30:14,879 --> 00:30:16,750 However, it is evident that you are the one... 369 00:30:17,149 --> 00:30:18,679 who is about to face his demise. 370 00:30:24,959 --> 00:30:26,060 We shall see. 371 00:30:35,800 --> 00:30:38,081 (Rescue Operation for the Widowed Son-in-law of the King) 372 00:30:41,409 --> 00:30:44,739 My husband is doing his best... 373 00:30:44,740 --> 00:30:46,209 to bring Soon Duk back home. 374 00:30:47,010 --> 00:30:48,810 We should wait a little longer. 375 00:30:49,010 --> 00:30:51,980 The problem is Lord Sim. 376 00:30:53,050 --> 00:30:55,189 What if we dug up a tunnel under the prison cell... 377 00:30:55,719 --> 00:30:57,219 and rescue him? 378 00:30:57,990 --> 00:31:00,290 How long do you think that is going to take? 379 00:31:00,560 --> 00:31:02,628 We can make the guards drunk... 380 00:31:02,629 --> 00:31:03,899 and pull him out. 381 00:31:04,760 --> 00:31:06,468 Why are you adding to this too? 382 00:31:06,469 --> 00:31:09,540 The prison is not as lax as you see in some novels. 383 00:31:11,199 --> 00:31:13,168 Are you belittling novels? 384 00:31:13,169 --> 00:31:14,240 No, I am not. 385 00:31:19,510 --> 00:31:20,550 Tonight, 386 00:31:21,080 --> 00:31:23,080 Lord Sim will receive poison as his death penalty. 387 00:31:34,290 --> 00:31:36,159 Receive the royal command as a criminal. 388 00:31:37,129 --> 00:31:39,000 Stop the punishment! 389 00:32:45,330 --> 00:32:46,330 Sim Jung Woo. 390 00:32:50,469 --> 00:32:51,939 It is not too late... 391 00:32:52,869 --> 00:32:56,310 to admit that you have fallen into Lady Park's trap. 392 00:32:58,379 --> 00:33:02,350 She shall be punished brutally for daring to frame... 393 00:33:02,750 --> 00:33:04,619 someone of the royal family. 394 00:33:05,320 --> 00:33:07,590 And you may return to your life... 395 00:33:08,219 --> 00:33:10,560 as the son-in-law of the King. 396 00:33:11,919 --> 00:33:13,399 However, if you continue to insist... 397 00:33:14,159 --> 00:33:18,260 you did it because of your feelings for Lady Jung, her daughter-in-law, 398 00:33:19,260 --> 00:33:20,570 I have no choice... 399 00:33:21,399 --> 00:33:23,600 but to give you the death penalty. 400 00:33:31,409 --> 00:33:32,439 I will... 401 00:33:36,820 --> 00:33:37,980 admit to my crime... 402 00:33:40,649 --> 00:33:42,090 and receive the death penalty. 403 00:34:19,560 --> 00:34:20,989 You have betrayed my son... 404 00:34:21,929 --> 00:34:24,860 and ruined my family, so I cannot leave you like this. 405 00:34:26,029 --> 00:34:27,670 This is the last bit of concern... 406 00:34:28,369 --> 00:34:31,469 I can show you for old times' sake. 407 00:34:35,469 --> 00:34:36,869 I hear the Department of Justice... 408 00:34:38,110 --> 00:34:40,810 will execute Lord Gyeongunjae's death penalty today. 409 00:34:42,610 --> 00:34:45,850 He is no longer of this world. 410 00:35:55,949 --> 00:35:58,659 I am telling you so that it is easier for you to decide. 411 00:36:56,449 --> 00:36:59,319 Lord Jo's daughter-in-law took her own life? 412 00:36:59,580 --> 00:37:00,618 Yes, Your Majesty. 413 00:37:00,619 --> 00:37:02,548 That is why the Jo family... 414 00:37:02,549 --> 00:37:05,060 requested a memorial for her. 415 00:37:07,889 --> 00:37:09,460 You can review it. 416 00:37:10,330 --> 00:37:11,360 Yes, Your Majesty. 417 00:37:31,520 --> 00:37:32,549 Even if... 418 00:37:35,089 --> 00:37:37,589 we can never meet again, 419 00:37:39,830 --> 00:37:41,360 please live on beautifully... 420 00:37:44,799 --> 00:37:48,330 as the person I fell in love with no matter what happens. 421 00:37:50,600 --> 00:37:53,770 That way, I will not regret meeting you. 422 00:37:55,770 --> 00:37:56,779 We will... 423 00:37:59,409 --> 00:38:01,909 definitely meet again. 424 00:38:08,319 --> 00:38:09,350 That is... 425 00:38:11,589 --> 00:38:13,130 the fate we share. 426 00:38:37,350 --> 00:38:39,350 Have you come to your senses? 427 00:38:56,770 --> 00:38:57,770 Lord Sim. 428 00:38:58,869 --> 00:38:59,969 My lord. 429 00:39:01,610 --> 00:39:02,869 My lord. 430 00:39:08,279 --> 00:39:10,219 Are you awake? 431 00:39:12,449 --> 00:39:13,520 He is alive. 432 00:39:19,589 --> 00:39:21,989 You were unconscious for ten days. 433 00:39:22,290 --> 00:39:24,400 I was terrified that you were dead. 434 00:39:25,759 --> 00:39:29,500 Do you have that little faith in me as a physician? 435 00:39:32,000 --> 00:39:33,440 What is going on? 436 00:39:34,509 --> 00:39:35,869 His Majesty... 437 00:39:36,139 --> 00:39:38,739 secretly ordered me to save you. 438 00:39:38,980 --> 00:39:41,179 I did not know either until Physician Yu told me. 439 00:39:48,619 --> 00:39:50,759 You must not get out of bed yet. 440 00:39:51,190 --> 00:39:53,230 Although the dose was small, you had poison. 441 00:39:53,460 --> 00:39:56,330 You must stay in bed and receive treatment for now. 442 00:39:57,900 --> 00:40:00,400 I must see Lady Jung who must be worried for me. 443 00:40:08,409 --> 00:40:09,540 What is the matter? 444 00:40:11,009 --> 00:40:12,210 Well... 445 00:40:15,380 --> 00:40:16,650 After... 446 00:40:17,279 --> 00:40:19,049 you drank the poison, 447 00:40:20,819 --> 00:40:22,219 she took her own life. 448 00:40:27,730 --> 00:40:28,759 That is impossible. 449 00:40:30,159 --> 00:40:31,699 I must see her myself... 450 00:40:32,730 --> 00:40:34,170 - My lord. - Oh, dear. 451 00:40:34,900 --> 00:40:36,969 - My lord! - Lord Sim! 452 00:40:39,799 --> 00:40:42,709 Silla people called Agents of Love... 453 00:40:42,710 --> 00:40:44,509 "lonely souls." 454 00:40:46,480 --> 00:40:48,408 That is because he who marries an agent... 455 00:40:48,409 --> 00:40:50,319 is fated to die young. 456 00:40:55,219 --> 00:40:56,618 Learning without thought is futile, 457 00:40:56,619 --> 00:40:58,388 thinking without learning is fatal. 458 00:40:58,389 --> 00:40:59,658 (A month later) 459 00:40:59,659 --> 00:41:02,130 If you study without reflecting on your own, 460 00:41:02,730 --> 00:41:05,330 knowledge will only be an empty shell. 461 00:41:06,000 --> 00:41:10,040 A scholar must always guard against dogmatism. 462 00:41:10,400 --> 00:41:11,440 Understood? 463 00:41:11,869 --> 00:41:14,270 Yes. I will keep that in mind, Uncle. 464 00:41:15,469 --> 00:41:16,839 How is home tutoring? 465 00:41:17,480 --> 00:41:20,779 Uncle is a better teacher than mine at school. 466 00:41:22,350 --> 00:41:24,819 Uncle, will you be taking the upcoming state exam? 467 00:41:25,779 --> 00:41:28,048 No, he has to farm. 468 00:41:28,049 --> 00:41:29,520 He will not have the time. 469 00:41:30,319 --> 00:41:32,719 I thought you wanted to be the wife of an official. 470 00:41:33,159 --> 00:41:36,330 For that to happen, Uncle needs to be a first rank official. 471 00:41:37,100 --> 00:41:38,360 I have a new dream. 472 00:41:39,659 --> 00:41:40,929 The wife of a rich man. 473 00:41:41,670 --> 00:41:44,069 So my husband just needs to pass the basic exam. 474 00:41:45,500 --> 00:41:47,069 How can dreams change? 475 00:41:49,980 --> 00:41:52,509 Technically, my dream is still the same. 476 00:41:53,040 --> 00:41:54,480 Know the term "wealth and honour?" 477 00:41:54,850 --> 00:41:57,980 With wealth and rank, one will be treated with honour... 478 00:41:58,219 --> 00:42:01,790 and the world shall know their name and face, right? 479 00:42:02,250 --> 00:42:05,360 In that case, do you know why "wealth" comes before "honour?" 480 00:42:06,989 --> 00:42:09,330 When you are wealthy, honour comes naturally. 481 00:42:10,330 --> 00:42:12,330 When my husband becomes rich, 482 00:42:12,600 --> 00:42:14,680 people will treat me with dignity, do you not think? 483 00:42:15,569 --> 00:42:18,569 You are starting to take after my mother, Aunt. 484 00:42:20,139 --> 00:42:21,139 Is that so? 485 00:42:22,639 --> 00:42:23,810 That is great then. 486 00:42:51,440 --> 00:42:52,440 What is it? 487 00:42:53,469 --> 00:42:54,909 Feeling stuck with your novel? 488 00:42:57,339 --> 00:42:58,380 They say... 489 00:43:00,949 --> 00:43:04,179 a writer can only write well when they are starving. 490 00:43:05,449 --> 00:43:07,190 That saying must be true. 491 00:43:09,790 --> 00:43:13,429 Thanks to you, I am well-provided for. 492 00:43:15,060 --> 00:43:17,730 So I keep wanting to be lazy and loaf around. 493 00:43:18,529 --> 00:43:21,500 I cannot tell if you are praising or blaming me. 494 00:43:24,969 --> 00:43:25,969 Where is it? 495 00:43:28,670 --> 00:43:30,810 Which part are you stuck at? 496 00:43:33,779 --> 00:43:34,779 Well... 497 00:43:36,920 --> 00:43:37,920 That is... 498 00:43:38,920 --> 00:43:42,920 While on the run, the lady happens to fall in love. 499 00:43:44,759 --> 00:43:49,259 But how can she have feelings in such a tense situation? 500 00:43:51,230 --> 00:43:52,799 That is my concern. 501 00:44:04,440 --> 00:44:05,509 We shall find out. 502 00:44:07,650 --> 00:44:09,649 But it is still bright out. 503 00:44:09,650 --> 00:44:11,750 I thought your deadline was tomorrow. 504 00:44:12,549 --> 00:44:14,790 - We do not have time. - That is true, but... 505 00:44:19,159 --> 00:44:22,829 ("The Last Agent of Love of Joseon") 506 00:44:22,830 --> 00:44:26,299 The agent of love in the novel is amazing, do you not think? 507 00:44:27,069 --> 00:44:29,600 He had a bright future with his state exam scores, 508 00:44:29,830 --> 00:44:32,299 but he gave everything up for love. 509 00:44:32,600 --> 00:44:36,110 It was moving that he investigated the princess' death for a decade. 510 00:44:37,080 --> 00:44:40,449 But he even drank poison to save the lady he loved. 511 00:44:41,949 --> 00:44:45,619 Is he not the embodiment of love itself? 512 00:44:47,589 --> 00:44:48,619 But... 513 00:44:49,150 --> 00:44:50,920 the lady still died in the end. 514 00:44:52,989 --> 00:44:54,929 The novel says she took her own life. 515 00:44:55,389 --> 00:44:57,759 Did her mother-in-law really kill her? 516 00:44:58,659 --> 00:44:59,830 Most likely. 517 00:45:00,330 --> 00:45:03,400 The Jo family house has bad mojo. 518 00:45:03,969 --> 00:45:06,238 It is just a made-up story. 519 00:45:06,239 --> 00:45:07,310 Who says? 520 00:45:07,610 --> 00:45:09,868 This is definitely the love story of the late Gyeongunjae... 521 00:45:09,869 --> 00:45:11,778 and Lord Jo's daughter-in-law. 522 00:45:11,779 --> 00:45:14,150 Love story? As if. It is an affair. 523 00:45:15,310 --> 00:45:17,580 How is it an affair? They were both widowed. 524 00:45:18,250 --> 00:45:19,580 It is definitely... 525 00:45:20,589 --> 00:45:22,250 love. It is love. 526 00:45:26,690 --> 00:45:27,830 What are you saying? 527 00:45:38,739 --> 00:45:40,139 Is it not tiring? 528 00:45:40,969 --> 00:45:42,009 It feels heavy. 529 00:45:45,909 --> 00:45:47,750 Wait. You mean your stomach? 530 00:45:48,310 --> 00:45:50,480 What the... It has only been a month. 531 00:45:51,619 --> 00:45:53,319 I meant that your head was heavy. 532 00:45:55,619 --> 00:45:56,619 My dear. 533 00:45:58,560 --> 00:46:00,259 Are you tired of me already? 534 00:46:03,060 --> 00:46:04,060 Of course not. 535 00:46:05,929 --> 00:46:07,230 I had to focus on my needlework. 536 00:46:07,730 --> 00:46:10,368 Is the needlework more important to you... 537 00:46:10,369 --> 00:46:12,339 than me? 538 00:46:14,909 --> 00:46:16,170 You crazy... 539 00:46:16,670 --> 00:46:18,040 The baby will hear. 540 00:46:21,210 --> 00:46:22,750 I wonder who is the baby here. 541 00:46:38,630 --> 00:46:39,960 Are you heading to the pharmacy? 542 00:46:40,469 --> 00:46:41,600 Let me bring you there. 543 00:46:41,929 --> 00:46:45,040 It is all right. You should stay by Doo Ri's side. 544 00:46:46,400 --> 00:46:47,569 But... 545 00:46:48,469 --> 00:46:50,239 Mother, I can... 546 00:46:52,239 --> 00:46:53,679 Have a safe trip. 547 00:47:03,150 --> 00:47:04,259 Do you like me that much? 548 00:47:04,560 --> 00:47:05,560 Yes. 549 00:47:06,190 --> 00:47:08,190 Others will call you a henpecked. 550 00:47:09,060 --> 00:47:11,860 Then let them. I am not afraid. 551 00:47:12,500 --> 00:47:14,869 I was the one who switched my bride on my wedding. 552 00:47:17,569 --> 00:47:19,900 I am all right as long as I am not chided by you. 553 00:47:24,380 --> 00:47:26,739 I miss Lady Yeoju. 554 00:47:29,449 --> 00:47:31,250 Do you think... 555 00:47:32,250 --> 00:47:34,020 these two should never have met? 556 00:47:35,449 --> 00:47:38,060 They were fated to be with other partners after all. 557 00:47:39,690 --> 00:47:40,988 As our forefathers said... 558 00:47:40,989 --> 00:47:42,859 Since their discussion just started, 559 00:47:42,860 --> 00:47:44,929 they will be up all night again. 560 00:47:45,429 --> 00:47:46,928 I guess... 561 00:47:46,929 --> 00:47:48,900 we can forget about sleeping too. 562 00:47:50,440 --> 00:47:52,670 I think they have every right to be together. 563 00:47:53,199 --> 00:47:54,468 ("The Last Agent of Love of Joseon") 564 00:47:54,469 --> 00:47:56,369 This is such a cruel story. 565 00:47:57,239 --> 00:47:58,940 How can they both die? 566 00:48:00,779 --> 00:48:03,718 It is natural for novels to have sad endings... 567 00:48:03,719 --> 00:48:05,619 so that they linger in people's hearts. 568 00:48:05,850 --> 00:48:08,819 Still, I prefer happy endings. 569 00:48:10,589 --> 00:48:11,659 Me too. 570 00:48:13,929 --> 00:48:16,830 By the way, do you think they have met? 571 00:48:18,460 --> 00:48:19,460 I hope so. 572 00:48:29,610 --> 00:48:33,610 ("The Last Agent of Love of Joseon") 573 00:48:35,909 --> 00:48:38,218 Someone has already reserved that book. 574 00:48:38,219 --> 00:48:39,650 Please put it down. 575 00:48:40,389 --> 00:48:42,989 "At the lady's sudden touch..." 576 00:48:48,360 --> 00:48:52,799 Ridiculous fiction like this must be popular these days. 577 00:48:53,659 --> 00:48:54,730 The servant? 578 00:48:54,969 --> 00:48:57,029 What brings you here? 579 00:48:57,699 --> 00:48:58,699 You see... 580 00:49:00,369 --> 00:49:02,669 I am here to meet the bookworm... 581 00:49:02,670 --> 00:49:04,310 that is holed up in here reading all day. 582 00:49:05,810 --> 00:49:07,040 This way, please. 583 00:49:08,049 --> 00:49:09,210 Take these. 584 00:49:32,639 --> 00:49:33,639 Here. 585 00:49:33,770 --> 00:49:35,068 - What? - Please watch your head. 586 00:49:35,069 --> 00:49:36,170 Which way? 587 00:49:36,770 --> 00:49:37,779 This place is... 588 00:49:40,750 --> 00:49:41,750 My lord. 589 00:49:42,409 --> 00:49:43,480 Please hurry over. 590 00:49:44,119 --> 00:49:45,679 You have an important guest. 591 00:49:46,350 --> 00:49:49,049 How can you stay in this illegal space? 592 00:50:02,429 --> 00:50:04,500 What brings you to this humble place? 593 00:50:06,339 --> 00:50:09,110 I feel offended having to look up at you. 594 00:50:09,569 --> 00:50:11,909 - Sit down. - Yes, Your Majesty. 595 00:50:16,350 --> 00:50:18,020 According to Physician Yu, 596 00:50:18,719 --> 00:50:21,619 you have completely recovered. 597 00:50:22,719 --> 00:50:24,860 Do you not think you should get back to work? 598 00:50:25,920 --> 00:50:28,759 I am still hurting emotionally. 599 00:50:30,429 --> 00:50:34,529 Everyone has wounds in their hearts, do you not agree? 600 00:50:34,869 --> 00:50:35,900 That is right. 601 00:50:41,869 --> 00:50:44,580 Since you are dead on the records, 602 00:50:45,810 --> 00:50:47,549 I prepared a new identity for you. 603 00:50:48,279 --> 00:50:49,279 Park Moon Soo? 604 00:50:49,449 --> 00:50:52,080 He was the previous secret inspector. 605 00:50:52,650 --> 00:50:55,949 But he died unexpectedly after meeting a mountain tiger. 606 00:50:56,719 --> 00:50:58,290 - He died unexpectedly? - Yes. 607 00:50:58,659 --> 00:51:01,360 Am I really the first one taking over this name? 608 00:51:02,060 --> 00:51:04,258 Yes, pretty much. 609 00:51:04,259 --> 00:51:05,730 Maybe 1 or 2 others. 610 00:51:07,100 --> 00:51:08,270 He is the fifth one. 611 00:51:09,600 --> 00:51:10,639 What are you doing? 612 00:51:13,469 --> 00:51:15,539 Anyway, not all of the previous men are dead. 613 00:51:15,540 --> 00:51:17,610 Do not worry. 614 00:51:17,940 --> 00:51:21,750 Besides, you will not be dealing with corrupt officials. 615 00:51:26,619 --> 00:51:27,750 Your task... 616 00:51:28,850 --> 00:51:30,689 will be to go around Joseon... 617 00:51:30,690 --> 00:51:33,719 and round up all the old bachelors and spinsters. 618 00:51:36,659 --> 00:51:38,159 They are not bandits. 619 00:51:38,730 --> 00:51:39,799 Do not say "round up!" 620 00:51:41,969 --> 00:51:43,029 I am sorry. 621 00:51:45,670 --> 00:51:47,469 How dare you glare at me? 622 00:51:47,969 --> 00:51:50,270 Did you forget? I am the king! 623 00:51:52,710 --> 00:51:53,809 Take it. 624 00:51:53,810 --> 00:51:56,380 - Goodness. - But I am still... 625 00:51:57,679 --> 00:52:00,479 Shut your mouth about your emotional hurt and whatnot. 626 00:52:00,480 --> 00:52:02,549 I am your ex-father-in-law. 627 00:52:03,850 --> 00:52:05,560 Set out by tomorrow. 628 00:52:06,089 --> 00:52:09,460 Go. I have found a matchmaker. 629 00:52:09,929 --> 00:52:11,500 Go and meet her right now. 630 00:52:13,799 --> 00:52:17,339 She must have waited for a long time since you were sick. 631 00:52:20,770 --> 00:52:21,770 Jung Woo. 632 00:52:24,810 --> 00:52:26,040 Have a good life. 633 00:52:27,139 --> 00:52:28,179 Goodness. 634 00:52:33,580 --> 00:52:34,619 How do I get out? 635 00:53:14,259 --> 00:53:15,259 This place is... 636 00:53:20,730 --> 00:53:22,170 It used to be my house. 637 00:53:23,299 --> 00:53:25,239 I stayed here since I was 7 till I was 18. 638 00:53:28,139 --> 00:53:30,980 What a great day to air my heart. 639 00:54:17,589 --> 00:54:18,589 My lord. 640 00:55:23,489 --> 00:55:24,489 My dear... 641 00:55:26,020 --> 00:55:28,060 What took you so long? 642 00:55:34,029 --> 00:55:35,400 This must be a dream. 643 00:55:42,509 --> 00:55:43,639 If it is a dream, 644 00:55:45,540 --> 00:55:46,940 I do not want to wake up. 645 00:56:02,060 --> 00:56:03,060 My lord. 646 00:56:06,860 --> 00:56:08,699 This is not a dream. 647 00:56:45,540 --> 00:56:46,540 But... 648 00:56:47,909 --> 00:56:49,969 it feels way too real. 649 00:56:55,310 --> 00:56:56,810 You were alive? 650 00:57:04,920 --> 00:57:05,920 I have... 651 00:57:07,089 --> 00:57:08,690 missed you dearly. 652 00:57:24,170 --> 00:57:26,679 Did you know everything? 653 00:57:29,610 --> 00:57:32,279 His Majesty told me to keep it a secret. 654 00:57:33,380 --> 00:57:35,750 But since he said we would meet soon, 655 00:57:36,690 --> 00:57:37,889 I waited patiently. 656 00:57:40,360 --> 00:57:44,960 So it was not a dream when I saw you at the physician's. 657 00:57:47,259 --> 00:57:49,369 I was worried, and I missed you... 658 00:57:49,969 --> 00:57:51,439 so I went there secretly. 659 00:57:51,440 --> 00:57:52,440 By the way, 660 00:57:53,040 --> 00:57:55,069 were you also saved by His Majesty? 661 00:57:59,110 --> 00:58:00,810 Maybe only partly. 662 00:58:02,909 --> 00:58:04,309 I hear the Department of Justice... 663 00:58:04,980 --> 00:58:07,750 will execute Lord Gyeongunjae's death penalty today. 664 00:58:08,619 --> 00:58:11,589 He is no longer of this world. 665 00:58:13,920 --> 00:58:17,190 I am telling you so that it is easier for you to decide. 666 00:58:22,529 --> 00:58:23,600 Mother. 667 00:58:26,770 --> 00:58:28,810 I will not die. 668 00:58:31,540 --> 00:58:33,080 You betrayed my son... 669 00:58:33,610 --> 00:58:36,250 and gave your heart to another man. But in the face of death, 670 00:58:37,210 --> 00:58:39,119 you are easily throwing that love away. 671 00:58:40,350 --> 00:58:41,449 Love... 672 00:58:43,290 --> 00:58:45,489 is not proven with death. 673 00:58:48,560 --> 00:58:51,230 I have lived as the person my husband loved me... 674 00:58:52,130 --> 00:58:54,259 and will continue to do so. 675 00:58:55,529 --> 00:58:56,600 So, 676 00:58:57,670 --> 00:58:59,600 simply because I like another man... 677 00:59:00,940 --> 00:59:03,710 does not mean my love for my husband will change. 678 00:59:05,639 --> 00:59:08,380 Who do you think will understand that? 679 00:59:10,150 --> 00:59:11,420 For the rest of your life, 680 00:59:12,179 --> 00:59:15,089 people will point fingers at you for being a tarnished woman. 681 00:59:15,690 --> 00:59:18,520 Even if you smile, they will speak ill of you. 682 00:59:18,920 --> 00:59:20,360 And if you go outside, 683 00:59:20,790 --> 00:59:22,889 they will gossip about you for knowing no shame. 684 00:59:27,159 --> 00:59:28,299 Rather than such a life, 685 00:59:30,469 --> 00:59:32,839 is it not better to die with honour? 686 00:59:36,839 --> 00:59:38,440 I do not care... 687 00:59:39,909 --> 00:59:42,310 how people see me or what they talk about me. 688 00:59:43,810 --> 00:59:45,549 For the sake of Geun Seok, 689 00:59:46,219 --> 00:59:48,049 my husband, and... 690 00:59:49,489 --> 00:59:50,949 Lord Gyeongunjae, 691 00:59:53,790 --> 00:59:55,190 I must live. 692 00:59:57,060 --> 00:59:58,799 I knew you were daring. 693 00:59:59,630 --> 01:00:01,670 But little did I know how shameless you were. 694 01:00:02,630 --> 01:00:04,639 Say that you live such a pathetic life. 695 01:00:04,770 --> 01:00:06,170 But what did Geun Seok do? 696 01:00:07,299 --> 01:00:09,909 He will live with his mother's scandal his entire life. 697 01:01:12,739 --> 01:01:15,069 I will die as the daughter-in-law of the Jo family. 698 01:01:23,880 --> 01:01:25,480 However, Jung Soon Duk... 699 01:01:27,179 --> 01:01:29,750 will never die because of her family. 700 01:01:36,290 --> 01:01:39,460 If I take my life here, everyone will believe you killed me. 701 01:01:40,259 --> 01:01:42,428 He may be young, but Geun Seok knows about everything. 702 01:01:42,429 --> 01:01:44,400 Ye Jin does too. 703 01:01:45,270 --> 01:01:46,369 I cannot... 704 01:01:47,569 --> 01:01:51,069 let them live a painful life of resenting their family. 705 01:01:54,850 --> 01:01:56,049 That includes you, Mother. 706 01:02:16,730 --> 01:02:18,100 However, I heard later that... 707 01:02:19,270 --> 01:02:20,869 His Majesty sent a warrior... 708 01:02:21,469 --> 01:02:24,408 to protect me under the Crown Prince's request... 709 01:02:24,409 --> 01:02:26,080 that night. 710 01:02:27,009 --> 01:02:28,580 Hence, the twenty percent. 711 01:02:29,779 --> 01:02:31,779 But I was told your funeral was held. 712 01:02:33,850 --> 01:02:35,389 How did you fool everyone? 713 01:02:37,589 --> 01:02:39,219 I used a trick. 714 01:02:40,420 --> 01:02:41,489 "A trick?" 715 01:02:51,400 --> 01:02:52,440 Mother. 716 01:02:56,770 --> 01:02:58,339 Yes, come in. 717 01:03:04,409 --> 01:03:07,920 Grandmother told me I would no longer be able to see you. 718 01:03:08,150 --> 01:03:09,350 Is that true? 719 01:03:11,759 --> 01:03:12,819 No. 720 01:03:13,889 --> 01:03:15,560 Your mother is alive. 721 01:03:16,290 --> 01:03:18,060 We can meet any time. 722 01:03:19,529 --> 01:03:21,199 I knew it. 723 01:03:23,270 --> 01:03:24,699 Because of me, 724 01:03:25,969 --> 01:03:27,869 you are going through a lot. 725 01:03:28,170 --> 01:03:29,239 No. 726 01:03:30,170 --> 01:03:33,839 I am happy for you. It is like you have found your winged clothes. 727 01:03:34,810 --> 01:03:36,710 So do not worry about me. 728 01:03:37,009 --> 01:03:39,819 Please find good matches for people. 729 01:03:45,060 --> 01:03:46,159 Thank you. 730 01:03:51,230 --> 01:03:52,360 My son. 731 01:03:56,369 --> 01:03:58,799 When did you grow up so much? 732 01:04:11,580 --> 01:04:14,419 Does that mean Geun Seok is at home alone? 733 01:04:14,420 --> 01:04:15,449 No. 734 01:04:16,449 --> 01:04:17,989 Geun Seok is at his aunt's place. 735 01:04:19,190 --> 01:04:22,060 He visits me here from time to time. 736 01:04:24,060 --> 01:04:25,600 The one alone in that house... 737 01:04:30,029 --> 01:04:31,270 is my mother-in-law. 738 01:04:55,360 --> 01:04:56,830 I was not wrong. 739 01:05:12,179 --> 01:05:14,779 (List of Spinsters and Old Bachelors in the 8 Provinces) 740 01:05:19,380 --> 01:05:22,049 We will travel around the eight provinces to find matches. 741 01:05:24,020 --> 01:05:25,560 I am already excited. 742 01:05:28,360 --> 01:05:31,400 But there is something much more important before that. 743 01:05:32,600 --> 01:05:33,699 What is it? 744 01:05:38,139 --> 01:05:39,500 When should we get married? 745 01:05:44,839 --> 01:05:48,210 Is the Lord Inspector currently teasing a windowed peddler? 746 01:05:50,509 --> 01:05:51,949 Concentrate on your work. 747 01:05:53,779 --> 01:05:56,949 I cannot because of the thought of our marriage. 748 01:05:59,259 --> 01:06:00,319 Then... 749 01:06:02,130 --> 01:06:03,230 before our marriage, 750 01:06:04,659 --> 01:06:06,860 how about having a romantic relationship? 751 01:06:07,929 --> 01:06:09,029 "A romantic relationship?" 752 01:06:09,929 --> 01:06:11,298 It is said that a foolish person, 753 01:06:11,299 --> 01:06:14,170 who cannot control their feelings, has a romantic relationship... 754 01:06:15,369 --> 01:06:16,639 In this Joseon, 755 01:06:17,170 --> 01:06:19,279 is there anyone more foolish than us? 756 01:06:27,750 --> 01:06:28,790 So, 757 01:06:29,150 --> 01:06:32,190 let us start with the heart-pounding romantic relationship in novels. 758 01:06:33,159 --> 01:06:35,259 That is while finding good matches for people. 759 01:06:40,000 --> 01:06:41,560 A heart-pounding romantic relationship? 760 01:06:46,069 --> 01:06:47,139 That sounds nice. 761 01:07:52,940 --> 01:07:55,169 (Thank you for watching The Matchmakers.) 762 01:07:55,170 --> 01:07:56,690 (Please love to your heart's content.) 763 01:07:57,139 --> 01:08:00,080 (The Matchmakers) 764 01:09:58,160 --> 01:10:00,929 (The Matchmakers)