1 00:00:17,762 --> 00:00:19,731 It is convenient to make a living on your own. 2 00:00:20,171 --> 00:00:22,340 Why must I marry, support a husband, 3 00:00:22,341 --> 00:00:23,871 and serve and cater to him too? 4 00:00:25,072 --> 00:00:26,841 All men are the same. 5 00:00:27,142 --> 00:00:28,511 Who has an ideal type? 6 00:00:32,011 --> 00:00:33,911 Yes. 7 00:00:35,051 --> 00:00:39,422 She said I do not have to marry a man I do not like. 8 00:00:41,051 --> 00:00:42,321 My ideal type is someone... 9 00:00:43,692 --> 00:00:44,791 who uses his hands... 10 00:00:45,692 --> 00:00:49,002 to earn enough money to buy the food he eats. 11 00:00:55,842 --> 00:00:57,100 (Yoon Bu Kyum, 27, orphaned at an early age) 12 00:00:57,101 --> 00:00:58,770 Mencius said... 13 00:00:58,771 --> 00:01:00,741 farming is the basis of a great nation. 14 00:01:01,142 --> 00:01:04,411 It is not shameful for a nobleman to farm land. 15 00:01:07,282 --> 00:01:08,821 My ideal type... 16 00:01:14,422 --> 00:01:15,521 Even if I were to say, 17 00:01:16,821 --> 00:01:19,032 would my heart count for anything? 18 00:01:21,562 --> 00:01:24,771 (Episode 5: What Happened at Sunhwa Temple) 19 00:01:39,351 --> 00:01:40,552 Stop being nervous. 20 00:01:40,851 --> 00:01:43,321 Even my brother cannot recognize me before and after makeup. 21 00:01:43,622 --> 00:01:44,652 Right. 22 00:02:01,972 --> 00:02:03,041 What do I do? 23 00:02:03,872 --> 00:02:04,911 Oh, no. 24 00:02:25,231 --> 00:02:26,291 You... 25 00:02:27,962 --> 00:02:30,101 What is with this outfit? 26 00:02:31,902 --> 00:02:34,071 Do you recognize who I am? 27 00:02:34,331 --> 00:02:36,242 How can I not recognize you? 28 00:02:39,411 --> 00:02:41,881 I asked what this outfit was about. 29 00:02:42,981 --> 00:02:44,411 Well... 30 00:02:45,182 --> 00:02:46,510 To make my work easier, 31 00:02:46,511 --> 00:02:48,481 I dressed as a Bukchon daughter-in-law. 32 00:02:49,282 --> 00:02:52,151 A peddler pretending to be a rich noblewoman? 33 00:02:52,152 --> 00:02:53,722 - I will... - Report me? 34 00:02:58,692 --> 00:03:00,032 Seriously... 35 00:03:01,462 --> 00:03:03,931 This work goes against my beliefs, 36 00:03:03,932 --> 00:03:06,032 and it makes me feel miserable. 37 00:03:07,872 --> 00:03:09,171 He feels miserable over this? 38 00:03:10,342 --> 00:03:13,942 Without the face full of makeup... 39 00:03:14,742 --> 00:03:16,342 Do not say a thing. 40 00:03:17,481 --> 00:03:19,651 I know I look common... 41 00:03:19,652 --> 00:03:21,381 without the makeup and mole. 42 00:03:22,451 --> 00:03:24,182 I am glad you know that, 43 00:03:24,791 --> 00:03:26,592 but it is not a terrible sight. 44 00:03:27,451 --> 00:03:29,421 I prefer this look on you. 45 00:03:35,201 --> 00:03:36,231 What? 46 00:03:37,201 --> 00:03:39,671 Forget all that and explain... 47 00:03:39,932 --> 00:03:42,042 why Sunhwa Temple is so special. 48 00:03:42,341 --> 00:03:45,211 Where are the superstar bachelors you spoke of? 49 00:03:45,711 --> 00:03:47,470 I will start by explaining... 50 00:03:47,471 --> 00:03:49,381 Circling the Pagoda of Love. 51 00:04:03,192 --> 00:04:04,591 This is... 52 00:04:25,312 --> 00:04:26,312 Oh, dear. 53 00:04:34,721 --> 00:04:36,020 The innermost circle... 54 00:04:36,021 --> 00:04:38,831 consist of mothers and children with a purpose. 55 00:04:40,261 --> 00:04:42,931 They check if their future son or daughter-in-law... 56 00:04:42,932 --> 00:04:44,502 is physically well and able. 57 00:04:48,641 --> 00:04:50,541 Seok Ho is the young man next to the lady... 58 00:04:50,542 --> 00:04:51,841 in a long hood with a peony. 59 00:04:53,172 --> 00:04:56,510 Some aggressive ladies dress up as peddlers... 60 00:04:56,511 --> 00:04:58,881 to check their future children's spouse, 61 00:04:59,352 --> 00:05:01,280 but that is a hassle, so if the timing is right, 62 00:05:01,281 --> 00:05:02,881 they prefer to do this. 63 00:05:05,192 --> 00:05:08,460 There is an unspoken rule to circling the pagoda? 64 00:05:08,461 --> 00:05:09,520 I am surprised. 65 00:05:09,521 --> 00:05:11,561 I am surprised you do not know of this... 66 00:05:11,562 --> 00:05:12,692 when you are from Hanyang. 67 00:05:12,961 --> 00:05:14,562 My family went to Yongmun Temple. 68 00:05:16,331 --> 00:05:17,401 What a pity. 69 00:05:18,102 --> 00:05:19,130 Then we shall... 70 00:05:19,131 --> 00:05:21,771 move onto my favourite stage, the excitement stage. 71 00:05:22,401 --> 00:05:23,901 The excitement stage? 72 00:05:25,641 --> 00:05:27,042 Wait for me. 73 00:05:38,492 --> 00:05:41,591 This is where people gather if they do not have partners. 74 00:05:42,192 --> 00:05:45,362 It is where first eye contact happens most often. 75 00:06:16,391 --> 00:06:17,922 Are you unwell? 76 00:06:55,302 --> 00:06:56,862 When I am in a crowd, 77 00:06:57,602 --> 00:07:00,471 my heart races for no reason. 78 00:07:00,901 --> 00:07:01,901 What? 79 00:07:03,742 --> 00:07:05,441 You are speaking our language, 80 00:07:05,442 --> 00:07:07,211 so why do I not know what you mean? 81 00:07:07,771 --> 00:07:09,210 When there are too many people, 82 00:07:09,211 --> 00:07:11,182 sometimes my heart beats fast, 83 00:07:11,711 --> 00:07:13,151 and my chest hurts. 84 00:07:14,552 --> 00:07:16,622 I calm down once people stop looking at me. 85 00:07:16,982 --> 00:07:19,151 Stand still in front of me. 86 00:07:20,492 --> 00:07:21,492 Will this... 87 00:07:22,662 --> 00:07:24,391 kill you? 88 00:07:25,192 --> 00:07:26,890 There is no medical solution, 89 00:07:26,891 --> 00:07:28,162 but it is not deadly. 90 00:07:29,802 --> 00:07:32,571 Yes. I feel a little better now. 91 00:07:38,271 --> 00:07:39,372 Just a moment. 92 00:07:44,281 --> 00:07:45,580 I will make a path. 93 00:07:45,581 --> 00:07:48,112 Stay close and walk with your eyes on me. 94 00:07:49,451 --> 00:07:50,481 To put it simply, 95 00:07:50,482 --> 00:07:53,122 use me as a shield and do not look at others. 96 00:07:53,752 --> 00:07:55,922 Then your chest will no longer hurt. 97 00:07:57,961 --> 00:07:58,961 Right. 98 00:08:04,601 --> 00:08:05,601 Come along. 99 00:08:07,802 --> 00:08:08,802 We shall go. 100 00:08:20,611 --> 00:08:23,751 If we leave like this, we will not meet the bachelors. 101 00:08:24,422 --> 00:08:26,351 The bachelors are not here. 102 00:08:26,591 --> 00:08:28,821 They gather somewhere else. 103 00:08:38,871 --> 00:08:39,902 This is it. 104 00:08:40,532 --> 00:08:41,802 Where the bachelors gather. 105 00:08:43,272 --> 00:08:44,840 Matchmakers call it... 106 00:08:44,841 --> 00:08:47,172 the Wall of Darkness. 107 00:08:48,142 --> 00:08:49,711 I see no one. 108 00:08:51,211 --> 00:08:52,512 Are you sure? 109 00:08:53,382 --> 00:08:55,251 There will be many bachelors. 110 00:08:57,081 --> 00:08:59,851 I feel very at ease because I see no one. 111 00:09:00,451 --> 00:09:03,121 Take a few more steps, then look again. 112 00:09:22,912 --> 00:09:24,012 What is it now? 113 00:09:24,241 --> 00:09:25,611 Does your chest hurt? 114 00:09:27,782 --> 00:09:29,251 Do not make such a fuss. 115 00:09:29,481 --> 00:09:31,422 I do not suffer whenever there is a crowd. 116 00:09:31,581 --> 00:09:33,101 Do not treat me like a patient either. 117 00:09:33,321 --> 00:09:34,351 Very well. 118 00:09:34,491 --> 00:09:36,361 But tell me if you feel any pain. 119 00:09:36,721 --> 00:09:38,632 I will be your shield. 120 00:09:42,662 --> 00:09:44,402 Okay. I like that idea. 121 00:09:45,402 --> 00:09:49,142 What is that way off in the darkness? 122 00:09:49,471 --> 00:09:52,142 The poor souls who could not circle the pagoda. 123 00:09:52,642 --> 00:09:53,840 Bachelors who came here... 124 00:09:53,841 --> 00:09:55,711 with some kind of hope. 125 00:10:14,831 --> 00:10:17,402 You can see more clearly if you step closer. 126 00:10:31,912 --> 00:10:32,981 Come on. 127 00:10:33,711 --> 00:10:35,781 - Goodness. - You play too slow. 128 00:10:35,782 --> 00:10:37,651 Why did you play this move? 129 00:10:37,652 --> 00:10:38,652 - Listen. - Yes? 130 00:10:38,922 --> 00:10:41,292 How about the lady in the jade-coloured long hood? 131 00:10:41,491 --> 00:10:42,991 She is too tall for me. 132 00:10:43,422 --> 00:10:45,762 I did not like her that much either. 133 00:10:46,331 --> 00:10:49,131 The left state councillor has one daughter, 134 00:10:49,132 --> 00:10:50,700 - and the millionaire... - Lord Song. 135 00:10:50,701 --> 00:10:52,830 Yes, Lord Song's eldest is of marriageable age. 136 00:10:52,831 --> 00:10:55,671 What if both ladies were to propose to you? 137 00:10:55,672 --> 00:10:57,441 Whom would you marry? 138 00:10:57,442 --> 00:10:59,211 Wait. I need time to think. 139 00:11:01,772 --> 00:11:03,512 It is not easy. 140 00:11:03,981 --> 00:11:06,081 Why do they even wonder about such things? 141 00:11:07,451 --> 00:11:10,151 Is the Bukchon housing price still not under control? 142 00:11:10,152 --> 00:11:11,251 How frustrating. 143 00:11:11,552 --> 00:11:13,490 I do not think any official... 144 00:11:13,491 --> 00:11:16,491 can get Bukchon's housing price under control. 145 00:11:18,461 --> 00:11:19,891 Will you take back the last move? 146 00:11:19,892 --> 00:11:21,762 I was busy talking and did not look. 147 00:11:22,501 --> 00:11:24,501 Once played, there is no going back. 148 00:11:55,331 --> 00:11:56,861 Did you not want the lantern? 149 00:12:02,201 --> 00:12:04,672 Yes, I did want it. 150 00:12:05,071 --> 00:12:06,071 Goodness. 151 00:12:06,772 --> 00:12:08,042 I need you... 152 00:12:08,341 --> 00:12:11,141 to make notes of all the bachelors by the wall. 153 00:12:11,142 --> 00:12:12,950 As promised, I will... 154 00:12:12,951 --> 00:12:15,182 bring the ladies here in an hour. 155 00:12:15,522 --> 00:12:17,152 Very well. I will do that. 156 00:12:45,512 --> 00:12:47,382 Is it because it is Buddha's birthday? 157 00:12:47,951 --> 00:12:49,282 I look extra good today. 158 00:12:50,751 --> 00:12:52,052 It is not a terrible sight. 159 00:12:52,522 --> 00:12:54,422 I prefer this look on you. 160 00:12:59,432 --> 00:13:01,662 He is the first person to recognize me... 161 00:13:02,902 --> 00:13:04,201 without my makeup. 162 00:13:30,262 --> 00:13:32,230 Come and take a seat. 163 00:13:32,231 --> 00:13:33,262 Okay. 164 00:13:39,231 --> 00:13:42,642 I think Joseon is no longer fair or impartial. 165 00:13:42,971 --> 00:13:44,641 If the father is not a high official, 166 00:13:44,642 --> 00:13:46,771 his children have no chance... 167 00:13:46,772 --> 00:13:48,542 at holding office or marrying well. 168 00:13:50,481 --> 00:13:53,110 (Deep-seated sense of inheriting wealth) 169 00:13:53,111 --> 00:13:54,512 The type of woman I want... 170 00:13:55,351 --> 00:13:56,721 is someone young and pretty. 171 00:14:02,262 --> 00:14:03,292 Okay. 172 00:14:05,321 --> 00:14:08,392 Even houses at the top of Mount Mokmyeok cost too much now, 173 00:14:08,591 --> 00:14:09,902 so I could not marry. 174 00:14:10,501 --> 00:14:13,501 I would like to marry a young and pretty woman. 175 00:14:19,042 --> 00:14:23,282 A married man must buy a house within the four gates of Hanyang, 176 00:14:23,442 --> 00:14:25,210 and travel the nation with friends... 177 00:14:25,211 --> 00:14:27,182 once a year to boost their friendship. 178 00:14:27,552 --> 00:14:29,151 I could not find a woman... 179 00:14:29,152 --> 00:14:30,652 who would accept that. 180 00:14:31,152 --> 00:14:33,552 The woman I marry must be... 181 00:14:33,821 --> 00:14:35,521 - young and pretty. - Young and pretty. 182 00:14:35,522 --> 00:14:36,562 Correct? 183 00:14:37,361 --> 00:14:39,961 How do you know that? 184 00:14:40,692 --> 00:14:42,861 It surprises me no longer. 185 00:14:43,101 --> 00:14:44,132 O Bong! 186 00:14:44,902 --> 00:14:46,571 The door to the petitioner's drum... 187 00:14:46,932 --> 00:14:48,971 was unlocked by Lieutenant Jung Soon Gu. 188 00:14:49,471 --> 00:14:50,841 - Are you sure? - Yes. 189 00:14:51,902 --> 00:14:52,912 Very well. 190 00:14:57,981 --> 00:14:58,981 Goodness. 191 00:14:59,282 --> 00:15:00,282 So Hyun. 192 00:15:00,283 --> 00:15:02,382 Keep your in-laws in line. 193 00:15:02,682 --> 00:15:03,751 I asked around, 194 00:15:04,182 --> 00:15:07,422 and your daughter-in-law's brother unlocked the petitioner's drum. 195 00:15:08,692 --> 00:15:10,192 Why would he do that? 196 00:15:11,121 --> 00:15:12,432 I have no idea. 197 00:15:13,231 --> 00:15:15,632 He must have forgotten who made him a lieutenant. 198 00:15:16,001 --> 00:15:17,360 I will scold him... 199 00:15:17,361 --> 00:15:18,461 I will look into it. 200 00:15:18,932 --> 00:15:20,371 You keep quiet. 201 00:15:21,532 --> 00:15:22,542 Very well. 202 00:15:23,841 --> 00:15:24,902 By the way, 203 00:15:25,341 --> 00:15:28,071 I saw Lord Gyeongunjae on the way here. 204 00:15:30,081 --> 00:15:32,152 Lord Gyeongunjae is here? 205 00:15:32,652 --> 00:15:33,652 Yes. 206 00:15:34,652 --> 00:15:36,580 He is trying to marry off Maeng Ha Na. 207 00:15:36,581 --> 00:15:37,981 That must be why. 208 00:15:39,121 --> 00:15:42,292 Sunhwa Temple on Buddha's birthday is a matchmaker's favourite spot. 209 00:15:42,422 --> 00:15:45,632 Lord Gyeongunjae is a matchmaker? 210 00:15:48,032 --> 00:15:51,531 I came from far away because I heard Sunhwa Temple... 211 00:15:51,532 --> 00:15:52,971 was exceptionally beautiful. 212 00:15:55,601 --> 00:15:57,402 Regardless of riches or name, 213 00:15:57,701 --> 00:16:01,172 I wish to find a woman who accepts me for who I am. 214 00:16:01,642 --> 00:16:03,711 Does that make me a romantic? 215 00:16:04,912 --> 00:16:08,611 Until a while ago, I would have said that were absurd. 216 00:16:09,121 --> 00:16:10,851 But you seem more normal than most. 217 00:16:11,552 --> 00:16:13,750 All men are here for the same thing. 218 00:16:13,751 --> 00:16:15,052 I need not feel ashamed. 219 00:16:15,692 --> 00:16:17,491 I am a second-hand single man. 220 00:16:19,991 --> 00:16:21,132 Do you not know the meaning? 221 00:16:22,861 --> 00:16:25,831 I was briefly married, but I am now single. 222 00:16:26,331 --> 00:16:27,432 "Second-hand single." 223 00:16:30,372 --> 00:16:32,671 However, I do not have children, 224 00:16:32,672 --> 00:16:34,211 so I am as good as a bachelor. 225 00:16:34,511 --> 00:16:35,642 Do you understand? 226 00:16:35,842 --> 00:16:38,681 I managed a large village school in Myeongryun-dong for years, 227 00:16:38,682 --> 00:16:40,951 so I have a lot of farmland beyond the fortress. 228 00:16:41,511 --> 00:16:44,221 I would like a healthy, pretty, virtuous, 229 00:16:44,951 --> 00:16:47,192 and young woman. 230 00:16:47,491 --> 00:16:48,551 Do you understand? 231 00:16:53,491 --> 00:16:55,491 Hello. Take a seat. 232 00:17:02,132 --> 00:17:03,942 Youth and good looks do not last. 233 00:17:04,541 --> 00:17:07,211 Men grow old just the same. 234 00:17:08,172 --> 00:17:10,612 People of similar age must marry... 235 00:17:10,842 --> 00:17:12,352 if they are to be compatible. 236 00:17:19,592 --> 00:17:21,791 (Normal) 237 00:17:26,761 --> 00:17:27,761 Oh, sorry. 238 00:17:29,461 --> 00:17:30,730 Would there be a woman... 239 00:17:30,731 --> 00:17:31,831 (Bachelor 23, Office of Tributes and Food) 240 00:17:31,832 --> 00:17:33,771 who would like a man like me? 241 00:17:34,132 --> 00:17:35,901 There might be, so tell me... 242 00:17:35,902 --> 00:17:37,342 your ideal type of woman. 243 00:17:37,602 --> 00:17:38,642 Well... 244 00:17:43,281 --> 00:17:46,311 Any woman who can understand me will do. 245 00:17:52,152 --> 00:17:53,392 Why must I be interviewed? 246 00:17:53,622 --> 00:17:56,521 All the men here must be interviewed. 247 00:17:56,822 --> 00:17:57,862 Whatever. 248 00:18:05,561 --> 00:18:07,231 Bachelor 24, the last one. 249 00:18:07,332 --> 00:18:09,672 Yoon Bu Kyum who hails from Sinchon? 250 00:18:10,142 --> 00:18:11,142 Yes. 251 00:18:11,143 --> 00:18:13,111 You got high marks... 252 00:18:13,112 --> 00:18:15,342 on the initial state exam, 253 00:18:15,412 --> 00:18:17,980 so why did you turn to farming instead of... 254 00:18:17,981 --> 00:18:19,412 continuing to study? 255 00:18:20,451 --> 00:18:23,221 As part of neither faction, even if I were to take office, 256 00:18:23,582 --> 00:18:25,021 could I ever be successful? 257 00:18:25,451 --> 00:18:26,451 Before then, 258 00:18:27,021 --> 00:18:29,021 could I ever pass the state exam? 259 00:18:29,322 --> 00:18:32,122 Anyone with the necessary skills can pass the state exam. 260 00:18:33,731 --> 00:18:35,031 If you believe so, 261 00:18:35,832 --> 00:18:37,332 you must be in the Dongro Faction. 262 00:18:48,642 --> 00:18:51,881 His distorted inferiority complex has got him... 263 00:18:51,882 --> 00:18:53,311 all twisted inside. 264 00:18:53,981 --> 00:18:55,152 No wonder he is single. 265 00:18:56,882 --> 00:18:57,922 Oh, dear. 266 00:18:59,751 --> 00:19:00,791 Goodness. 267 00:19:00,991 --> 00:19:04,021 (Bachelor interview, done) 268 00:19:11,362 --> 00:19:14,072 Put down your lanterns and gather round. 269 00:19:24,281 --> 00:19:26,081 Pass through Iljumun Gate, 270 00:19:26,082 --> 00:19:28,582 wear your long hood so no one can see your face, 271 00:19:28,882 --> 00:19:30,551 and head straight to the main temple. 272 00:19:31,422 --> 00:19:33,221 Then circle the two pagodas. 273 00:19:40,261 --> 00:19:41,362 Do you like her? 274 00:19:42,432 --> 00:19:43,801 She is over there. 275 00:19:44,501 --> 00:19:46,632 The more you know, the more charms you see. 276 00:19:51,471 --> 00:19:52,971 Circle the pagoda just twice. 277 00:19:53,112 --> 00:19:55,740 Starting with Lady Ha Na, take about 50 steps to the left, 278 00:19:55,741 --> 00:19:57,901 and stand under the tree with the fish-shaped lantern. 279 00:20:13,561 --> 00:20:14,760 From there, 280 00:20:14,761 --> 00:20:17,662 you can see the Event Horizon of Darkness I spoke of. 281 00:20:19,402 --> 00:20:20,770 Starting with Lady Ha Na, 282 00:20:20,771 --> 00:20:23,471 walk across the Event Horizon of Darkness. 283 00:20:23,801 --> 00:20:27,342 When you are about halfway through, use your first eye contact skill. 284 00:20:27,511 --> 00:20:28,872 I will go first. 285 00:20:35,781 --> 00:20:37,521 Do as you practiced. 286 00:20:37,852 --> 00:20:40,291 Shall we start with a chant? 287 00:20:42,352 --> 00:20:43,362 Why should we chant? 288 00:20:43,521 --> 00:20:44,961 How childish. 289 00:20:46,192 --> 00:20:47,531 I love chants. 290 00:20:56,541 --> 00:20:59,271 Seize your fated match and live happily. 291 00:20:59,741 --> 00:21:02,480 - Let us do this. - Let us do this! 292 00:21:02,481 --> 00:21:03,612 Let us do this! 293 00:21:04,811 --> 00:21:05,852 Let us go. 294 00:21:20,162 --> 00:21:21,162 Darn it. 295 00:21:21,163 --> 00:21:23,308 Are you trying to show you are in the Namjang Faction? 296 00:21:23,332 --> 00:21:25,361 Why bring that up when you ruined the game? 297 00:21:25,362 --> 00:21:27,371 You know I am with the Dongro Faction. 298 00:21:27,372 --> 00:21:29,641 You irritated me by saying the Dongro Faction... 299 00:21:29,642 --> 00:21:31,402 is responsible for rising expenses! 300 00:21:32,471 --> 00:21:34,112 That is just an excuse. 301 00:21:34,211 --> 00:21:35,540 You thought you would lose, 302 00:21:35,541 --> 00:21:37,341 - so you ruined... - Why are they fighting? 303 00:21:37,342 --> 00:21:38,681 - Why? - You should be ashamed. 304 00:21:38,682 --> 00:21:40,112 Do not even ask. 305 00:21:40,551 --> 00:21:42,451 They are fighting over a game of Baduk. 306 00:21:42,882 --> 00:21:45,321 - What will you do, then? - How dare you... 307 00:21:45,322 --> 00:21:46,591 Let us fight. 308 00:21:46,592 --> 00:21:48,720 Physically? Do you think you scare me? 309 00:21:48,721 --> 00:21:50,661 - Come at me. - No, you come at me. 310 00:21:50,662 --> 00:21:52,932 I really hate bachelors. 311 00:21:54,692 --> 00:21:56,631 The sisters will pass through soon. 312 00:21:56,632 --> 00:21:58,401 - Gosh. - That guy. 313 00:21:58,402 --> 00:22:00,030 Do not stop me. 314 00:22:00,031 --> 00:22:02,201 - Bring it on. - Why you little... 315 00:22:03,801 --> 00:22:04,872 I am done for. 316 00:22:42,511 --> 00:22:45,741 The sound of a daegeum that brings love! 317 00:22:55,922 --> 00:22:57,021 My lord. 318 00:23:00,362 --> 00:23:02,531 That daegeum music is so annoying. 319 00:23:06,301 --> 00:23:08,801 Do you not like it, Auntie? 320 00:23:09,942 --> 00:23:11,672 I like it a lot. 321 00:23:12,301 --> 00:23:14,342 It is too nice. 322 00:23:14,672 --> 00:23:16,781 Something nice is annoying? 323 00:23:19,711 --> 00:23:21,682 If only she were here with us. 324 00:23:23,551 --> 00:23:25,581 I will head back to the hall. 325 00:23:25,582 --> 00:23:27,092 Watch Geun Seok for me. 326 00:23:27,922 --> 00:23:28,922 Okay. 327 00:23:30,392 --> 00:23:31,422 Poor her. 328 00:23:32,991 --> 00:23:34,231 There is a reason for that. 329 00:23:50,041 --> 00:23:51,480 This is a secret match, 330 00:23:51,481 --> 00:23:53,751 so I cannot tell you the exact details, 331 00:23:53,981 --> 00:23:55,950 but the left state councillor’s daughter... 332 00:23:55,951 --> 00:23:58,081 will circle the pagoda with her 12-year-old nephew. 333 00:23:58,082 --> 00:24:00,152 You should be able to recognize her right away. 334 00:24:03,961 --> 00:24:05,291 How strange. 335 00:24:06,192 --> 00:24:07,392 Why is she not here? 336 00:24:08,132 --> 00:24:10,362 Mother. Who are you looking for? 337 00:24:12,201 --> 00:24:14,801 I have not circled the pagoda with you in years, 338 00:24:15,102 --> 00:24:17,041 and it makes me so happy. 339 00:24:17,402 --> 00:24:19,372 Does it? I like it as well. 340 00:24:48,932 --> 00:24:49,942 My lady. 341 00:24:53,372 --> 00:24:54,372 Right. 342 00:25:04,122 --> 00:25:05,152 Goodness. 343 00:25:06,152 --> 00:25:07,152 What the... 344 00:25:19,801 --> 00:25:21,872 What did you just do? 345 00:25:22,942 --> 00:25:25,872 All the men will notice Lady Ha Na's looks. 346 00:25:26,471 --> 00:25:28,040 It is easier to find her match... 347 00:25:28,041 --> 00:25:29,612 if she is allowed to choose. 348 00:25:32,211 --> 00:25:35,551 Agents of Love with a heightened level of skill... 349 00:25:36,122 --> 00:25:39,422 are said to bring couples together without knowing themselves. 350 00:26:12,652 --> 00:26:14,122 Awesome move. 351 00:26:23,201 --> 00:26:26,402 It seems too good a game to give up. 352 00:26:27,832 --> 00:26:28,902 I saw a fairy. 353 00:26:56,801 --> 00:26:58,261 Wait, you... 354 00:27:13,551 --> 00:27:15,412 Why are you banging on a drum? 355 00:27:15,582 --> 00:27:17,981 Your heart pounds when you see the one you like. 356 00:27:18,281 --> 00:27:20,122 The same happens when you hear a drum. 357 00:27:21,291 --> 00:27:23,121 I want to make the men think... 358 00:27:23,122 --> 00:27:25,422 their hearts are beating because they saw Lady Doo Ri. 359 00:27:25,822 --> 00:27:27,260 That is fraud. 360 00:27:27,261 --> 00:27:28,960 Instead of calling it fraud, 361 00:27:28,961 --> 00:27:31,701 we shall call it my skill to increase excitement. 362 00:27:32,432 --> 00:27:34,832 Lady Doo Ri is not fond of the idea of marriage, 363 00:27:35,001 --> 00:27:37,072 and she needs an enthusiastic bachelor. 364 00:28:56,751 --> 00:28:58,652 This is a spring flower essence. 365 00:28:58,822 --> 00:29:01,422 Spray it on your wrists, neck, and skirt hem before you go. 366 00:29:01,521 --> 00:29:03,491 It is made of flowers? 367 00:29:13,971 --> 00:29:15,001 Let us do this. 368 00:29:25,142 --> 00:29:28,181 What is that lantern doing there? 369 00:29:28,182 --> 00:29:31,381 Unfortunately for her, the bachelors care about looks, 370 00:29:31,382 --> 00:29:34,221 so I used the perfume to get their attention as I would a bee's. 371 00:29:34,392 --> 00:29:35,750 The light from the fish lantern... 372 00:29:35,751 --> 00:29:38,021 should exaggerate Lady Sam Soon's looks. 373 00:29:38,862 --> 00:29:41,592 That is also fraud caused by an illusion. 374 00:29:42,692 --> 00:29:45,662 I believe it is a matchmaking skill. 375 00:29:46,372 --> 00:29:47,402 You are... 376 00:29:48,132 --> 00:29:49,401 definitely more thoughtful. 377 00:29:49,402 --> 00:29:50,402 Yes. 378 00:29:51,402 --> 00:29:53,271 You call fraud a skill. 379 00:29:53,912 --> 00:29:56,142 The future of Joseon is so bleak. 380 00:30:00,551 --> 00:30:01,582 Look. 381 00:30:12,592 --> 00:30:13,592 Oh, dear. 382 00:30:15,392 --> 00:30:17,902 Pollen makes Lady Sam Soon sneeze? 383 00:30:19,061 --> 00:30:21,971 This is bad. She should have told me. 384 00:30:23,041 --> 00:30:24,041 My goodness. 385 00:30:34,382 --> 00:30:36,421 No one followed the youngest out. 386 00:30:36,422 --> 00:30:37,422 What now? 387 00:30:37,423 --> 00:30:39,822 Do not worry. I will not upset the wedding plans. 388 00:30:41,291 --> 00:30:44,391 If we can stick to the plans even if first eye contact failed, 389 00:30:44,392 --> 00:30:46,832 why did we go through all this trouble? 390 00:30:49,291 --> 00:30:52,001 To find bachelors that the ladies like. 391 00:30:53,501 --> 00:30:55,201 Poor Lady Sam Soon... 392 00:30:56,132 --> 00:30:57,142 Darn it. 393 00:31:12,932 --> 00:31:14,061 That sigh. 394 00:31:14,632 --> 00:31:15,702 It was too long. 395 00:31:16,761 --> 00:31:17,831 Hey. 396 00:31:18,071 --> 00:31:19,571 You said you would not come. 397 00:31:25,642 --> 00:31:27,042 I was in the area, so I stopped by. 398 00:31:28,241 --> 00:31:29,241 You are lying. 399 00:31:29,311 --> 00:31:31,688 How is it possible that you happened to be around Sunhwa Temple? 400 00:31:31,712 --> 00:31:32,982 I know you came to see me. 401 00:31:38,021 --> 00:31:40,591 You brought this horse lantern instead of the turtle lantern. 402 00:31:42,862 --> 00:31:43,922 It is pretty. 403 00:31:50,902 --> 00:31:53,271 Oh, let me pour you one too. 404 00:31:53,702 --> 00:31:55,001 This wine is very good. 405 00:31:55,801 --> 00:31:58,771 What man would want to marry a young lady who loves to drink? 406 00:31:59,112 --> 00:32:00,740 Do not worry. 407 00:32:00,741 --> 00:32:02,981 A handsome young master who studies at Sungkyunkwan... 408 00:32:02,982 --> 00:32:04,442 already proposed to me. 409 00:32:13,821 --> 00:32:14,862 That is great news. 410 00:32:15,122 --> 00:32:17,562 So you will get married, kiddo. We should drink to celebrate. 411 00:32:23,432 --> 00:32:24,462 Yes. 412 00:32:37,781 --> 00:32:40,412 Goodness. Stop turning around, will you? 413 00:32:40,551 --> 00:32:41,781 You will twist your neck. 414 00:32:42,952 --> 00:32:45,020 Many scholars wanted to be matched with you two, 415 00:32:45,021 --> 00:32:46,722 so you can call it a day without regrets. 416 00:32:48,362 --> 00:32:49,391 Sam Soon. 417 00:32:49,392 --> 00:32:52,362 If you are that worried, I suggest you go and ask Lady Yeoju about it. 418 00:32:52,791 --> 00:32:53,961 Can I do that? 419 00:32:53,962 --> 00:32:55,362 Doo Ri, go with her. 420 00:32:55,531 --> 00:32:57,931 - I must give Mother her medicine. - No, what a hassle. 421 00:32:57,932 --> 00:32:59,801 Come along. Please come with me. 422 00:33:00,031 --> 00:33:01,071 Please, Doo Ri. 423 00:33:06,771 --> 00:33:09,081 So? Was there someone you liked? 424 00:33:10,612 --> 00:33:12,852 I could not even see anyone for I was too busy sneezing. 425 00:33:13,011 --> 00:33:15,622 I would like any scholar who finds me charming. 426 00:33:15,882 --> 00:33:18,692 What? Anyone? Do you like men that much? 427 00:33:19,922 --> 00:33:21,192 I know. What is wrong with me? 428 00:33:22,091 --> 00:33:25,261 Why can I not maintain my dignity in front of men, unlike you two? 429 00:33:25,291 --> 00:33:28,232 Why do I like men so much and have such a dirty mind? 430 00:33:38,842 --> 00:33:40,212 Hey, why are you running away? 431 00:33:47,652 --> 00:33:49,351 Darn it. That fool. 432 00:34:07,001 --> 00:34:08,001 Shoot. 433 00:34:08,572 --> 00:34:09,572 "Shoot?" 434 00:34:16,181 --> 00:34:17,242 You scared me. 435 00:34:17,951 --> 00:34:19,180 Where did you come from? 436 00:34:19,181 --> 00:34:21,782 Oh, I was very surprised too. 437 00:34:22,021 --> 00:34:24,221 I did not expect to see you again at a place like this. 438 00:34:25,552 --> 00:34:26,552 This is nice. 439 00:34:26,992 --> 00:34:28,912 Mind your own business, and just be on your way. 440 00:34:32,161 --> 00:34:33,791 I guess you sprained your ankle again. 441 00:34:34,232 --> 00:34:35,592 I cannot just leave, knowing that. 442 00:34:36,431 --> 00:34:37,631 Please hold this for a moment. 443 00:34:39,001 --> 00:34:40,232 And please excuse me. 444 00:34:45,342 --> 00:34:47,612 Hey, put me down at once! 445 00:34:55,351 --> 00:34:57,282 He is after me even on Buddha's birthday? 446 00:34:57,782 --> 00:35:00,052 He is too diligent for his own good, is he not? 447 00:35:02,762 --> 00:35:03,822 Hang on. 448 00:35:05,331 --> 00:35:08,962 Is he persistently chasing me because it is me? 449 00:35:49,371 --> 00:35:51,742 Hand over the petition in your chest, and I will spare you. 450 00:36:35,422 --> 00:36:36,681 I knew it. You are a woman. 451 00:36:52,732 --> 00:36:55,742 The soldier who took the petition... 452 00:36:56,001 --> 00:36:58,612 and the assassin who got the petition taken away... 453 00:36:59,072 --> 00:37:02,541 both stood there facing each other as if time had stopped. 454 00:37:02,882 --> 00:37:06,652 Back then, they did not know that it was the beginning... 455 00:37:06,982 --> 00:37:09,743 of their love, which would lead them through their long hard journey. 456 00:37:11,351 --> 00:37:13,221 This is such a fantastic beginning. 457 00:37:25,271 --> 00:37:26,271 Oh, no! 458 00:37:40,181 --> 00:37:41,982 I knew you were Hwa Rok. 459 00:37:48,362 --> 00:37:49,822 I will not arrest you. 460 00:37:51,891 --> 00:37:53,232 Do not worry. 461 00:38:08,342 --> 00:38:09,942 If you are not here to arrest me, 462 00:38:10,482 --> 00:38:12,782 hurry up and say what you need to say. 463 00:38:13,012 --> 00:38:15,451 Stop writing those erotic romance novels at once. 464 00:38:16,521 --> 00:38:18,020 Corrupting public morals is not the only reason... 465 00:38:18,021 --> 00:38:19,821 the Capital District Office is after Hwa Rok. 466 00:38:20,391 --> 00:38:22,862 They believe you broke the law and caused Lee Cho Ok's death. 467 00:38:23,092 --> 00:38:24,772 I broke the law and caused someone to die? 468 00:38:26,161 --> 00:38:28,108 If you get caught, you could face the death penalty. 469 00:38:28,132 --> 00:38:29,732 So if you do not wish to die unfairly... 470 00:38:31,902 --> 00:38:33,232 Well understood. 471 00:38:51,521 --> 00:38:52,890 Once you hurt your ankle, 472 00:38:52,891 --> 00:38:55,491 it is easy to get a sprained ankle again, so you must be careful. 473 00:38:55,721 --> 00:38:59,032 It will heal with time, so please make yourself at home. 474 00:39:06,402 --> 00:39:08,271 I should have followed Sam Soon. 475 00:39:08,371 --> 00:39:10,902 Pardon me? I did not hear what you just said. 476 00:39:11,141 --> 00:39:12,411 I was not talking to you. 477 00:39:13,641 --> 00:39:16,442 And did you think I would thank you for this? 478 00:39:18,251 --> 00:39:19,581 My father told me... 479 00:39:20,081 --> 00:39:23,581 that the feelings of remorse, gratitude, and love... 480 00:39:24,081 --> 00:39:26,441 should be expressed without delay in order to avoid regret. 481 00:39:32,232 --> 00:39:33,952 It sounds like you have a wonderful father. 482 00:39:35,661 --> 00:39:36,831 Okay, you do that. 483 00:39:44,072 --> 00:39:45,872 There is something I have been curious about. 484 00:39:47,712 --> 00:39:50,442 How old are you that you always talk down to me like this? 485 00:39:52,882 --> 00:39:54,811 I am 23. What about you? 486 00:39:57,581 --> 00:39:59,192 We are around the same age. 487 00:40:01,451 --> 00:40:02,962 Around the same age? As if. 488 00:40:03,962 --> 00:40:06,161 You look younger than my youngest sister. 489 00:40:23,411 --> 00:40:25,211 If you have not walked around the pagoda yet, 490 00:40:26,251 --> 00:40:27,681 how about we do it together? 491 00:40:31,422 --> 00:40:32,951 I already did it. 492 00:40:39,962 --> 00:40:42,431 So she already did it. 493 00:40:50,572 --> 00:40:54,041 Oh, my. Who knew there was such a scenic spot at Sunhwa Temple? 494 00:40:55,411 --> 00:40:56,612 What a nice view. 495 00:40:57,681 --> 00:40:58,681 Oh, right. 496 00:40:59,212 --> 00:41:01,011 There is something I meant to tell you. 497 00:41:01,012 --> 00:41:03,621 Your daegeum performance earlier was great. 498 00:41:04,982 --> 00:41:07,592 Once I start something, I always excel at it. 499 00:41:08,492 --> 00:41:12,262 By the way, will Sam Soon be all right? 500 00:41:16,201 --> 00:41:19,601 I know a rice cake vendor at the market. 501 00:41:19,902 --> 00:41:21,671 They make injeolmi, 502 00:41:21,672 --> 00:41:24,242 sirutteok, and mugwort jeolpyeon. 503 00:41:24,902 --> 00:41:28,172 One day, they had a lot of sirutteok that did not sell, 504 00:41:28,541 --> 00:41:31,112 but the batch of sirutteok tasted just fine. 505 00:41:32,882 --> 00:41:34,081 I do not think... 506 00:41:35,322 --> 00:41:37,422 that is sirutteok's fault. 507 00:41:38,822 --> 00:41:40,491 You are trying to tell me... 508 00:41:40,492 --> 00:41:43,620 that the situation was not in Sam Soon's favour earlier. 509 00:41:43,621 --> 00:41:44,692 I knew you would get it. 510 00:41:45,232 --> 00:41:46,992 You understand things very quickly. 511 00:41:48,501 --> 00:41:51,632 Well, stop saying things that everyone in Joseon knows. 512 00:41:52,572 --> 00:41:53,701 Here, take this. 513 00:41:56,802 --> 00:41:58,611 It is the latest item imported from Ming. 514 00:41:58,612 --> 00:41:59,870 Do you know what it is? 515 00:41:59,871 --> 00:42:01,711 - This is... - It is a sky lantern, is it not? 516 00:42:01,842 --> 00:42:02,842 Yes, it is. 517 00:42:02,843 --> 00:42:05,651 I flew one with my brother in Pyongyang. 518 00:42:05,652 --> 00:42:07,410 You are talking about your brother again. 519 00:42:07,411 --> 00:42:09,521 What does your brother do? 520 00:42:09,851 --> 00:42:10,882 Goodness. 521 00:42:12,121 --> 00:42:13,351 Speaking of which, 522 00:42:13,992 --> 00:42:15,262 how old are you? 523 00:42:16,021 --> 00:42:17,521 You look much younger than me, 524 00:42:18,192 --> 00:42:19,592 and yet you talk so casually to me. 525 00:42:20,561 --> 00:42:21,592 There. 526 00:42:24,661 --> 00:42:26,902 Oh, no! I have to make a wish. 527 00:42:27,802 --> 00:42:29,641 A wish? Come on. Are you a kid? 528 00:42:30,672 --> 00:42:33,212 Here, you can have this. 529 00:42:37,442 --> 00:42:39,512 May I? Truly? 530 00:43:02,802 --> 00:43:04,072 Oh, right. 531 00:43:07,842 --> 00:43:09,311 My goodness. 532 00:43:10,282 --> 00:43:11,882 You really are making a wish? 533 00:43:19,192 --> 00:43:20,621 Let me ask you. 534 00:43:20,791 --> 00:43:22,161 What did you wish for? 535 00:43:22,422 --> 00:43:24,761 My brother told me that your wish would never come true... 536 00:43:24,762 --> 00:43:26,322 if you told anyone what you wished for. 537 00:43:26,632 --> 00:43:29,632 Must you talk about your brother again? 538 00:44:13,942 --> 00:44:16,782 I read about this in the erotic romance novel. 539 00:44:16,982 --> 00:44:18,811 This is what happens right before a kiss. 540 00:44:36,402 --> 00:44:37,682 Why is the bell ringing already? 541 00:44:41,471 --> 00:44:43,971 My lord, I will see you at the inn in three days. 542 00:44:46,442 --> 00:44:47,442 I will be off, then. 543 00:44:55,681 --> 00:44:57,161 After creating a situation like this, 544 00:44:58,322 --> 00:45:00,621 you cannot just leave. 545 00:45:33,422 --> 00:45:35,291 Oh, no. 546 00:45:35,791 --> 00:45:37,092 Gosh, what should I do? 547 00:45:49,742 --> 00:45:51,871 How come Soon Duk is not here? 548 00:45:57,742 --> 00:46:00,411 I believe she is outside with Geun Seok. 549 00:46:00,712 --> 00:46:03,882 I saw Geun Seok with his servant on my way here. 550 00:46:16,732 --> 00:46:17,732 Lady Park. 551 00:46:18,101 --> 00:46:20,331 You must watch your widowed daughter-in-law. 552 00:46:21,532 --> 00:46:23,041 Shall I step out and look for her? 553 00:46:24,242 --> 00:46:25,411 Gosh, you scared me. 554 00:46:26,672 --> 00:46:28,271 Aunt, please lower your voice. 555 00:46:31,012 --> 00:46:33,751 Why were you praying in the back? 556 00:46:35,721 --> 00:46:37,351 Because you were not here, Mother. 557 00:46:40,092 --> 00:46:42,661 Never forget that you are a member of the Jo family. 558 00:46:43,791 --> 00:46:45,660 Yes, Mother. 559 00:46:45,661 --> 00:46:47,790 You appeared out of nowhere. 560 00:46:47,791 --> 00:46:49,431 You were not here even just a moment ago. 561 00:46:49,962 --> 00:46:53,032 Aunt, you did not even look carefully. 562 00:46:54,032 --> 00:46:56,041 My gosh, Ye Jin. You appeared out of nowhere too. 563 00:46:56,201 --> 00:46:59,241 Soon Duk was adamant about doing 1,000 bows, 564 00:46:59,242 --> 00:47:01,011 so I could not go to the lotus lantern festival either. 565 00:47:01,012 --> 00:47:02,532 I have been stuck here bowing all day. 566 00:47:17,322 --> 00:47:18,322 Thanks for that. 567 00:47:27,931 --> 00:47:29,701 Oh, I see Uncle Soon Gu over there. 568 00:47:31,572 --> 00:47:32,672 Soon Gu. 569 00:47:43,521 --> 00:47:45,351 How have you been? 570 00:47:45,592 --> 00:47:47,552 I have been well, thanks to you. 571 00:47:47,891 --> 00:47:50,121 Your father is doing well too, right? 572 00:47:50,762 --> 00:47:52,462 Yes, thanks to you. 573 00:47:53,931 --> 00:47:54,931 Oh, right. 574 00:47:55,462 --> 00:47:58,032 When there was the incident involving the petitioner's drum, 575 00:47:58,532 --> 00:48:00,171 I heard you opened the door... 576 00:48:00,172 --> 00:48:03,302 to the petitioner's drum. Am I right? 577 00:48:06,672 --> 00:48:08,882 What brings you here at this time? 578 00:48:09,112 --> 00:48:11,411 There is a lady who was treated unjustly. 579 00:48:11,911 --> 00:48:13,791 Can you open the door to the petitioner's drum? 580 00:48:15,552 --> 00:48:18,051 Mother, that was... 581 00:48:18,052 --> 00:48:20,391 I did it because Lord Gyeongunjae asked me to. 582 00:48:23,061 --> 00:48:24,762 The royal in-law at Gyeongunjae? 583 00:48:24,822 --> 00:48:27,692 I apologize if it offended you in any way. 584 00:48:29,501 --> 00:48:31,831 No, not at all. 585 00:48:32,732 --> 00:48:36,242 Thanks to you, the Minister of Defence could clear his name. 586 00:48:37,242 --> 00:48:39,971 Are you here to see Soon Duk? 587 00:48:41,771 --> 00:48:42,811 Geun Seok. 588 00:48:43,942 --> 00:48:46,580 Soon Duk, I will look after Geun Seok. 589 00:48:46,581 --> 00:48:48,681 You should catch up with your brother. 590 00:48:49,521 --> 00:48:51,181 - You do not need to... - Thank you, 591 00:48:53,121 --> 00:48:54,192 Mother. 592 00:49:11,971 --> 00:49:14,242 What is Lord Gyeongunjae up to? 593 00:49:21,052 --> 00:49:22,250 I was going to take care of it. 594 00:49:22,251 --> 00:49:24,458 How could you tell a lie that would be exposed in no time? 595 00:49:24,482 --> 00:49:25,922 Mother can ask the Man of Anger... 596 00:49:26,351 --> 00:49:29,192 I mean, she can ask Lord Gyeongunjae directly. 597 00:49:30,822 --> 00:49:33,192 - I did not lie. - You did. 598 00:49:33,262 --> 00:49:35,261 I was the one who asked you to open the door. 599 00:49:35,262 --> 00:49:36,531 When the situation was almost sorted out, 600 00:49:36,532 --> 00:49:38,132 Lord Gyeongunjae came to see me. 601 00:49:38,701 --> 00:49:41,347 He told me to say he was the one who ordered me to open the door... 602 00:49:41,371 --> 00:49:42,701 if anyone ever asked me. 603 00:49:44,172 --> 00:49:45,477 Why did the Man of Anger say that? 604 00:49:45,501 --> 00:49:48,311 Why are you telling me to say you did something you did not do? 605 00:49:49,442 --> 00:49:51,402 The Minister of Defence is the one who did wrong. 606 00:49:51,482 --> 00:49:54,162 I do not wish to see a bunch of innocent people being interrogated. 607 00:49:54,212 --> 00:49:55,311 As for me, 608 00:49:55,451 --> 00:49:57,751 I can avoid it, for I am a member of the royal family. 609 00:49:58,581 --> 00:50:00,951 You see, this is how much I care for the people. 610 00:50:02,621 --> 00:50:04,061 Anyway, 611 00:50:04,962 --> 00:50:08,692 how do you and Lady Yeoju know each other? 612 00:50:09,001 --> 00:50:10,402 Who is Lady Yeoju? 613 00:50:11,331 --> 00:50:12,331 Oh... 614 00:50:13,831 --> 00:50:15,551 If you do not know her, forget what I said. 615 00:50:17,541 --> 00:50:19,741 Just like the rumours, he can be cantankerous... 616 00:50:19,742 --> 00:50:22,382 and has a lot of anger, but I do not think he is a bad person. 617 00:50:24,942 --> 00:50:27,382 Does the inspector and Lord Gyeongunjae know each other? 618 00:50:29,521 --> 00:50:32,422 No wonder he looked upset when I was bad-mouthing the Man of Anger. 619 00:50:35,291 --> 00:50:36,322 What? 620 00:50:38,262 --> 00:50:39,262 Nothing. 621 00:50:40,561 --> 00:50:41,831 Anyway, I am relieved then. 622 00:50:49,271 --> 00:50:51,942 Can you please behave yourself and stay out of trouble? 623 00:50:53,371 --> 00:50:55,040 Look at you lecturing me after helping me just once. 624 00:50:55,041 --> 00:50:57,442 I can take care of myself, so mind your own business. 625 00:50:58,041 --> 00:50:59,212 Hurry up and go home. 626 00:51:00,052 --> 00:51:02,012 Already? No, I do not want to. 627 00:51:02,422 --> 00:51:05,152 I rarely get a chance to let loose and play like this. 628 00:51:05,751 --> 00:51:06,922 I will play some more. 629 00:51:09,061 --> 00:51:10,362 You are not a child. 630 00:51:11,391 --> 00:51:12,462 Come along. 631 00:51:21,371 --> 00:51:22,442 I see two lanterns. 632 00:51:24,641 --> 00:51:26,371 Did someone else fly a sky lantern? 633 00:51:28,942 --> 00:51:30,040 (1 hour ago) 634 00:51:30,041 --> 00:51:32,281 Do not come here. Please wait there. 635 00:51:32,282 --> 00:51:33,750 You will ruin your clothes, my lord. 636 00:51:33,751 --> 00:51:35,951 Goodness. Just keep going, will you? 637 00:51:36,322 --> 00:51:37,921 Yes, over there. 638 00:51:37,922 --> 00:51:39,451 I see it right there. 639 00:51:40,121 --> 00:51:41,221 Oh, boy. 640 00:51:56,001 --> 00:51:57,842 What did you wish for? 641 00:51:58,271 --> 00:52:01,911 If you tell anyone what you wished for, your wish will never come true. 642 00:52:02,842 --> 00:52:04,141 Says who? 643 00:52:04,681 --> 00:52:06,751 My brother... Goodness, must you ask? 644 00:52:09,521 --> 00:52:11,521 - My apologies. - What is with you? 645 00:52:29,690 --> 00:52:31,159 What brings you here? 646 00:52:31,460 --> 00:52:33,960 I am concerned as to what Lord Gyeongunjae may be up to, 647 00:52:34,460 --> 00:52:36,030 so I came to speak with you. 648 00:52:36,300 --> 00:52:38,198 If it is about the petitioner's drum, 649 00:52:38,199 --> 00:52:39,598 I will handle it. 650 00:52:39,599 --> 00:52:40,829 Beyond that, 651 00:52:41,429 --> 00:52:44,639 his matchmaking for Erudite Maeng's daughters... 652 00:52:44,840 --> 00:52:46,368 bothers me more. 653 00:52:46,369 --> 00:52:48,939 So you heard about him being their matchmaker. 654 00:52:48,940 --> 00:52:50,538 But this is not the first time... 655 00:52:50,539 --> 00:52:53,579 Lord Gyeongunjae has done something weird, you know. 656 00:52:55,610 --> 00:52:59,079 The spinsters allowed us to postpone the crown prince's marriage. 657 00:52:59,789 --> 00:53:03,619 How can he matchmake for those model spinsters? 658 00:53:04,090 --> 00:53:07,260 By any chance, is he working for His Majesty? 659 00:53:07,789 --> 00:53:09,090 It worries me. 660 00:53:10,130 --> 00:53:12,130 Once the upcoming ritual ends, 661 00:53:13,599 --> 00:53:15,468 I was planning to exile him... 662 00:53:15,469 --> 00:53:17,469 by accusing him of bribery from his brother. 663 00:53:19,469 --> 00:53:21,639 I shall bring it forward. 664 00:53:21,809 --> 00:53:23,039 Instead of exiling him, 665 00:53:25,039 --> 00:53:27,780 how about we make him Geun Seok's tutor? 666 00:53:29,719 --> 00:53:31,748 Lord Gyeongunjae is not someone... 667 00:53:31,749 --> 00:53:34,119 who will quietly be exiled if he is framed. 668 00:53:34,289 --> 00:53:36,490 He will not give up on the Dongro Faction either. 669 00:53:37,920 --> 00:53:41,760 I want to keep him close to fathom his intentions. 670 00:53:42,090 --> 00:53:45,199 Whether he is someone who can work with us... 671 00:53:45,429 --> 00:53:46,800 or one we should... 672 00:53:48,400 --> 00:53:49,499 get rid of entirely, 673 00:53:50,670 --> 00:53:52,440 I will be able to decide then. 674 00:54:11,519 --> 00:54:13,690 My lord, it is O Bong. 675 00:54:16,260 --> 00:54:19,499 I compiled a list of tenant farmers based on their farmlands. 676 00:54:19,599 --> 00:54:22,329 The letter is from Lady Park, the wife of Lord Jo. 677 00:54:26,139 --> 00:54:27,269 Lady Park? 678 00:54:36,650 --> 00:54:38,280 Why is she ordering me about? 679 00:54:41,289 --> 00:54:42,519 Oh, dear. 680 00:54:42,749 --> 00:54:45,388 What should I do? What do I do? 681 00:54:45,389 --> 00:54:47,429 I thought Lady Yeoju would handle everything. 682 00:54:47,659 --> 00:54:50,759 Why are you pacing about here? It is giving me a headache. 683 00:54:50,760 --> 00:54:52,098 Back then, I had time... 684 00:54:52,099 --> 00:54:53,670 so I thought I could play it by ear. 685 00:54:54,099 --> 00:54:56,259 I need to get the wedding date tomorrow. What do I do? 686 00:54:56,940 --> 00:54:58,499 Why not ask Madam Lee for help? 687 00:55:02,269 --> 00:55:03,380 Ask Madam Lee? 688 00:55:04,440 --> 00:55:07,780 The left state councillor’s daughter is marrying the headmaster's son? 689 00:55:09,079 --> 00:55:12,118 Of course, I will keep it a secret until their wedding day. 690 00:55:12,119 --> 00:55:14,420 I am rather tight-lipped, you see. 691 00:55:18,460 --> 00:55:19,490 No. 692 00:55:19,789 --> 00:55:21,189 The moment she gets involved, 693 00:55:21,190 --> 00:55:23,460 the entire city will find out. 694 00:55:23,559 --> 00:55:26,469 That is true. The wedding will only be called off. 695 00:55:27,170 --> 00:55:28,170 Why, you... 696 00:55:31,599 --> 00:55:35,239 What if I put on heavier makeup... 697 00:55:35,240 --> 00:55:37,710 and go as Lady Yeoju's sister instead? 698 00:55:39,309 --> 00:55:40,579 That is too... 699 00:55:41,780 --> 00:55:44,920 No. If my brother could not recognize me, 700 00:55:45,079 --> 00:55:46,619 Mother might not either. 701 00:55:53,760 --> 00:55:55,760 I will get going. 702 00:56:01,230 --> 00:56:03,599 She will not go there herself, will she? 703 00:56:22,249 --> 00:56:23,389 Please wait here. 704 00:56:25,789 --> 00:56:26,860 My lady. 705 00:56:27,929 --> 00:56:30,158 She is here on Lady Yeoju's behalf, who has a cold. 706 00:56:30,159 --> 00:56:31,329 Should I let her in? 707 00:56:32,929 --> 00:56:35,900 How can she send someone else when this is supposed to be secret? 708 00:56:50,349 --> 00:56:51,449 Let her in. 709 00:56:51,780 --> 00:56:52,849 Yes, my lady. 710 00:56:53,349 --> 00:56:56,019 You want me to get the wedding date myself? 711 00:56:56,249 --> 00:56:58,118 You did not get to see their daughter's face... 712 00:56:58,119 --> 00:56:59,889 at Sunhwa Temple, did you? 713 00:57:00,789 --> 00:57:04,159 That is true, but how can I go there myself? 714 00:57:06,059 --> 00:57:08,768 Sometimes, noble ladies dress up as peddlers... 715 00:57:08,769 --> 00:57:12,070 to have a look at their future daughter-in-law's face. 716 00:57:12,699 --> 00:57:14,240 I have heard of that. 717 00:57:14,610 --> 00:57:17,480 But I would have to meet Lady Park there. 718 00:57:17,780 --> 00:57:18,780 Will she not know? 719 00:57:19,679 --> 00:57:20,710 She will probably... 720 00:57:21,780 --> 00:57:23,079 recognize you right away. 721 00:57:24,550 --> 00:57:26,748 That is why you should go there... 722 00:57:26,749 --> 00:57:29,749 to see if this marriage will be good for your family. 723 00:57:30,690 --> 00:57:32,960 You have been uncertain, have you not? 724 00:57:37,329 --> 00:57:41,329 Lady Yeoju sent her apologies for her absence. 725 00:57:43,840 --> 00:57:44,940 And this... 726 00:57:45,469 --> 00:57:48,570 is a present from the headmaster's wife. 727 00:58:02,150 --> 00:58:05,960 There is one for you, Lady Ye Jin, and her aunt. 728 00:58:06,219 --> 00:58:08,189 She prepared three pieces. 729 00:58:08,190 --> 00:58:09,590 Even for Royal Noble Consort Suk? 730 00:58:11,329 --> 00:58:13,530 She is such a thoughtful lady. 731 00:58:15,329 --> 00:58:16,429 Mother. 732 00:58:22,039 --> 00:58:24,780 Your future mother-in-law will be here tomorrow. 733 00:58:27,280 --> 00:58:29,409 Make sure you look demure. 734 00:58:30,420 --> 00:58:33,248 First impressions are the most important, after all. 735 00:58:33,249 --> 00:58:35,119 ("The Young Master Next Door") 736 00:58:36,860 --> 00:58:39,300 If you get in her bad books, your married life will be tough. 737 00:58:40,990 --> 00:58:42,960 Must I go through such lengths? 738 00:58:43,090 --> 00:58:44,230 Tell me about it. 739 00:58:44,460 --> 00:58:47,070 Why were you absent during the pagoda circling? 740 00:58:52,039 --> 00:58:53,300 This is my daughter. 741 00:58:53,510 --> 00:58:55,439 I heard Lady Yeoju... 742 00:58:55,440 --> 00:58:58,409 can tell one's love compatibility from their appearance. 743 00:58:59,610 --> 00:59:01,809 I called her over in case you could do the same. 744 00:59:03,679 --> 00:59:05,248 Rumours in town say that... 745 00:59:05,249 --> 00:59:08,820 the left state councillor’s daughter makes the best daughter-in-law. 746 00:59:08,920 --> 00:59:12,819 How can I, a mere peddler, decide her worthiness? 747 00:59:12,820 --> 00:59:14,689 I heard the headmaster's son... 748 00:59:14,690 --> 00:59:17,499 is intelligent and dutiful. 749 00:59:19,300 --> 00:59:22,529 Since young, their son has enjoyed studying. 750 00:59:22,530 --> 00:59:23,799 As he is compassionate, 751 00:59:23,800 --> 00:59:26,240 he has the potential to do great things for the country. 752 00:59:26,710 --> 00:59:30,409 His parents' only concern is that he is too kind for his sake. 753 00:59:31,710 --> 00:59:35,308 If that is so, please tell them that my bright daughter Ye Jin... 754 00:59:35,309 --> 00:59:36,949 and her father... 755 00:59:37,619 --> 00:59:39,949 will help him out with that. 756 00:59:40,490 --> 00:59:41,490 Yes, my lady. 757 00:59:51,199 --> 00:59:54,829 May 25? Is that not too soon? 758 00:59:55,070 --> 00:59:58,199 We are certain of him. There is no need for further delay. 759 00:59:59,769 --> 01:00:03,409 I will ask Sam Wol's mother to make the detailed preparations. 760 01:00:04,539 --> 01:00:06,280 You just need to take care of Ye Jin... 761 01:00:06,480 --> 01:00:09,510 and make sure word does not get out until the wedding. 762 01:00:11,050 --> 01:00:12,050 Yes, Mother. 763 01:00:12,780 --> 01:00:17,460 By the way, Geun Seok's tutor will be here in a while. 764 01:00:17,619 --> 01:00:21,328 When I call for you, come to the villa with Geun Seok. 765 01:00:21,329 --> 01:00:23,260 Geun Seok is only 12 years old. 766 01:00:23,530 --> 01:00:26,800 Is it not too much for him to handle school and tutoring? 767 01:00:27,030 --> 01:00:29,070 Twelve years old is no longer young. 768 01:00:29,630 --> 01:00:33,240 Now, Geun Seok has to focus on his studies. 769 01:00:49,749 --> 01:00:53,590 While I am grateful for the offer, I have never tutored anyone. 770 01:00:54,889 --> 01:00:56,329 I shall have to refuse... 771 01:00:57,230 --> 01:00:58,499 tutoring your grandson. 772 01:01:02,329 --> 01:01:06,038 Before the crown prince got his title, 773 01:01:06,039 --> 01:01:07,309 did you not... 774 01:01:08,809 --> 01:01:10,380 tutor him for half a year? 775 01:01:10,510 --> 01:01:13,779 Back then, I was just his simple companion. 776 01:01:13,780 --> 01:01:18,179 You can simply share ideas with my grandson too. 777 01:01:29,789 --> 01:01:32,229 Grandmother, it is Geun Seok. 778 01:01:32,230 --> 01:01:33,360 Come in. 779 01:02:08,170 --> 01:02:11,240 (The Matchmakers) 780 01:02:30,860 --> 01:02:31,889 Calm down. 781 01:02:32,090 --> 01:02:33,989 I just need to be careful not to get on his nerves. 782 01:02:33,990 --> 01:02:35,689 You are here early. 783 01:02:35,690 --> 01:02:37,760 He is the famous Man of Anger? 784 01:02:41,300 --> 01:02:44,999 Just find out what Soon Duk had been up to. 785 01:02:45,369 --> 01:02:48,609 We will be able to get rid of Lady Ha Na's rumour. 786 01:02:48,610 --> 01:02:50,479 She must have feelings for the widower. 787 01:02:50,480 --> 01:02:52,110 No. I do not. 788 01:02:52,679 --> 01:02:55,349 It happened in a flash, but I caught it. 789 01:02:55,880 --> 01:02:57,119 His loving gaze.