1 00:00:35,761 --> 00:00:36,761 (Jo Young Bae) 2 00:00:36,762 --> 00:00:39,031 Are there still naive fools... 3 00:00:39,032 --> 00:00:41,331 who think Joseon is ruled by a king? 4 00:00:41,332 --> 00:00:42,701 (Left state councillor, henpecked husband) 5 00:00:42,702 --> 00:00:44,771 Joseon is run by the nobility. 6 00:00:46,472 --> 00:00:47,601 The reason... 7 00:00:47,972 --> 00:00:51,172 is because a king becomes king by blood, not ability. 8 00:00:51,482 --> 00:00:53,941 In times as complicated as this, 9 00:00:53,942 --> 00:00:55,911 collective intelligence is the answer. 10 00:01:02,791 --> 00:01:04,451 (Park So Hyun, Jo's wife, Honourable and Respectful Madame) 11 00:01:04,452 --> 00:01:05,921 (Actual person in power) 12 00:01:05,922 --> 00:01:07,121 Joseon is naturally... 13 00:01:07,862 --> 00:01:09,362 a nation of women. 14 00:01:10,832 --> 00:01:11,961 A great family... 15 00:01:12,631 --> 00:01:14,972 is like a tree that lives for centuries. 16 00:01:15,371 --> 00:01:18,101 In order for it to prosper, it must have healthy roots. 17 00:01:18,901 --> 00:01:21,172 I believe it is the women at home... 18 00:01:22,011 --> 00:01:24,071 who make up the roots you do not see. 19 00:01:24,741 --> 00:01:26,812 That is why, however big a crisis you face, 20 00:01:27,112 --> 00:01:29,482 as long as the women are strong and upright, 21 00:01:31,211 --> 00:01:33,582 that family will never fall. 22 00:01:36,221 --> 00:01:41,191 That is why I think Joseon is a country of women. 23 00:01:45,031 --> 00:01:46,862 (Episode 3: I Think I Am an Agent of Love!) 24 00:01:52,642 --> 00:01:54,771 Hwa Rok is the youngest of the old ladies? 25 00:01:55,971 --> 00:01:57,612 - How interesting. - I gave Hwa Rok... 26 00:01:58,181 --> 00:01:59,181 No, 27 00:01:59,182 --> 00:02:01,811 I gave Lady Sam Soon my word, but... 28 00:02:04,651 --> 00:02:08,191 I was so rude to that lord last time. 29 00:02:08,922 --> 00:02:11,621 If even the chief royal secretary asked for your help, 30 00:02:12,162 --> 00:02:14,061 they seem to need you more than you need them. 31 00:02:15,561 --> 00:02:16,632 Right? 32 00:02:17,091 --> 00:02:19,401 I am not at a disadvantage, am I? 33 00:02:20,202 --> 00:02:21,732 That is right. 34 00:02:23,871 --> 00:02:24,941 Gosh, it's hot! 35 00:02:25,971 --> 00:02:27,102 You could have told me. 36 00:02:28,871 --> 00:02:30,371 He is rich... 37 00:02:30,841 --> 00:02:31,841 Very well. 38 00:02:32,181 --> 00:02:33,681 Tell him to come for it himself. 39 00:02:34,642 --> 00:02:36,180 You could pass it to me... 40 00:02:36,181 --> 00:02:38,422 No, I say this for your sake. 41 00:02:38,721 --> 00:02:40,822 I will be fine, but if you were to get involved, 42 00:02:41,251 --> 00:02:42,591 you could lose your head. 43 00:02:51,362 --> 00:02:54,262 I doubt anything good will come from getting involved with him. 44 00:02:54,531 --> 00:02:57,072 Lady Jung. Stay out of this match. 45 00:02:57,401 --> 00:02:59,441 That is even more reason for me to help. 46 00:02:59,672 --> 00:03:02,770 That closed-minded weirdo of a nobleman... 47 00:03:02,771 --> 00:03:05,041 will marry off the sisters to any bachelor... 48 00:03:05,042 --> 00:03:07,841 stating the King's decree, as Lady Sam Soon said. 49 00:03:08,251 --> 00:03:09,482 Now that I am aware, 50 00:03:09,852 --> 00:03:11,852 I must do something about it. 51 00:03:21,061 --> 00:03:22,691 "I will be the old ladies' matchmaker." 52 00:03:23,332 --> 00:03:25,102 I will start by saying that. 53 00:03:27,031 --> 00:03:28,061 I can do this. 54 00:03:29,232 --> 00:03:30,731 However rude he may be, 55 00:03:30,732 --> 00:03:32,271 I will think only of Lady Sam Soon. 56 00:03:38,012 --> 00:03:40,112 Good. Let me... 57 00:03:41,412 --> 00:03:42,481 Let me apologize first. 58 00:03:42,482 --> 00:03:43,651 I am sorry for the last time. 59 00:03:43,652 --> 00:03:45,152 I will be the old ladies' matchmaker. 60 00:03:53,691 --> 00:03:55,291 - The condition... - I have a condition. 61 00:03:57,092 --> 00:03:59,732 You two get on well, and that makes me nervous. 62 00:04:00,462 --> 00:04:03,431 How about you sit down and then talk? 63 00:04:12,282 --> 00:04:14,741 Since you agreed, I will state my condition. 64 00:04:15,612 --> 00:04:17,811 The wedding must happen before June. 65 00:04:17,982 --> 00:04:19,281 I have the King's decree, 66 00:04:19,282 --> 00:04:21,351 I must have prior notification of the families we set up, 67 00:04:21,352 --> 00:04:23,432 and I will participate in every step of the process. 68 00:04:23,691 --> 00:04:24,852 And the husbands... 69 00:04:25,592 --> 00:04:26,962 must be chosen from here. 70 00:04:30,532 --> 00:04:32,962 From this outdated bachelor list? 71 00:04:35,431 --> 00:04:38,672 Why does everyone say that as soon as they see the cover? 72 00:04:39,071 --> 00:04:41,241 That ancient list of old bachelors... 73 00:04:41,571 --> 00:04:42,972 are sons of great families? 74 00:04:43,272 --> 00:04:44,810 The Capital District Office... 75 00:04:44,811 --> 00:04:47,241 stopped compiling that list in the Year of the Snake. 76 00:04:47,612 --> 00:04:52,022 Which means this copy was made at least two years ago. 77 00:04:55,121 --> 00:04:56,950 Right here. Look. 78 00:04:56,951 --> 00:04:58,422 This man here. 79 00:04:58,821 --> 00:05:00,690 Hyeon Bin from Gwanwoon-dong married last year, 80 00:05:00,691 --> 00:05:02,862 and his son celebrated his first birthday last month. 81 00:05:05,201 --> 00:05:08,531 The scribe pretended to be so busy and did not update the list. 82 00:05:08,532 --> 00:05:10,000 Once I take office, 83 00:05:10,001 --> 00:05:12,481 I will rearrange all personnel of the Capital District Office. 84 00:05:13,172 --> 00:05:14,870 The groom can be any bachelor... 85 00:05:14,871 --> 00:05:16,272 even if he is not on that list? 86 00:05:16,542 --> 00:05:18,680 If I summarize the conditions, we have two months, 87 00:05:18,681 --> 00:05:20,611 the groom can only be an old bachelor, 88 00:05:20,612 --> 00:05:23,052 and everything will be done together with you, Lord Sim. 89 00:05:24,511 --> 00:05:26,422 - Is that all? - Yes. 90 00:05:26,552 --> 00:05:29,621 Then I will state my condition. 91 00:05:30,552 --> 00:05:31,721 I am the matchmaker. 92 00:05:31,722 --> 00:05:34,092 So follow my practice, whatever it may be. 93 00:05:36,532 --> 00:05:40,361 You mean I must follow your instructions? 94 00:05:40,362 --> 00:05:41,831 Instead of putting it like that... 95 00:05:42,131 --> 00:05:44,971 I am the expert, and I will take control. 96 00:05:44,972 --> 00:05:46,501 It is the same thing. 97 00:05:47,272 --> 00:05:48,342 Is it? 98 00:05:55,311 --> 00:05:56,712 He has totally fallen for her. 99 00:05:57,751 --> 00:05:59,022 I am paid in advance. 100 00:06:00,081 --> 00:06:01,581 The chief royal secretary said so. 101 00:06:05,061 --> 00:06:07,120 One hundred nyang per match, a total of 300 nyang. 102 00:06:07,121 --> 00:06:08,791 The down payment is 150 nyang. 103 00:06:08,792 --> 00:06:10,962 You will get the remainder on the wedding day. 104 00:06:11,292 --> 00:06:13,232 I meant 100 nyang for all 3. 105 00:06:13,701 --> 00:06:15,071 He will pay 100 per match? 106 00:06:15,302 --> 00:06:16,532 What losers. 107 00:06:18,272 --> 00:06:19,302 What is wrong? 108 00:06:20,201 --> 00:06:21,241 How dare you? 109 00:06:22,141 --> 00:06:23,412 Sign the contract first. 110 00:06:25,782 --> 00:06:28,502 (If Lady Yeoju fails to perform any of the terms on the contract...) 111 00:06:32,852 --> 00:06:35,951 If all three of them are not married within May, 112 00:06:36,652 --> 00:06:39,891 you must return double the down payment. 113 00:06:40,522 --> 00:06:41,691 Do you understand? 114 00:06:46,001 --> 00:06:48,402 I am Lady Yeoju, the master of matchmaking. 115 00:06:48,772 --> 00:06:50,672 I never fail. 116 00:06:51,402 --> 00:06:53,471 I will meet the ladies first, 117 00:06:53,472 --> 00:06:55,571 and then start the process in earnest. 118 00:06:56,972 --> 00:06:58,042 Three days from now, 119 00:06:58,612 --> 00:07:01,042 we can meet at the inn and discuss plans and dates. 120 00:07:02,681 --> 00:07:05,222 Why three days from now and not tomorrow? 121 00:07:05,522 --> 00:07:07,782 I have another match to finish up first. 122 00:07:10,092 --> 00:07:11,092 Goodbye. 123 00:07:21,871 --> 00:07:23,902 Be sure not to lose the contract. 124 00:07:24,501 --> 00:07:25,542 Yes, my lord. 125 00:07:33,042 --> 00:07:34,741 Will you come by tomorrow? 126 00:07:38,381 --> 00:07:39,581 I will not. 127 00:07:40,881 --> 00:07:42,722 You are being so strange. 128 00:07:43,121 --> 00:07:45,260 You went to Lady Kim's for me. 129 00:07:45,261 --> 00:07:46,522 This is different. 130 00:07:48,592 --> 00:07:50,761 I cannot go to Lord Jo's house. 131 00:07:52,261 --> 00:07:53,931 Are you afraid of the place? 132 00:07:55,402 --> 00:07:56,431 Is it because of... 133 00:07:56,872 --> 00:07:58,541 the rumour that my mother-in-law... 134 00:07:58,542 --> 00:07:59,600 killed her first son's wife, 135 00:07:59,601 --> 00:08:02,281 and made it look like suicide to receive a Title of Womanly Honour? 136 00:08:02,672 --> 00:08:05,782 Did you marry into that family knowing that rumour? 137 00:08:06,981 --> 00:08:08,042 Are you crazy? 138 00:08:08,311 --> 00:08:10,111 That rumour is groundless. 139 00:08:10,351 --> 00:08:11,882 Did you not hear the next rumour? 140 00:08:12,252 --> 00:08:13,321 I did. 141 00:08:13,581 --> 00:08:15,522 The horror story about the lady in the annex. 142 00:08:38,912 --> 00:08:41,341 She got possessed by the spirit of the dead daughter-in-law, 143 00:08:41,512 --> 00:08:44,710 and hit her forehead on a pillar all day long to escape, 144 00:08:44,711 --> 00:08:46,821 and her forehead bled and her skull was visible. 145 00:08:47,652 --> 00:08:48,691 Right. 146 00:08:48,992 --> 00:08:50,792 It's just incredulous. 147 00:08:51,321 --> 00:08:53,622 My forehead is just fine. 148 00:08:54,122 --> 00:08:56,992 They say 99 percent of rumours are lies. 149 00:08:59,331 --> 00:09:02,631 I soon have to travel to do business with Hamgyeong Province merchants... 150 00:09:02,632 --> 00:09:04,471 You leave next month. 151 00:09:06,002 --> 00:09:07,042 Lady Yeoju. 152 00:09:07,402 --> 00:09:08,971 Do you know how strange you are being? 153 00:09:09,242 --> 00:09:11,772 I do not think this is just about the rumour. 154 00:09:14,711 --> 00:09:15,811 What is it? 155 00:09:18,412 --> 00:09:19,752 Are you crazy? 156 00:09:20,321 --> 00:09:22,221 How dare you think of going there? 157 00:09:22,851 --> 00:09:23,851 Jo Young Bae... 158 00:09:24,152 --> 00:09:25,220 No. 159 00:09:25,221 --> 00:09:27,492 What if you were to meet Lord Jo? 160 00:09:30,032 --> 00:09:31,861 He thinks I died eight years ago. 161 00:09:32,902 --> 00:09:34,061 He will not recognize me. 162 00:09:34,331 --> 00:09:36,601 If there is a fuss and his quick-witted wife... 163 00:09:37,101 --> 00:09:39,841 were to deduct and realize who I am... 164 00:09:40,542 --> 00:09:41,672 I fear that even more. 165 00:09:42,571 --> 00:09:44,172 That is scary. 166 00:09:45,481 --> 00:09:46,681 I do not want to think of it. 167 00:09:47,882 --> 00:09:49,052 Still, be careful. 168 00:09:54,481 --> 00:09:55,522 Look. 169 00:09:55,721 --> 00:09:56,892 This right here... 170 00:09:57,292 --> 00:09:59,522 is worth half a sack of rice. 171 00:09:59,961 --> 00:10:01,162 What is that? 172 00:10:02,032 --> 00:10:05,061 Do you know how much work I put into getting this powder? 173 00:10:05,802 --> 00:10:08,001 They look real exquisite too. 174 00:10:08,002 --> 00:10:10,031 No. Hands off. 175 00:10:10,032 --> 00:10:13,001 You can look only. They are very rare. 176 00:10:13,002 --> 00:10:14,941 - You are so mean. - Not at all. 177 00:10:16,412 --> 00:10:17,742 What are you doing? 178 00:10:21,142 --> 00:10:22,851 Did this person make this powder? 179 00:10:27,252 --> 00:10:29,220 I got these from old potter Ko Ji Pyung. 180 00:10:29,221 --> 00:10:30,552 I do not know who made them. 181 00:10:33,522 --> 00:10:34,622 Where is that place? 182 00:10:48,941 --> 00:10:50,042 You are here. 183 00:10:50,711 --> 00:10:52,441 I was worried, thinking you would not come. 184 00:10:53,142 --> 00:10:54,381 Come on in. 185 00:10:54,382 --> 00:10:55,882 My mother-in-law is waiting. 186 00:11:12,461 --> 00:11:13,532 Mother. 187 00:11:14,431 --> 00:11:16,402 Lady Yeoju the peddler is here. 188 00:11:25,581 --> 00:11:27,311 You can return to the annex. 189 00:11:31,752 --> 00:11:33,051 I would like to stay... 190 00:11:33,052 --> 00:11:35,351 If a widow is seen with a peddler, 191 00:11:36,152 --> 00:11:38,252 bad rumours will sprout. 192 00:11:40,622 --> 00:11:41,622 I understand. 193 00:11:45,701 --> 00:11:46,961 Do as you practiced. 194 00:11:59,711 --> 00:12:01,111 If you do business in Hanyang, 195 00:12:01,941 --> 00:12:03,110 you should know... 196 00:12:03,111 --> 00:12:05,652 our family does not hire matchmakers. 197 00:12:05,951 --> 00:12:07,622 But you insisted, 198 00:12:08,052 --> 00:12:10,212 and I asked to see you to commend you on your courage. 199 00:12:11,752 --> 00:12:13,061 Tell me... 200 00:12:13,821 --> 00:12:14,981 what family you have in mind. 201 00:12:23,431 --> 00:12:24,632 My goodness. 202 00:12:26,372 --> 00:12:28,070 I asked you to call off talks of marriage. 203 00:12:28,071 --> 00:12:30,272 How could you suggest another match? 204 00:12:32,481 --> 00:12:34,940 Cancelling one match with another... 205 00:12:34,941 --> 00:12:36,311 is basic matchmaking practice. 206 00:12:36,851 --> 00:12:38,480 You dislike the deputy minister's son, 207 00:12:38,481 --> 00:12:40,152 not the idea of marriage, correct? 208 00:12:41,821 --> 00:12:43,622 That is true, but... 209 00:12:46,392 --> 00:12:47,461 But what? 210 00:12:47,622 --> 00:12:49,662 Are you seeing someone? 211 00:12:49,992 --> 00:12:51,132 No way. 212 00:12:51,992 --> 00:12:54,632 I would not ruin my future by doing something like that. 213 00:12:59,071 --> 00:13:00,101 But then, 214 00:13:00,471 --> 00:13:02,911 you are at the age where one day you want to marry, 215 00:13:02,912 --> 00:13:05,141 but the next, you want to enjoy the freedom... 216 00:13:05,142 --> 00:13:06,412 of single life for longer. 217 00:13:06,841 --> 00:13:08,810 But this young man is a catch. 218 00:13:08,811 --> 00:13:10,211 You will regret missing out on him. 219 00:13:12,052 --> 00:13:13,581 You know I care about looks, right? 220 00:13:13,782 --> 00:13:15,021 I know. 221 00:13:15,022 --> 00:13:18,691 This young master did well in class, but he is also handsome. 222 00:13:18,961 --> 00:13:20,761 What is more surprising is that he is sweet too. 223 00:13:20,762 --> 00:13:22,602 Someone like him is almost impossible to find. 224 00:13:25,662 --> 00:13:27,902 Sungkyunkwan's Headmaster Lee... 225 00:13:28,431 --> 00:13:30,201 wishes to become in-laws with you. 226 00:13:35,542 --> 00:13:37,241 What matchmaker... 227 00:13:37,242 --> 00:13:40,081 does not know our families are political opponents? 228 00:13:41,481 --> 00:13:44,282 My mom will refuse that match. 229 00:13:45,851 --> 00:13:49,522 I would say I know your mother better than you do. 230 00:13:49,951 --> 00:13:51,391 I say she will accept the match. 231 00:13:51,392 --> 00:13:53,492 Your mother sees the big picture. 232 00:13:54,221 --> 00:13:55,221 Like me. 233 00:13:55,222 --> 00:13:58,931 You must know our family and his are political opponents. 234 00:13:59,402 --> 00:14:00,701 Are you sure... 235 00:14:01,402 --> 00:14:03,902 the headmaster's wife suggested this match first? 236 00:14:06,542 --> 00:14:07,802 This is the date and time... 237 00:14:08,402 --> 00:14:09,811 of her son's birth. 238 00:14:12,811 --> 00:14:16,111 I see why everyone calls you the master of matchmaking. 239 00:14:22,451 --> 00:14:24,411 This is the date and time of my daughter's birth. 240 00:14:25,091 --> 00:14:26,892 Keep it a secret until the wedding. 241 00:14:27,392 --> 00:14:30,031 I will give you a good date after Buddha's birthday celebration. 242 00:14:30,032 --> 00:14:31,231 Come by again then. 243 00:14:41,601 --> 00:14:45,071 I come here sometimes for a nap. 244 00:14:46,681 --> 00:14:49,152 Your father used to join me. 245 00:14:53,152 --> 00:14:56,522 Your father was a tough subject to keep close, 246 00:14:56,992 --> 00:14:58,622 but he was a good friend. 247 00:15:00,262 --> 00:15:02,122 Just like you. 248 00:15:08,502 --> 00:15:09,862 About the old ladies' marriages... 249 00:15:11,231 --> 00:15:13,372 I hired a skilled matchmaker. 250 00:15:13,772 --> 00:15:15,172 You need not worry anymore. 251 00:15:16,111 --> 00:15:17,142 Me? 252 00:15:17,672 --> 00:15:18,742 Why would I worry? 253 00:15:19,042 --> 00:15:21,242 You should worry you might fail. 254 00:15:25,052 --> 00:15:26,721 I am worried. 255 00:15:27,721 --> 00:15:29,152 Worries... 256 00:15:31,622 --> 00:15:33,190 Ye Jin will marry... 257 00:15:33,191 --> 00:15:36,091 Sungkyunkwan's headmaster's eldest son. 258 00:15:36,931 --> 00:15:38,460 Is he not an ally... 259 00:15:38,461 --> 00:15:41,002 of the chief royal secretary and his Namjang Faction? 260 00:15:41,731 --> 00:15:45,001 He is, but he is an upright man and very wise and learned, 261 00:15:45,002 --> 00:15:48,002 so many of our young scholars respect him greatly. 262 00:15:48,802 --> 00:15:50,872 If he were to become one of us, 263 00:15:52,581 --> 00:15:55,181 that would be a great help to Prince Jinsung. 264 00:15:55,782 --> 00:15:58,282 I am sure you know what you are doing. 265 00:16:05,221 --> 00:16:06,361 Lord Gyeongunjae? 266 00:16:08,622 --> 00:16:09,930 He must have decided... 267 00:16:09,931 --> 00:16:12,861 written appeals alone cannot get him an annulment. 268 00:16:13,632 --> 00:16:16,172 He has been seeing the King often. 269 00:16:18,601 --> 00:16:20,502 He could be up to something else. 270 00:16:21,971 --> 00:16:23,711 Why would that be a problem? 271 00:16:24,142 --> 00:16:26,681 He is one of our people. 272 00:16:28,311 --> 00:16:30,052 But if he turns his back on us, 273 00:16:31,081 --> 00:16:33,222 he will become the most dangerous enemy. 274 00:16:44,861 --> 00:16:45,861 Soon Duk. 275 00:16:47,101 --> 00:16:49,130 Will you stop pacing? 276 00:16:49,131 --> 00:16:50,171 I feel dizzy. 277 00:16:51,331 --> 00:16:53,971 It is the wine, not my pacing. 278 00:16:53,972 --> 00:16:55,042 You had enough tonight. 279 00:16:56,542 --> 00:16:57,972 What is happening? 280 00:16:58,671 --> 00:17:01,512 It is two days away, so I must have heard by now. 281 00:17:03,151 --> 00:17:04,182 It will not... 282 00:17:04,682 --> 00:17:07,282 be called off over a debt, right? 283 00:17:07,581 --> 00:17:11,091 Which family are you working for that you are so anxious? 284 00:17:15,831 --> 00:17:17,061 Try not to be too shocked. 285 00:17:17,462 --> 00:17:20,901 I will work for the Maeng family from Mount Nam Valley. 286 00:17:23,032 --> 00:17:24,272 The old ladies? 287 00:17:25,202 --> 00:17:26,242 Which one? 288 00:17:27,101 --> 00:17:28,141 The eldest... 289 00:17:28,772 --> 00:17:30,512 that is haunted by a virgin ghost? 290 00:17:31,012 --> 00:17:32,212 No, all of them. 291 00:17:33,482 --> 00:17:34,512 No way. 292 00:17:35,282 --> 00:17:36,850 Can you handle all three? 293 00:17:36,851 --> 00:17:39,782 You bet I can. I am the master of matchmaking. 294 00:17:40,522 --> 00:17:41,581 If I am to manage, 295 00:17:42,182 --> 00:17:44,752 Mother must go to Sunhwa Temple tomorrow. 296 00:17:45,861 --> 00:17:47,391 Why has she not said anything yet? 297 00:17:54,962 --> 00:17:56,032 Geun Seok. 298 00:17:56,472 --> 00:17:57,601 Geun Seok. 299 00:17:58,702 --> 00:17:59,742 Goodness. 300 00:18:01,042 --> 00:18:02,512 Why are you here so late? 301 00:18:03,171 --> 00:18:04,311 Are you... 302 00:18:04,811 --> 00:18:07,841 afraid of thunder when you are 12 years old? 303 00:18:08,411 --> 00:18:10,850 Did you come to protect your mom and aunt... 304 00:18:10,851 --> 00:18:12,331 from the scary thunder and lightning? 305 00:18:12,421 --> 00:18:13,482 Yes. 306 00:18:13,621 --> 00:18:15,222 So why are you standing there? 307 00:18:15,692 --> 00:18:17,252 Come and sit next to Mom. 308 00:18:23,591 --> 00:18:25,031 You want to protect us... 309 00:18:25,032 --> 00:18:26,501 when you are afraid yourself? 310 00:18:26,502 --> 00:18:29,532 A noble scholar does not fear thunder. 311 00:18:33,042 --> 00:18:34,071 It is okay. 312 00:18:34,641 --> 00:18:36,341 Shall I tell you a story? 313 00:18:36,811 --> 00:18:37,871 Yes, please. 314 00:18:38,811 --> 00:18:40,782 Which one shall I tell you? 315 00:18:41,542 --> 00:18:42,581 Right. 316 00:18:43,411 --> 00:18:46,682 I will tell you the scary one about a woodcutter and a fairy. 317 00:18:48,121 --> 00:18:50,192 How is that story scary? 318 00:18:50,921 --> 00:18:52,292 They part in the end. 319 00:18:55,462 --> 00:18:56,561 Lady Jung. 320 00:18:56,831 --> 00:18:58,992 Lady Park wishes to speak with you. 321 00:19:00,232 --> 00:19:01,262 Yes! 322 00:19:01,962 --> 00:19:03,371 She will leave as planned. 323 00:19:08,141 --> 00:19:11,542 A long, long time ago, deep in a mountain... 324 00:19:12,012 --> 00:19:13,611 lived a woodcutter. 325 00:19:13,982 --> 00:19:18,151 One day, he saved a deer that was running from a hunter. 326 00:19:24,792 --> 00:19:27,361 Mother, it is Soon Duk. 327 00:19:27,962 --> 00:19:29,022 Come in. 328 00:19:44,212 --> 00:19:45,911 I will stay at Sunhwa Temple... 329 00:19:46,311 --> 00:19:49,482 until Buddha's birthday to pray and get a date for Ye Jin's wedding. 330 00:19:50,952 --> 00:19:51,981 Yes, Mother. 331 00:19:51,982 --> 00:19:54,682 Kim will come to Mapo on the second day of the month. 332 00:19:55,381 --> 00:19:58,222 Give him seven bags of rice and one bag for himself. 333 00:19:58,522 --> 00:20:00,661 That will be a total of eight bags of rice. 334 00:20:01,061 --> 00:20:03,261 When buying seafood, buy some extra sea cucumbers, 335 00:20:03,262 --> 00:20:06,261 dried abalone, mussels, cod roe, 336 00:20:06,262 --> 00:20:07,661 and conches. 337 00:20:10,331 --> 00:20:12,101 Order ten batches of dried yellow corvina. 338 00:20:12,331 --> 00:20:14,071 Be sure they are fat with eggs. 339 00:20:14,371 --> 00:20:18,041 We need yeast to make dohwa wine, 340 00:20:18,042 --> 00:20:20,911 so be sure to order enough. 341 00:20:25,881 --> 00:20:28,321 Run the house well while I am gone. 342 00:20:29,052 --> 00:20:30,751 When you come on Buddha's birthday, 343 00:20:30,752 --> 00:20:33,921 dress Ye Jin and Geun Seok in new clothes. 344 00:20:34,421 --> 00:20:35,522 Yes, Mother. 345 00:20:36,262 --> 00:20:37,361 And you too. 346 00:20:51,811 --> 00:20:54,512 I have a lot of matchmaking to do starting tomorrow. 347 00:20:54,712 --> 00:20:56,811 I must finish all the housework today. 348 00:20:57,111 --> 00:20:58,552 - Come along. - Okay. 349 00:21:00,851 --> 00:21:02,080 Do your job properly! 350 00:21:02,081 --> 00:21:03,421 Goodness. 351 00:21:05,452 --> 00:21:09,121 Is that the best you can do? 352 00:21:10,432 --> 00:21:11,831 What is wrong with you? 353 00:21:13,502 --> 00:21:16,171 The place should be nearby. 354 00:21:17,932 --> 00:21:20,042 Oh, is that the place? 355 00:21:21,742 --> 00:21:23,742 I have a bad feeling about it. 356 00:21:24,742 --> 00:21:25,841 Come along. 357 00:21:26,341 --> 00:21:27,341 Go. 358 00:21:44,391 --> 00:21:47,202 A man Innkeeper Hong sent is here. What shall I do? 359 00:21:47,561 --> 00:21:48,631 Let him in. 360 00:21:59,811 --> 00:22:03,381 Do you know what poison golden silkworm is? 361 00:22:04,682 --> 00:22:06,151 A poison that leaves no trace. 362 00:22:09,252 --> 00:22:11,851 You do not look like a translator. 363 00:22:12,452 --> 00:22:14,022 You speak Ming well. 364 00:22:14,222 --> 00:22:17,561 You speak fluent Joseon. Have you traded for long? 365 00:22:17,732 --> 00:22:18,932 What if I have? 366 00:22:20,601 --> 00:22:23,802 Has anyone else asked for golden silkworm poison in the past? 367 00:22:24,532 --> 00:22:28,141 You ask a merchant too many questions. 368 00:22:38,012 --> 00:22:39,881 Will you buy or not? 369 00:22:41,081 --> 00:22:43,692 You may be from Ming, but how would I know who you... 370 00:22:45,391 --> 00:22:46,391 We will buy. 371 00:22:49,891 --> 00:22:51,462 Do you want to die here? 372 00:22:51,532 --> 00:22:52,861 Buy the thing and leave. 373 00:22:54,732 --> 00:22:56,631 It is hard to come by. 374 00:22:58,101 --> 00:22:59,542 You got lucky. 375 00:23:12,212 --> 00:23:14,851 Why did you buy this? 376 00:23:16,391 --> 00:23:17,391 Well, 377 00:23:17,651 --> 00:23:19,820 the symptoms of golden silkworm poison mentioned... 378 00:23:19,821 --> 00:23:21,722 in a Ming book on medicine I read recently... 379 00:23:22,091 --> 00:23:24,090 were similar to the princess' symptoms... 380 00:23:24,091 --> 00:23:25,661 from eight years ago. 381 00:23:26,032 --> 00:23:29,431 Since I procured it, if you analyse the properties... 382 00:23:29,432 --> 00:23:31,871 My lord. Please stop. 383 00:23:32,171 --> 00:23:34,340 The princess was not poisoned. 384 00:23:34,341 --> 00:23:36,911 She died abruptly of an unknown cause. 385 00:23:47,252 --> 00:23:48,821 There are much fewer, as I thought. 386 00:23:49,252 --> 00:23:51,120 Are you not glad we did not cook too much? 387 00:23:51,121 --> 00:23:52,192 Yes. 388 00:23:52,421 --> 00:23:54,722 How did you know we would have so few guests? 389 00:23:54,992 --> 00:23:56,591 Mother went to the temple. 390 00:23:57,091 --> 00:23:58,731 Half our guests... 391 00:23:58,732 --> 00:24:00,630 stay the night to speak with her. 392 00:24:00,631 --> 00:24:02,101 There would be fewer of them. 393 00:24:03,202 --> 00:24:05,870 I bet they all went to Sunhwa Temple. 394 00:24:05,871 --> 00:24:07,472 To see who to side with. 395 00:24:08,341 --> 00:24:10,871 The nobles' lives are just as pathetic. 396 00:24:11,141 --> 00:24:13,511 When Mother is away, there is less work for us... 397 00:24:13,512 --> 00:24:15,282 and less work for me. 398 00:24:16,381 --> 00:24:18,881 If every day were like Buddha's birthday, 399 00:24:19,921 --> 00:24:21,561 I would not mind being a daughter-in-law. 400 00:24:24,851 --> 00:24:25,921 Oh, right. 401 00:24:26,692 --> 00:24:28,391 The Minister of Defence is here. 402 00:24:29,022 --> 00:24:30,032 What? 403 00:24:30,831 --> 00:24:32,591 Uncle is here when Mother is not? 404 00:24:34,532 --> 00:24:36,570 I had not bought it in eight years, 405 00:24:36,571 --> 00:24:38,272 and it cost a lot of money. 406 00:24:39,571 --> 00:24:42,202 Do remember anyone other than myself could not have bought this. 407 00:24:46,311 --> 00:24:50,182 I heard the queen prepares the food herself. 408 00:24:50,212 --> 00:24:51,611 How will you give this to him? 409 00:24:53,252 --> 00:24:54,850 How dare you hazard a guess... 410 00:24:54,851 --> 00:24:56,792 when you know nothing? 411 00:24:57,651 --> 00:24:59,121 I do know things. 412 00:25:00,292 --> 00:25:01,722 It is for the crown prince... 413 00:25:25,482 --> 00:25:27,351 I was waiting for your conversation to end. 414 00:25:27,952 --> 00:25:30,722 I came to ask if you will stay for dinner. 415 00:25:30,921 --> 00:25:33,090 Mother is not home, you see. 416 00:25:33,091 --> 00:25:35,361 I will leave soon. Do not prepare my dinner. 417 00:25:35,722 --> 00:25:36,861 Yes, my lord. 418 00:25:51,712 --> 00:25:53,411 I think she overheard. 419 00:25:53,542 --> 00:25:54,742 Will it be okay? 420 00:25:55,012 --> 00:25:56,081 It does not matter. 421 00:25:56,782 --> 00:25:59,151 She will not know what we were talking about. 422 00:26:00,182 --> 00:26:01,321 Even so... 423 00:26:01,881 --> 00:26:03,651 You are the one who should be more cautious. 424 00:26:20,972 --> 00:26:25,212 No one had a reason to poison the princess. 425 00:27:01,142 --> 00:27:02,183 My lord. 426 00:27:06,152 --> 00:27:08,953 Why are you coming from that direction? 427 00:27:10,352 --> 00:27:12,453 Does it matter where I come from? 428 00:27:18,533 --> 00:27:21,193 Are you here with no servant? 429 00:27:21,533 --> 00:27:24,263 You can serve me instead. 430 00:27:30,503 --> 00:27:32,172 Why are you smiling? 431 00:27:32,173 --> 00:27:35,183 I had only seen women or children ride a donkey. 432 00:27:36,112 --> 00:27:38,552 I never saw a grown man ride one. 433 00:27:38,713 --> 00:27:39,812 My older... 434 00:27:40,312 --> 00:27:44,322 All the adult noblemen I know ride horses. 435 00:27:45,092 --> 00:27:48,223 That is the fallacy of hasty generalization. 436 00:27:49,493 --> 00:27:50,562 Pardon? 437 00:27:51,263 --> 00:27:53,732 It happens when you apply... 438 00:27:53,733 --> 00:27:57,033 your limited experience to the general population. 439 00:27:58,632 --> 00:27:59,703 Forget it. 440 00:28:00,072 --> 00:28:02,042 I did not expect you to understand. 441 00:28:02,203 --> 00:28:03,502 Lead the way. 442 00:28:03,503 --> 00:28:04,503 Yes, sure. 443 00:28:05,872 --> 00:28:07,243 "Yes, sure." 444 00:28:16,352 --> 00:28:17,382 Goodness. 445 00:28:25,263 --> 00:28:27,332 Darn you! Are you drunk? 446 00:28:27,592 --> 00:28:29,233 They should watch where they go. 447 00:28:31,773 --> 00:28:32,832 Gosh... 448 00:28:38,743 --> 00:28:39,872 Get on your donkey. 449 00:28:40,243 --> 00:28:41,413 Gosh... 450 00:29:03,362 --> 00:29:04,502 It is a hot day. 451 00:29:04,503 --> 00:29:06,533 You should have brought the donkey. 452 00:29:07,132 --> 00:29:10,243 I did not feel like riding. Do not mind me. 453 00:29:11,342 --> 00:29:12,443 Sure, fine. 454 00:29:13,443 --> 00:29:16,683 Back when I climbed Mount Mokmyeok with my brother, 455 00:29:17,013 --> 00:29:18,581 there were nothing but fields. 456 00:29:18,582 --> 00:29:20,783 Now there are houses here too. 457 00:29:22,783 --> 00:29:24,283 This path used to be so pretty. 458 00:29:24,723 --> 00:29:26,891 The incompetent chief magistrate... 459 00:29:26,892 --> 00:29:29,292 developed the area without a plan. 460 00:29:29,493 --> 00:29:30,493 I see. 461 00:29:30,993 --> 00:29:32,092 Is that why? 462 00:29:45,003 --> 00:29:46,673 Shoo! 463 00:29:46,943 --> 00:29:48,013 My gosh. 464 00:29:54,652 --> 00:29:56,882 Are you afraid of little dogs? 465 00:29:57,023 --> 00:29:58,023 I am... 466 00:29:58,453 --> 00:29:59,993 not afraid of them! 467 00:30:00,453 --> 00:30:02,061 I stayed still because dogs... 468 00:30:02,062 --> 00:30:04,362 tend to react even more if you move! 469 00:30:04,792 --> 00:30:08,062 You do not know anything. 470 00:30:09,033 --> 00:30:10,163 Goodness. 471 00:30:10,463 --> 00:30:12,401 She does not even know why I acted that way. 472 00:30:12,402 --> 00:30:13,533 What? 473 00:30:17,673 --> 00:30:20,312 He is such a scaredy-cat. 474 00:30:22,243 --> 00:30:23,642 Will you slow down? 475 00:30:24,443 --> 00:30:25,953 You are so energetic. 476 00:30:27,913 --> 00:30:29,352 Do you have anything to drink? 477 00:30:36,092 --> 00:30:38,223 - Are you all right? - I am not all right. 478 00:30:38,592 --> 00:30:40,632 I think I broke my ankle. 479 00:30:41,963 --> 00:30:43,503 - Take it off. - What? 480 00:30:44,233 --> 00:30:46,072 Take what off? 481 00:30:46,602 --> 00:30:48,802 Your beoseon. Let me see your ankle. 482 00:30:49,973 --> 00:30:50,973 Forget it. 483 00:30:51,142 --> 00:30:53,442 I will see a physician later on... 484 00:30:53,443 --> 00:30:54,773 What are you doing? 485 00:30:57,913 --> 00:30:59,382 It is not broken. 486 00:31:01,713 --> 00:31:02,783 I know that. 487 00:31:02,953 --> 00:31:04,722 I just sprained my ankle. 488 00:31:04,723 --> 00:31:08,052 I will take care of myself. Please move away from me, will you? 489 00:31:09,562 --> 00:31:10,861 My brother told me what to do... 490 00:31:10,862 --> 00:31:13,092 when one sprains an ankle. 491 00:31:18,902 --> 00:31:20,003 Is that it? 492 00:31:22,542 --> 00:31:24,042 Did it hurt that bad? 493 00:31:24,673 --> 00:31:26,273 You will feel fine soon. 494 00:31:26,572 --> 00:31:28,983 Did you think I did not know what to do? 495 00:31:29,542 --> 00:31:31,581 I was not prepared for that. 496 00:31:31,582 --> 00:31:33,351 You may be an ignorant peddler, 497 00:31:33,352 --> 00:31:34,852 but you should know your place. 498 00:31:35,253 --> 00:31:36,423 Get away from me! 499 00:31:38,592 --> 00:31:40,423 Why are you so angry? 500 00:31:41,352 --> 00:31:42,922 You yelled over nothing. 501 00:31:42,923 --> 00:31:44,493 Like Man of Anger. 502 00:31:46,693 --> 00:31:48,763 What did you just say? 503 00:31:50,562 --> 00:31:51,562 Oh, dear. 504 00:31:52,173 --> 00:31:53,203 Forgive me... 505 00:31:53,632 --> 00:31:55,541 for likening you to a pathetic troublemaker... 506 00:31:55,542 --> 00:31:56,772 like Lord Gyeongunjae. 507 00:31:56,773 --> 00:31:58,102 A pathetic troublemaker? 508 00:31:58,743 --> 00:32:01,312 You have never even met Lord Gyeongunjae. 509 00:32:01,572 --> 00:32:04,683 He attended his wedding to the princess, and that is final. 510 00:32:05,042 --> 00:32:07,712 What pathetic fool would want an annulment? 511 00:32:07,713 --> 00:32:09,253 That is a true troublemaker. 512 00:32:10,023 --> 00:32:11,082 - Goodness. - Trouble... 513 00:32:11,953 --> 00:32:13,292 That is a lot of trouble. 514 00:32:13,792 --> 00:32:15,193 Where are the honorifics? 515 00:32:15,763 --> 00:32:16,821 What? 516 00:32:16,822 --> 00:32:18,992 You and I are from different social classes. 517 00:32:18,993 --> 00:32:21,263 Keep a distance of at least three steps. 518 00:32:22,802 --> 00:32:23,933 Okay, fine. 519 00:32:25,102 --> 00:32:27,473 One answer will do. That gets on my nerves! 520 00:32:27,802 --> 00:32:28,802 Fine. 521 00:32:29,042 --> 00:32:30,503 Now hurry up. 522 00:32:44,753 --> 00:32:46,651 Instead of shooting glances, 523 00:32:46,652 --> 00:32:49,062 speak up as it gets on my nerves. 524 00:33:00,402 --> 00:33:02,801 Two months might be enough to arrange three matches, 525 00:33:02,802 --> 00:33:04,402 but not have the weddings too. 526 00:33:04,773 --> 00:33:06,611 Tradition dictates that nobles wait... 527 00:33:06,612 --> 00:33:09,812 at least six months between their children's weddings. 528 00:33:10,413 --> 00:33:13,082 Did you think I got into this not knowing that? 529 00:33:13,312 --> 00:33:17,423 I will have all three sisters marry at the exact same time. 530 00:33:17,783 --> 00:33:19,322 A triple wedding? 531 00:33:21,652 --> 00:33:22,762 That is a good idea. 532 00:33:22,763 --> 00:33:24,522 How did you come up with it? 533 00:33:24,523 --> 00:33:27,632 It is customary to marry children in order of age, 534 00:33:27,892 --> 00:33:30,092 but there is nothing against marrying at the same time. 535 00:33:30,263 --> 00:33:32,183 It does not go against the nobleman's tradition. 536 00:33:32,433 --> 00:33:35,001 And since the wedding takes place at the bride's home, 537 00:33:35,002 --> 00:33:38,302 it is appropriate that the sisters get married at the same time. 538 00:33:40,013 --> 00:33:42,612 You do know well, as a royal inspector would. 539 00:33:44,313 --> 00:33:47,083 I am smart, and there is nothing I do not know. 540 00:33:48,453 --> 00:33:51,223 He can be cute, just like Geun Seok. 541 00:33:51,652 --> 00:33:55,622 Is the plan to put pressure on the unwed ladies... 542 00:33:55,623 --> 00:33:57,793 going as scheduled? 543 00:33:57,993 --> 00:34:01,433 The youngest sister will have left the inn by now. 544 00:34:01,632 --> 00:34:02,902 Do not worry. 545 00:34:05,033 --> 00:34:06,033 Goodness. 546 00:34:10,842 --> 00:34:13,342 This is the original copy by Hwa Rok. 547 00:34:15,313 --> 00:34:16,342 Thank you. 548 00:34:18,083 --> 00:34:19,112 However, 549 00:34:19,353 --> 00:34:22,153 you promised me that I would meet the author when Volume Two came out. 550 00:34:22,283 --> 00:34:24,552 Why would you like to meet the author? 551 00:34:26,353 --> 00:34:29,763 Many ladies bring gifts to meet Hwa Rok, 552 00:34:30,322 --> 00:34:32,322 but I have never had a scholar ask me this before. 553 00:34:32,563 --> 00:34:33,763 In Hwa Rok's books, 554 00:34:34,033 --> 00:34:36,703 impossible things happen and surprise you every single time, 555 00:34:37,402 --> 00:34:39,972 but the consistency of the stories make you believe them. 556 00:34:39,973 --> 00:34:42,009 Reading Hwa Rok's books makes me forget all my worries, 557 00:34:42,033 --> 00:34:44,603 so I wish to express my gratitude in person. 558 00:34:47,772 --> 00:34:48,982 How inspiring. 559 00:34:52,813 --> 00:34:53,953 Meow. 560 00:34:54,513 --> 00:34:55,723 I see. 561 00:34:59,192 --> 00:35:00,552 Speak of the devil! 562 00:35:11,962 --> 00:35:12,973 Where... 563 00:35:19,342 --> 00:35:21,243 I heard you wanted to meet me. 564 00:35:22,313 --> 00:35:23,513 Are you Hwa Rok? 565 00:35:28,583 --> 00:35:30,583 I wanted to meet you too. 566 00:35:30,982 --> 00:35:32,452 I hear... 567 00:35:32,453 --> 00:35:35,092 you always pay a lot of money to buy my original books. 568 00:35:35,692 --> 00:35:38,793 May I get your autograph? 569 00:35:39,132 --> 00:35:40,833 Yes. Of course, you may. 570 00:35:45,002 --> 00:35:47,002 What is your name? 571 00:35:47,333 --> 00:35:48,703 I am Jung Soon Gu. 572 00:35:50,572 --> 00:35:52,813 (For Jung Soon Gu) 573 00:35:55,683 --> 00:35:57,413 (Always be happy, from Hwa Rok) 574 00:36:03,353 --> 00:36:04,953 (Always be happy, from Hwa Rok) 575 00:36:09,322 --> 00:36:11,202 Your handwriting confirms that you are Hwa Rok. 576 00:36:12,793 --> 00:36:14,662 You are under arrest for violating the laws. 577 00:36:14,663 --> 00:36:16,362 What? My goodness. 578 00:36:19,072 --> 00:36:20,072 Gosh. 579 00:37:01,913 --> 00:37:02,913 My gosh! 580 00:37:07,913 --> 00:37:08,922 Oh, no. 581 00:37:15,692 --> 00:37:16,692 You little... 582 00:37:20,333 --> 00:37:22,462 - Oh, dear. - Goodness. 583 00:37:23,033 --> 00:37:25,402 The house is way too small... 584 00:37:25,632 --> 00:37:27,203 for a triple wedding. 585 00:37:30,772 --> 00:37:32,102 You said it was an important royal order, 586 00:37:32,103 --> 00:37:33,989 but I suppose you have never once visited the house. 587 00:37:34,013 --> 00:37:36,783 That makes you an armhole theorist. 588 00:37:36,982 --> 00:37:37,982 Am I right? 589 00:37:39,552 --> 00:37:41,783 No, not "armhole theorist." 590 00:37:42,013 --> 00:37:43,652 It is "armchair theorist." 591 00:37:44,052 --> 00:37:48,623 I see. It is "armchair theorist," not "armhole theorist." 592 00:37:48,993 --> 00:37:51,793 Please refrain from using difficult words and phrases you do not know. 593 00:37:51,893 --> 00:37:53,393 It makes you look awfully ignorant. 594 00:37:54,632 --> 00:37:57,833 Once I learn that I am wrong, I never get it wrong again. 595 00:37:59,402 --> 00:38:01,902 Also, do not smile like that. 596 00:38:02,103 --> 00:38:03,373 It truly offends me. 597 00:38:04,072 --> 00:38:06,071 Why does my smile offend you? 598 00:38:06,072 --> 00:38:07,772 And do not mumble like that. 599 00:38:11,612 --> 00:38:13,813 As I have made it clear to you, I do not wish to marry. 600 00:38:14,413 --> 00:38:16,283 Why did you come all the way to my house? 601 00:38:17,723 --> 00:38:19,453 She is very beautiful. 602 00:38:19,692 --> 00:38:21,652 She must be Lady Ha Na, the eldest daughter. 603 00:38:22,822 --> 00:38:25,493 I wish to meet your mother and speak to her in person. 604 00:38:25,663 --> 00:38:27,132 Would you please ask her? 605 00:38:27,393 --> 00:38:29,033 I will ask her. 606 00:38:33,533 --> 00:38:35,902 As I have heard, she is strongly against getting married. 607 00:38:37,143 --> 00:38:39,612 There are three tell tale lies. 608 00:38:39,813 --> 00:38:41,642 Old people saying they want to die soon. 609 00:38:41,643 --> 00:38:43,242 Vendors saying they are losing profit on what they are selling. 610 00:38:43,243 --> 00:38:45,712 And spinsters saying they do not wish to marry. 611 00:38:46,183 --> 00:38:48,651 It is not true that she does not wish to marry. 612 00:38:48,652 --> 00:38:50,222 She is still single because she was being too picky, 613 00:38:50,223 --> 00:38:51,752 knowing she was pretty. 614 00:38:52,522 --> 00:38:54,122 You are the master of matchmaking. 615 00:38:54,123 --> 00:38:56,293 How could you not even know such basics? 616 00:38:59,132 --> 00:39:02,063 I would say that is the fallacy of hasty generalization. 617 00:39:02,833 --> 00:39:03,833 What did you say? 618 00:39:05,163 --> 00:39:07,572 I am a fast learner for I understand things quickly, 619 00:39:07,703 --> 00:39:09,263 and I am good at applying my knowledge. 620 00:39:13,572 --> 00:39:14,973 She said she would meet you. 621 00:39:15,712 --> 00:39:16,783 Please come in. 622 00:39:34,192 --> 00:39:37,433 Mother, the inspector is here with a matchmaker. 623 00:39:39,132 --> 00:39:41,002 I cannot see. 624 00:39:41,772 --> 00:39:44,643 Inspector, I heard you wished to speak to me about something. 625 00:39:52,882 --> 00:39:54,251 I am here... 626 00:39:54,252 --> 00:39:56,623 to help your spinster daughters get married. 627 00:39:56,723 --> 00:39:57,921 From finding suitable men to preparing wedding gifts, 628 00:39:57,922 --> 00:39:59,091 I will take care of it all, 629 00:39:59,092 --> 00:40:00,552 so you need not worry. 630 00:40:01,652 --> 00:40:02,922 You are wasting your time. 631 00:40:04,163 --> 00:40:06,493 My daughters do not wish to marry, 632 00:40:06,862 --> 00:40:08,933 and I do not want to force them to get married. 633 00:40:10,902 --> 00:40:13,171 Pardon me? That is absurd. 634 00:40:13,172 --> 00:40:15,132 What is absurd about it? 635 00:40:15,333 --> 00:40:17,703 If a woman stays single past the marriageable age, 636 00:40:17,902 --> 00:40:20,302 a disaster is bound to befall her because of her resentment. 637 00:40:20,572 --> 00:40:22,492 - Like the drought, for example. - Two days ago, 638 00:40:22,913 --> 00:40:24,212 it rained. 639 00:40:27,083 --> 00:40:29,723 It was not enough at all to break the drought. 640 00:40:29,953 --> 00:40:31,152 My daughters... 641 00:40:31,882 --> 00:40:33,452 chose not to get married of their own accord, 642 00:40:33,453 --> 00:40:34,993 so they do not resent anyone. 643 00:40:35,252 --> 00:40:38,293 Hence, they should not be held accountable for the drought. 644 00:40:39,293 --> 00:40:40,333 My lady. 645 00:40:40,833 --> 00:40:42,703 Women ought to get married, 646 00:40:42,902 --> 00:40:44,832 serve their husbands, and produce sons... 647 00:40:44,833 --> 00:40:46,171 to continue the family names. 648 00:40:46,172 --> 00:40:49,643 May I ask you why you are neglecting your daughters? 649 00:40:50,043 --> 00:40:51,172 I am neglecting them? No. 650 00:40:51,402 --> 00:40:53,873 I am doing this for I respect their wishes. 651 00:40:54,913 --> 00:40:57,942 And rather than having to serve their parents-in-law... 652 00:40:58,112 --> 00:41:01,013 who are not related to them in any way, 653 00:41:01,413 --> 00:41:04,051 I believe they should look after me, their blind mother. 654 00:41:04,052 --> 00:41:06,022 It is only right. 655 00:41:07,223 --> 00:41:09,662 Now, you know that my daughters do not need a matchmaker's help. 656 00:41:09,663 --> 00:41:11,362 Please leave now. 657 00:41:12,592 --> 00:41:13,792 My lady, but... 658 00:41:13,793 --> 00:41:15,362 Hurry up and escort them out. 659 00:41:15,692 --> 00:41:17,563 - I am tired. - Yes, Mother. 660 00:41:18,603 --> 00:41:19,772 Please get up. 661 00:41:38,953 --> 00:41:40,322 - Wait, but... - Please leave. 662 00:41:40,723 --> 00:41:41,821 - I will not see you out. - Gosh. 663 00:41:41,822 --> 00:41:43,921 Your mother must be going senile... 664 00:41:43,922 --> 00:41:46,292 Goodness! How could you say that in front of her daughter? 665 00:41:46,293 --> 00:41:47,492 Gosh, seriously. 666 00:41:47,493 --> 00:41:50,263 Did this lunatic just say my mother was going senile? 667 00:41:51,763 --> 00:41:54,072 Everyone in the village knows that she has a foul mouth. 668 00:41:54,272 --> 00:41:56,172 The second daughter, Maeng Doo Ri. 669 00:41:56,442 --> 00:41:57,442 What? "Lunatic?" 670 00:42:00,473 --> 00:42:01,873 Are you that old fossil in Bukchon? 671 00:42:03,813 --> 00:42:04,842 What? 672 00:42:07,313 --> 00:42:08,413 You were with that man. 673 00:42:15,922 --> 00:42:16,922 - Goodness. - My gosh. 674 00:42:17,123 --> 00:42:18,893 Lady Sam Soon is here. Watch what you say. 675 00:42:35,813 --> 00:42:38,143 (One day ago) 676 00:42:38,243 --> 00:42:41,083 So, Hwa Rok is the youngest one... 677 00:42:41,283 --> 00:42:42,623 of the three spinsters? 678 00:42:47,192 --> 00:42:49,922 Oh, dear. I am deeply worried about the future of this country. 679 00:42:50,723 --> 00:42:53,731 It is absurd that an unmarried woman wrote the erotic romance novel. 680 00:42:53,732 --> 00:42:55,732 On top of that, she is pretending to be a man? 681 00:42:56,462 --> 00:42:59,401 No one will pay a fair price for a book written by a woman, 682 00:42:59,402 --> 00:43:01,231 so she had no choice. 683 00:43:01,232 --> 00:43:04,572 It is wrong that a woman wrote a book in the first place. 684 00:43:04,973 --> 00:43:06,413 Men and women have different roles, 685 00:43:06,643 --> 00:43:09,111 and the line should never be crossed! 686 00:43:09,112 --> 00:43:12,342 So? You cannot do it? 687 00:43:12,683 --> 00:43:14,711 Then shall we report Lady Sam Soon to the Capital District Office... 688 00:43:14,712 --> 00:43:16,083 and give up on this altogether? 689 00:43:25,763 --> 00:43:26,763 No. 690 00:43:27,393 --> 00:43:29,361 Making sure she gets married... 691 00:43:29,362 --> 00:43:32,132 will be the fastest way to restore the Confucian order, 692 00:43:32,973 --> 00:43:35,933 so explain the solution you mentioned earlier. 693 00:43:41,013 --> 00:43:42,473 He is a nobleman, after all. 694 00:43:43,013 --> 00:43:44,933 He quickly managed to find a justifiable ground. 695 00:43:50,552 --> 00:43:53,393 Hwa Rok, what are you doing here? 696 00:43:53,592 --> 00:43:57,223 What brings you to my house? 697 00:43:57,663 --> 00:44:01,162 Pardon me? A widow and her daughters live here. 698 00:44:01,163 --> 00:44:02,603 What do you mean this is your house? 699 00:44:03,563 --> 00:44:05,002 (Doo Ri, Ha Na) 700 00:44:06,632 --> 00:44:10,142 "Such insolence! How dare a woman disguise herself as a man..." 701 00:44:10,143 --> 00:44:12,442 "and write a novel mocking the scholar-officials?" 702 00:44:13,013 --> 00:44:15,143 "I will report you at once." 703 00:44:21,453 --> 00:44:22,583 Inspector. 704 00:44:22,882 --> 00:44:26,222 I believe she did it to earn money to look after her ill mother. 705 00:44:26,223 --> 00:44:28,592 Could you let it go just this once? 706 00:44:30,192 --> 00:44:32,362 "If it happened while trying to do her filial duty," 707 00:44:32,592 --> 00:44:34,191 "I shall give her a chance." 708 00:44:34,192 --> 00:44:36,231 A chance? Could you please elaborate? 709 00:44:36,232 --> 00:44:39,402 "If all three of them cooperate and get married," 710 00:44:40,033 --> 00:44:41,533 "I will not report her." 711 00:44:46,112 --> 00:44:47,872 I will cooperate. 712 00:44:47,873 --> 00:44:48,873 Me too. 713 00:44:49,442 --> 00:44:50,482 Me too. 714 00:44:52,313 --> 00:44:53,712 Good job, everyone. 715 00:44:53,913 --> 00:44:56,233 Shall we rehearse it once more? Be more natural this time. 716 00:44:57,322 --> 00:44:58,382 Let us begin. 717 00:45:04,962 --> 00:45:06,763 Hwa Rok, what are you doing here? 718 00:45:12,203 --> 00:45:14,732 What? This is different from what we rehearsed. 719 00:45:15,033 --> 00:45:16,072 I know. 720 00:45:22,513 --> 00:45:24,212 Oh, no. 721 00:45:30,152 --> 00:45:31,623 What brings you here? 722 00:45:33,552 --> 00:45:36,493 Did you not see a short scholar with fair skin coming in here just now? 723 00:45:38,362 --> 00:45:39,522 I did not see such a scholar. 724 00:45:40,393 --> 00:45:42,633 You did not see him either, right? Oh, where did she go? 725 00:45:44,603 --> 00:45:45,703 Where did she go? 726 00:45:53,112 --> 00:45:54,813 What is my brother doing here? 727 00:45:55,212 --> 00:45:56,543 I must search the house. 728 00:45:57,342 --> 00:45:59,913 What? Why would he search the house? 729 00:46:00,353 --> 00:46:01,413 Who is there? 730 00:46:05,052 --> 00:46:06,082 My lady. 731 00:46:06,083 --> 00:46:08,422 I am the matchmaker who came with the inspector. 732 00:46:08,592 --> 00:46:11,163 I got lost and came into the wrong room. I shall be going, then. 733 00:46:18,362 --> 00:46:19,473 I am doomed. 734 00:46:23,603 --> 00:46:24,743 What is happening? 735 00:46:32,612 --> 00:46:34,812 I am looking for a suspect who sneaked into your house. 736 00:46:34,853 --> 00:46:37,222 I cannot see, but I know... 737 00:46:37,223 --> 00:46:39,663 that there is no one else other than that woman in this room. 738 00:47:00,112 --> 00:47:03,612 Well, this is... 739 00:47:05,842 --> 00:47:06,882 Please excuse me. 740 00:47:14,393 --> 00:47:15,453 Did he... 741 00:47:16,092 --> 00:47:18,592 not recognize his own sister? 742 00:47:25,533 --> 00:47:26,533 Wait, this is... 743 00:47:28,232 --> 00:47:30,603 Stop, will you? 744 00:47:30,873 --> 00:47:32,502 Only women live in this house. 745 00:47:35,873 --> 00:47:38,473 You suddenly blocking me like this makes it look more suspicious. 746 00:47:39,212 --> 00:47:40,252 What? 747 00:47:40,482 --> 00:47:43,183 That old fossil from Bukchon also said he never saw such a man. 748 00:47:48,052 --> 00:47:50,393 I did not see him, so please leave. 749 00:47:51,522 --> 00:47:52,862 Did something happen? 750 00:48:08,842 --> 00:48:09,842 Goodness. 751 00:48:15,252 --> 00:48:16,482 Who are these people? 752 00:48:52,552 --> 00:48:53,921 If you want to check, 753 00:48:53,922 --> 00:48:55,652 search the house quickly and get lost! 754 00:49:08,933 --> 00:49:10,543 I checked everything I needed to know. 755 00:49:10,772 --> 00:49:12,973 I will be off, then. I apologize for the trouble. 756 00:49:23,322 --> 00:49:26,322 I thought he was different for he was after the real culprit. 757 00:49:27,393 --> 00:49:29,223 But of course, he is another one... 758 00:49:30,123 --> 00:49:32,404 of those thoughtless fools who never question the system. 759 00:49:34,263 --> 00:49:36,861 Inspector, I suggest you stop being rude... 760 00:49:36,862 --> 00:49:38,033 and leave too. 761 00:49:43,743 --> 00:49:45,841 Now that all three of you are here, 762 00:49:45,842 --> 00:49:47,572 I have something to say. 763 00:49:48,873 --> 00:49:50,841 My sisters all feel the same way as I do, 764 00:49:50,842 --> 00:49:52,083 so do not waste your time. 765 00:49:53,683 --> 00:49:56,481 Once you hear me out, you will change your mind. 766 00:49:56,482 --> 00:49:58,022 Do you not agree? 767 00:49:58,353 --> 00:50:00,422 That officer from the Capital District Office... 768 00:50:01,793 --> 00:50:02,922 is after you, Hwa Rok. 769 00:50:07,433 --> 00:50:08,433 You little... 770 00:50:28,882 --> 00:50:30,453 Let me sum it up for you again. 771 00:50:30,623 --> 00:50:34,392 All three of you must cooperate to get married before the end of May. 772 00:50:34,393 --> 00:50:37,263 What did I say would happen if you were uncooperative? 773 00:50:37,663 --> 00:50:39,522 Just say it once for we remember everything. 774 00:50:40,533 --> 00:50:42,053 Do not ask us to repeat what you said. 775 00:50:44,203 --> 00:50:45,433 But the thing is, Inspector... 776 00:50:45,563 --> 00:50:48,373 What if things go south even if we did our best to cooperate? 777 00:50:49,203 --> 00:50:50,542 Then it is not our fault, right? 778 00:50:50,543 --> 00:50:51,842 "What if things go south?" 779 00:50:53,043 --> 00:50:56,813 You are being uncooperative by using such vulgar expressions. 780 00:50:56,913 --> 00:50:58,841 Try your best to watch what you say... 781 00:50:58,842 --> 00:51:00,152 - Darn you! - Goodness. 782 00:51:00,652 --> 00:51:02,572 This is just how I am! What do you want from me? 783 00:51:10,092 --> 00:51:11,092 What? 784 00:51:14,592 --> 00:51:15,793 Where did everyone go? 785 00:51:18,203 --> 00:51:20,123 This is just how I am! What do you want from me? 786 00:51:25,902 --> 00:51:27,043 What is the matter? 787 00:51:27,313 --> 00:51:28,941 Where have you been? 788 00:51:28,942 --> 00:51:31,842 I was asking them to be cooperative. 789 00:51:32,712 --> 00:51:34,982 You were asking us? As if. You are threatening us. 790 00:51:35,853 --> 00:51:37,082 Agreed. 791 00:51:37,083 --> 00:51:38,952 Even our mother does not want us to get married. 792 00:51:38,953 --> 00:51:41,492 You call yourself a scholar, and yet you are using our weakness... 793 00:51:41,493 --> 00:51:43,192 to force us to be unfilial? How petty. 794 00:51:43,462 --> 00:51:45,623 It makes me truly angry, and this is extremely unfair. 795 00:51:46,223 --> 00:51:47,263 "Petty?" 796 00:51:47,763 --> 00:51:48,892 I am forcing you to be unfilial? 797 00:51:48,893 --> 00:51:52,333 I now have your mother's permission to be your matchmaker. 798 00:51:59,272 --> 00:52:02,143 Mother told you to go ahead and find our matches? 799 00:52:02,772 --> 00:52:03,782 No way. 800 00:52:03,783 --> 00:52:06,183 Ask her directly to find out whether or not it is true. 801 00:52:06,382 --> 00:52:07,783 Let me introduce myself first. 802 00:52:08,183 --> 00:52:10,822 I am here to provide you with satisfactory matchmaking service. 803 00:52:10,982 --> 00:52:12,422 I am Lady Yeoju. 804 00:52:13,223 --> 00:52:16,191 Oh, you are the famous master of matchmaking, 805 00:52:16,192 --> 00:52:17,422 Lady Yeoju. 806 00:52:18,922 --> 00:52:20,933 My gosh. I look forward to working with you. 807 00:52:22,462 --> 00:52:23,763 What are you saying? 808 00:52:23,902 --> 00:52:25,782 Whose fault is it that we are in this mess now? 809 00:52:26,232 --> 00:52:28,672 The eldest one, the middle one, and the youngest one. 810 00:52:29,072 --> 00:52:30,543 I have now met all of them. 811 00:52:31,502 --> 00:52:33,872 Who knew Lady Sam Soon would run in, being chased by the officer? 812 00:52:33,873 --> 00:52:35,153 I was not expecting that at all. 813 00:52:35,473 --> 00:52:37,142 I did not expect that Lord Maeng's daughters... 814 00:52:37,143 --> 00:52:38,982 would be so weird. 815 00:52:40,353 --> 00:52:42,211 While I was gone, you followed my advice... 816 00:52:42,212 --> 00:52:43,881 and threatened Lady Sam Soon's sisters... 817 00:52:43,882 --> 00:52:46,652 that you would report her. Well done. 818 00:52:47,123 --> 00:52:50,222 You must know this by now, but I am good at everything. 819 00:52:50,223 --> 00:52:53,123 Anyway, you are sure they can all get married, right? 820 00:52:53,893 --> 00:52:55,033 Yes, of course. 821 00:52:55,462 --> 00:52:57,862 You said you would report Lady Sam Soon, 822 00:52:58,063 --> 00:53:00,703 so Lady Ha Na and Lady Doo Ri will certainly cooperate. 823 00:53:00,902 --> 00:53:02,732 It is almost a done deal. 824 00:53:03,002 --> 00:53:04,882 Lady Sam Soon was being chased by my brother... 825 00:53:05,272 --> 00:53:06,442 No. I mean... 826 00:53:07,612 --> 00:53:09,643 That officer was really after her, 827 00:53:09,712 --> 00:53:11,782 so everyone believed you when you said you would report her. 828 00:53:11,783 --> 00:53:13,212 It all worked out. 829 00:53:14,482 --> 00:53:17,482 It seems like you are so used to swindling others in this manner. 830 00:53:18,283 --> 00:53:19,482 "Swindling?" No. 831 00:53:20,092 --> 00:53:21,793 It is one of my matchmaking skills. 832 00:53:23,763 --> 00:53:24,793 Oh, right. 833 00:53:30,433 --> 00:53:32,333 You said you were very smart. 834 00:53:33,203 --> 00:53:36,272 That is correct. I am the smartest man in Joseon. 835 00:53:36,802 --> 00:53:39,502 Then do you know what the Agent of Love is? 836 00:53:40,643 --> 00:53:42,611 It is a mountain spirit with a knack for matching couples. 837 00:53:42,612 --> 00:53:44,183 It appears in a Goryeo folktale. 838 00:53:46,013 --> 00:53:48,382 You truly know everything. 839 00:53:48,882 --> 00:53:51,752 If there is anything you do not know, feel free to ask me. 840 00:53:51,982 --> 00:53:55,692 Then could you find out more about the Agent of Love? 841 00:53:57,422 --> 00:53:58,522 Why? 842 00:53:59,723 --> 00:54:00,793 Please excuse me. 843 00:54:05,462 --> 00:54:06,462 Did he... 844 00:54:07,232 --> 00:54:09,672 not recognize his own sister? 845 00:54:23,652 --> 00:54:24,652 My lady. 846 00:54:24,653 --> 00:54:27,092 I am Lady Yeoju, a matchmaker from Hanyang. 847 00:54:29,522 --> 00:54:31,022 I do not mean to brag, 848 00:54:31,223 --> 00:54:34,263 but I am known as the master of matchmaking among noblewomen. 849 00:54:34,862 --> 00:54:36,162 The couples I have matched... 850 00:54:36,163 --> 00:54:38,361 all truly love each other and conceive easily. 851 00:54:38,362 --> 00:54:39,861 Especially families with daughters... 852 00:54:39,862 --> 00:54:43,402 Are you trying to tell me that you are the Agent of Love? 853 00:54:45,772 --> 00:54:48,373 I do not know what that is, 854 00:54:49,043 --> 00:54:51,182 but I am trying to tell you that I am confident... 855 00:54:51,183 --> 00:54:53,712 I can find suitable husbands for your daughters. 856 00:54:53,853 --> 00:54:54,913 Forget it. 857 00:54:55,313 --> 00:54:56,953 If all my children get married, 858 00:54:57,123 --> 00:54:59,022 who will look after this blind woman? 859 00:55:06,362 --> 00:55:07,433 Why are you... 860 00:55:08,592 --> 00:55:10,862 saying something you do not even mean? 861 00:55:12,833 --> 00:55:15,033 What happened five years ago? 862 00:55:16,072 --> 00:55:17,973 In the past, 863 00:55:18,203 --> 00:55:20,688 you wanted your daughters to get married, just like other mothers. 864 00:55:20,712 --> 00:55:22,873 Do not run your mouth like that when you know nothing. 865 00:55:24,243 --> 00:55:25,313 Over there. 866 00:55:26,583 --> 00:55:28,813 The seal on the lovebird painting tells me... 867 00:55:29,252 --> 00:55:31,092 that it was painted in the Year of the Rabbit. 868 00:55:31,552 --> 00:55:32,852 Did you not get it... 869 00:55:32,853 --> 00:55:34,922 as a wedding gift for your eldest daughter? 870 00:55:35,522 --> 00:55:36,892 Wishing her... 871 00:55:36,893 --> 00:55:38,993 a happy marriage. 872 00:55:43,433 --> 00:55:44,833 The government... 873 00:55:45,002 --> 00:55:47,603 plans to wed all the spinsters, 874 00:55:48,203 --> 00:55:49,532 so if you remain stubborn, 875 00:55:49,533 --> 00:55:52,672 your daughters might have to marry men who are not suitable for them. 876 00:55:53,103 --> 00:55:54,712 I want to prevent just that. 877 00:55:57,942 --> 00:56:00,382 Were you the matchmaker behind the marriage... 878 00:56:00,953 --> 00:56:04,322 between Lord Ha and Lord An's families? 879 00:56:04,723 --> 00:56:06,521 Yes, that is correct. 880 00:56:06,522 --> 00:56:08,522 It is one of the marriages I take pride in. 881 00:56:09,052 --> 00:56:10,861 The two families support different factions. 882 00:56:10,862 --> 00:56:12,623 How did you think to match them up? 883 00:56:15,893 --> 00:56:19,402 They looked so lovely together that I could not help myself. 884 00:56:19,902 --> 00:56:21,833 You probably will not believe me now, 885 00:56:22,502 --> 00:56:24,143 but I can see it, 886 00:56:25,302 --> 00:56:28,172 whether or not they will be compatible. 887 00:56:30,283 --> 00:56:31,603 Let me ask you one more question. 888 00:56:32,743 --> 00:56:35,913 Why are you hiding your identity to act like a lowborn matchmaker? 889 00:56:44,623 --> 00:56:46,022 You cannot answer. 890 00:56:46,893 --> 00:56:48,533 That answers my question. 891 00:56:55,302 --> 00:56:56,873 I want you... 892 00:56:57,672 --> 00:56:58,973 to be my daughters' matchmaker. 893 00:57:03,072 --> 00:57:05,381 The Agent of Love appears in folktales... 894 00:57:05,382 --> 00:57:07,252 and may not actually exist. 895 00:57:07,382 --> 00:57:09,252 They could possibly exist, no? 896 00:57:09,683 --> 00:57:11,882 I am asking because I think I am an Agent of Love. 897 00:57:11,982 --> 00:57:14,892 This is really important to me, so please help me out. 898 00:57:14,893 --> 00:57:16,021 Forget it. 899 00:57:16,022 --> 00:57:17,562 I am busy enough with matchmaking. 900 00:57:17,563 --> 00:57:19,263 I do not have the time to look into that. 901 00:57:21,592 --> 00:57:23,091 All right, then. 902 00:57:23,092 --> 00:57:26,032 Once I finish this case, I will find out myself. 903 00:57:26,033 --> 00:57:28,671 I shall take my leave. Please excuse me. 904 00:57:28,672 --> 00:57:29,802 Wait. 905 00:57:30,172 --> 00:57:33,342 You have not said anything about your plans for the spinsters. 906 00:57:34,313 --> 00:57:36,373 I will let you know the day after tomorrow. 907 00:57:36,712 --> 00:57:40,083 Please come to the library at the inn at this time. 908 00:57:40,382 --> 00:57:41,453 Goodbye. 909 00:57:41,683 --> 00:57:44,223 Wait... My goodness. 910 00:57:47,752 --> 00:57:49,453 For a merchant, 911 00:57:49,623 --> 00:57:51,723 why is she so busy? 912 00:58:07,990 --> 00:58:10,260 I see. Here it is. 913 00:58:10,490 --> 00:58:11,790 On the Agents of Love. 914 00:58:14,660 --> 00:58:17,299 Wait, I think I once saw it in a Goryeo book. 915 00:58:29,339 --> 00:58:30,580 Here it is. 916 00:58:31,339 --> 00:58:32,950 My memory is impeccable. 917 00:58:34,910 --> 00:58:36,620 It has been a while since I saw you here. 918 00:58:37,220 --> 00:58:38,220 Oh, my. 919 00:58:40,819 --> 00:58:43,790 Your Highness. What brings you here at this time? 920 00:58:44,419 --> 00:58:46,660 This is the library in my quarters. 921 00:58:46,930 --> 00:58:49,459 I should be the one asking. What brings you here? 922 00:58:50,299 --> 00:58:52,999 I thought you have read all the books here. 923 00:58:55,669 --> 00:58:58,399 I was looking for a book from Goryeo. 924 00:59:04,680 --> 00:59:06,179 "Agents of Love?" 925 00:59:06,180 --> 00:59:08,349 They are like deities who can identify... 926 00:59:08,350 --> 00:59:09,850 one's soulmate. 927 00:59:10,379 --> 00:59:13,019 It is related to the task His Majesty gave me, 928 00:59:13,020 --> 00:59:14,419 so I was looking into it. 929 00:59:14,990 --> 00:59:16,790 Those deities sound interesting. 930 00:59:18,089 --> 00:59:19,958 If Agents of Love do exist, 931 00:59:19,959 --> 00:59:21,859 can they find my soulmate too? 932 00:59:25,669 --> 00:59:26,969 Your spouse will be chosen... 933 00:59:26,970 --> 00:59:29,499 by the Queen's quarters through a selection process. 934 00:59:30,100 --> 00:59:32,469 Agents of Love could just be a folklore... 935 00:59:32,470 --> 00:59:34,069 made up by the uneducated commoners. 936 00:59:34,910 --> 00:59:36,709 Do not say that. 937 00:59:36,910 --> 00:59:39,450 What the people want shall become the deities' will. 938 00:59:39,979 --> 00:59:42,350 Even if marriage is just for carrying on the family name, 939 00:59:42,450 --> 00:59:44,179 wanting a good spouse... 940 00:59:44,180 --> 00:59:46,720 is something the people and I would both desire, right? 941 00:59:53,189 --> 00:59:56,059 Most influential Agents of Love until the Goryeo era... 942 00:59:56,060 --> 00:59:57,660 were women, 943 00:59:57,999 --> 00:59:59,998 and as Joseon was a nation built on Confucianism, 944 00:59:59,999 --> 01:00:01,669 they slowly disappeared. 945 01:00:02,740 --> 01:00:04,369 One in 10,000 humans are born... 946 01:00:04,370 --> 01:00:06,910 with the ability to identify one's soulmate, 947 01:00:07,310 --> 01:00:09,639 and people with that special ability... 948 01:00:09,640 --> 01:00:11,279 existed in every era. 949 01:00:11,740 --> 01:00:15,279 Since the Silla times, they were called Agents of Love. 950 01:00:24,660 --> 01:00:26,958 I think I know why... 951 01:00:26,959 --> 01:00:29,399 I keep going around to seek people's fates. 952 01:00:31,700 --> 01:00:34,330 Ever since young, I have brought couples together. 953 01:00:34,430 --> 01:00:36,439 I can totally see that happening. 954 01:00:37,770 --> 01:00:40,040 And now I do matchmaking services, 955 01:00:40,439 --> 01:00:41,870 despite the risks. 956 01:00:41,970 --> 01:00:43,839 I thought you were doing it for money. 957 01:00:44,939 --> 01:00:45,979 That is not why. 958 01:00:47,810 --> 01:00:48,819 I think... 959 01:00:50,049 --> 01:00:51,950 I am an Agent of Love. 960 01:00:52,390 --> 01:00:53,589 What is that? 961 01:00:55,959 --> 01:00:59,189 Oh, I am planning to find out more. 962 01:00:59,359 --> 01:01:02,629 But they are deities who can identify one's soulmate. 963 01:01:05,200 --> 01:01:06,200 How incredible, right? 964 01:01:06,930 --> 01:01:09,568 That must be why I am obsessed with matchmaking. 965 01:01:09,569 --> 01:01:10,970 I was born for this. 966 01:01:12,939 --> 01:01:15,208 To be honest, I wondered if I was abnormal... 967 01:01:15,209 --> 01:01:17,240 for wanting to meddle in love. 968 01:01:18,479 --> 01:01:20,350 But it was because I am an Agent of Love. 969 01:01:21,979 --> 01:01:25,720 "Agent of Love." 970 01:01:26,189 --> 01:01:28,859 Even the title sounds cool. 971 01:01:37,600 --> 01:01:39,169 She drinks a lot these days. 972 01:01:40,169 --> 01:01:41,629 Is something bugging her? 973 01:01:50,510 --> 01:01:54,479 Please look after Ye Jin until she gets married. 974 01:02:19,910 --> 01:02:21,839 Look after her yourself, my dear. 975 01:02:23,709 --> 01:02:25,810 Why are you asking me? 976 01:02:27,049 --> 01:02:29,249 After all, Ye Jin likes you. 977 01:02:36,990 --> 01:02:38,290 I... 978 01:02:40,359 --> 01:02:43,330 started liking Ye Jin because she likes you. 979 01:03:14,890 --> 01:03:16,999 Why did you have to leave so soon? 980 01:03:19,999 --> 01:03:21,330 What was the hurry? 981 01:03:50,529 --> 01:03:52,129 Come, this way. 982 01:04:02,640 --> 01:04:03,810 What is this commotion? 983 01:04:07,180 --> 01:04:08,249 Wait. 984 01:04:08,810 --> 01:04:11,520 Why did you unload these at our place? 985 01:04:11,879 --> 01:04:14,620 We are acting on behalf of the matchmaker. 986 01:04:16,060 --> 01:04:17,060 Lady Yeoju? 987 01:04:19,859 --> 01:04:22,060 Sorry that I am not Lady Yeoju. 988 01:04:22,629 --> 01:04:25,499 The Minister of Defence said... 989 01:04:25,660 --> 01:04:28,029 he would take your eldest daughter as his concubine. 990 01:04:28,200 --> 01:04:31,169 Did you just say the Minister of Defence? 991 01:04:31,439 --> 01:04:34,169 Yes. Although you will just be his concubine, 992 01:04:34,310 --> 01:04:36,180 he got a matchmaker for the process. 993 01:04:37,209 --> 01:04:40,180 Your marital home will be a new tile-roofed house in Pil-dong, 994 01:04:40,450 --> 01:04:42,850 and he also sent you two servants. 995 01:04:42,950 --> 01:04:47,089 Such conditions would be appealing even for young, marriageable ladies. 996 01:04:47,249 --> 01:04:50,520 Nonetheless, she is a noblewoman. Being a concubine is... 997 01:04:50,660 --> 01:04:53,688 You heard the rumours. She is lucky to even get this offer. 998 01:04:53,689 --> 01:04:55,829 How can you get married without my permission? 999 01:04:55,830 --> 01:04:57,100 Oh, my. 1000 01:04:57,299 --> 01:04:59,399 I thought the discussions were settled. 1001 01:05:00,729 --> 01:05:02,200 I guess not. 1002 01:05:03,899 --> 01:05:06,910 I will not approve of this wedding. All of you, leave. 1003 01:05:07,310 --> 01:05:08,810 Arrest the criminal! 1004 01:05:09,010 --> 01:05:10,040 - Yes, sir. - Yes, sir. 1005 01:05:10,910 --> 01:05:13,248 - What criminal? - Why is my mother a criminal? 1006 01:05:13,249 --> 01:05:14,809 - What are you doing? - Move aside! 1007 01:05:14,810 --> 01:05:16,148 - Mother. - Let go of me. 1008 01:05:16,149 --> 01:05:17,350 My mother is not a criminal. 1009 01:05:17,879 --> 01:05:19,720 Mother. Mother! 1010 01:05:23,620 --> 01:05:24,660 My lord! 1011 01:05:25,589 --> 01:05:27,359 Goodness. What is the fuss? 1012 01:05:28,490 --> 01:05:32,029 The old ladies' mother was arrested by the Capital District Office. 1013 01:05:32,600 --> 01:05:34,430 How unexpected. What was her crime? 1014 01:05:34,729 --> 01:05:37,498 It seems like she got into trouble for refusing... 1015 01:05:37,499 --> 01:05:39,040 Minister Park's marriage offer. 1016 01:05:41,240 --> 01:05:44,109 Her eldest daughter is 24 years old, right? 1017 01:05:44,910 --> 01:05:46,748 Since she is a filial daughter, 1018 01:05:46,749 --> 01:05:49,450 she will end up accepting the minister's offer. 1019 01:05:51,220 --> 01:05:54,389 I have lived to see the day where the ignorant magistrate... 1020 01:05:54,390 --> 01:05:56,790 and the lewd minister are useful to me for once. 1021 01:05:58,089 --> 01:05:59,430 Let us head to the inn. 1022 01:06:01,629 --> 01:06:02,629 But... 1023 01:06:15,040 --> 01:06:16,279 My goodness. 1024 01:06:16,439 --> 01:06:18,040 Were you the one behind it? 1025 01:06:18,310 --> 01:06:20,080 What are you talking about? 1026 01:06:20,310 --> 01:06:22,148 If a woman cannot marry past the age of 24, 1027 01:06:22,149 --> 01:06:24,479 her parents can be punished by law. 1028 01:06:24,950 --> 01:06:28,519 I am asking if you made Lady Ha Na marry the Minister of Defence. 1029 01:06:28,520 --> 01:06:30,659 Well, about that... 1030 01:06:30,660 --> 01:06:33,560 Is it not a good thing that the eldest girl can finally marry? 1031 01:06:34,129 --> 01:06:35,490 I had my doubts. 1032 01:06:36,600 --> 01:06:38,899 So you were the one who came up with that idea. 1033 01:06:39,700 --> 01:06:41,669 I am utterly disappointed in you. 1034 01:06:42,870 --> 01:06:44,870 You are disappointed in me? 1035 01:06:45,700 --> 01:06:46,770 For what reason? 1036 01:06:50,240 --> 01:06:53,609 Since you broke your promise and went against my methods, 1037 01:06:53,879 --> 01:06:56,879 the contract between us is over as of now. 1038 01:06:59,220 --> 01:07:00,520 From now on, 1039 01:07:01,020 --> 01:07:05,620 I will do my best to make sure you can never carry out your orders. 1040 01:07:28,850 --> 01:07:31,819 (The Matchmakers) 1041 01:07:50,739 --> 01:07:52,498 When a marriage prospect appears, 1042 01:07:52,499 --> 01:07:54,868 it is a felony for the parents to reject him. 1043 01:07:54,869 --> 01:07:56,509 It will be worth a lot. 1044 01:07:56,510 --> 01:07:58,979 I will finally have what I want thanks to Lord Gyeongunjae. 1045 01:07:58,980 --> 01:08:00,878 You can come up with an excuse easily. 1046 01:08:00,879 --> 01:08:03,878 Until when do I have to clean up after you? 1047 01:08:03,879 --> 01:08:06,588 Lady Ha Na and I will settle this by noon. 1048 01:08:06,589 --> 01:08:07,788 Please stall time for us. 1049 01:08:07,789 --> 01:08:10,819 No one will suspect you. Do not worry. 1050 01:08:10,820 --> 01:08:11,859 Wait! 1051 01:08:11,860 --> 01:08:14,389 How dare you? Please open up! 1052 01:08:14,390 --> 01:08:16,298 Do you know how long it takes... 1053 01:08:16,299 --> 01:08:18,298 for a man and woman to fall for each other? 1054 01:08:18,299 --> 01:08:21,829 I am not the kind of man who disappoints you. 1055 01:08:36,579 --> 01:08:39,419 (The Matchmakers)