1 00:00:23,119 --> 00:00:25,259 (Rowoon) 2 00:00:25,260 --> 00:00:27,360 (Cho Yi Hyun) 3 00:00:35,600 --> 00:00:36,699 (Writer: Ha Soo Jin) 4 00:00:36,700 --> 00:00:37,770 (Directors: Hwang Seung Ki, Kim Soo Jin) 5 00:00:45,310 --> 00:00:49,920 (The Matchmakers) 6 00:01:01,730 --> 00:01:02,799 (Lee Si Yeol) 7 00:01:02,800 --> 00:01:04,629 Marriage is a matter between two families, 8 00:01:04,630 --> 00:01:06,770 so I will marry a woman whom my parents decide on. 9 00:01:08,669 --> 00:01:10,640 - I will take this. - Sure. 10 00:01:12,709 --> 00:01:14,979 My ideal type is the woman my mother decides on. 11 00:01:18,550 --> 00:01:20,809 I will take one more of the same design. 12 00:01:26,449 --> 00:01:29,058 (Jo Ye Jin, 17 years old Note: A lonely wine lover) 13 00:01:29,059 --> 00:01:31,890 My husband had been decided since before I was born. 14 00:01:32,259 --> 00:01:35,500 He must be the son of the top one percent of the nobility. 15 00:01:35,699 --> 00:01:37,769 If his family was not as prominent, 16 00:01:37,770 --> 00:01:40,399 it would be all right if he came in first in the state exam. 17 00:01:44,140 --> 00:01:45,169 My ideal type? 18 00:01:45,869 --> 00:01:48,780 The smartest man among the ones who meet the prior qualifications. 19 00:01:50,039 --> 00:01:53,050 And, of course, he must be as well-conducted as I am. 20 00:01:55,220 --> 00:01:57,119 ("The Restless Lady," "The Lady's Affection") 21 00:02:06,390 --> 00:02:08,830 There is something my mother always says. 22 00:02:08,959 --> 00:02:12,329 "One's family is the only thing that can protect a woman," 23 00:02:12,600 --> 00:02:14,840 "and a woman is the one who protects the family." 24 00:02:15,669 --> 00:02:16,699 Pardon? 25 00:02:18,569 --> 00:02:20,569 Marrying for love is insanity. 26 00:02:25,509 --> 00:02:27,280 (Episode 8: Life Is Unpredictable, Therefore, Life Is Meaningful) 27 00:02:29,780 --> 00:02:31,120 Thank you for your trouble. 28 00:02:31,419 --> 00:02:33,649 You will no longer be harassed by the Minister of Defence... 29 00:02:33,650 --> 00:02:34,918 after today. 30 00:02:34,919 --> 00:02:36,060 It was not much trouble. 31 00:02:36,620 --> 00:02:38,590 The minister's wife bought up the books, 32 00:02:39,060 --> 00:02:40,630 so it was a profitable business. 33 00:02:42,729 --> 00:02:46,069 What about you, Lady Jung? He is an elder of your family. 34 00:02:46,500 --> 00:02:47,529 Are you sure you are okay? 35 00:02:47,530 --> 00:02:49,068 Nobody will find out about me. 36 00:02:49,069 --> 00:02:50,699 There is nothing to worry about. 37 00:02:51,340 --> 00:02:53,738 Also, the motto of my life was... 38 00:02:53,739 --> 00:02:55,738 that someone who did wrong must be punished. 39 00:02:55,739 --> 00:02:59,549 You have the same motto as the lady of "The Lady's Private Life." 40 00:03:03,350 --> 00:03:05,548 But I am a bit nervous as this is the D-day. 41 00:03:05,549 --> 00:03:06,918 Nobody came by, right? 42 00:03:06,919 --> 00:03:08,160 They had all stopped by already. 43 00:03:09,160 --> 00:03:10,160 What? 44 00:03:10,259 --> 00:03:12,160 I heard the plan was pulled up by two hours. 45 00:03:12,829 --> 00:03:14,530 - Have you not heard? - What? 46 00:03:15,530 --> 00:03:17,630 I do not know anything about it. What was pulled up? 47 00:03:32,549 --> 00:03:34,280 I shall teach you a lesson. 48 00:04:34,210 --> 00:04:35,879 Goodness, my lord. 49 00:04:37,379 --> 00:04:39,280 My lord. 50 00:04:39,549 --> 00:04:41,950 Wake up, my lord! 51 00:04:50,619 --> 00:04:51,629 What? 52 00:04:54,760 --> 00:04:56,460 I am fine. 53 00:04:57,660 --> 00:04:59,629 Goodness. Oh, no. 54 00:05:06,609 --> 00:05:08,109 My goodness. 55 00:05:10,979 --> 00:05:13,580 Why are you crying? 56 00:05:15,049 --> 00:05:16,650 Are you hurt? 57 00:05:19,049 --> 00:05:20,249 Have you lost your mind? 58 00:05:20,689 --> 00:05:23,559 Why did you jump in? You cannot even swim! 59 00:05:24,760 --> 00:05:25,760 Well... 60 00:05:27,429 --> 00:05:31,700 I learned to swim last night. 61 00:05:34,129 --> 00:05:35,169 What? 62 00:05:51,890 --> 00:05:54,520 Wait, so you are saying... 63 00:05:55,390 --> 00:05:57,789 you learned how to swim from books? 64 00:05:59,989 --> 00:06:01,760 I would have done a perfect job... 65 00:06:02,359 --> 00:06:04,530 if only I hadn't been shot with an arrow. 66 00:06:18,049 --> 00:06:21,010 - I heard I had to stop the blood... - Did your brother say that? 67 00:06:24,850 --> 00:06:25,890 Yes. 68 00:06:27,350 --> 00:06:28,419 You are right. 69 00:06:33,629 --> 00:06:35,859 I am relieved I was hurt... 70 00:06:37,100 --> 00:06:38,129 instead of you. 71 00:06:49,439 --> 00:06:50,780 My lord! 72 00:06:55,549 --> 00:06:56,819 Goodness, my lord! 73 00:06:56,820 --> 00:06:58,418 I heard you were shot with an arrow. 74 00:06:58,419 --> 00:07:01,719 Good grief, will you stay still? That hurts. 75 00:07:01,720 --> 00:07:04,988 So why did you insist on jumping in instead of Lady Yeoju... 76 00:07:04,989 --> 00:07:07,358 and ended up suffering like this? 77 00:07:07,359 --> 00:07:08,728 Goodness. 78 00:07:08,729 --> 00:07:10,160 I am glad everyone is fine. 79 00:07:14,700 --> 00:07:15,700 Hey. 80 00:07:17,369 --> 00:07:18,410 What? 81 00:07:19,809 --> 00:07:21,510 Wait, who are you? 82 00:07:22,609 --> 00:07:24,850 Who do you think? She is Lady Yeoju. 83 00:07:25,710 --> 00:07:26,710 What? 84 00:07:30,720 --> 00:07:33,119 Wait, where is she going? 85 00:07:33,789 --> 00:07:36,889 - Goodness, my lord. - That hurts! 86 00:07:36,890 --> 00:07:39,590 - You were shot here? - Do not touch me! 87 00:07:39,830 --> 00:07:41,659 It is the left side, you punk. 88 00:07:41,660 --> 00:07:44,358 - Goodness. - Gosh, my lord. 89 00:07:44,359 --> 00:07:45,429 I am done for. 90 00:07:45,900 --> 00:07:46,929 You are Soon Duk, right? 91 00:07:49,439 --> 00:07:51,368 I will explain everything later, 92 00:07:51,369 --> 00:07:52,669 so please do not say anything now. 93 00:07:53,239 --> 00:07:54,839 If Lord Gyeongunjae finds out... 94 00:07:54,840 --> 00:07:56,439 I am the daughter-in-law of the Left State Councillor, 95 00:07:56,609 --> 00:07:57,950 I will get arrested. 96 00:07:58,150 --> 00:08:00,749 Have you been playing Lady Yeoju all along? 97 00:08:03,780 --> 00:08:04,849 Exactly. 98 00:08:04,850 --> 00:08:07,249 You never noticed me, your only sister. 99 00:08:08,890 --> 00:08:10,918 What is this? 100 00:08:10,919 --> 00:08:15,260 What are Lieutenant Jung and Lady Yeoju discussing for so long? 101 00:08:16,760 --> 00:08:17,799 - I am... - You are sorry, right? 102 00:08:18,229 --> 00:08:19,498 Then please help me this once... 103 00:08:19,499 --> 00:08:21,700 and patch up this matter with Lord Gyeongunjae. 104 00:08:22,539 --> 00:08:24,970 - Goodbye. - Wait, Soon Duk. 105 00:08:30,479 --> 00:08:31,479 Good grief. 106 00:08:34,249 --> 00:08:36,850 Lord Gyeongunjae, you must leave this place now. 107 00:08:37,450 --> 00:08:39,519 The officers who are after Hwa Rok will arrive here soon. 108 00:08:40,019 --> 00:08:41,090 Okay. 109 00:08:43,659 --> 00:08:47,489 Wait, where is Lady Yeoju going? 110 00:08:48,560 --> 00:08:51,629 Something urgent came up, so she left first. 111 00:08:52,070 --> 00:08:53,799 Please stay inside and do not get together... 112 00:08:53,800 --> 00:08:55,600 until this incident is resolved. 113 00:08:58,369 --> 00:08:59,369 Okay. 114 00:09:01,409 --> 00:09:04,179 What have you been up to lately... 115 00:09:04,180 --> 00:09:06,080 that you were hit with an arrow? 116 00:09:06,879 --> 00:09:08,779 He has gone head over heels for a woman. 117 00:09:12,249 --> 00:09:14,219 I could not share any details, 118 00:09:14,220 --> 00:09:16,820 - but it was not a bad thing... - Goodness. 119 00:09:17,259 --> 00:09:19,559 You should be relieved for whoever that did this. 120 00:09:19,560 --> 00:09:22,628 You received great first aid, 121 00:09:22,629 --> 00:09:25,399 so you would get well soon if you took your medicine. 122 00:09:25,570 --> 00:09:26,930 Good grief. 123 00:09:53,690 --> 00:09:55,899 I am relieved I was hurt... 124 00:09:57,159 --> 00:09:58,200 instead of you. 125 00:10:05,509 --> 00:10:07,009 Are you in your room, Soon Duk? 126 00:10:30,200 --> 00:10:32,999 I stopped by to discuss something about Ye Jin. 127 00:10:33,229 --> 00:10:34,570 What about her? 128 00:10:34,840 --> 00:10:37,739 She became quite sensitive lately, so I was worried. 129 00:10:38,710 --> 00:10:42,139 Women become very emotional right before their marriage. 130 00:10:43,609 --> 00:10:45,450 If that was the case, everything would be fine, 131 00:10:45,909 --> 00:10:47,609 but it felt like something else. 132 00:10:49,320 --> 00:10:52,389 Can you summon her and ask what is on her mind? 133 00:10:52,550 --> 00:10:54,889 She shares her heart with you. 134 00:10:55,460 --> 00:10:58,590 Yes, I understand, Mother. 135 00:10:59,989 --> 00:11:01,829 The writer of that novel, Hwa Rok, 136 00:11:01,830 --> 00:11:03,330 died during the arrest? 137 00:11:03,830 --> 00:11:05,070 Yes, Your Majesty. 138 00:11:05,800 --> 00:11:07,569 I told you time and time again to capture him alive, 139 00:11:07,570 --> 00:11:09,339 for I needed to find out if the rumours were true. 140 00:11:09,340 --> 00:11:11,809 Lieutenant Jung of the Capital held an undercover operation... 141 00:11:11,810 --> 00:11:13,440 to arrest Hwa Rok, 142 00:11:13,769 --> 00:11:16,439 but the Minister of Defence showed up with armed officers... 143 00:11:16,440 --> 00:11:18,878 and suddenly shot an arrow. 144 00:11:18,879 --> 00:11:21,518 Hwa Rok's body fell under a cliff, 145 00:11:21,519 --> 00:11:23,549 then it was found in the Hour of Chicken. 146 00:11:23,550 --> 00:11:26,749 (Hour of Chicken: Between 5pm to 7pm) 147 00:11:33,060 --> 00:11:34,060 This is Hwa Rok. 148 00:11:37,229 --> 00:11:38,269 Wait. 149 00:11:38,869 --> 00:11:42,440 Lieutenant Jung of the Capital is Minister of Defence's in-law. 150 00:11:42,600 --> 00:11:44,268 Yes, he is. 151 00:11:44,269 --> 00:11:47,908 And Minister of Defence killed the one who exposed his murder... 152 00:11:47,909 --> 00:11:50,179 by shooting an arrow during the arrest. 153 00:11:50,180 --> 00:11:53,649 It means he confirmed this awful rumour was true. 154 00:11:54,350 --> 00:11:56,450 That seems like the case, 155 00:11:56,580 --> 00:11:58,549 but it is not easy to prove the authenticity of the matter... 156 00:11:58,550 --> 00:12:01,489 as Hwa Rok, the writer of the novel, has passed away. 157 00:12:01,690 --> 00:12:04,388 A rumour this severe can be considered as my people's sentiment. 158 00:12:04,389 --> 00:12:07,290 I may be able to dismiss him over this hearsay. 159 00:12:07,560 --> 00:12:09,459 - Is that not the case? - However, 160 00:12:09,460 --> 00:12:12,169 if the minister was dismissed by using the novel as the reason, 161 00:12:12,170 --> 00:12:13,799 this could become a precedent. 162 00:12:13,800 --> 00:12:16,169 In the future, there will come many... 163 00:12:16,170 --> 00:12:18,939 who forge provocative stories... 164 00:12:18,940 --> 00:12:20,810 for their own benefit. 165 00:12:21,409 --> 00:12:23,009 - Right. - Yes. 166 00:12:26,450 --> 00:12:29,080 Why do you always stop me from doing things? 167 00:12:30,180 --> 00:12:31,180 I am done. 168 00:12:33,220 --> 00:12:35,158 The novelist is now dead. 169 00:12:35,159 --> 00:12:36,859 There will not be a problem anymore. 170 00:12:38,460 --> 00:12:41,830 I still believe you must step down from your office. 171 00:12:41,960 --> 00:12:44,629 My sister, everyone... 172 00:12:44,759 --> 00:12:46,799 will forget about that petty novel over time. 173 00:12:46,800 --> 00:12:48,269 After this incident, 174 00:12:48,540 --> 00:12:51,200 the King began to look upon us with suspicion. 175 00:12:51,710 --> 00:12:54,439 You should step down from your office... 176 00:12:54,440 --> 00:12:56,379 and show remorse... 177 00:12:57,609 --> 00:13:00,079 to recover the reputation of Royal Noble Consort Suk... 178 00:13:00,080 --> 00:13:02,249 and Prince Jinsung, which you tarnished. 179 00:13:04,879 --> 00:13:08,290 My dear, I have a different idea. 180 00:13:09,720 --> 00:13:12,029 You are not well-versed in politics, so you would not know. 181 00:13:12,389 --> 00:13:16,129 But in politics, power is more important than reputation. 182 00:13:16,330 --> 00:13:18,199 If the Minister of Defence stepped down now, 183 00:13:18,200 --> 00:13:19,930 it would mean he admitted to his crimes. 184 00:13:20,029 --> 00:13:22,970 Then, his office will be filled with someone from Namjang Faction. 185 00:13:23,369 --> 00:13:25,810 After that, I will lose my place in the royal court. 186 00:13:26,139 --> 00:13:27,570 I will not have enough power... 187 00:13:28,239 --> 00:13:31,080 to help enthrone Prince Jinsung. 188 00:13:32,450 --> 00:13:34,149 You are more than right. 189 00:13:45,129 --> 00:13:46,930 You need to stop working as a matchmaker. 190 00:13:53,330 --> 00:13:54,729 Did you bring me... 191 00:13:54,930 --> 00:13:57,600 a basket full of unripe plums to tell me that? 192 00:13:59,639 --> 00:14:02,239 This was not the first time I went around making matches. 193 00:14:02,940 --> 00:14:04,008 Do not worry. 194 00:14:04,009 --> 00:14:05,779 Matchmaking is not the problem. 195 00:14:09,580 --> 00:14:12,619 If the Minister of Defence's family finds out about what you did, 196 00:14:12,889 --> 00:14:15,090 getting kicked out of this house would not be the end of it. 197 00:14:17,560 --> 00:14:18,759 How would they find out? 198 00:14:19,359 --> 00:14:21,429 You did not know I was Lady Yeoju... 199 00:14:21,430 --> 00:14:22,528 until I fell in the water. 200 00:14:22,529 --> 00:14:24,999 But I know now. You need to stop. 201 00:14:25,700 --> 00:14:26,769 It is too dangerous. 202 00:14:30,269 --> 00:14:32,070 I will stop after this one. 203 00:14:34,269 --> 00:14:38,080 This matchmaking project is very important for Lord Gyeongunjae. 204 00:14:39,409 --> 00:14:40,409 It was the King's order. 205 00:14:41,409 --> 00:14:44,420 Wait, do you have feelings for him? 206 00:14:45,950 --> 00:14:47,950 What? Have you lost your mind? 207 00:14:48,320 --> 00:14:49,959 I may go around looking like this, 208 00:14:49,960 --> 00:14:51,889 but I am still a noblewoman who keeps only one husband. 209 00:14:52,729 --> 00:14:53,859 My husband is... 210 00:14:55,859 --> 00:14:57,100 the only one for me. 211 00:15:04,170 --> 00:15:05,869 Soon Duk. 212 00:15:08,009 --> 00:15:09,079 Well... 213 00:15:09,080 --> 00:15:12,009 My brother came by to give me plums. He is leaving now. 214 00:15:13,080 --> 00:15:14,310 Hello. 215 00:15:14,509 --> 00:15:15,680 Have you been well? 216 00:15:17,220 --> 00:15:19,690 Are you on your way back to the main quarter? 217 00:15:19,920 --> 00:15:22,159 Yes, to bid Mother a good night. 218 00:15:23,359 --> 00:15:24,389 You should just leave. 219 00:15:24,989 --> 00:15:27,090 Things there seem very cold right now. 220 00:15:27,859 --> 00:15:31,060 My uncle on Mother's side is here because of recent rumours. 221 00:15:32,399 --> 00:15:34,700 You should just go back today. 222 00:15:35,070 --> 00:15:36,340 Thank you for letting me know. 223 00:15:38,239 --> 00:15:40,739 You should go home today. 224 00:15:41,009 --> 00:15:44,009 I will find the right moment to let Mother know you were here. 225 00:15:45,550 --> 00:15:46,580 All right. 226 00:15:48,820 --> 00:15:50,649 Do not forget my words. 227 00:16:17,009 --> 00:16:19,379 Goodness. When did you bring this here? 228 00:16:22,279 --> 00:16:24,850 What is the problem, Ye Jin? 229 00:16:29,420 --> 00:16:32,430 I do not think I wish to get married. 230 00:16:33,830 --> 00:16:36,499 Why not? I am sure you have a reason. 231 00:16:38,300 --> 00:16:39,629 Well... 232 00:16:41,229 --> 00:16:43,898 It is embarrassing to marry while my uncle is... 233 00:16:43,899 --> 00:16:46,009 caught up in this rumour. 234 00:16:48,269 --> 00:16:50,579 Anyway, I feel frustrated... 235 00:16:50,580 --> 00:16:52,909 whenever I think of marrying. 236 00:16:53,279 --> 00:16:54,680 All I want to do is drink. 237 00:16:56,820 --> 00:16:58,820 But you always want to drink. 238 00:17:01,019 --> 00:17:03,560 Give me just a few days. I will take care of this. 239 00:17:06,930 --> 00:17:10,500 How will you take care of the matter of my heart? 240 00:17:11,459 --> 00:17:12,868 I cannot let a bride... 241 00:17:12,869 --> 00:17:15,540 remain this gloomy after I make a match. 242 00:17:15,969 --> 00:17:19,208 I will make a chance for you to meet your fiancé during the May Festival. 243 00:17:19,209 --> 00:17:20,209 Forget it. 244 00:17:21,109 --> 00:17:22,979 This is a marriage of convenience anyway. 245 00:17:22,980 --> 00:17:24,739 Even if I do not like him, 246 00:17:24,740 --> 00:17:26,809 it is not like I can get a new groom. 247 00:17:26,810 --> 00:17:28,080 Why should I meet him in advance? 248 00:17:29,449 --> 00:17:30,919 You have no idea, do you? 249 00:17:31,619 --> 00:17:34,688 Meeting him before marriage feels completely different... 250 00:17:34,689 --> 00:17:36,189 from meeting him on the day of your wedding. 251 00:17:37,790 --> 00:17:38,990 Wait until the May Festival. 252 00:17:48,740 --> 00:17:50,138 Our next agenda is... 253 00:17:50,139 --> 00:17:52,739 a request made to expel Park Bok Ki, 254 00:17:52,740 --> 00:17:56,810 the Minister of Defence, over the recent scandalous rumour. 255 00:17:58,379 --> 00:17:59,409 Your Majesty. 256 00:18:00,510 --> 00:18:02,418 I beg your pardon, 257 00:18:02,419 --> 00:18:05,350 but we should not deem a fictional story for women... 258 00:18:05,590 --> 00:18:07,889 as the people's sentiment. 259 00:18:10,260 --> 00:18:11,520 Left State Councillor. 260 00:18:12,189 --> 00:18:14,729 How are you so sure that... 261 00:18:14,730 --> 00:18:18,060 I am holding him responsible just because of that novel? 262 00:18:19,600 --> 00:18:21,199 My goodness. 263 00:18:21,530 --> 00:18:23,569 Since last year, we have received... 264 00:18:23,570 --> 00:18:26,408 Letters of Appeals from the people of Mount Nam Valley... 265 00:18:26,409 --> 00:18:28,309 over the no-passing zone in Mount Mokmyeok, 266 00:18:28,310 --> 00:18:30,779 because they now have to take... 267 00:18:30,780 --> 00:18:32,250 the long way round. 268 00:18:39,919 --> 00:18:42,719 What brings you here this late? 269 00:18:43,419 --> 00:18:45,658 While I was outside the palace, 270 00:18:45,659 --> 00:18:48,230 I saw a prohibition sign in the middle of Mount Mokmyeok. 271 00:18:48,730 --> 00:18:49,760 Is that so? 272 00:18:52,169 --> 00:18:55,199 I saw that sign around here. 273 00:18:57,340 --> 00:19:00,208 But there were no areas in Mount Mokmyeok... 274 00:19:00,209 --> 00:19:01,669 prohibited from entering by the state. 275 00:19:02,879 --> 00:19:05,080 It seems like someone has put up that sign... 276 00:19:05,409 --> 00:19:08,409 to cut down pine trees in the area to take profit. 277 00:19:12,689 --> 00:19:13,689 Here. 278 00:19:18,659 --> 00:19:20,559 It must have been tough to pull yourself together... 279 00:19:20,560 --> 00:19:22,899 after the harsh incident you suddenly had to go through. 280 00:19:23,699 --> 00:19:26,230 How did you come up with the idea to look for something like this? 281 00:19:28,000 --> 00:19:31,069 Because this area is blocked, people have to make a detour. 282 00:19:31,070 --> 00:19:32,938 If the King blocked it off knowing that, 283 00:19:32,939 --> 00:19:34,809 it means he failed to understand his people's needs. 284 00:19:34,810 --> 00:19:37,639 If he does not know about it at all, it means he is an incompetent king. 285 00:19:40,379 --> 00:19:42,750 I will look into this matter as soon as the day breaks. 286 00:19:43,350 --> 00:19:45,550 You should return and get some rest. 287 00:19:47,290 --> 00:19:48,290 Yes, Your Majesty. 288 00:19:48,291 --> 00:19:50,760 An investigation was conducted to confirm this matter, 289 00:19:50,959 --> 00:19:53,560 and the area was not prohibited by the state. 290 00:19:53,659 --> 00:19:55,060 It was blocked off... 291 00:19:56,129 --> 00:19:59,600 for the minister's personal gain. 292 00:20:02,770 --> 00:20:05,439 Your Majesty, I do not know what is going on. 293 00:20:05,609 --> 00:20:07,740 It looks like my subordinates did not do something properly. 294 00:20:08,270 --> 00:20:09,438 I shall look into this. 295 00:20:09,439 --> 00:20:11,339 The Department of Justice already confirmed... 296 00:20:11,340 --> 00:20:13,908 a pine tree in your garden was... 297 00:20:13,909 --> 00:20:15,619 originally from the area. 298 00:20:17,320 --> 00:20:20,718 If you did not know that, your incompetence is... 299 00:20:20,719 --> 00:20:22,790 another good enough reason to dismiss you. 300 00:20:23,359 --> 00:20:24,790 Do you not agree, Left State Councillor? 301 00:20:39,040 --> 00:20:40,570 I was not the only one who cut down pine trees from there! 302 00:20:41,240 --> 00:20:42,379 This is just my luck. 303 00:20:42,909 --> 00:20:45,340 Goodness, I should have listened to my sister. 304 00:20:45,850 --> 00:20:48,080 If I had stepped down, it would have been easier to return. 305 00:20:49,550 --> 00:20:51,280 But I was dismissed. 306 00:20:54,719 --> 00:20:58,060 Let us begin our discussion by deciding who we should have... 307 00:20:58,520 --> 00:20:59,590 as his replacement. 308 00:21:00,730 --> 00:21:05,030 We should probably ask for Madame Park's idea. 309 00:21:06,429 --> 00:21:07,600 What do you think? 310 00:21:20,550 --> 00:21:22,149 Hello. You are here. 311 00:21:22,649 --> 00:21:23,719 Well... 312 00:21:24,750 --> 00:21:26,790 How is your injured arm? 313 00:21:28,419 --> 00:21:32,020 I am a man. This was not a big... 314 00:21:33,260 --> 00:21:35,260 This was not a big deal. 315 00:21:37,399 --> 00:21:39,229 I understand. You can stop now. 316 00:21:39,230 --> 00:21:41,129 I can almost feel the pain in my arm. 317 00:22:09,199 --> 00:22:10,199 What? 318 00:22:10,200 --> 00:22:12,929 Have you met with the groom candidates? 319 00:22:13,500 --> 00:22:15,899 - Well... - Yes. 320 00:22:18,199 --> 00:22:19,310 We have. 321 00:22:21,510 --> 00:22:22,878 Thanks to the influence of the novel, 322 00:22:22,879 --> 00:22:25,708 they said they would prefer to be with old maids. 323 00:22:25,709 --> 00:22:26,709 Now, 324 00:22:26,980 --> 00:22:28,819 there will not be a big problem... 325 00:22:28,820 --> 00:22:30,280 as soon as the ladies make up their minds. 326 00:22:31,149 --> 00:22:32,418 I have a plan... 327 00:22:32,419 --> 00:22:33,850 to help them make up their minds at the May Festival, 328 00:22:33,949 --> 00:22:36,560 but we need to replace one of the groom candidates. 329 00:22:37,820 --> 00:22:40,359 Who are you going to replace without talking to me first? 330 00:22:40,730 --> 00:22:43,060 For Lady Sam Soon, I thought... 331 00:22:59,480 --> 00:23:01,179 Lieutenant Jung. 332 00:23:01,750 --> 00:23:03,149 What brings you here? 333 00:23:03,419 --> 00:23:06,619 I believe Operation Rumour Block has already ended. 334 00:23:09,919 --> 00:23:12,830 It seemed like you were doing good work, Lord Gyeongunjae. 335 00:23:12,990 --> 00:23:14,990 I would like to help out until this matchmaking is over. 336 00:23:23,770 --> 00:23:25,770 Lady Sam Soon, what brings you here? 337 00:23:26,669 --> 00:23:28,510 I told her to remain home for a while. 338 00:23:32,909 --> 00:23:34,480 You were here too, Lieutenant Jung. 339 00:23:40,320 --> 00:23:41,419 - They... - Goodness. 340 00:23:41,590 --> 00:23:42,990 Please stand further apart as you chat. 341 00:23:47,490 --> 00:23:50,399 This match must turn out to be great if things are already going haywire. 342 00:24:12,389 --> 00:24:13,590 This must be the right house. 343 00:24:18,359 --> 00:24:22,060 I prepared this to thank your hard work. 344 00:24:23,459 --> 00:24:25,259 You can thank us... 345 00:24:25,260 --> 00:24:29,000 by letting your sisters marry instead of making this for us. 346 00:24:29,139 --> 00:24:32,138 Of course, us sisters will also thank you... 347 00:24:32,139 --> 00:24:33,510 by marrying someone. 348 00:24:34,369 --> 00:24:36,239 This may be a sweet rice beverage, 349 00:24:36,240 --> 00:24:38,179 but it is still a drink. Shall we make a toast? 350 00:24:39,050 --> 00:24:41,349 For successful marriages! 351 00:24:41,350 --> 00:24:43,179 - For marriages! - For marriages! 352 00:24:59,030 --> 00:25:01,399 He is even more romantic... 353 00:25:02,000 --> 00:25:03,369 than the characters in novels. 354 00:25:03,939 --> 00:25:05,000 What am I going to do? 355 00:25:05,439 --> 00:25:07,270 I like him so much. 356 00:25:12,409 --> 00:25:14,409 She is smiling at just about anyone. 357 00:25:18,550 --> 00:25:19,649 I smell danger. 358 00:25:21,619 --> 00:25:23,219 Something will explode very soon. 359 00:25:23,859 --> 00:25:26,059 One, two, three. 360 00:25:26,060 --> 00:25:28,159 Lieutenant Jung, keep your distance from Lady Yeoju! 361 00:25:30,830 --> 00:25:33,600 Goodness, do you feel pain in your chest again? 362 00:25:33,929 --> 00:25:36,040 Yes, I am in pain. 363 00:25:36,639 --> 00:25:37,840 It seems like... 364 00:25:38,570 --> 00:25:39,969 you two are in an inappropriate relationship. 365 00:25:44,080 --> 00:25:47,108 Let us just keep it safe by switching your seat with O Bong. 366 00:25:47,109 --> 00:25:48,149 That seems much better. 367 00:25:50,750 --> 00:25:52,949 You are so obvious with your intentions. 368 00:25:54,320 --> 00:25:55,760 - Over here. - Right. 369 00:26:02,560 --> 00:26:04,560 Yes, this is much better. 370 00:26:07,500 --> 00:26:08,600 Lord Gyeongunjae. 371 00:26:09,469 --> 00:26:11,040 Do you like Lady Yeoju? 372 00:26:11,369 --> 00:26:12,369 What? 373 00:26:14,840 --> 00:26:17,540 Lady Sam Soon, what kind of nonsense is this? 374 00:26:20,580 --> 00:26:24,280 Lieutenant Jung, do you also like Lady Yeoju? 375 00:26:24,780 --> 00:26:26,119 - No! - Are you crazy? 376 00:26:28,050 --> 00:26:30,118 I understand it is not the case for you two. 377 00:26:30,119 --> 00:26:31,689 Please calm down. 378 00:26:32,760 --> 00:26:33,790 Lieutenant Jung. 379 00:26:34,790 --> 00:26:35,959 What do you think about me? 380 00:26:37,830 --> 00:26:38,830 What? 381 00:26:39,429 --> 00:26:40,530 What do you mean? 382 00:26:42,230 --> 00:26:44,668 Wait, will she share her feelings? 383 00:26:44,669 --> 00:26:46,570 Do not tell him how you feel. 384 00:26:46,909 --> 00:26:48,340 - Do not do it. - What... 385 00:26:49,379 --> 00:26:51,780 do you think about having me as your bride? 386 00:26:57,780 --> 00:26:59,020 She did it. 387 00:27:01,889 --> 00:27:02,990 Lieutenant Jung. 388 00:27:04,290 --> 00:27:05,459 Please give me your answer. 389 00:27:09,330 --> 00:27:10,500 Will you... 390 00:27:12,869 --> 00:27:14,570 accept my proposal? 391 00:27:28,379 --> 00:27:29,419 No. 392 00:27:31,580 --> 00:27:33,520 I do not wish to marry you. 393 00:27:41,060 --> 00:27:42,129 All right. 394 00:27:42,899 --> 00:27:43,899 I remembered... 395 00:27:44,899 --> 00:27:47,129 something urgent I had to do at home. 396 00:27:48,230 --> 00:27:49,800 Please excuse me. 397 00:27:56,840 --> 00:28:00,879 (Matchmaking Operation for Erudite Maeng's Three Daughters) 398 00:28:09,020 --> 00:28:11,290 I said I would let you meet him at the May Festival. 399 00:28:11,619 --> 00:28:13,530 Why did you suddenly propose to him? 400 00:28:13,929 --> 00:28:17,060 I could not contain my feelings because I liked him so much. 401 00:28:18,359 --> 00:28:19,369 Also, 402 00:28:19,699 --> 00:28:22,539 I was sure he was into me too. 403 00:28:22,540 --> 00:28:23,869 I ended up blurting it out. 404 00:28:24,399 --> 00:28:26,439 How did you become so sure? 405 00:28:28,139 --> 00:28:29,840 You have no idea, 406 00:28:30,139 --> 00:28:31,979 but he fixed the wall and the roof tiles... 407 00:28:31,980 --> 00:28:33,179 of our house. 408 00:28:33,850 --> 00:28:36,419 You also saw how much he was worried... 409 00:28:36,750 --> 00:28:38,179 when I almost fell off the cliff. 410 00:28:38,949 --> 00:28:40,750 If those are not signs of affection, 411 00:28:41,490 --> 00:28:42,689 what else can they be? 412 00:28:45,419 --> 00:28:46,429 I mean, 413 00:28:46,689 --> 00:28:50,429 is it not too dangerous for Lady Yeoju as well? 414 00:28:50,959 --> 00:28:53,169 I am relieved I was hurt... 415 00:28:53,699 --> 00:28:54,730 instead of you. 416 00:28:59,000 --> 00:29:00,070 I am sorry. 417 00:29:01,010 --> 00:29:02,409 I did not stick to your plan. 418 00:29:03,280 --> 00:29:04,310 However, 419 00:29:04,679 --> 00:29:06,510 it is too hard for me... 420 00:29:07,609 --> 00:29:09,320 to hide my feelings. 421 00:29:16,859 --> 00:29:19,659 It is so hard for a woman to say something like that. 422 00:29:20,530 --> 00:29:22,459 How can you turn her down so coldly? 423 00:29:23,300 --> 00:29:26,429 I also thought you were too harsh, Lieutenant Jung. 424 00:29:28,070 --> 00:29:29,969 Please be quiet. I cannot hear them. 425 00:29:31,199 --> 00:29:33,139 It is nothing to apologize for. 426 00:29:33,540 --> 00:29:37,379 However, Lieutenant Jung has been stubborn since when he was a kid. 427 00:29:38,209 --> 00:29:40,009 Even if what he says is wrong, 428 00:29:40,010 --> 00:29:41,649 he never changes his mind once he says something. 429 00:29:43,679 --> 00:29:46,290 I need to think about what I can do from now on. 430 00:29:47,719 --> 00:29:49,320 You do not have to try anymore. 431 00:29:50,459 --> 00:29:52,388 I will marry Bachelor 23 as planned, 432 00:29:52,389 --> 00:29:54,189 the man who is good at cooking. 433 00:29:55,230 --> 00:29:56,230 Sorry? 434 00:29:56,231 --> 00:29:58,600 Lieutenant Jung does not wish to marry me. 435 00:29:59,369 --> 00:30:00,399 But... 436 00:30:01,129 --> 00:30:03,000 Are you sure, Lady Sam Soon? 437 00:30:03,500 --> 00:30:05,638 You said you liked him so much. 438 00:30:05,639 --> 00:30:06,709 Do not worry. 439 00:30:07,139 --> 00:30:09,810 I may fall in love easily, but I also tend to forget easily. 440 00:30:10,510 --> 00:30:12,510 I will be over him in a few days. 441 00:30:14,679 --> 00:30:16,379 My goodness. 442 00:30:17,119 --> 00:30:20,149 How is love that easy for her? 443 00:30:34,169 --> 00:30:37,570 Once he gets married, his wife will make his clothes. 444 00:30:38,840 --> 00:30:43,080 These are probably the last time I make clothes for my son. 445 00:30:43,709 --> 00:30:47,449 It is not like you made it yourself until this day. 446 00:30:49,080 --> 00:30:50,080 What? 447 00:30:51,550 --> 00:30:53,550 Even if your daughter-in-law makes his clothes, 448 00:30:53,889 --> 00:30:56,688 what does not change is the fact that he is your son. 449 00:30:56,689 --> 00:30:58,760 I mean that you do not have to lose heart. 450 00:31:00,859 --> 00:31:03,060 Yes, you are right. 451 00:31:04,300 --> 00:31:05,560 Please excuse me. 452 00:31:13,909 --> 00:31:15,510 She is so shrewd. 453 00:31:15,840 --> 00:31:17,780 If she came from a better family, 454 00:31:18,040 --> 00:31:20,409 she would have been perfect as Si Yeol's wife. 455 00:31:31,060 --> 00:31:32,060 It has been a while. 456 00:31:38,560 --> 00:31:40,699 Do you have plans for the May Festival? 457 00:31:41,929 --> 00:31:43,039 What if I do not have plans? 458 00:31:43,040 --> 00:31:44,070 If you do not, 459 00:31:45,300 --> 00:31:47,270 let us watch ssireum together. 460 00:31:49,909 --> 00:31:51,839 You will not compete as a ssireum wrestler, 461 00:31:51,840 --> 00:31:53,679 but you want to watch with me like a girl? 462 00:31:55,080 --> 00:31:56,919 Of course, I will compete. 463 00:31:57,250 --> 00:31:58,550 What I meant was... 464 00:31:59,149 --> 00:32:01,090 that you could come and watch me play. 465 00:32:02,020 --> 00:32:03,619 You do not have to lose your temper. 466 00:32:05,159 --> 00:32:07,030 It does not seem like you have ever played. 467 00:32:07,929 --> 00:32:10,500 No, I am good at ssireum. 468 00:32:11,859 --> 00:32:12,869 My lady! 469 00:32:15,129 --> 00:32:16,469 Please come on out. 470 00:32:19,510 --> 00:32:20,740 What is with the fuss? 471 00:32:21,810 --> 00:32:23,810 This is from my lady. 472 00:32:44,899 --> 00:32:47,800 I think your husband shall need this very soon. 473 00:32:49,270 --> 00:32:50,570 I have ordered a set for him. 474 00:32:59,679 --> 00:33:01,980 Has Father been promoted to the Minister of Defence? 475 00:33:02,580 --> 00:33:04,379 I was not informed of that. 476 00:33:09,090 --> 00:33:10,090 Postscript. 477 00:33:10,359 --> 00:33:12,790 The edict shall be announced three days later. 478 00:33:13,189 --> 00:33:14,358 As my congratulations, 479 00:33:14,359 --> 00:33:16,929 I have also sent you the ginger wine we made. 480 00:33:19,060 --> 00:33:20,330 You are a filial son. 481 00:33:20,600 --> 00:33:23,639 Your in-laws are already helping us before your wedding. 482 00:33:24,369 --> 00:33:27,708 I think Lady Park sent your father a set of uniform... 483 00:33:27,709 --> 00:33:30,138 knowing that he would be appointed as Minister of Defence. 484 00:33:30,139 --> 00:33:31,209 It must mean... 485 00:33:32,340 --> 00:33:34,780 your in-laws pulled the strings for it, right? 486 00:33:36,080 --> 00:33:37,250 I see. 487 00:33:38,250 --> 00:33:39,250 Right. 488 00:33:52,830 --> 00:33:53,869 He is nuts. 489 00:33:54,230 --> 00:33:55,698 Why did a husband-to-be... 490 00:33:55,699 --> 00:33:57,340 invite me to a ssireum match? 491 00:33:59,439 --> 00:34:03,040 And why did I entertain him with a smile on my face? 492 00:34:03,679 --> 00:34:05,109 How annoying! 493 00:34:15,920 --> 00:34:18,290 If a man's clothes make up to three-tenths of his appearance, 494 00:34:18,719 --> 00:34:20,060 the rest is up to his hair. 495 00:34:20,630 --> 00:34:23,629 Now, we shall cut the hair under the topknot... 496 00:34:23,630 --> 00:34:25,060 to make the most upright topknot. 497 00:34:26,569 --> 00:34:28,330 Are you suggesting to shave our hair? 498 00:34:29,330 --> 00:34:31,600 One must treasure everything their parents gave them. 499 00:34:32,000 --> 00:34:33,009 Scholar Kim. 500 00:34:33,369 --> 00:34:35,638 Is it not more undutiful for you to stay unwed? 501 00:34:35,639 --> 00:34:37,040 And what do you mean "shave?" 502 00:34:37,380 --> 00:34:40,810 We are merely thinning your hair for a beautiful topknot. 503 00:34:41,049 --> 00:34:43,119 Do you not want to please the ladies? 504 00:34:45,679 --> 00:34:48,290 Leave the other parts of my hair untouched. 505 00:34:49,319 --> 00:34:51,819 I do not need to cut under my topknot. 506 00:34:53,159 --> 00:34:54,290 Goodness. 507 00:34:59,529 --> 00:35:00,670 Scholars. 508 00:35:00,830 --> 00:35:03,600 Cutting under your topknot is not a choice. It is a must. 509 00:35:04,639 --> 00:35:05,670 Let us begin. 510 00:35:18,179 --> 00:35:19,750 Show me the five-colour threads. 511 00:35:20,119 --> 00:35:21,750 It is for a protection bracelet, right? 512 00:35:22,190 --> 00:35:23,319 Please hold on. 513 00:35:35,869 --> 00:35:36,900 Here you go. 514 00:35:38,339 --> 00:35:39,339 Thank you. 515 00:35:40,170 --> 00:35:42,009 Why did you dress shabbily... 516 00:35:42,440 --> 00:35:44,080 when you had such a nice outfit? 517 00:35:47,810 --> 00:35:48,980 I wanted to meet... 518 00:35:49,409 --> 00:35:52,319 a lady who would accept me regardless of my background. 519 00:35:53,619 --> 00:35:55,719 Your background is a part of your identity. 520 00:36:09,170 --> 00:36:11,369 Bachelor 24 looks too plain, does he not? 521 00:36:11,869 --> 00:36:14,110 It is fraud to dress beyond your status. 522 00:36:14,869 --> 00:36:16,939 Beside, he is all right as he has good looks... 523 00:36:16,940 --> 00:36:18,509 and well-fitting clothes. 524 00:36:19,279 --> 00:36:20,949 Do you like faces like his? 525 00:36:22,449 --> 00:36:25,219 Please come to the May Festival looking exactly like this. 526 00:36:28,420 --> 00:36:29,420 All right. 527 00:36:29,989 --> 00:36:30,989 You are dismissed. 528 00:36:32,319 --> 00:36:35,388 If we successfully get married to the old maids, 529 00:36:35,389 --> 00:36:36,758 we will be brothers-in-law. 530 00:36:36,759 --> 00:36:38,029 Let us get along well. 531 00:36:38,799 --> 00:36:39,830 Yes, my brother. 532 00:36:41,429 --> 00:36:44,670 And you. If you face any troubles, please let me know. 533 00:36:45,170 --> 00:36:47,239 Once we wed, I will be your big brother-in-law. 534 00:36:48,170 --> 00:36:49,170 Sure. 535 00:37:00,819 --> 00:37:01,819 Bu Kyum. 536 00:37:02,949 --> 00:37:04,790 Are you marrying one of the old maids? 537 00:37:07,389 --> 00:37:08,429 Yes. 538 00:37:08,529 --> 00:37:09,860 It is time I got married. 539 00:37:11,259 --> 00:37:12,299 I see. 540 00:37:13,299 --> 00:37:14,770 That is great news. 541 00:37:15,029 --> 00:37:18,399 I was worried that you would die... 542 00:37:18,400 --> 00:37:19,670 as an old bachelor. 543 00:37:20,210 --> 00:37:21,710 Which family is the bride from? 544 00:37:24,339 --> 00:37:25,409 Oh, wait. 545 00:37:25,779 --> 00:37:27,580 You said it was the old maids. 546 00:37:29,679 --> 00:37:30,980 I am really glad for you. 547 00:37:37,489 --> 00:37:38,920 Do they know each other? 548 00:37:47,369 --> 00:37:48,400 Ye Jin. 549 00:37:51,199 --> 00:37:52,239 Soon Duk? 550 00:37:56,009 --> 00:37:59,380 Do you know that mole under your eye is really hideous? 551 00:38:00,279 --> 00:38:02,110 Everyone said it looked fine. 552 00:38:03,179 --> 00:38:06,549 By the way, do you know the scholar you were talking to? 553 00:38:07,589 --> 00:38:08,619 Who? 554 00:38:11,589 --> 00:38:12,659 Oh, right. 555 00:38:13,589 --> 00:38:16,830 You mean the scholar who asked me where I bought this thread? 556 00:38:19,460 --> 00:38:20,500 Which scholar? 557 00:38:22,429 --> 00:38:23,469 I see. 558 00:38:23,839 --> 00:38:26,199 You went to buy thread to make a protection bracelet. 559 00:38:26,540 --> 00:38:27,639 Who is it for? 560 00:38:30,110 --> 00:38:33,210 You said I would see my husband-to-be at the May Festival. 561 00:38:33,549 --> 00:38:34,880 I will give it to him then. 562 00:38:39,650 --> 00:38:41,089 I thought you did not want to see him. 563 00:38:42,190 --> 00:38:43,520 You were actually excited, right? 564 00:38:46,630 --> 00:38:48,629 Is the matchmaking for the old maids going well? 565 00:38:48,630 --> 00:38:50,500 Of course. I am the matchmaker, after all. 566 00:38:50,630 --> 00:38:52,230 Who will be their husbands? 567 00:38:52,529 --> 00:38:54,730 Will you know even if I tell you their names? 568 00:39:02,710 --> 00:39:05,679 Find out who the old maids are getting wed to? 569 00:39:05,880 --> 00:39:06,880 Yes. 570 00:39:06,881 --> 00:39:09,008 Go and find out who Soon Duk chose... 571 00:39:09,009 --> 00:39:11,019 as the spouses for all three ladies. 572 00:39:11,020 --> 00:39:12,049 Goodness. 573 00:39:12,179 --> 00:39:13,919 Do you think I am an investigator? 574 00:39:13,920 --> 00:39:15,449 Why would I snoop on people's affairs? 575 00:39:21,460 --> 00:39:22,560 Seems like it is urgent. 576 00:39:22,860 --> 00:39:24,130 When do you need it by? 577 00:39:24,759 --> 00:39:25,799 I shall head out now. 578 00:39:39,279 --> 00:39:40,779 Dear Lady Ha Na, 579 00:39:41,409 --> 00:39:44,580 thanks to you, I have arrived home safely. 580 00:39:45,279 --> 00:39:49,619 This roll of silk is a token of gratitude from my mother. 581 00:39:50,089 --> 00:39:51,989 Please accept it. 582 00:39:56,830 --> 00:39:59,060 Thank you for letting me know that the barricade... 583 00:39:59,460 --> 00:40:01,270 to Mount Mokmyeok was removed. 584 00:40:02,069 --> 00:40:04,399 We do not need to go the long route anymore. 585 00:40:04,400 --> 00:40:05,968 Oh, my. I feel so relieved. 586 00:40:05,969 --> 00:40:07,368 That is right. 587 00:40:07,369 --> 00:40:08,940 I live in the remote countryside. 588 00:40:09,409 --> 00:40:11,579 If you write to me about Hanyang and yourself... 589 00:40:11,580 --> 00:40:12,880 just like so, 590 00:40:13,610 --> 00:40:17,049 it will be a great help to me as I intend to take office. 591 00:40:17,779 --> 00:40:19,949 With that, I await your reply. 592 00:40:28,159 --> 00:40:29,529 When we meet again, 593 00:40:30,259 --> 00:40:31,759 I can no longer call him "kiddo." 594 00:40:45,739 --> 00:40:46,909 Chief Royal Secretary. 595 00:40:47,049 --> 00:40:48,979 I would have gone over if you called. 596 00:40:48,980 --> 00:40:50,048 Why did you come here? 597 00:40:50,049 --> 00:40:51,819 Move the sickly patient first. 598 00:40:52,549 --> 00:40:53,850 Let us talk inside. 599 00:40:55,089 --> 00:40:56,089 Yes, my lord. 600 00:40:59,889 --> 00:41:00,889 This way. 601 00:41:10,069 --> 00:41:12,170 She has the same symptoms as the princess? 602 00:41:12,339 --> 00:41:13,509 Give me the details. 603 00:41:14,270 --> 00:41:15,610 Please come this way. 604 00:41:31,489 --> 00:41:32,559 Eight years ago, 605 00:41:32,560 --> 00:41:36,429 Her Highness also had the same spot under her collarbone. 606 00:41:36,929 --> 00:41:40,029 Back then, I thought it was just an unrelated skin condition. 607 00:41:40,730 --> 00:41:42,230 So I overlooked it. 608 00:41:42,670 --> 00:41:43,969 That was also... 609 00:41:44,369 --> 00:41:46,969 a symptom of golden silkworm poison as stated in the book. 610 00:41:48,639 --> 00:41:49,670 That is right. 611 00:41:50,580 --> 00:41:52,838 As she is a palace maid who fell ill... 612 00:41:52,839 --> 00:41:54,610 after eating the crown prince's leftovers, 613 00:41:55,009 --> 00:41:56,879 they have proclaimed her as dead... 614 00:41:56,880 --> 00:41:59,380 while treating her in secret at the palace. 615 00:42:00,949 --> 00:42:03,960 If she improves after I treat her as this book says, 616 00:42:04,920 --> 00:42:06,119 both this maid... 617 00:42:07,029 --> 00:42:08,690 and the princess... 618 00:42:10,600 --> 00:42:13,159 have most likely contracted golden silkworm poisoning. 619 00:42:15,230 --> 00:42:18,739 You speak fluent Joseon. Have you traded for long? 620 00:42:19,000 --> 00:42:20,210 What if I have? 621 00:42:20,540 --> 00:42:23,639 Has anyone else asked for golden silkworm poison in the past? 622 00:42:25,440 --> 00:42:27,480 I think I know who bought the poison. 623 00:42:36,589 --> 00:42:37,759 Golden silkworm poison? 624 00:42:39,389 --> 00:42:41,060 I remember the person... 625 00:42:41,360 --> 00:42:44,199 who bought the poison from the Ming merchant. 626 00:42:44,529 --> 00:42:45,899 If we investigate him, 627 00:42:45,900 --> 00:42:47,770 we will find out who is behind it. 628 00:42:50,139 --> 00:42:52,299 Call for the investigator right now. 629 00:42:53,469 --> 00:42:54,670 Yes, Your Majesty. 630 00:42:59,980 --> 00:43:01,849 Why did you bring me here... 631 00:43:01,850 --> 00:43:03,949 instead of searching for the suspect? 632 00:43:06,719 --> 00:43:09,690 The Ming merchant you mentioned has covered his tracks. 633 00:43:11,259 --> 00:43:13,089 Please check... 634 00:43:14,630 --> 00:43:16,460 if that is the man who bought the poison. 635 00:43:34,080 --> 00:43:36,948 Yesterday morning, a herb gatherer found the body. 636 00:43:36,949 --> 00:43:38,250 He is the man. 637 00:43:39,520 --> 00:43:40,750 Who killed him? 638 00:43:41,219 --> 00:43:43,960 Probably the ones who plotted the crown prince's kidnapping. 639 00:43:51,460 --> 00:43:52,830 They wanted to silence him. 640 00:43:59,440 --> 00:44:00,540 And? 641 00:44:01,469 --> 00:44:03,839 The body ended up at the Department of Justice? 642 00:44:03,940 --> 00:44:05,278 I think it was because... 643 00:44:05,279 --> 00:44:07,480 he was dressed as a bodyguard and had a name tag. 644 00:44:10,049 --> 00:44:12,319 Why are you so bad at cleaning things up? 645 00:44:12,650 --> 00:44:15,020 You should have removed his clothes and name tag! 646 00:44:15,790 --> 00:44:18,619 You people only know how to talk and not act. 647 00:44:20,190 --> 00:44:22,489 - What did you say? - He is already dead! 648 00:44:23,060 --> 00:44:25,000 What is the problem? He cannot speak! 649 00:44:27,929 --> 00:44:30,270 We will never be caught. 650 00:44:30,540 --> 00:44:31,869 Please relax. 651 00:44:32,670 --> 00:44:36,170 Seeing how the crown prince has no symptoms, 652 00:44:36,540 --> 00:44:37,939 the court maid... 653 00:44:37,940 --> 00:44:40,949 did not fall ill after eating the crown prince's leftovers. 654 00:44:42,509 --> 00:44:44,580 She must have taken the poison herself. 655 00:44:45,819 --> 00:44:48,889 It was a plot to send His Highness to the private house. 656 00:44:49,350 --> 00:44:51,219 We are on the same page. 657 00:44:51,589 --> 00:44:54,230 If something happened to the crown prince, 658 00:44:54,960 --> 00:44:56,129 the blame would be... 659 00:44:56,130 --> 00:44:58,560 on the Queen for sending him to the private house. 660 00:44:59,000 --> 00:45:02,369 For someone to craft such a grand plan, could it be... 661 00:45:05,400 --> 00:45:06,969 Rather than a hypothesis, 662 00:45:07,170 --> 00:45:09,040 I need concrete proof. 663 00:45:11,409 --> 00:45:14,080 Only the court maid has the remaining clues. 664 00:45:14,380 --> 00:45:16,080 I will make sure to heal her... 665 00:45:16,179 --> 00:45:19,380 and find out who gave her the poison. 666 00:45:30,560 --> 00:45:32,659 Do you trust Lord Gyeongunjae? 667 00:45:34,600 --> 00:45:38,069 He had been investigating the princess' death for eight years. 668 00:45:41,170 --> 00:45:43,210 Even I had forgotten about it as her father. 669 00:45:50,080 --> 00:45:51,279 Mother. 670 00:45:51,549 --> 00:45:55,150 When I get married, I want to bring more bowls with me. 671 00:45:56,049 --> 00:45:58,419 Before you have your first child, you will stay here. 672 00:45:58,420 --> 00:46:01,589 Let us make the ones you like. 673 00:46:06,429 --> 00:46:09,600 Mother, should I put this aside too? 674 00:46:09,799 --> 00:46:11,639 Save the ones for the tenant farmers. 675 00:46:11,739 --> 00:46:12,799 Yes, Mother. 676 00:46:19,409 --> 00:46:22,810 She moved so fast that I could not tell where she put it. 677 00:46:31,960 --> 00:46:32,960 What? 678 00:46:41,330 --> 00:46:42,429 It was here. 679 00:46:48,810 --> 00:46:51,008 ("The Lady's Private Life") 680 00:46:51,009 --> 00:46:52,040 My goodness. 681 00:46:58,049 --> 00:46:59,119 Dear me. 682 00:47:00,489 --> 00:47:01,489 My poor legs. 683 00:47:03,219 --> 00:47:05,920 Oh, gosh. I was seated for too long. 684 00:47:08,330 --> 00:47:09,389 I am exhausted. 685 00:47:18,469 --> 00:47:21,369 What? Did I leave the window open? 686 00:47:26,009 --> 00:47:28,150 Oh, well. Whatever. 687 00:47:32,980 --> 00:47:34,290 ("The Lady's Private Life") 688 00:47:36,049 --> 00:47:37,519 She rents out novels? 689 00:47:37,520 --> 00:47:38,719 Yes, my lady. 690 00:47:39,560 --> 00:47:42,329 The Minister of Defence had suffered a lot... 691 00:47:42,330 --> 00:47:44,299 because of those novels. 692 00:47:45,060 --> 00:47:46,060 My goodness. 693 00:47:46,360 --> 00:47:49,369 Even after Lady Jung married into the household, 694 00:47:49,569 --> 00:47:52,369 did she not read novels to Young Master? 695 00:47:54,639 --> 00:47:55,669 (Five years ago) 696 00:47:55,670 --> 00:47:59,110 Why was she still sitting there even after 20 years? 697 00:47:59,679 --> 00:48:01,210 Please be patient. 698 00:48:01,710 --> 00:48:04,580 You will find out when I read the ending. 699 00:48:05,119 --> 00:48:07,449 I am sorry. I was too curious. 700 00:48:08,750 --> 00:48:10,219 Let me continue. 701 00:48:12,159 --> 00:48:13,259 "In that moment," 702 00:48:13,790 --> 00:48:16,428 "the bride turned into ashes and scattered away..." 703 00:48:16,429 --> 00:48:19,699 Do not look into Soon Duk's affairs anymore. 704 00:48:20,799 --> 00:48:22,829 No. If I have a little more time, 705 00:48:22,830 --> 00:48:24,540 I will be able to catch her red-handed. 706 00:48:26,339 --> 00:48:28,040 Do not make me repeat myself. 707 00:48:28,869 --> 00:48:30,069 Yes, my lady. 708 00:48:35,210 --> 00:48:37,319 - You may leave. - Okay. 709 00:48:41,520 --> 00:48:42,920 Mother found out? 710 00:48:43,350 --> 00:48:46,690 Yes. Sam Wol's mother told her everything. 711 00:49:00,540 --> 00:49:02,310 No wonder things felt off. 712 00:49:02,839 --> 00:49:03,839 Goodness. 713 00:49:03,840 --> 00:49:04,940 Lady Jung. 714 00:49:05,639 --> 00:49:08,480 Lady Park wants you to come over. 715 00:49:29,100 --> 00:49:31,400 Mother, you called for me? 716 00:49:53,420 --> 00:49:54,630 (List of Tenant Farmers) 717 00:49:55,290 --> 00:49:58,600 This is the key to the shed and the list of tenant farmers. 718 00:49:59,730 --> 00:50:01,929 From now on, you will be in charge... 719 00:50:02,330 --> 00:50:05,469 of the tenant farmers and our grain reserves. 720 00:50:06,270 --> 00:50:07,339 Me? 721 00:50:07,610 --> 00:50:10,540 I am sure you are bored from doing needlework at home. 722 00:50:11,580 --> 00:50:13,540 I have already informed Kim. 723 00:50:13,980 --> 00:50:16,049 Now, you should look after the house... 724 00:50:16,310 --> 00:50:18,949 and familiarize yourself with the tenant farmers. 725 00:50:19,850 --> 00:50:22,419 If the owner does not take charge and leaves it to an outsider, 726 00:50:22,420 --> 00:50:24,219 the system will fail. 727 00:50:26,790 --> 00:50:29,758 I think it is too early for me to take charge. 728 00:50:29,759 --> 00:50:32,230 I have been in charge since I married over. 729 00:50:32,429 --> 00:50:34,029 You are more than capable. 730 00:50:35,230 --> 00:50:36,429 Now, you should... 731 00:50:36,770 --> 00:50:39,239 get ready to be the head lady of the Jo family. 732 00:50:42,270 --> 00:50:43,909 (List of Tenant Farmers) 733 00:50:47,139 --> 00:50:48,150 I understand. 734 00:50:49,909 --> 00:50:50,980 Mother. 735 00:50:57,389 --> 00:50:58,860 ("The Lady's Private Life") 736 00:50:59,989 --> 00:51:01,189 Sam Wol's mother... 737 00:51:01,190 --> 00:51:04,230 found this in the backyard of the annex. 738 00:51:10,369 --> 00:51:11,639 From now on, 739 00:51:12,000 --> 00:51:14,610 you need to work hard to win people to your side. 740 00:51:17,279 --> 00:51:20,610 People can lack gratitude and are fickle-minded. 741 00:51:20,909 --> 00:51:22,549 They want to avoid danger, 742 00:51:22,750 --> 00:51:25,150 yet do not want to let go of their gains. 743 00:51:25,949 --> 00:51:28,419 So if you are someone people fear... 744 00:51:28,420 --> 00:51:30,420 and seem to have what others want, 745 00:51:30,719 --> 00:51:33,060 everyone will always be on your side. 746 00:51:33,790 --> 00:51:35,060 Keep that in mind. 747 00:51:43,799 --> 00:51:45,500 ("The Lady's Private Life") 748 00:51:47,940 --> 00:51:50,509 I feel more uneasy that she did not scold me. 749 00:51:51,480 --> 00:51:54,580 Mother was giving you time. 750 00:52:02,690 --> 00:52:05,658 You know that Mother liked you for being wise and sensible... 751 00:52:05,659 --> 00:52:07,259 from the start, right? 752 00:52:10,429 --> 00:52:11,500 Of course. 753 00:52:12,259 --> 00:52:14,330 I like Mother too. 754 00:52:15,170 --> 00:52:18,569 I feel at ease because you are by her side. 755 00:52:23,770 --> 00:52:24,980 I guess... 756 00:52:26,210 --> 00:52:28,509 you also do not like that I play matchmaker. 757 00:53:09,250 --> 00:53:11,989 Seems like you are always late. 758 00:53:13,790 --> 00:53:16,529 We have a lot to cover today. Let us get moving. 759 00:53:17,759 --> 00:53:18,759 Wait... 760 00:53:20,600 --> 00:53:22,830 She makes it sound as if I was late. 761 00:53:29,009 --> 00:53:31,480 Since Lady Ha Na likes riding the swing, 762 00:53:31,739 --> 00:53:33,338 please tell Bachelor 12... 763 00:53:33,339 --> 00:53:35,048 to ride the swing at the May Festival. 764 00:53:35,049 --> 00:53:36,079 I got it. 765 00:53:36,080 --> 00:53:38,219 Just a typical ride is not enough. 766 00:53:38,520 --> 00:53:40,218 He must not lose to Lady Ha Na... 767 00:53:40,219 --> 00:53:42,089 who won the swinging contest for three years. 768 00:53:42,290 --> 00:53:44,089 Tell him to practice with all his might. 769 00:53:48,489 --> 00:53:50,259 Oh, my. 770 00:54:14,250 --> 00:54:16,920 The coincidental first eye contact at Sunhwa Temple... 771 00:54:17,219 --> 00:54:19,659 will connect the two right here. 772 00:54:29,330 --> 00:54:31,769 Lady Doo Ri will watch the ssireum match. 773 00:54:31,770 --> 00:54:34,238 Tell Bachelor 24 to participate in a match, 774 00:54:34,239 --> 00:54:36,909 rank in the top three, and win a prize. 775 00:54:37,139 --> 00:54:40,779 I didn't know that the second liked men good at ssireum. 776 00:54:40,949 --> 00:54:43,679 Do any women hate men who are good at it? 777 00:54:46,520 --> 00:54:49,589 Do you also like men who are good at ssireum? 778 00:54:51,619 --> 00:54:53,989 What I like does not matter. 779 00:55:10,239 --> 00:55:12,809 After failing to make the first eye contact at Sunhwa Temple, 780 00:55:12,810 --> 00:55:14,310 Lady Sam Soon chose to wash her hair. 781 00:55:24,790 --> 00:55:27,889 This is a sweet spot almost everyone knows. 782 00:55:28,029 --> 00:55:30,028 Save a seat early morning... 783 00:55:30,029 --> 00:55:31,860 and have Bachelor 23 sit there. 784 00:55:32,199 --> 00:55:33,658 All right. 785 00:55:33,659 --> 00:55:35,568 I got it. Let's take a short break here... 786 00:55:35,569 --> 00:55:36,928 We will head to... the Office of Tributes and Food now. 787 00:55:36,929 --> 00:55:38,739 I guess not. Fine. 788 00:55:45,739 --> 00:55:47,779 - It is so small. - That is right. 789 00:55:52,049 --> 00:55:54,289 Is Lady Yeoju selling dohwa powder here? 790 00:55:54,290 --> 00:55:55,420 "Lady Yeoju?" 791 00:56:18,040 --> 00:56:19,179 Do you know her? 792 00:56:23,650 --> 00:56:24,819 I have never seen her before. 793 00:56:24,949 --> 00:56:26,619 Me too. This is my first time here. 794 00:56:26,779 --> 00:56:28,449 Ask the chief inside. 795 00:56:29,089 --> 00:56:30,089 Over there. 796 00:56:45,199 --> 00:56:49,039 She does look like Lady Yeoju... 797 00:56:49,040 --> 00:56:51,509 who sells dohwa powder in our inn. 798 00:56:52,380 --> 00:56:55,750 But I do not know when she will come as she visits without a schedule. 799 00:56:56,210 --> 00:56:57,619 That does mean she comes here. 800 00:57:02,850 --> 00:57:04,860 Why did you lie when he was looking for Mother? 801 00:57:05,089 --> 00:57:06,520 She went to Hamgyeong Province, no? 802 00:57:07,219 --> 00:57:09,929 He is obviously a bad person, so I should keep it from him. 803 00:57:10,730 --> 00:57:13,759 He may look scary, but he is not a bad person. 804 00:57:14,330 --> 00:57:15,670 How do you know that? 805 00:57:15,929 --> 00:57:18,100 You can tell by looking at people's eyes. 806 00:57:18,569 --> 00:57:20,139 His eyes looked frightened. 807 00:57:30,310 --> 00:57:33,149 After Lady Sam Soon finishes washing her hair, 808 00:57:33,150 --> 00:57:36,219 have Bachelor 23 bring her here and dye her nails with balsam. 809 00:57:36,819 --> 00:57:39,360 Lady Sam Soon dreams of romantic situations. 810 00:57:39,719 --> 00:57:41,589 The balsam will help them get closer... 811 00:57:41,929 --> 00:57:44,529 and gain a memorable moment before their marriage. 812 00:57:47,159 --> 00:57:48,330 Demonstrate it for me. 813 00:57:49,130 --> 00:57:50,130 Excuse me? 814 00:57:50,330 --> 00:57:52,039 I must know how to do it... 815 00:57:52,040 --> 00:57:54,409 to teach the groom candidate, right? 816 00:58:10,089 --> 00:58:11,920 Give me one of your fingers. 817 00:58:14,219 --> 00:58:15,230 You mean mine? 818 00:58:16,489 --> 00:58:18,929 It is women who dye their nails with balsam, no? 819 00:58:19,060 --> 00:58:22,569 I cannot dye my own finger when I am walking you through it. 820 00:58:23,069 --> 00:58:24,569 Hurry. We do not have much time. 821 00:58:26,440 --> 00:58:27,540 Here. 822 00:58:40,989 --> 00:58:42,989 - The thread, please. - Right. 823 00:58:54,100 --> 00:58:56,669 Legend says if your nail is still dyed when the first snow falls, 824 00:58:56,670 --> 00:58:58,969 your love will come true. 825 00:59:03,940 --> 00:59:05,778 Inform the groom candidate... 826 00:59:05,779 --> 00:59:07,509 to tell Lady Sam Soon that. 827 00:59:09,080 --> 00:59:10,210 I will. 828 00:59:15,150 --> 00:59:17,520 You are a master at love. 829 00:59:17,989 --> 00:59:19,719 So why are you a widow? 830 00:59:22,230 --> 00:59:25,299 Is it something like you cannot scratch your own back? 831 00:59:34,710 --> 00:59:38,279 My late husband and I were married for less than half a year. 832 00:59:38,980 --> 00:59:40,739 And yet, I received great love. 833 00:59:42,909 --> 00:59:46,350 Hence, there is no space in my heart for another man. 834 00:59:52,560 --> 00:59:55,029 Thinking back, I must have known... 835 00:59:55,730 --> 00:59:59,630 I was already in love with Lord Gyeongunjae the moment... 836 01:00:00,029 --> 01:00:01,770 I said those to him. 837 01:00:14,380 --> 01:00:16,480 Her pulse feels better now. 838 01:00:17,819 --> 01:00:19,879 If she continues to recover, 839 01:00:19,880 --> 01:00:22,350 she will soon gain consciousness. 840 01:00:22,589 --> 01:00:23,619 I knew it. 841 01:00:25,159 --> 01:00:26,920 It was because of the golden silkworm poison. 842 01:00:30,860 --> 01:00:31,900 Oh, I... 843 01:00:32,330 --> 01:00:34,230 I have bad news, my lord. 844 01:00:37,230 --> 01:00:38,440 Good grief. 845 01:00:39,639 --> 01:00:41,670 What is it that you are making such a fuss? 846 01:00:43,670 --> 01:00:46,480 I found out something about Lady Yeoju. 847 01:00:47,210 --> 01:00:48,610 Do not get shocked. 848 01:00:48,880 --> 01:00:50,080 Lady Yeoju is the one... 849 01:00:50,210 --> 01:00:52,549 who murdered the left state councillor’s eldest son. 850 01:00:54,619 --> 01:00:58,190 Did I not hear you correctly, or did you not speak to me clearly? 851 01:00:58,560 --> 01:00:59,989 Make it easy for me to understand. 852 01:01:01,130 --> 01:01:02,459 At the inn, 853 01:01:02,460 --> 01:01:05,029 I met a slave hunter looking for Lady Yeoju. 854 01:01:05,860 --> 01:01:06,959 She was charged with the murder... 855 01:01:06,960 --> 01:01:08,029 of Deputy Administrator of Pyeongyang. 856 01:01:08,799 --> 01:01:10,330 Lady Yeoju's name was Tae Ran. 857 01:01:10,500 --> 01:01:13,670 There was a wanted poster with Lady Yeoju's face on it. 858 01:01:13,869 --> 01:01:18,279 You may not know of this case because of the princess's funeral, 859 01:01:18,480 --> 01:01:20,678 but it was an atrocious case that everyone in this country... 860 01:01:20,679 --> 01:01:22,210 knew about. 861 01:01:22,610 --> 01:01:25,278 How is the criminal of such a brutal case... 862 01:01:25,279 --> 01:01:27,719 working as a peddler in Hanyang? 863 01:01:29,719 --> 01:01:31,960 It is more possible because it is Hanyang. 864 01:01:32,089 --> 01:01:34,929 After all, all kinds of people gather in this place. 865 01:01:38,199 --> 01:01:39,960 I must confirm this in person. 866 01:02:05,290 --> 01:02:08,889 What is it this time? Why did you want to meet at such a place? 867 01:02:12,029 --> 01:02:13,630 You told me your name was Soon Duk... 868 01:02:14,600 --> 01:02:17,129 and you became a widow five years ago after losing... 869 01:02:17,130 --> 01:02:18,500 your husband to an illness. 870 01:02:19,540 --> 01:02:20,600 Were those true? 871 01:02:23,270 --> 01:02:25,610 Yes. Those were true. 872 01:02:28,250 --> 01:02:30,549 Was there not even an ounce of lie? 873 01:02:35,619 --> 01:02:38,719 How much longer did you think you could hide your identity? 874 01:02:41,259 --> 01:02:44,360 What? How did you know? 875 01:02:44,659 --> 01:02:45,960 You see... 876 01:02:46,259 --> 01:02:48,029 I was hoping it was not you. 877 01:02:49,670 --> 01:02:52,100 I feel extremely betrayed by you. 878 01:02:53,069 --> 01:02:54,440 Our matchmaking contract... 879 01:02:55,369 --> 01:02:56,940 has ended as of this moment. 880 01:02:58,909 --> 01:03:00,738 My lord, I will explain... 881 01:03:00,739 --> 01:03:01,980 Explain what? 882 01:03:05,750 --> 01:03:06,778 Well... 883 01:03:06,779 --> 01:03:09,489 What sort of an excuse can a murderer make? 884 01:03:29,339 --> 01:03:32,210 (The Matchmakers) 885 01:03:49,060 --> 01:03:50,589 (Listen to "Half of My Heart" by THEO on all music platforms.) 886 01:03:51,630 --> 01:03:54,329 Do you think I have personal feelings... 887 01:03:54,330 --> 01:03:55,730 for Lady Yeoju or something? 888 01:03:56,699 --> 01:03:58,839 - Are you crying? - From what I see, 889 01:03:59,440 --> 01:04:01,770 you are lovesick. 890 01:04:02,869 --> 01:04:05,709 My brother and I might be connected to that case. 891 01:04:05,710 --> 01:04:07,939 As it seems like we are both after the same goal, 892 01:04:07,940 --> 01:04:10,549 let us work together this time. 893 01:04:10,710 --> 01:04:13,650 Find out in secret what Lord Gyeongunjae knows. 894 01:04:15,389 --> 01:04:17,319 You must surely know that... 895 01:04:17,619 --> 01:04:19,560 those two cannot become lovers. 896 01:04:36,440 --> 01:04:39,239 (The Matchmakers)