1 00:00:17,741 --> 00:00:18,750 Currently? 2 00:00:18,751 --> 00:00:20,180 (Kim O Bong, 28 years old, Jung Woo's butler) 3 00:00:20,181 --> 00:00:23,680 After I got married, my lord became more pitiful. 4 00:00:23,681 --> 00:00:26,490 He will not experience the joy of love at that age... 5 00:00:26,491 --> 00:00:27,891 and will grow old as a widower. 6 00:00:28,891 --> 00:00:31,789 Rather than becoming a government official, 7 00:00:31,790 --> 00:00:35,061 I hope my lord will get married after completing the matchmaking. 8 00:00:35,930 --> 00:00:39,000 Then he will finally realize how cruel it is... 9 00:00:39,001 --> 00:00:40,569 to make your newlywed subordinate... 10 00:00:40,570 --> 00:00:43,090 work overtime on the first Buddha's birthday after our wedding. 11 00:00:47,040 --> 00:00:48,981 Please cut out what I said. 12 00:00:54,850 --> 00:00:55,880 Can I start? 13 00:00:59,891 --> 00:01:03,591 I always feel anxious whenever I think of Lady Jung. 14 00:01:03,891 --> 00:01:06,689 She does not know how scary her mother-in-law is. 15 00:01:06,690 --> 00:01:08,930 Yet, she keeps roaming outside. 16 00:01:09,861 --> 00:01:10,901 What? 17 00:01:12,471 --> 00:01:13,871 Have you not heard? 18 00:01:14,430 --> 00:01:15,739 She killed her first daughter-in-law... 19 00:01:15,740 --> 00:01:17,099 and received a Title of Womanly Honour. 20 00:01:17,100 --> 00:01:18,401 Gosh, how terrifying. 21 00:01:20,471 --> 00:01:21,540 By the way, 22 00:01:22,111 --> 00:01:25,011 please do not say I told you this. 23 00:01:25,751 --> 00:01:28,380 All right. Here you go. 24 00:01:32,591 --> 00:01:34,651 How is this a lotus flower? 25 00:01:35,491 --> 00:01:36,591 What? 26 00:01:40,860 --> 00:01:41,961 Never mind. 27 00:01:42,561 --> 00:01:44,760 We should just buy one in the market tomorrow. 28 00:01:45,670 --> 00:01:47,170 Should we buy one? 29 00:01:48,570 --> 00:01:49,640 Is it that bad? 30 00:01:52,640 --> 00:01:54,211 As for Lady Jung, 31 00:01:54,841 --> 00:01:57,010 her essence is made of love. 32 00:02:00,281 --> 00:02:02,820 (Episode 4: It Takes 4.5 Seconds to Fall in Love) 33 00:02:03,751 --> 00:02:05,621 Three long hoods? 34 00:02:09,091 --> 00:02:12,491 Embroider the other two except for this piece. 35 00:02:12,630 --> 00:02:15,031 Please let the previous embroiderer do it. 36 00:02:16,561 --> 00:02:19,229 One is for me, and the other is for you. 37 00:02:19,230 --> 00:02:20,630 What about the remaining one? 38 00:02:21,471 --> 00:02:25,001 These are not for us. They are for the brides-to-be. 39 00:02:25,301 --> 00:02:27,440 You have enough long hoods already. 40 00:02:27,570 --> 00:02:29,980 When I try them on, they are not presentable enough. 41 00:02:30,980 --> 00:02:32,651 Buy me a new long hood too. 42 00:02:33,551 --> 00:02:36,450 By the way, do you need them urgently? 43 00:02:37,320 --> 00:02:39,419 Actually, the embroiderer... 44 00:02:39,420 --> 00:02:42,290 is a noble lady who lives in Mount Nam Valley. 45 00:02:43,190 --> 00:02:45,561 She will be wearing her own work. 46 00:02:45,961 --> 00:02:48,259 But that family is having trouble, 47 00:02:48,260 --> 00:02:50,160 so I am not sure if I can ask her. 48 00:02:51,531 --> 00:02:52,771 What do you mean? 49 00:02:53,230 --> 00:02:56,069 The madam of the family went senile... 50 00:02:56,070 --> 00:02:58,270 and refused to marry off her daughters. 51 00:02:58,271 --> 00:02:59,870 She was arrested by the office. 52 00:02:59,871 --> 00:03:00,971 What? 53 00:03:02,811 --> 00:03:04,081 No, Soon Duk. 54 00:03:04,581 --> 00:03:05,850 It is time for dinner. 55 00:03:08,350 --> 00:03:09,850 Oh, goodness. 56 00:03:12,251 --> 00:03:13,651 Please tell me the details. 57 00:03:16,021 --> 00:03:17,789 How is my mother a criminal? 58 00:03:17,790 --> 00:03:19,061 What is her crime? 59 00:03:19,390 --> 00:03:20,560 By law, 60 00:03:20,561 --> 00:03:24,030 if a woman is unable to get married by the age of 24 due to reasons... 61 00:03:24,031 --> 00:03:25,931 other than poverty, 62 00:03:26,130 --> 00:03:27,630 her parents shall be responsible. 63 00:03:28,371 --> 00:03:30,139 Therefore, even if she will be a concubine, 64 00:03:30,140 --> 00:03:32,170 when a marriage prospect appears, 65 00:03:32,341 --> 00:03:34,971 it is a felony for the parents to reject him. 66 00:03:35,140 --> 00:03:37,181 Hence, as the chief magistrate, 67 00:03:37,640 --> 00:03:41,181 I sentence Lady Cho to 30 flogs. 68 00:03:48,321 --> 00:03:51,391 Magistrate Kim, my mother is ill. 69 00:03:52,531 --> 00:03:54,391 I am working on my own marriage, 70 00:03:55,391 --> 00:03:56,800 so please retract the sentence. 71 00:03:56,930 --> 00:03:59,299 Did you not say the same thing three years ago, 72 00:03:59,300 --> 00:04:00,900 when spinsters were getting married? 73 00:04:00,901 --> 00:04:04,441 Looking at this picture, I think your mother is the problem. 74 00:04:04,600 --> 00:04:06,211 I will not let it slide this time. 75 00:04:06,841 --> 00:04:10,581 However, Lady Cho. If you allow your child to marry right now, 76 00:04:10,740 --> 00:04:13,110 I will pretend this never happened. 77 00:04:16,250 --> 00:04:18,891 Even if my daughter wanted to, 78 00:04:19,391 --> 00:04:21,120 I will never accept this marriage. 79 00:04:21,350 --> 00:04:22,490 Mother. 80 00:04:27,430 --> 00:04:30,730 Maeng Ha Na's mother has been arrested by the office. 81 00:04:34,370 --> 00:04:35,970 She is a filial daughter. 82 00:04:35,971 --> 00:04:38,701 She will not let her mother be mistreated like that. 83 00:04:40,870 --> 00:04:42,140 I cannot believe... 84 00:04:42,141 --> 00:04:45,180 I will finally have what I want thanks to Lord Gyeongunjae. 85 00:04:50,420 --> 00:04:53,520 (A few days ago) 86 00:04:53,521 --> 00:04:54,521 Let us drink. 87 00:04:54,891 --> 00:04:55,989 Oh, come on. 88 00:04:55,990 --> 00:04:58,860 You should have seen how furious the left state councillor was. 89 00:05:06,730 --> 00:05:10,600 Although I am not his subordinate, he keeps bossing me around. 90 00:05:10,800 --> 00:05:13,471 He reports to my sister anyway. 91 00:05:17,310 --> 00:05:20,680 Here, please accept my drink and calm down. 92 00:05:21,281 --> 00:05:23,420 When Prince Jinsung takes over the throne, 93 00:05:23,651 --> 00:05:26,249 it is not the left state councillor but Minister Park here... 94 00:05:26,250 --> 00:05:27,990 who will become the king's uncle. 95 00:05:29,021 --> 00:05:30,619 - Yes. - You are right. 96 00:05:30,620 --> 00:05:32,590 - Goodness. - That is right. 97 00:05:32,591 --> 00:05:34,690 - Yes. - That is correct. 98 00:05:34,691 --> 00:05:36,060 Why, you fools. 99 00:05:36,660 --> 00:05:37,701 How can you... 100 00:05:39,031 --> 00:05:40,771 say something so true? 101 00:05:43,571 --> 00:05:44,800 It is so true. 102 00:05:45,471 --> 00:05:47,471 - Let us drink. - Goodness. 103 00:05:54,180 --> 00:05:55,250 By the way, 104 00:05:55,821 --> 00:05:59,151 how is Lord Gyeongunjae's progress with matchmaking the old ladies? 105 00:06:01,451 --> 00:06:02,521 I am not sure. 106 00:06:04,060 --> 00:06:06,130 Anyway, since they are at it, 107 00:06:06,131 --> 00:06:08,560 I hope they will marry off the first daughter, at least. 108 00:06:08,761 --> 00:06:10,031 She is 24 years old already. 109 00:06:11,060 --> 00:06:12,131 What about that? 110 00:06:12,331 --> 00:06:15,631 If a woman does not get married by 24... 111 00:06:15,800 --> 00:06:18,901 on grounds other than poverty, her parents can be punished. 112 00:06:19,271 --> 00:06:21,540 I may be penalized too. 113 00:06:23,581 --> 00:06:24,610 I... 114 00:06:25,540 --> 00:06:27,951 may be able to solve your problem. 115 00:06:28,951 --> 00:06:30,780 I will take in Erudite Park's daughter... 116 00:06:30,781 --> 00:06:33,091 as my concubine. 117 00:06:35,091 --> 00:06:36,091 Your concubine? 118 00:06:36,261 --> 00:06:39,359 But she has so many rumours. 119 00:06:39,360 --> 00:06:41,466 The rumour of her being possessed with the female ghost... 120 00:06:41,490 --> 00:06:42,831 was started by me. 121 00:06:43,430 --> 00:06:45,799 Since those spinsters acted like they were so desirable, 122 00:06:45,800 --> 00:06:47,531 I wanted to teach them a lesson. 123 00:06:54,310 --> 00:06:56,841 I see. So that was your plan. 124 00:06:58,641 --> 00:07:00,349 You had the big picture in mind. 125 00:07:00,350 --> 00:07:01,511 How brilliant. 126 00:07:02,651 --> 00:07:04,250 Lusting after women... 127 00:07:04,451 --> 00:07:06,990 is the spirit that men have, is it not? 128 00:07:17,060 --> 00:07:18,961 You are right. 129 00:07:39,721 --> 00:07:41,050 You must be quick. 130 00:08:03,081 --> 00:08:05,911 Lady Cho, this is Lady Yeoju. 131 00:08:06,280 --> 00:08:09,349 Lady Ha Na and I will settle this by noon. 132 00:08:09,350 --> 00:08:11,821 Please stall time for us before your sentence. 133 00:08:21,191 --> 00:08:22,860 Soon Gu! 134 00:08:25,331 --> 00:08:27,399 What brings you here at this time? 135 00:08:27,400 --> 00:08:29,200 I know. I have to be at breakfast, 136 00:08:29,201 --> 00:08:30,471 but I have an urgent matter. 137 00:08:30,801 --> 00:08:31,900 What is it? 138 00:08:32,041 --> 00:08:34,370 There is a lady who was treated unjustly. 139 00:08:34,811 --> 00:08:36,691 Can you open the door to the petitioner's drum? 140 00:08:44,951 --> 00:08:47,221 She left so early. Why is she not back yet? 141 00:08:51,091 --> 00:08:54,191 Oh, whatever. I did my best, okay? 142 00:09:02,640 --> 00:09:06,270 My, the sleepyhead Ye Jin woke up early to see me off. 143 00:09:07,041 --> 00:09:09,040 Did the sun rise from the west today? 144 00:09:09,041 --> 00:09:10,879 Since Mother is away, 145 00:09:10,880 --> 00:09:12,610 I should see you off. 146 00:09:14,311 --> 00:09:15,311 Have a nice day. 147 00:09:17,280 --> 00:09:20,020 By the way, where is Soon Duk? 148 00:09:20,951 --> 00:09:23,020 I did not see her at breakfast either. 149 00:09:23,120 --> 00:09:26,431 Well, Soon Duk is sick... 150 00:09:33,971 --> 00:09:36,270 Where did you go so early in the morning? 151 00:09:37,240 --> 00:09:39,000 Did you stay out last night? 152 00:09:39,571 --> 00:09:40,811 Of course not. 153 00:09:41,341 --> 00:09:44,911 I went to wipe the seat in your palanquin. 154 00:09:46,980 --> 00:09:48,951 You should have asked a servant. 155 00:09:49,181 --> 00:09:52,379 I wanted to do it myself since you will be riding in it. 156 00:09:52,380 --> 00:09:55,191 Since my wife is away, you are the lady of the house. 157 00:09:55,650 --> 00:09:57,260 Look after the servants... 158 00:09:57,490 --> 00:09:59,930 and make sure to treat guests with special care. 159 00:09:59,931 --> 00:10:01,490 Yes, Father. 160 00:10:27,051 --> 00:10:28,791 Mother, please eat. 161 00:10:29,591 --> 00:10:32,360 In this situation, you should eat up and be strong. 162 00:10:33,291 --> 00:10:34,291 All right. 163 00:10:34,292 --> 00:10:35,729 Oh, goodness. 164 00:10:35,730 --> 00:10:38,000 Why is the law so crappy? 165 00:10:39,130 --> 00:10:42,201 I thought Lady Yeoju and Ha Na would settle this. Where are they? 166 00:10:45,301 --> 00:10:47,311 It is time for your sentence. 167 00:10:47,941 --> 00:10:51,081 I have yet to eat. Please wait. 168 00:10:51,411 --> 00:10:52,441 Pardon? 169 00:11:00,020 --> 00:11:03,320 How much does she want to eat? Why is she so slow? 170 00:11:03,321 --> 00:11:04,421 Please sit here. 171 00:11:05,360 --> 00:11:06,890 What are you doing? Hurry up and come. 172 00:11:20,541 --> 00:11:21,640 So? 173 00:11:22,270 --> 00:11:24,380 Did you change your mind through the night? 174 00:11:25,541 --> 00:11:27,380 I would rather get beaten to death. 175 00:11:28,411 --> 00:11:30,250 I will not change my mind. 176 00:11:36,520 --> 00:11:37,989 Execute her punishment! 177 00:11:37,990 --> 00:11:39,061 - Yes, sir. - Yes, sir. 178 00:11:39,161 --> 00:11:40,791 - Goodness. - Mother. 179 00:11:54,211 --> 00:11:56,331 The Minister of Defence, an official of this kingdom, 180 00:11:56,640 --> 00:11:59,080 did not do his part to look after the people in this drought. 181 00:11:59,510 --> 00:12:02,126 Rather, he swindled their fortune by giving out high-interest loans... 182 00:12:02,150 --> 00:12:03,756 while taking away their young daughters... 183 00:12:03,780 --> 00:12:05,350 instead of interest. 184 00:12:07,390 --> 00:12:09,961 His lascivious did not end there. 185 00:12:10,421 --> 00:12:11,661 He uses the law as an excuse... 186 00:12:12,061 --> 00:12:14,291 to forcefully take me as his concubine. 187 00:12:14,730 --> 00:12:16,100 All I wish to do is... 188 00:12:16,260 --> 00:12:18,340 serve my blind single mother as her eldest daughter. 189 00:12:18,630 --> 00:12:20,801 How does this turn into her crime? 190 00:12:22,071 --> 00:12:23,801 What is going on? 191 00:12:24,140 --> 00:12:26,410 She exposed the high-interest loans the Minister of Defence gave out. 192 00:12:26,411 --> 00:12:29,171 My goodness. I am so proud of her. 193 00:12:33,811 --> 00:12:35,879 - Goodness. - Why is she doing this? 194 00:12:35,880 --> 00:12:37,181 - My goodness. - This way. 195 00:12:39,650 --> 00:12:40,921 Stop the punishment! 196 00:12:41,591 --> 00:12:44,060 A petition was filed for Lady Cho by the petitioner's drum. 197 00:12:44,061 --> 00:12:46,060 Her punishment is put on hold until the investigation... 198 00:12:46,061 --> 00:12:48,267 of the Department of Justice is over by the royal command. 199 00:12:48,291 --> 00:12:49,701 The royal command? 200 00:12:53,730 --> 00:12:55,801 There are no legal problems with this, right? 201 00:12:56,971 --> 00:12:58,440 Darn it. I may end up in trouble... 202 00:12:58,441 --> 00:13:00,161 for trying to help the Minister of Defence. 203 00:13:01,211 --> 00:13:02,740 - Let her go immediately. - Yes, sir. 204 00:13:08,610 --> 00:13:10,650 Mother, are you all right? 205 00:13:10,880 --> 00:13:13,291 - Yes. - I am so relieved. 206 00:13:18,461 --> 00:13:20,061 That impudent brat. 207 00:13:21,161 --> 00:13:23,461 How dare she use the petitioner's drum? 208 00:13:31,900 --> 00:13:34,620 The Honourable and Respectful Madame of Sunhwa Temple sent a letter. 209 00:13:35,110 --> 00:13:36,110 My sister? 210 00:13:37,010 --> 00:13:38,140 She found out already? 211 00:13:38,480 --> 00:13:40,180 (Sunhwa Temple) 212 00:13:40,181 --> 00:13:43,619 It has not been too long since he brought in a concubine. 213 00:13:43,620 --> 00:13:45,180 (The Mother of the Minister of Defence) 214 00:13:47,421 --> 00:13:50,561 He must have wanted to see it through while I was here. 215 00:13:52,561 --> 00:13:54,291 Do not worry too much. 216 00:13:54,791 --> 00:13:57,661 I told him not to say a word or respond in any way... 217 00:13:58,630 --> 00:14:00,130 through a letter. 218 00:14:00,400 --> 00:14:01,770 Do you choose... 219 00:14:02,331 --> 00:14:03,651 to stay silent in this situation? 220 00:14:04,341 --> 00:14:07,010 My sister told me to stay silent. 221 00:14:07,140 --> 00:14:10,081 What does a woman know about politics? Why do you listen to her? 222 00:14:10,411 --> 00:14:12,211 Well, she said... 223 00:14:12,280 --> 00:14:15,181 He did not do anything wrong in the eyes of the law. 224 00:14:15,951 --> 00:14:17,279 Also, it would be difficult to prove the rumour... 225 00:14:17,280 --> 00:14:18,620 that he gave out usurious loans. 226 00:14:19,380 --> 00:14:22,650 It is best not to respond to a matter such as this one. 227 00:14:24,520 --> 00:14:26,060 Things do not look very good... 228 00:14:26,061 --> 00:14:27,630 inside the palace and the outside. 229 00:14:28,130 --> 00:14:29,859 If you do not provide a convincing explanation, 230 00:14:29,860 --> 00:14:32,340 His Majesty will nitpick over the usurious loans you give out. 231 00:14:35,400 --> 00:14:37,671 Do you have a plan? 232 00:14:38,301 --> 00:14:39,811 I took a measure. 233 00:14:40,471 --> 00:14:41,640 You can head over... 234 00:14:42,740 --> 00:14:44,280 to Gyeongunjae right now. 235 00:14:44,681 --> 00:14:45,711 Gyeong... 236 00:14:47,181 --> 00:14:48,250 All right. 237 00:14:48,311 --> 00:14:51,480 (Gyeongunjae) 238 00:14:57,061 --> 00:14:58,990 Stand by my side with a sad face. 239 00:15:12,441 --> 00:15:13,911 If I help out this time, 240 00:15:14,140 --> 00:15:16,740 the left state councillor will find me an office out of the city. 241 00:15:17,510 --> 00:15:18,640 Please do me a favour. 242 00:15:18,740 --> 00:15:21,126 It is a piece of cake for you to justify a matter like this. 243 00:15:21,150 --> 00:15:22,210 If something goes wrong with me as the eldest son, 244 00:15:22,211 --> 00:15:23,571 it would be the end of our family. 245 00:15:24,120 --> 00:15:26,760 Imagine how much resentment our late father will hold against you. 246 00:15:28,451 --> 00:15:31,620 How much longer must I continue to look after you? 247 00:15:33,691 --> 00:15:35,360 This is the last time. 248 00:15:37,000 --> 00:15:40,500 Please do it for your pregnant sister-in-law, niece, and nephew. 249 00:15:48,510 --> 00:15:50,211 Walk faster. 250 00:15:53,411 --> 00:15:54,581 Just let me down. 251 00:16:11,730 --> 00:16:13,931 The left state councillor told me about your matter. 252 00:16:14,530 --> 00:16:16,100 It is just my luck. 253 00:16:16,801 --> 00:16:19,500 So? Can you find a justification to avoid responsibility? 254 00:16:20,411 --> 00:16:22,139 It will cost you quite a lot... 255 00:16:22,140 --> 00:16:23,941 as this is a grave matter. 256 00:16:24,441 --> 00:16:25,711 Is that all right? 257 00:16:31,421 --> 00:16:33,351 I do not care how much you demand. 258 00:16:33,990 --> 00:16:35,020 So... 259 00:16:40,290 --> 00:16:41,730 Just give me the justification. 260 00:16:50,601 --> 00:16:52,201 Starting from last year, the drought... 261 00:16:54,471 --> 00:16:55,471 kept... 262 00:16:57,181 --> 00:16:58,181 I... 263 00:16:58,911 --> 00:17:00,479 I was not wrong yet. 264 00:17:00,480 --> 00:17:02,550 "Starting from last year and until this year." 265 00:17:03,050 --> 00:17:05,421 You were missing, "and until this year." 266 00:17:06,451 --> 00:17:07,620 If you already forgot the first part, 267 00:17:07,621 --> 00:17:10,191 how will you recite everything before His Majesty? 268 00:17:20,401 --> 00:17:23,300 Can you cut it down drastically? 269 00:17:23,871 --> 00:17:25,300 I cannot shorten it anymore. 270 00:17:29,371 --> 00:17:31,251 No matter how convincing this justification is, 271 00:17:31,580 --> 00:17:34,611 how am I supposed to memorize everything you wrote down... 272 00:17:34,810 --> 00:17:37,020 as someone who started as a military officer? 273 00:17:38,651 --> 00:17:39,691 Yes. 274 00:17:40,651 --> 00:17:42,050 What if you do this? 275 00:17:43,961 --> 00:17:45,161 What is it? 276 00:17:50,431 --> 00:17:54,069 Maeng Ha Na, the eldest daughter of Maeng Sang Chun, 277 00:17:54,070 --> 00:17:57,601 who was a former erudite of Sungkyunkwan, 278 00:17:57,871 --> 00:17:59,551 sounded the petitioner's drum yesterday... 279 00:18:00,040 --> 00:18:03,211 and protested against the malicious behaviour of the minister of defence. 280 00:18:03,340 --> 00:18:05,441 Minister of Defence, do you have a statement? 281 00:18:11,050 --> 00:18:12,181 Your Majes... 282 00:18:12,980 --> 00:18:14,020 I have... 283 00:18:21,230 --> 00:18:24,130 Minister of Defence suddenly came down with a cold, 284 00:18:24,131 --> 00:18:25,500 so he was not able to speak. 285 00:18:25,661 --> 00:18:27,329 Hence, he wrote out... 286 00:18:27,330 --> 00:18:30,740 his statement for this incident before he came into the office. 287 00:18:31,101 --> 00:18:32,141 Is that so? 288 00:18:33,641 --> 00:18:35,810 In that case, you can read the statement he wrote, 289 00:18:36,070 --> 00:18:37,681 Chief Royal Secretary. 290 00:18:37,810 --> 00:18:38,840 Yes, Your Majesty. 291 00:18:47,221 --> 00:18:49,050 "I would like to state..." 292 00:18:49,421 --> 00:18:52,390 "this incident began because of my devotion to serve." 293 00:18:52,391 --> 00:18:53,391 What? 294 00:18:53,861 --> 00:18:56,341 Is it devotion to keep concubines and give out usurious loans? 295 00:18:56,601 --> 00:18:57,601 Is it? 296 00:19:04,770 --> 00:19:06,000 Continue reading. 297 00:19:06,441 --> 00:19:07,471 Yes, Your Majesty. 298 00:19:08,941 --> 00:19:10,410 "The people were unable to pay back grains..." 299 00:19:10,411 --> 00:19:13,410 "they borrowed last year due to continuous drought." 300 00:19:13,411 --> 00:19:17,020 "Instead, they often returned to borrow more grains." 301 00:19:17,451 --> 00:19:20,550 "Hence, I also have continuously let the people borrow grains..." 302 00:19:20,820 --> 00:19:22,420 "just as I did last year," 303 00:19:22,421 --> 00:19:26,121 "only by taking a small charge in return." 304 00:19:27,461 --> 00:19:30,059 You have not paid back what you have borrowed last year. 305 00:19:30,060 --> 00:19:31,931 You do not qualify to borrow more. 306 00:19:32,431 --> 00:19:34,930 Please give me just enough to last until I harvest barley. 307 00:19:34,931 --> 00:19:37,470 My family is about to starve to death. 308 00:19:37,471 --> 00:19:40,370 You can borrow some from the minister of defence. 309 00:19:40,371 --> 00:19:43,070 But he takes twice as much for interest. 310 00:19:43,740 --> 00:19:44,740 Next. 311 00:19:44,741 --> 00:19:46,711 "In the process of paying back what they owed," 312 00:19:46,951 --> 00:19:49,309 "Kim Tae Jin, my former tenant farmer," 313 00:19:49,310 --> 00:19:51,180 "asked to pay off his debt..." 314 00:19:51,181 --> 00:19:53,420 "by giving up his daughter as one of my family." 315 00:19:53,421 --> 00:19:55,651 "I accepted his offer and freed him of his debt..." 316 00:19:55,820 --> 00:19:58,020 "became the beginning of this misunderstanding." 317 00:20:00,961 --> 00:20:03,637 Your daughter is the interest, so you shall pay back the principal. 318 00:20:03,661 --> 00:20:06,161 - Goodness, my lord. Do not do this. - My girl! 319 00:20:06,300 --> 00:20:08,931 - No! - Mother! 320 00:20:09,770 --> 00:20:12,269 Goodness, no! Honey! Our daughter. 321 00:20:12,270 --> 00:20:13,810 No, do not do this! 322 00:20:13,941 --> 00:20:15,711 - Not my daughter! - No, please... 323 00:20:15,840 --> 00:20:17,441 Not my daughter! 324 00:20:20,010 --> 00:20:21,651 Was that what happened? 325 00:20:23,451 --> 00:20:26,150 "Also, I wanted to take in Maeng Ha Na as a concubine..." 326 00:20:26,151 --> 00:20:28,050 "as your loyal subject." 327 00:20:28,621 --> 00:20:30,059 "Since the days of previous kings," 328 00:20:30,060 --> 00:20:31,921 "people have said plagues..." 329 00:20:32,391 --> 00:20:33,690 "and natural disasters are caused..." 330 00:20:33,691 --> 00:20:35,771 "when the resentment of the people become piled up." 331 00:20:36,490 --> 00:20:38,799 "Among such resentment, the bitterness of spinsters is..." 332 00:20:38,800 --> 00:20:40,270 "the most profound of them all." 333 00:20:40,701 --> 00:20:42,269 "She is about to turn 24 years old," 334 00:20:42,270 --> 00:20:44,499 "but she does not have a chance of ever getting married..." 335 00:20:44,500 --> 00:20:46,870 "because of hearsay surrounding her conduct." 336 00:20:46,871 --> 00:20:48,671 "I decided to sacrifice myself..." 337 00:20:49,171 --> 00:20:50,811 "and take Maeng Ha Na in as my family..." 338 00:20:51,340 --> 00:20:54,750 "to reduce the resentment of our people." 339 00:20:55,211 --> 00:20:57,621 I have misunderstood you briefly, 340 00:20:58,050 --> 00:21:00,490 although you were concerned so dearly about this kingdom. 341 00:21:01,550 --> 00:21:03,590 I am deeply moved by your loyalty. 342 00:21:03,861 --> 00:21:06,090 I grant you ten rolls of cotton. 343 00:21:17,701 --> 00:21:20,711 Allow me to read the rest of the statement. 344 00:21:22,711 --> 00:21:24,840 "The rest?" That was all. 345 00:21:25,480 --> 00:21:26,510 What? 346 00:21:27,181 --> 00:21:28,181 I... 347 00:21:30,580 --> 00:21:33,221 Minister of Defence, you are unwell. 348 00:21:33,490 --> 00:21:35,951 You do not need to speak. 349 00:21:36,421 --> 00:21:38,191 Continue reading. 350 00:21:39,121 --> 00:21:42,931 "These foolish people cannot comprehend my intentions." 351 00:21:43,260 --> 00:21:45,200 "Therefore, I shall change..." 352 00:21:45,201 --> 00:21:47,871 "the means of showing my loyalty to level with them." 353 00:21:48,371 --> 00:21:49,600 "Maeng Ha Na..." 354 00:21:49,601 --> 00:21:52,641 "has not become 24 years old yet as the law prohibits." 355 00:21:52,770 --> 00:21:55,711 I will encourage her to marry before the year is over. 356 00:21:56,240 --> 00:21:57,680 And I will make sure those who borrowed grains... 357 00:21:57,681 --> 00:21:59,256 from the government office and me last year... 358 00:21:59,280 --> 00:22:01,010 only pay back the principal. 359 00:22:01,411 --> 00:22:03,520 "Also, those who borrow this year..." 360 00:22:03,921 --> 00:22:06,351 "will not have to pay any interest." 361 00:22:15,290 --> 00:22:17,276 "But the government office needs to take an interest," 362 00:22:17,300 --> 00:22:19,000 "so I shall use my own money," 363 00:22:19,701 --> 00:22:20,931 "what is my own," 364 00:22:21,371 --> 00:22:23,800 "to relieve the difference." 365 00:22:24,471 --> 00:22:25,500 The officials... 366 00:22:26,201 --> 00:22:28,610 of the Department of Justice shall provide administrative assistance... 367 00:22:28,611 --> 00:22:31,181 to Minister of Defence as he carries out his pledges. 368 00:22:31,381 --> 00:22:32,940 Also, report the result... 369 00:22:32,941 --> 00:22:35,910 back to me in a quick and continuous manner. 370 00:22:35,911 --> 00:22:39,280 I shall implement everything immediately. 371 00:22:39,851 --> 00:22:40,891 Immediately. 372 00:22:42,290 --> 00:22:43,361 Goodness. 373 00:22:47,290 --> 00:22:48,361 Gosh. 374 00:22:58,141 --> 00:22:59,171 Goodness. 375 00:23:00,711 --> 00:23:02,840 It took so much work to accumulate my fortune. 376 00:23:03,441 --> 00:23:04,641 Sim Jung Woo! 377 00:23:05,010 --> 00:23:08,181 I will destroy you! 378 00:23:21,891 --> 00:23:24,830 You already justified his case through the first part. 379 00:23:25,101 --> 00:23:28,000 Why did you present a solution although he did not ask for it? 380 00:23:30,500 --> 00:23:32,640 An unconventional action was necessary... 381 00:23:32,641 --> 00:23:35,310 to turn this scandal into a moving tale. 382 00:23:35,570 --> 00:23:39,340 Minister of Defence also agreed to do so beforehand. 383 00:23:39,681 --> 00:23:40,711 When did I do that? 384 00:23:43,721 --> 00:23:45,519 It will cost you quite a lot... 385 00:23:45,520 --> 00:23:47,451 as this is a grave matter. 386 00:23:47,851 --> 00:23:49,090 Is that all right? 387 00:23:52,260 --> 00:23:55,430 I thought you were demanding payment for creating this justification. 388 00:23:55,431 --> 00:23:57,661 You should have made yourself clear! 389 00:23:57,830 --> 00:24:01,131 How could I have made myself clearer than that? 390 00:24:03,201 --> 00:24:04,201 I mean, 391 00:24:06,871 --> 00:24:09,340 he really was not clear about this. 392 00:24:09,641 --> 00:24:12,381 Please allow me to leave. 393 00:24:27,361 --> 00:24:28,391 That... 394 00:24:32,161 --> 00:24:34,701 Did you just see him smile? 395 00:24:36,201 --> 00:24:38,640 He was out to get us from the start. 396 00:24:38,641 --> 00:24:41,310 You caused all this to happen because of your short memory. 397 00:24:41,971 --> 00:24:43,239 If you could not memorize it, 398 00:24:43,240 --> 00:24:45,381 at the very least, why did you not read everything? 399 00:24:46,580 --> 00:24:47,780 It was too long. 400 00:24:55,020 --> 00:24:56,351 You must have had a tough day. 401 00:24:59,721 --> 00:25:02,861 I heard you told Ha Na to sound the petitioner's drum. 402 00:25:04,760 --> 00:25:07,871 I am greatly indebted to you through this incident. 403 00:25:08,471 --> 00:25:09,530 Thank you. 404 00:25:10,471 --> 00:25:14,010 To be honest, the inspector played a bigger part in this matter. 405 00:25:14,971 --> 00:25:18,211 He went to the palace and petitioned to His Majesty. 406 00:25:19,540 --> 00:25:20,980 That old-fashioned man from Bukchon? 407 00:25:23,750 --> 00:25:25,819 (1 day ago) 408 00:25:25,820 --> 00:25:27,450 (2 days ago) 409 00:25:27,451 --> 00:25:28,921 (3 days ago) 410 00:25:41,671 --> 00:25:42,870 My goodness. 411 00:25:42,871 --> 00:25:44,500 Did you do this? 412 00:25:44,601 --> 00:25:46,500 What do you mean? 413 00:25:46,971 --> 00:25:48,870 You knew the law said the parent was at fault... 414 00:25:48,871 --> 00:25:51,239 if their child did not marry until they turned 24. 415 00:25:51,240 --> 00:25:54,711 That is how you made Lady Ha Na become the minister's concubine. 416 00:25:54,810 --> 00:25:56,651 Was it not a good thing... 417 00:25:56,951 --> 00:25:59,851 if their eldest daughter got to marry so easily? 418 00:26:00,391 --> 00:26:01,721 I knew it would be the case, 419 00:26:02,891 --> 00:26:05,161 and it surely was you who came up with this idea. 420 00:26:05,861 --> 00:26:07,661 I am utterly disappointed in you! 421 00:26:08,530 --> 00:26:10,760 You are disappointed in me? 422 00:26:11,530 --> 00:26:12,560 Because of what? 423 00:26:12,760 --> 00:26:15,530 It is much easier for her to marry now that this happened to her! 424 00:26:15,901 --> 00:26:16,971 Do not use... 425 00:26:18,201 --> 00:26:20,671 the word, handle, to discuss marriage. 426 00:26:22,441 --> 00:26:23,441 Right. 427 00:26:24,411 --> 00:26:25,509 Fine. 428 00:26:25,510 --> 00:26:28,881 You broke the promise to abide by my method of matchmaking, 429 00:26:29,151 --> 00:26:32,151 so our contract has terminated as of this hour. 430 00:26:32,520 --> 00:26:33,850 I did not do... 431 00:26:33,851 --> 00:26:36,319 For the next two months, I will do everything I can to make sure... 432 00:26:36,320 --> 00:26:39,520 not one of Erudite Maeng's daughters gets married. 433 00:26:41,191 --> 00:26:42,530 What do you mean? 434 00:26:45,000 --> 00:26:46,300 From now on, 435 00:26:46,601 --> 00:26:51,141 I will make sure you fail to carry out the royal command. 436 00:27:04,881 --> 00:27:09,191 I hope that is not Maeng Ha Na... 437 00:27:09,790 --> 00:27:12,190 banging on that petitioner's drum. It cannot be right. 438 00:27:12,191 --> 00:27:13,290 That is correct. 439 00:27:13,661 --> 00:27:15,691 Lady Ha Na is banging on the petitioner's drum. 440 00:27:16,861 --> 00:27:21,230 Do you truly think she can use that to punish Minister of Defence? 441 00:27:21,330 --> 00:27:22,401 Yes. 442 00:27:22,830 --> 00:27:24,200 Everyone in the city knows... 443 00:27:24,201 --> 00:27:25,900 he bullies the people with his high-interest loans... 444 00:27:25,901 --> 00:27:29,111 and is a lustful man. 445 00:27:29,540 --> 00:27:31,239 A month ago, he took a 14-year-old girl as a concubine, 446 00:27:31,240 --> 00:27:34,851 calling her the interest for his ridiculous loan. 447 00:27:35,050 --> 00:27:36,780 That is human trafficking. 448 00:27:36,881 --> 00:27:39,479 It makes no sense that a man like that will go unpunished. 449 00:27:39,480 --> 00:27:41,920 First off, the loans he gives out is a separate matter, 450 00:27:41,921 --> 00:27:44,190 and it is tough to prove, so he cannot be held responsible. 451 00:27:44,191 --> 00:27:46,961 Also, there is no legal problem for man to be lascivious. 452 00:27:47,290 --> 00:27:48,930 The lawful problem is... 453 00:27:48,931 --> 00:27:51,560 with Lady Cho, who stops her spinster girl from marrying. 454 00:27:52,431 --> 00:27:55,330 She just hit the petitioner's drum after committing a crime, 455 00:27:55,530 --> 00:27:58,010 so she will also be punished for obstructing public officials. 456 00:27:58,641 --> 00:28:00,339 There is no such ridiculous law. 457 00:28:00,340 --> 00:28:04,111 Would I not know the law much better as an inspector? 458 00:28:07,911 --> 00:28:08,980 That is true. 459 00:28:14,121 --> 00:28:16,090 Goodness. What should I do? 460 00:28:16,550 --> 00:28:18,030 Should I not have told her to hit it? 461 00:28:25,631 --> 00:28:26,830 I will resolve this. 462 00:28:27,671 --> 00:28:29,870 What? Why? 463 00:28:29,871 --> 00:28:33,069 Unlike how you jumped to a conclusion, I did not do this, 464 00:28:33,070 --> 00:28:35,810 and I have the ability to resolve this matter. 465 00:28:36,211 --> 00:28:38,181 What? Wait. 466 00:28:38,980 --> 00:28:40,911 You did not do this? 467 00:28:41,980 --> 00:28:45,350 Wait, you should have said so... 468 00:28:45,351 --> 00:28:46,951 before I became worked up. 469 00:28:47,090 --> 00:28:49,750 You did not give me a chance to say anything. 470 00:28:50,990 --> 00:28:54,530 Also, there is one thing I need to clarify. 471 00:29:00,570 --> 00:29:01,631 I am... 472 00:29:04,770 --> 00:29:07,171 not a man who will disappoint you. 473 00:29:37,941 --> 00:29:41,171 Please settle this for her good. 474 00:29:42,141 --> 00:29:43,270 Do not worry. 475 00:29:43,810 --> 00:29:45,839 No matter what you imagine, I am a man who is... 476 00:29:45,840 --> 00:29:47,550 capable of doing much more. 477 00:30:05,131 --> 00:30:07,930 Many people were troubled because of the money lending business... 478 00:30:07,931 --> 00:30:10,371 the minister of defence operated. 479 00:30:11,141 --> 00:30:12,701 Can we use this chance... 480 00:30:13,671 --> 00:30:16,610 to hold him responsible for acting as a loan shark? 481 00:30:16,611 --> 00:30:19,979 However, no one who took out a high-interest loan from him... 482 00:30:19,980 --> 00:30:23,050 will come out and testify, afraid of his retaliation. 483 00:30:23,181 --> 00:30:25,720 On top of that, the reason she banged on the drum... 484 00:30:25,721 --> 00:30:27,320 was not because of the loan. 485 00:30:27,451 --> 00:30:29,749 All she asked for was to release her mother from getting punished. 486 00:30:29,750 --> 00:30:31,490 If we had to nitpick over this, 487 00:30:31,691 --> 00:30:34,289 Lady Cho was the one who broke the law. 488 00:30:34,290 --> 00:30:35,830 It is a complicated matter. 489 00:30:37,090 --> 00:30:38,500 Your Majesty. 490 00:30:39,131 --> 00:30:41,371 Lord Gyeongunjae is here. 491 00:30:43,070 --> 00:30:44,171 Let him in. 492 00:31:03,815 --> 00:31:05,055 What is it? 493 00:31:05,954 --> 00:31:08,923 I found a way to punish the minister of defence... 494 00:31:08,924 --> 00:31:11,625 for the usurious loan by using Maeng Ha Na's petition. 495 00:31:12,954 --> 00:31:13,994 All of a sudden? 496 00:31:15,125 --> 00:31:16,493 All right. Tell me. 497 00:31:16,494 --> 00:31:19,334 The minister of defence will find a way to resolve this, 498 00:31:19,335 --> 00:31:21,134 so please gather your subjects... 499 00:31:21,135 --> 00:31:23,335 to question him openly. 500 00:31:24,305 --> 00:31:26,234 All right. I understand. 501 00:31:27,234 --> 00:31:31,514 Anyway, how is everything going with the marriage of the spinsters? 502 00:31:32,474 --> 00:31:34,183 You have less than two months left. 503 00:31:34,184 --> 00:31:35,744 Why are you meddling with this... 504 00:31:36,815 --> 00:31:38,855 Wait. Come closer. 505 00:31:40,615 --> 00:31:41,655 You will not ask me... 506 00:31:42,484 --> 00:31:45,395 to let you off marrying spinsters after resolving this, right? 507 00:31:46,694 --> 00:31:48,624 Holding him responsible is... 508 00:31:48,625 --> 00:31:51,335 a process I am taking to marry the spinsters. 509 00:31:52,034 --> 00:31:53,963 I see. I knew it was odd... 510 00:31:53,964 --> 00:31:55,934 that you ran over this quickly. 511 00:31:56,135 --> 00:31:58,374 As you know, life is... 512 00:31:58,375 --> 00:32:01,744 precious for everyone. 513 00:32:03,174 --> 00:32:05,345 I knew the minister of defence would not do that. 514 00:32:05,615 --> 00:32:07,615 Everything was the inspector's idea? 515 00:32:08,385 --> 00:32:11,155 Gosh, he is kind of wonderful. 516 00:32:11,484 --> 00:32:12,514 How is he wonderful? 517 00:32:13,284 --> 00:32:14,625 She will end up... 518 00:32:15,655 --> 00:32:17,954 as his concubine anyway if we fail to marry. 519 00:32:24,895 --> 00:32:25,964 You can... 520 00:32:26,795 --> 00:32:27,934 get married. 521 00:32:28,665 --> 00:32:30,263 I know all three of you will... 522 00:32:30,264 --> 00:32:32,503 marry someone you fancy within May. 523 00:32:32,504 --> 00:32:33,635 Give me your trust. 524 00:32:41,145 --> 00:32:43,684 I am tired. Let us go home. 525 00:32:44,085 --> 00:32:46,214 Yes, Mother. Excuse us. 526 00:32:52,524 --> 00:32:54,055 Thank you for today. 527 00:32:57,494 --> 00:32:59,034 Have a safe trip home. 528 00:33:18,535 --> 00:33:20,275 I heard what happened at the King's Office. 529 00:33:23,775 --> 00:33:26,245 I wanted to stay quiet just as you suggested, 530 00:33:26,444 --> 00:33:28,604 but your husband said I had to come up with an excuse, 531 00:33:28,714 --> 00:33:30,644 so I asked Lord Gyeongunjae, and this happened. 532 00:33:31,944 --> 00:33:35,515 The left state councillor must have said that for a good reason. 533 00:33:38,285 --> 00:33:40,324 If you think about it, everything happened... 534 00:33:40,325 --> 00:33:41,854 because of your carelessness. 535 00:33:42,294 --> 00:33:44,693 Only if your husband did not egg me on... 536 00:33:44,694 --> 00:33:47,134 There is no reason to nitpick over what has already happened. 537 00:33:47,734 --> 00:33:51,205 We just need to make sure this does not happen again. 538 00:33:54,834 --> 00:33:59,174 Did you find out who opened the door to the petitioner's drum for her? 539 00:34:00,015 --> 00:34:01,345 Not yet. 540 00:34:02,544 --> 00:34:05,043 Maeng's daughter does not have any governmental connections. 541 00:34:05,044 --> 00:34:08,455 She must have received help to open up the door to the drum. 542 00:34:09,415 --> 00:34:10,455 You are right. 543 00:34:12,125 --> 00:34:13,725 I will find out immediately. 544 00:34:37,745 --> 00:34:39,685 Are you sure my family will not suffer... 545 00:34:39,984 --> 00:34:41,214 in any way? 546 00:34:42,615 --> 00:34:44,825 You will not draw any suspicion, 547 00:34:46,524 --> 00:34:49,654 so, of course, your family will not suffer from any harm. 548 00:34:50,095 --> 00:34:51,464 Do not worry. 549 00:34:56,435 --> 00:34:59,904 Your Highness, the head shaman wishes to see you. 550 00:35:04,845 --> 00:35:07,245 Yes, what is it? 551 00:35:07,745 --> 00:35:09,515 Please dismiss others. 552 00:35:12,245 --> 00:35:13,415 You may leave. 553 00:35:24,694 --> 00:35:27,765 The energy in the palace out of the ordinary. 554 00:35:31,064 --> 00:35:32,935 It feels just like the day... 555 00:35:35,134 --> 00:35:38,145 eight years ago, the day Her Highness the Princess passed. 556 00:35:40,314 --> 00:35:43,685 If you do not let the Prince leave the palace, 557 00:35:44,444 --> 00:35:47,214 his life will be in danger. 558 00:36:02,694 --> 00:36:05,305 That was order-made. It is not for sale. 559 00:36:05,705 --> 00:36:08,475 You can pick out something in the back. 560 00:36:13,714 --> 00:36:15,444 I am looking for the one who ordered this. 561 00:36:16,884 --> 00:36:18,214 Lady Yeoju? 562 00:36:22,254 --> 00:36:23,854 That is Lady Yeoju. 563 00:36:24,325 --> 00:36:26,483 During the high season for weddings, 564 00:36:26,484 --> 00:36:28,154 I am asked... 565 00:36:28,495 --> 00:36:30,895 to make and deliver celadon to Lady Yeoju in Hanyang. 566 00:36:37,205 --> 00:36:38,265 Lady Yeoju. 567 00:36:41,475 --> 00:36:43,835 You will go to Hamgyeong Province before Buddha's birthday? 568 00:36:45,004 --> 00:36:47,144 The peddlers we were supposed to travel with... 569 00:36:47,145 --> 00:36:48,975 decided to depart early. 570 00:36:50,544 --> 00:36:51,943 In this situation, 571 00:36:51,944 --> 00:36:54,713 I do not think I can be there to receive the wedding day... 572 00:36:54,714 --> 00:36:56,874 for Lady Ye Jin at your place after Buddha's birthday. 573 00:36:56,984 --> 00:36:58,055 What should we do? 574 00:37:00,055 --> 00:37:02,754 I cannot stop you from travelling to make big money. 575 00:37:04,395 --> 00:37:05,725 I will manage. 576 00:37:06,225 --> 00:37:07,535 Will you take Bok Hee as well? 577 00:37:07,995 --> 00:37:10,365 Bok Hee is staying behind at the inn. 578 00:37:11,404 --> 00:37:14,575 It must be sad not to be with Mom on Buddha's birthday, Bok Hee. 579 00:37:15,674 --> 00:37:18,305 If she has to go, it is better for her to make it quick. 580 00:37:19,575 --> 00:37:21,915 Where did you find such a trustworthy daughter? 581 00:37:23,274 --> 00:37:26,185 You saved her, my lady. 582 00:37:29,154 --> 00:37:31,161 I cannot believe I will get to see Mount Geumgang with my eyes. 583 00:37:31,185 --> 00:37:32,354 I am so excited. 584 00:37:32,754 --> 00:37:34,395 Let us hurry. 585 00:37:35,455 --> 00:37:37,495 You may fall down again. Be careful. 586 00:37:40,535 --> 00:37:41,564 What? 587 00:37:48,875 --> 00:37:49,935 Hey. 588 00:37:50,705 --> 00:37:53,475 Soon Gu! Hey, wake up. 589 00:37:54,115 --> 00:37:55,845 Hey there. What should we do? 590 00:38:09,325 --> 00:38:10,395 You are right. 591 00:38:10,564 --> 00:38:12,995 You were pregnant with Bok Hee back then. 592 00:38:14,794 --> 00:38:17,504 Did you hear that? I was the one who saved you. 593 00:38:18,035 --> 00:38:21,205 You cannot forget me once you are a prominent merchant. 594 00:38:21,475 --> 00:38:23,673 You know that you promised first... 595 00:38:23,674 --> 00:38:25,774 to find me a husband, right? 596 00:38:26,674 --> 00:38:27,944 Look how clever she is. 597 00:38:28,515 --> 00:38:29,745 How adorable. 598 00:38:40,854 --> 00:38:42,154 Hello, my lord. 599 00:38:43,665 --> 00:38:45,563 I am here to meet Lady Yeoju today. 600 00:38:45,564 --> 00:38:47,294 - So I have heard. - Where are you going? 601 00:38:48,095 --> 00:38:49,134 Where... 602 00:38:58,544 --> 00:39:02,015 I did not know you had this space back here. 603 00:39:02,975 --> 00:39:06,345 She said she would be responsible for letting you in, so you can come. 604 00:39:06,955 --> 00:39:08,454 But you do not work... 605 00:39:08,455 --> 00:39:09,983 for the Capital District Office or the Department of Justice... 606 00:39:09,984 --> 00:39:11,584 with this marriage as the front, do you? 607 00:39:11,884 --> 00:39:12,954 I also do not like... 608 00:39:12,955 --> 00:39:14,931 the Capital District Office or the Department of Justice. 609 00:39:14,955 --> 00:39:15,995 Anyway. 610 00:39:16,495 --> 00:39:18,524 Are you saying Lady Yeoju is in here? 611 00:39:23,665 --> 00:39:25,205 It smells musty in here. 612 00:39:25,734 --> 00:39:27,104 Do you ever clean up? 613 00:39:29,734 --> 00:39:31,875 Do I just go through this door? 614 00:39:32,544 --> 00:39:35,444 Wait! You cannot close that door! 615 00:39:35,774 --> 00:39:37,083 I really am not with the Capital District Office... 616 00:39:37,084 --> 00:39:38,415 or the Department of Justice! 617 00:39:38,685 --> 00:39:41,185 Do you know who I am? 618 00:39:42,555 --> 00:39:45,454 The door. Please open the door. 619 00:39:45,455 --> 00:39:46,995 You are easily frightened. 620 00:39:53,165 --> 00:39:55,595 Are you in there? 621 00:40:07,044 --> 00:40:09,875 Goodness. My gosh. 622 00:40:11,645 --> 00:40:13,185 Good grief. 623 00:40:28,995 --> 00:40:31,355 (Matchmaking Operation for Erudite Maeng's Three Daughters) 624 00:40:37,745 --> 00:40:39,705 Right. You were here. 625 00:40:42,245 --> 00:40:43,983 This is where we copy novels. 626 00:40:43,984 --> 00:40:45,414 But the Capital District Office has heightened their surveillance, 627 00:40:45,415 --> 00:40:46,983 so it will be left empty for a while. 628 00:40:46,984 --> 00:40:49,265 I plan on using this place for our matchmaking operation. 629 00:40:50,285 --> 00:40:52,983 Right. If you have anything urgent to pass to me... 630 00:40:52,984 --> 00:40:54,194 as we work together, 631 00:40:54,424 --> 00:40:56,395 you can leave a letter with the chief of the inn. 632 00:40:56,924 --> 00:40:59,424 Do not do anything urgently outside of the plan. 633 00:40:59,825 --> 00:41:00,834 Sure. 634 00:41:01,064 --> 00:41:02,935 But just in case. 635 00:41:03,935 --> 00:41:05,305 And answer me just once. 636 00:41:06,464 --> 00:41:07,475 Fine. 637 00:41:08,334 --> 00:41:09,904 Ta-Da. 638 00:41:10,774 --> 00:41:12,805 I put this up to boost our motivation. 639 00:41:13,075 --> 00:41:18,845 (Matchmaking Operation for Erudite Maeng's Three Daughters) 640 00:41:20,484 --> 00:41:21,915 (Matchmaking) 641 00:41:35,665 --> 00:41:38,025 (Matchmaking Operation for Erudite Maeng's Three Daughters) 642 00:41:40,274 --> 00:41:41,734 I knew something did not seem right. 643 00:41:42,674 --> 00:41:45,074 I can read, but it is rather tough to write. 644 00:41:45,075 --> 00:41:47,035 If you cannot write Chinese characters correctly, 645 00:41:47,314 --> 00:41:48,774 just use the Korean alphabet. 646 00:41:50,115 --> 00:41:52,114 But that would make me look not too smart. 647 00:41:52,115 --> 00:41:54,235 You look less smart when you get the character wrong. 648 00:41:55,915 --> 00:41:59,584 Anyway. Tell me what... 649 00:42:02,095 --> 00:42:03,694 the matchmaking operation is. 650 00:42:04,165 --> 00:42:05,524 Explain it to me. 651 00:42:10,935 --> 00:42:14,205 Let me share the overall schedule for the matchmaking operation. 652 00:42:14,575 --> 00:42:15,875 Please look at the map. 653 00:42:18,504 --> 00:42:20,844 (April 8) 654 00:42:20,845 --> 00:42:23,745 On Buddha's birthday, we will find the matches for the ladies. 655 00:42:24,785 --> 00:42:27,345 On the day of the May Festival, the matches will turn into fate. 656 00:42:28,154 --> 00:42:30,054 On May 15, the man will ask for the ladies' hands. 657 00:42:30,055 --> 00:42:31,083 (Asking for the hand: Visiting the bride's family for permission) 658 00:42:31,084 --> 00:42:34,254 Lastly, on May 25, they will hold a triple wedding. 659 00:42:35,754 --> 00:42:37,964 The overall schedule seems appropriate. 660 00:42:38,694 --> 00:42:39,765 Thank you. 661 00:42:42,234 --> 00:42:45,004 We will begin the operation on April 8 at Sunhwa Temple. 662 00:42:48,935 --> 00:42:51,575 Sunhwa Temple is where old bachelors of the city gather. 663 00:42:51,674 --> 00:42:52,974 We will find a suitable man... 664 00:42:52,975 --> 00:42:55,245 for the ladies by conducting the first eye contact. 665 00:43:09,354 --> 00:43:11,625 First eye contact is my secret weapon, 666 00:43:11,765 --> 00:43:14,193 which incapacitates one's background... 667 00:43:14,194 --> 00:43:16,495 and widespread reputation. 668 00:43:16,865 --> 00:43:19,204 It is a perfect operation for these ladies... 669 00:43:19,205 --> 00:43:20,575 who suffer from false rumours. 670 00:43:21,975 --> 00:43:24,544 There are no records of the tactics... 671 00:43:24,774 --> 00:43:26,404 used by the agents of love. 672 00:43:27,115 --> 00:43:29,313 However, they each have skills... 673 00:43:29,314 --> 00:43:30,444 used to make matches. 674 00:43:31,185 --> 00:43:33,754 Is she really an agent of love? 675 00:43:35,354 --> 00:43:37,325 Therefore, what we need to do is... 676 00:43:38,884 --> 00:43:41,395 prepare for the first eye contact at Sunhwa Temple. 677 00:43:44,024 --> 00:43:45,865 By first eye contact, 678 00:43:46,325 --> 00:43:48,834 do you literally mean looking into each other's eyes? 679 00:43:49,095 --> 00:43:50,604 Of course, it is. 680 00:43:50,834 --> 00:43:53,435 It is literally the moment when a man and a woman... 681 00:43:53,634 --> 00:43:55,134 look into each other's eyes. 682 00:43:55,674 --> 00:43:56,834 Goodness. 683 00:43:57,035 --> 00:44:00,305 How can you find your spouse by doing something like that? 684 00:44:00,444 --> 00:44:01,744 It is more reasonable... 685 00:44:01,745 --> 00:44:04,645 to look for an adequate family to marry them to. 686 00:44:04,685 --> 00:44:06,514 How much time do you think... 687 00:44:06,515 --> 00:44:08,455 a man and a woman need to fall in love? 688 00:44:09,915 --> 00:44:11,984 It is one-half of the hundredth of a quarter-hour. 689 00:44:12,484 --> 00:44:13,725 It is almost an instant. 690 00:44:15,225 --> 00:44:16,423 It is that fast? 691 00:44:16,424 --> 00:44:19,325 People who have felt this before would know. 692 00:44:25,265 --> 00:44:27,603 Right, most people of noble birth... 693 00:44:27,604 --> 00:44:29,173 do not get a chance to have the first eye contact. 694 00:44:29,174 --> 00:44:30,644 If they are lucky, they only get to do it... 695 00:44:30,645 --> 00:44:32,104 at their wedding, so do not worry. 696 00:44:32,645 --> 00:44:36,245 I met my husband through an eye contact... 697 00:44:37,314 --> 00:44:38,584 at a book rental shop. 698 00:44:40,245 --> 00:44:41,984 - At a book rental shop? - Yes. 699 00:44:43,055 --> 00:44:45,354 Our first encounter was like a scene from a novel. 700 00:45:31,305 --> 00:45:33,765 A man who pulls out a book from a high shelf... 701 00:45:34,205 --> 00:45:36,304 often shows up in stories, 702 00:45:36,305 --> 00:45:38,943 but it never happens in real life. 703 00:45:38,944 --> 00:45:40,515 On that day, it did to me. 704 00:45:41,475 --> 00:45:44,484 I asked my husband after we married, and he also had fallen for me then. 705 00:45:45,745 --> 00:45:47,253 How can you apply... 706 00:45:47,254 --> 00:45:49,814 the experience of a merchant to a noblewoman's wedding? 707 00:45:50,214 --> 00:45:52,124 The noble class marry... 708 00:45:52,125 --> 00:45:53,583 to serve their ancestors... 709 00:45:53,584 --> 00:45:55,424 and carry on their family lineage. 710 00:45:55,854 --> 00:45:57,464 Love is not necessary. 711 00:45:58,995 --> 00:46:00,024 No. 712 00:46:00,564 --> 00:46:03,234 Love is everywhere, and it is the beginning of everything. 713 00:46:03,334 --> 00:46:05,103 Upward affection is to one's parents, 714 00:46:05,104 --> 00:46:07,164 and downward is to their children. 715 00:46:07,165 --> 00:46:09,705 And it all starts from a married couple's love. 716 00:46:10,075 --> 00:46:13,375 What a sentimental sophistry by a lady. 717 00:46:14,314 --> 00:46:15,415 But it is true. 718 00:46:16,345 --> 00:46:19,185 Then, let us teach the ladies how to make the first eye contact. 719 00:46:19,645 --> 00:46:21,983 Does that mean one needs skills to make eye contact? 720 00:46:21,984 --> 00:46:23,253 Of course. 721 00:46:23,254 --> 00:46:24,454 Make good eye contact, 722 00:46:24,455 --> 00:46:26,125 and she will most likely get married. 723 00:46:28,095 --> 00:46:30,725 A delicate yet intricate skill is needed. 724 00:46:32,194 --> 00:46:33,225 Let us go. 725 00:47:00,794 --> 00:47:02,495 Lady Ha Na and Lady Doo Ri. 726 00:47:02,654 --> 00:47:04,664 It will not take long. Come to the yard... 727 00:47:04,665 --> 00:47:06,564 and join us, please? 728 00:47:07,495 --> 00:47:09,934 I can see and learn everything from here. 729 00:47:09,935 --> 00:47:11,035 Do not worry. 730 00:47:11,305 --> 00:47:12,305 Unbelievable. 731 00:47:13,834 --> 00:47:14,834 Mother. 732 00:47:14,835 --> 00:47:17,474 - Shall we read "Book of Han" today? - All right. 733 00:47:17,475 --> 00:47:19,004 What about you, Lady Doo Ri? 734 00:47:19,645 --> 00:47:21,685 Can you not see how much needlework has to be done? 735 00:47:27,884 --> 00:47:29,854 Let us begin with you, Lady Sam Soon. 736 00:47:30,785 --> 00:47:32,955 My lord. Please stand near that wall. 737 00:47:40,365 --> 00:47:41,435 Good grief. 738 00:47:43,265 --> 00:47:45,834 Oh, a bit more to the left. 739 00:47:46,165 --> 00:47:47,205 "Left." 740 00:47:47,774 --> 00:47:50,304 No. I meant right. 741 00:47:50,305 --> 00:47:52,444 Really, you should have said so from the start. 742 00:47:54,075 --> 00:47:55,745 Yes, that is perfect. 743 00:47:57,214 --> 00:47:59,015 I cannot understand what this is for. 744 00:47:59,285 --> 00:48:02,154 We will learn about making the very first eye contact today. 745 00:48:02,785 --> 00:48:05,685 I will demonstrate first. Please watch carefully. 746 00:48:06,984 --> 00:48:10,865 First, put on the long hood like so. 747 00:48:12,165 --> 00:48:13,194 Then cover. 748 00:48:49,935 --> 00:48:52,265 Return after putting on the long hood back on. 749 00:48:56,234 --> 00:48:58,404 - That is it? - Yes. 750 00:48:59,044 --> 00:49:02,274 It may look easy, but it is a delicate yet complex skill. 751 00:49:02,645 --> 00:49:04,344 The core of making the first eye contact... 752 00:49:04,345 --> 00:49:07,313 is when you reach the spot after walking around, 753 00:49:07,314 --> 00:49:10,515 lower the long hood slightly so that your face is visible, 754 00:49:10,785 --> 00:49:13,984 and smile lightly toward the wall in front of you. 755 00:49:14,395 --> 00:49:15,630 Would you like to give it a go? 756 00:49:15,654 --> 00:49:17,225 I know exactly what I must do. 757 00:49:17,495 --> 00:49:19,523 You, the author of "The Lady's Private Life," 758 00:49:19,524 --> 00:49:20,995 will pull it off perfectly. 759 00:49:21,294 --> 00:49:22,464 - Go ahead. - All right. 760 00:49:40,685 --> 00:49:43,415 My goodness, Lady Sam Soon. 761 00:49:44,754 --> 00:49:47,824 You were told to smile. So why are you frowning? 762 00:49:47,825 --> 00:49:50,324 But I am smiling right now. 763 00:49:50,325 --> 00:49:51,625 That is absurd, no? 764 00:49:53,424 --> 00:49:55,064 - This is bad. - Lady Sam Soon. 765 00:49:56,095 --> 00:49:58,205 Oh, right. 766 00:49:58,834 --> 00:50:01,434 It may be awkward as this is your first try. 767 00:50:01,435 --> 00:50:03,634 Practicing will make you better at it. 768 00:50:22,895 --> 00:50:25,224 Let us meet here again after an hour. 769 00:50:25,225 --> 00:50:28,495 I am happy with it as I am paid and do not have to work. 770 00:50:28,634 --> 00:50:31,004 But will you really not go to your grandparents' house? 771 00:50:31,134 --> 00:50:32,934 Everything is fine as long as you keep quiet. 772 00:50:33,404 --> 00:50:36,935 You do know this is a secret from my sister-in-law as well, right? 773 00:50:39,044 --> 00:50:41,515 I have been paid, so of course, it is a secret. 774 00:50:58,665 --> 00:50:59,765 What brings you here? 775 00:51:00,095 --> 00:51:01,564 I came to see you. 776 00:51:09,174 --> 00:51:12,504 Lady Ha Na and Lady Doo Ri. Please take a turn while I am here. 777 00:51:16,375 --> 00:51:17,515 Ladies. 778 00:51:18,185 --> 00:51:20,915 Did you not promise to cooperate? 779 00:51:25,555 --> 00:51:27,895 Doo Ri. Let us do it and get it over with. 780 00:51:28,055 --> 00:51:29,754 A promise is still a promise. 781 00:51:32,194 --> 00:51:33,495 Give me a moment, Mother. 782 00:51:43,705 --> 00:51:46,474 I was commissioned to make it. You must keep it clean. 783 00:51:46,475 --> 00:51:47,645 Use your own. 784 00:51:49,575 --> 00:51:52,345 These long hoods you are making look like they are for us. 785 00:51:52,745 --> 00:51:54,515 The one without flower embroidery is mine. 786 00:51:55,354 --> 00:51:56,415 Am I wrong? 787 00:51:56,584 --> 00:51:58,023 I knew she was smart. 788 00:51:58,024 --> 00:51:59,084 You are right. 789 00:52:00,125 --> 00:52:01,194 Really? 790 00:52:04,225 --> 00:52:05,995 - Is this mine? - Yes. 791 00:52:06,125 --> 00:52:08,265 My gosh, it is beautiful. 792 00:52:33,325 --> 00:52:36,154 As expected, you did an amazing job. 793 00:52:36,995 --> 00:52:39,523 But Ha Na did not look toward the wall... 794 00:52:39,524 --> 00:52:41,334 or smiled. 795 00:52:42,194 --> 00:52:43,294 Sam Soon. 796 00:52:43,334 --> 00:52:46,464 The objective of Lady Yeoju's first eye contact skill... 797 00:52:46,765 --> 00:52:49,234 is to show the men standing near the wall... 798 00:52:49,435 --> 00:52:51,704 my single-braided hair and my face... 799 00:52:51,705 --> 00:52:54,875 by sliding the long hood down to tell them I am a maiden. 800 00:52:55,145 --> 00:52:57,714 So the stunning I do not have to smile. 801 00:52:58,115 --> 00:52:59,145 You are implying... 802 00:53:00,544 --> 00:53:02,285 that I am ugly, right? 803 00:53:07,055 --> 00:53:08,294 Instead, you are cute. 804 00:53:10,825 --> 00:53:12,595 I am cute only to you. 805 00:53:14,734 --> 00:53:16,864 Not being pretty is not your fault. 806 00:53:16,865 --> 00:53:18,464 Do not let it upset you. 807 00:53:22,075 --> 00:53:24,274 The rumour that the first daughter was stupid... 808 00:53:24,504 --> 00:53:27,305 was made up due to her outstanding beauty. 809 00:53:33,615 --> 00:53:36,354 Can you really be here and not at your grandparents' house? 810 00:53:37,354 --> 00:53:40,354 My grandmother is away at the Sunhwa Temple. 811 00:53:40,955 --> 00:53:44,125 As for my grandfather, his mind wanders. 812 00:53:44,524 --> 00:53:45,964 He does not recognize me. 813 00:53:49,495 --> 00:53:50,535 Give me your hand. 814 00:53:51,404 --> 00:53:53,404 - What? - Hurry. 815 00:53:55,075 --> 00:53:56,075 Right. 816 00:53:58,674 --> 00:53:59,705 Here. 817 00:54:08,654 --> 00:54:09,915 What is with this? 818 00:54:10,415 --> 00:54:11,455 Do not take it off. 819 00:54:19,665 --> 00:54:21,946 You will come to Sunhwa Temple on Buddha's birthday, yes? 820 00:54:23,734 --> 00:54:26,805 Well, no. I have to spade the rice paddy that day. 821 00:54:28,734 --> 00:54:30,774 But you will not work until night time. 822 00:54:32,705 --> 00:54:35,575 I have other work to do as well, so I cannot make it. 823 00:54:36,845 --> 00:54:37,845 Jeez. 824 00:54:38,814 --> 00:54:41,154 Then who will make my lantern this year? 825 00:54:48,854 --> 00:54:50,725 Would you like to try, Lady Doo Ri? 826 00:54:52,194 --> 00:54:55,035 Must I practice to look good to men? 827 00:54:58,504 --> 00:55:00,935 Lady Doo Ri, think of it like this. 828 00:55:01,004 --> 00:55:03,273 It is not to look good to men. 829 00:55:03,274 --> 00:55:06,173 It is to choose the man I want skilfully. 830 00:55:06,174 --> 00:55:09,375 I do not have a man I want. 831 00:55:12,415 --> 00:55:14,184 If you continue to be uncooperative, 832 00:55:14,185 --> 00:55:16,466 I will report your sister to the Capital District Office. 833 00:55:16,615 --> 00:55:17,984 - Really, you... - Oh, dear... 834 00:55:21,325 --> 00:55:22,654 Stand in front of me. 835 00:55:29,464 --> 00:55:33,404 I will never smile before a man, all right? 836 00:55:37,734 --> 00:55:39,173 Go to the wall, my lord. 837 00:55:39,174 --> 00:55:41,714 - Did she put down the needle first? - She did. 838 00:56:08,935 --> 00:56:10,434 I get why there are rumours that... 839 00:56:10,435 --> 00:56:12,144 she works at a kisaeng house, 840 00:56:12,145 --> 00:56:13,865 although people know it is for her clothes. 841 00:56:14,745 --> 00:56:16,745 It is because of that mysterious charm. 842 00:56:16,875 --> 00:56:18,384 You pass, Lady Doo Ri. 843 00:56:19,015 --> 00:56:20,285 Continue with your needlework. 844 00:56:20,944 --> 00:56:23,584 You must finish the long hood before Buddha's birthday... 845 00:56:23,814 --> 00:56:25,754 to wear them out that day. 846 00:56:26,955 --> 00:56:28,725 Now then, Lady Sam Soon. 847 00:56:29,325 --> 00:56:30,524 Give it another try. 848 00:56:30,654 --> 00:56:32,764 I have gotten a sense of it now. 849 00:56:32,765 --> 00:56:35,934 Everything was good. But it would be great... 850 00:56:35,935 --> 00:56:38,334 if you could smile more lightly like this. 851 00:56:38,734 --> 00:56:42,133 A bit more lightly. Relax your face more. 852 00:56:42,134 --> 00:56:44,404 Give it a go first. Come on. 853 00:56:51,874 --> 00:56:52,983 Good grief. 854 00:56:53,684 --> 00:56:56,014 What is taking her so long? 855 00:56:56,184 --> 00:56:58,354 Father will leave his office any minute now. 856 00:57:03,293 --> 00:57:04,623 Gosh, my lady! 857 00:57:04,624 --> 00:57:06,263 Why are you back so late? 858 00:57:06,264 --> 00:57:08,863 I am sorry. My work took longer than expected. 859 00:57:10,934 --> 00:57:13,963 Ye Jin. Did something bad happen back at your grandparents' place? 860 00:57:14,333 --> 00:57:16,104 Did someone nag at you? 861 00:57:16,403 --> 00:57:18,502 Nothing bad happened. 862 00:57:18,503 --> 00:57:20,043 Let us go already. 863 00:57:22,304 --> 00:57:23,974 She is really quick-witted. 864 00:57:24,074 --> 00:57:25,143 Be quiet. 865 00:57:25,144 --> 00:57:26,883 What is it? 866 00:57:39,023 --> 00:57:41,563 Where have you been this late in the night? 867 00:57:41,824 --> 00:57:43,863 Father, that is... 868 00:57:43,994 --> 00:57:46,503 I asked Soon Duk to join me at our grandparents' place. 869 00:57:46,804 --> 00:57:51,173 But Grandfather kept repeating what he said over and over again. 870 00:57:51,403 --> 00:57:53,574 So we left the house quite late. 871 00:57:53,844 --> 00:57:54,874 I see. 872 00:57:55,443 --> 00:57:56,514 So that was what happened. 873 00:57:58,744 --> 00:58:00,184 Great work, Soon Duk. 874 00:58:02,813 --> 00:58:03,954 Let us head inside. 875 00:58:11,994 --> 00:58:15,094 Lady Ye Jin has gotten better at lying like you, my lady. 876 00:58:15,494 --> 00:58:20,104 That is what you call an exceptional student. 877 00:58:22,333 --> 00:58:23,903 "An exceptional student." 878 00:58:25,204 --> 00:58:26,273 How cool. 879 00:58:51,494 --> 00:58:52,863 A court maid of Dongungjeon... 880 00:58:53,333 --> 00:58:55,033 is inches away from death after eating... 881 00:58:55,034 --> 00:58:56,834 the crown prince's leftover late-night snack. 882 00:58:57,233 --> 00:58:59,233 We cannot leave the crown prince in Dongungjeon... 883 00:58:59,434 --> 00:59:01,373 when we do not know where the poison is from. 884 00:59:01,374 --> 00:59:02,403 But my queen, 885 00:59:03,244 --> 00:59:06,983 did you not say you made that snack yourself? 886 00:59:07,644 --> 00:59:10,613 That is why I feel much more anxious. 887 00:59:10,883 --> 00:59:13,153 Calm down first, my queen. 888 00:59:13,554 --> 00:59:15,723 Even the court physician said... 889 00:59:15,724 --> 00:59:17,894 he could not conclude if it was due to poison. 890 00:59:18,193 --> 00:59:20,563 The Dongungjeon court maid could have an illness. 891 00:59:20,824 --> 00:59:24,063 But the symptoms of Dongungjeon's court maid... 892 00:59:24,833 --> 00:59:27,463 are too similar to that of the dead princess. 893 00:59:28,534 --> 00:59:30,094 Did the head shaman not tell us that... 894 00:59:30,503 --> 00:59:32,373 the princess suffered misfortune... 895 00:59:32,374 --> 00:59:34,204 instead of the crown prince eight years ago? 896 00:59:34,804 --> 00:59:36,243 As the head shaman suggested, 897 00:59:36,244 --> 00:59:38,143 allow the crown prince to stay at the private house... 898 00:59:38,144 --> 00:59:39,414 for the time being. 899 00:59:40,043 --> 00:59:41,843 I cannot simply believe the shaman's words... 900 00:59:42,284 --> 00:59:45,753 and have the crown prince of this country leave the palace. 901 00:59:57,833 --> 00:59:59,763 I told you I would not go. 902 00:59:59,764 --> 01:00:01,402 Must you drag me to it? 903 01:00:01,403 --> 01:00:04,204 You had new clothes and a long hood made for Buddha's birthday. 904 01:00:04,903 --> 01:00:06,133 So what has gotten into you? 905 01:00:06,344 --> 01:00:07,474 I do not know. 906 01:00:07,744 --> 01:00:09,104 Everything has become boring. 907 01:00:10,673 --> 01:00:12,413 Why is the lotus lantern festival of Buddha's birthday... 908 01:00:12,414 --> 01:00:13,713 boring to you, Aunt? 909 01:00:15,184 --> 01:00:16,914 You will understand when you become my age. 910 01:00:18,014 --> 01:00:20,252 You are not even 20 to say that. 911 01:00:20,253 --> 01:00:21,653 I know. 912 01:00:22,994 --> 01:00:24,054 Let us go. 913 01:00:27,224 --> 01:00:29,733 Will you really not have a look at your future husband's face? 914 01:00:30,534 --> 01:00:32,034 I will meet him once we get married. 915 01:00:32,793 --> 01:00:34,733 Seeing him beforehand makes no difference, no? 916 01:00:43,713 --> 01:00:46,683 Lady Yeoju will surely come to see you, 917 01:00:46,684 --> 01:00:48,513 so stop looking around. 918 01:00:48,514 --> 01:00:51,313 Well, I am indeed noticeably good-looking. 919 01:00:54,423 --> 01:00:55,554 Does your chest hurt again? 920 01:00:56,624 --> 01:00:58,854 With the crowd, I expected this to happen. 921 01:00:59,293 --> 01:01:00,363 I am all right. 922 01:01:22,483 --> 01:01:24,514 What is it? Did you find Lady Yeoju? 923 01:01:25,354 --> 01:01:26,383 No. 924 01:01:26,784 --> 01:01:28,224 I must have gotten the wrong person. 925 01:01:29,023 --> 01:01:31,894 Someone who should be in the palace would not be here. 926 01:01:38,063 --> 01:01:40,233 Has there been any changes in Dongungjeon? 927 01:01:40,863 --> 01:01:42,533 A court maid of Dongungjeon... 928 01:01:42,534 --> 01:01:44,503 met a sudden death. 929 01:01:46,574 --> 01:01:48,974 After that incident, the inspection court maids... 930 01:01:49,204 --> 01:01:50,873 searched through my court maids' rooms... 931 01:01:50,874 --> 01:01:52,574 on the pretext of regulating the people. 932 01:01:54,844 --> 01:01:56,713 They must be looking for the poison. 933 01:01:58,213 --> 01:01:59,213 "Poison?" 934 01:01:59,753 --> 01:02:01,653 Good grief, is this not bad? 935 01:02:03,994 --> 01:02:05,954 Did you mess up your job? 936 01:02:06,124 --> 01:02:07,393 The crown prince is still alive and well, 937 01:02:07,394 --> 01:02:08,893 while our hand has been exposed, 938 01:02:08,894 --> 01:02:11,363 so Lady Park has to act very carefully now. 939 01:02:12,894 --> 01:02:16,003 Our goal is to keep the crown prince alive and well. 940 01:02:16,403 --> 01:02:18,704 What nonsense are you spouting? 941 01:02:30,914 --> 01:02:32,813 When the crown prince leaves some food behind, 942 01:02:33,354 --> 01:02:36,124 eat it along with the medicine I gave you. 943 01:02:36,923 --> 01:02:39,653 Why did you have the useless court maid... 944 01:02:39,994 --> 01:02:42,994 eat the hard-earned poison? 945 01:02:43,664 --> 01:02:47,133 It was to make the crown prince leave the palace. 946 01:02:47,633 --> 01:02:50,903 Will we be able to do that with this incident? 947 01:02:51,233 --> 01:02:53,002 What if they find the source of the poison? 948 01:02:53,003 --> 01:02:55,074 Will it not put us in danger? 949 01:02:55,273 --> 01:02:57,144 Do not worry about that. 950 01:02:57,673 --> 01:02:58,712 Nobody found out... 951 01:02:58,713 --> 01:03:01,083 the poison from eight years ago was golden silkworm poison. 952 01:03:01,644 --> 01:03:04,883 So, nobody will figure it out this time, either. 953 01:03:07,184 --> 01:03:10,752 What is more, I have hired someone who will make the crown prince... 954 01:03:10,753 --> 01:03:12,494 leave the palace. 955 01:03:15,094 --> 01:03:16,164 Let her in. 956 01:03:25,173 --> 01:03:26,974 Are you not the head shaman of Sungsoochung? 957 01:03:27,403 --> 01:03:30,414 I thought you were one of the Queen's people. 958 01:03:31,043 --> 01:03:32,574 I do not serve the Queen... 959 01:03:34,744 --> 01:03:37,883 but the future owner of the palace. 960 01:03:43,454 --> 01:03:44,454 And so, 961 01:03:44,455 --> 01:03:46,324 did the crown prince leave the palace? 962 01:03:46,454 --> 01:03:48,663 I informed the Queen to have him travel... 963 01:03:48,664 --> 01:03:50,764 on Buddha's birthday when there was a crowd. 964 01:03:52,063 --> 01:03:53,133 He must have moved... 965 01:03:53,934 --> 01:03:55,903 to the private house tonight. 966 01:04:01,403 --> 01:04:02,744 You and I are the only ones... 967 01:04:03,414 --> 01:04:05,313 who should know you are staying here. 968 01:04:05,813 --> 01:04:08,644 I will come pick you up myself on the day you return to the palace. 969 01:04:10,354 --> 01:04:11,383 Do not forget that. 970 01:04:12,253 --> 01:04:14,554 Where will the crown prince reside? 971 01:04:15,124 --> 01:04:17,354 As the Queen is a very cautious person, 972 01:04:17,954 --> 01:04:19,793 she kept it even from me. 973 01:04:21,463 --> 01:04:23,062 If we do not know that, 974 01:04:23,063 --> 01:04:25,534 it is the same as when the crown prince is in Dongungjeon. 975 01:04:25,733 --> 01:04:27,203 Must you complicate things? 976 01:04:27,204 --> 01:04:29,140 The private house the crown prince is staying at... 977 01:04:29,164 --> 01:04:30,502 will be the house of the princess's family... 978 01:04:30,503 --> 01:04:32,633 or the King's nanny. 979 01:04:33,074 --> 01:04:35,173 Finding that place will not be hard. 980 01:04:35,943 --> 01:04:38,313 And when we succeed, 981 01:04:38,673 --> 01:04:42,013 the Queen could be blamed for sending the crown prince... 982 01:04:42,014 --> 01:04:43,954 to a private house in secret and not us. 983 01:04:44,554 --> 01:04:46,383 It is surely not a bad plan. 984 01:04:51,724 --> 01:04:54,724 Why are you telling us this only now? 985 01:04:54,994 --> 01:04:57,463 You should have given us a heads-up. 986 01:04:59,434 --> 01:05:01,664 There will be no mistakes when you do not know a thing. 987 01:05:11,943 --> 01:05:14,844 Shall I transform into Lady Yeoju now? 988 01:05:16,014 --> 01:05:17,014 - What? - Really. 989 01:05:29,363 --> 01:05:31,494 I wonder which family she is from. 990 01:05:31,633 --> 01:05:32,863 I have never seen her before. 991 01:05:35,133 --> 01:05:36,974 So my makeup transformation is perfect. 992 01:05:43,514 --> 01:05:45,244 Where should I change? 993 01:05:52,414 --> 01:05:54,023 Oh, dear. 994 01:05:58,094 --> 01:05:59,153 How about here? 995 01:06:01,523 --> 01:06:03,793 My apologies. 996 01:06:11,173 --> 01:06:12,704 Good grief. 997 01:06:24,213 --> 01:06:25,284 My gosh. 998 01:06:26,414 --> 01:06:27,483 Goodness. 999 01:06:27,983 --> 01:06:29,824 Why is it so crowded today? 1000 01:06:30,753 --> 01:06:33,054 I need to put on makeup to meet Lord Sim. 1001 01:06:50,313 --> 01:06:51,543 Stop being nervous. 1002 01:06:51,813 --> 01:06:54,284 Even my brother cannot recognize me before and after makeup. 1003 01:06:54,483 --> 01:06:55,514 Right. 1004 01:07:06,523 --> 01:07:07,624 What do I do? 1005 01:07:42,764 --> 01:07:43,764 You... 1006 01:07:45,364 --> 01:07:48,064 What is with this outfit? 1007 01:07:49,934 --> 01:07:50,974 Do you... 1008 01:07:51,904 --> 01:07:53,503 recognize who I am? 1009 01:07:53,743 --> 01:07:55,804 How can I not recognize you? 1010 01:08:16,623 --> 01:08:19,533 (The Matchmakers) 1011 01:08:38,453 --> 01:08:40,622 Lord Gyeongunjae is a matchmaker? 1012 01:08:40,623 --> 01:08:42,422 Maybe he is helping the King. 1013 01:08:42,423 --> 01:08:43,752 Seize your fated match... 1014 01:08:43,753 --> 01:08:45,023 and live happily. 1015 01:08:45,024 --> 01:08:46,492 Let us do this! 1016 01:08:46,493 --> 01:08:47,992 Please pardon me. 1017 01:08:47,993 --> 01:08:49,694 I knew you were Hwa Rok. 1018 01:08:49,963 --> 01:08:52,032 You must watch your widowed daughter-in-law. 1019 01:08:52,033 --> 01:08:53,903 A private tutor will arrive. 1020 01:08:53,904 --> 01:08:55,502 Come to the vacation home near the field. 1021 01:08:55,503 --> 01:08:57,702 Your heart pounds when you see the one you like. 1022 01:08:57,703 --> 01:08:58,933 What did you wish for? 1023 01:08:58,934 --> 01:09:00,973 Stand still in front of me. 1024 01:09:00,974 --> 01:09:02,502 Walk with your eyes on me. 1025 01:09:02,503 --> 01:09:04,344 I will be your shield.