1 00:00:23,119 --> 00:00:25,259 (Rowoon) 2 00:00:25,260 --> 00:00:27,360 (Cho Yi Hyun) 3 00:00:35,700 --> 00:00:36,739 (Writer: Ha Soo Jin) 4 00:00:36,740 --> 00:00:37,810 (Directors: Hwang Seung Ki, Kim Soo Jin) 5 00:00:45,380 --> 00:00:49,980 (The Matchmakers) 6 00:00:55,719 --> 00:00:57,019 (Jung Soon Duk, 27 years old) 7 00:00:57,020 --> 00:00:58,328 (Left Councillor’s second daughter-in-law and peddler) 8 00:00:58,329 --> 00:01:00,730 When he asked me to meet at the dock out of the blue, 9 00:01:01,560 --> 00:01:04,399 I was worried he might confess his love to me. 10 00:01:05,069 --> 00:01:07,130 You know, docks give out that sort of feeling. 11 00:01:08,069 --> 00:01:09,440 It is like a place to elope. 12 00:01:10,699 --> 00:01:11,869 How is it possible... 13 00:01:14,410 --> 00:01:16,509 not to know he likes me? 14 00:01:16,839 --> 00:01:19,610 I am quick-witted in that field. 15 00:01:20,550 --> 00:01:21,580 Oh... 16 00:01:22,679 --> 00:01:23,819 But not me. 17 00:01:25,089 --> 00:01:29,289 I can never forget my late husband. 18 00:01:36,600 --> 00:01:38,368 On the night stars fell from the sky, 19 00:01:38,369 --> 00:01:39,398 (Sim Jung Woo, 25 years old) 20 00:01:39,399 --> 00:01:40,530 she told me... 21 00:01:41,000 --> 00:01:43,368 I was the first man who did not know her name at the inn. 22 00:01:43,369 --> 00:01:45,009 But it was a lie. 23 00:01:45,440 --> 00:01:47,440 This feeling of betrayal was bigger... 24 00:01:49,140 --> 00:01:52,080 than the shock that she was a murderer. 25 00:01:56,979 --> 00:01:58,789 Give her money to elope? 26 00:01:59,250 --> 00:02:01,089 That was the money for the matchmaking. 27 00:02:01,160 --> 00:02:02,918 A man never goes back on his word. 28 00:02:02,919 --> 00:02:06,059 The contract did not state I would not pay if she was a murderer. 29 00:02:10,399 --> 00:02:12,069 I did not report her because... 30 00:02:15,900 --> 00:02:17,069 I do not know! 31 00:02:21,539 --> 00:02:23,739 (Episode 9: My Life Has Been Completely Destroyed) 32 00:02:25,280 --> 00:02:28,449 How much longer did you think you could hide your identity? 33 00:02:32,650 --> 00:02:34,120 What? How did you know? 34 00:02:34,889 --> 00:02:35,988 You see... 35 00:02:35,989 --> 00:02:37,789 I was hoping it was not you. 36 00:02:39,130 --> 00:02:41,400 I feel extremely betrayed by you. 37 00:02:42,430 --> 00:02:43,759 Our matchmaking contract... 38 00:02:44,569 --> 00:02:46,069 has ended as of this moment. 39 00:02:48,100 --> 00:02:49,999 My lord, I will explain... 40 00:02:50,000 --> 00:02:51,069 Explain what? 41 00:02:51,870 --> 00:02:53,339 Well... 42 00:02:53,340 --> 00:02:55,180 What sort of an excuse can a murderer make? 43 00:02:59,949 --> 00:03:01,448 - Excuse me? - I even told you... 44 00:03:01,449 --> 00:03:03,650 I had to matchmake under the King's order. 45 00:03:04,180 --> 00:03:05,949 How dare you fool an inspector? 46 00:03:08,759 --> 00:03:09,789 Forget it. 47 00:03:10,660 --> 00:03:12,489 It was my fault for failing to read you. 48 00:03:13,530 --> 00:03:14,530 Never again... 49 00:03:17,500 --> 00:03:19,500 Never again appear before me. 50 00:03:23,239 --> 00:03:24,239 What? 51 00:03:27,210 --> 00:03:28,739 Wait. My lord... 52 00:03:32,780 --> 00:03:35,150 - What is this? - The matchmaking balance. 53 00:03:36,979 --> 00:03:38,048 What... 54 00:03:38,049 --> 00:03:40,350 Good grief. What a real fool. 55 00:03:40,989 --> 00:03:43,059 Because he still has feelings for you, he is giving you... 56 00:03:43,060 --> 00:03:44,388 the chance to run away rather than reporting you... 57 00:03:44,389 --> 00:03:45,929 to the government office. 58 00:03:45,930 --> 00:03:47,460 So, be grateful. 59 00:03:49,060 --> 00:03:50,900 Oh, I forgot. 60 00:03:52,269 --> 00:03:54,370 Everyone thinks of me as Lady Yeoju. 61 00:03:55,039 --> 00:03:58,340 By the way, who did I murder? 62 00:03:59,470 --> 00:04:00,840 Why are you playing possum? 63 00:04:01,239 --> 00:04:02,809 Eight years ago, did you not conspire... 64 00:04:02,810 --> 00:04:04,509 to murder the Deputy Administrator of Pyongyang with your husband? 65 00:04:05,310 --> 00:04:07,979 A slave hunter even visited the inn to catch you. 66 00:04:09,079 --> 00:04:12,419 Are you talking about the death of the left state councillor’s... 67 00:04:12,590 --> 00:04:13,989 eldest son? 68 00:04:14,960 --> 00:04:16,519 Now you are recalling it. 69 00:04:16,690 --> 00:04:20,060 You got your money. Do not come near my lord ever again. 70 00:04:20,260 --> 00:04:22,929 Catch my eye, and I will report you to the government office. 71 00:04:32,970 --> 00:04:34,070 Dear Lady Yeoju. 72 00:04:35,080 --> 00:04:37,308 There is a slave hunter looking for you. 73 00:04:37,309 --> 00:04:39,049 Do not return even after your business. 74 00:04:39,749 --> 00:04:41,679 As for Bok Hee, I will make time soon... 75 00:04:41,820 --> 00:04:43,580 and take her to Hamgyeong Province myself. 76 00:04:50,390 --> 00:04:51,760 Did you know about it? 77 00:04:52,059 --> 00:04:53,489 That Lady Yeoju murdered... 78 00:04:55,760 --> 00:04:57,059 my brother-in-law? 79 00:04:59,200 --> 00:05:01,970 You know better that Lady Yeoju is not a person... 80 00:05:02,439 --> 00:05:04,270 who can kill someone, no? 81 00:05:06,010 --> 00:05:07,039 That is true. 82 00:05:07,470 --> 00:05:09,878 But why is a slave hunter looking for Lady Yeoju? 83 00:05:09,879 --> 00:05:12,479 After being falsely accused, her husband died, 84 00:05:13,010 --> 00:05:15,048 and just the day before her transfer to Hanyang, 85 00:05:15,049 --> 00:05:17,320 she luckily ran away from prison. 86 00:05:18,090 --> 00:05:19,590 That is all I know. 87 00:05:21,359 --> 00:05:24,460 That means the real culprit has not been arrested. 88 00:05:26,729 --> 00:05:27,760 Yes. 89 00:05:29,359 --> 00:05:33,100 Where must I go to find out what happened eight years ago? 90 00:05:38,809 --> 00:05:39,869 Do not worry. 91 00:05:40,270 --> 00:05:41,579 It was my first matchmaking job. 92 00:05:41,580 --> 00:05:43,979 So, I simply got help from a professional. 93 00:05:44,179 --> 00:05:46,349 Now that I know the principle and method, 94 00:05:46,350 --> 00:05:48,280 I can succeed by myself. 95 00:05:55,189 --> 00:05:58,929 I told you not to worry. And yet, look at your eyes filled with pity. 96 00:05:59,129 --> 00:06:00,789 What is it? Tell me. 97 00:06:02,700 --> 00:06:06,030 I am worried about your feelings, my lord. 98 00:06:07,169 --> 00:06:08,840 My feelings? 99 00:06:09,239 --> 00:06:11,769 Do you think I have personal feelings... 100 00:06:11,770 --> 00:06:13,439 for Lady Yeoju or something? 101 00:06:15,410 --> 00:06:18,609 That is absurd! My gosh. 102 00:06:19,410 --> 00:06:20,450 But... 103 00:06:21,820 --> 00:06:23,850 Good grief. My lord! 104 00:06:24,450 --> 00:06:25,650 Wait for me! 105 00:06:26,650 --> 00:06:28,390 Gosh. What... 106 00:06:29,919 --> 00:06:31,119 Seriously. 107 00:06:31,729 --> 00:06:33,559 My goodness. 108 00:06:34,059 --> 00:06:36,900 Gosh. What is it that you want to ask me this time? 109 00:06:37,100 --> 00:06:38,769 Tell me what happened eight years ago... 110 00:06:38,770 --> 00:06:39,900 when my brother-in-law passed away. 111 00:06:41,340 --> 00:06:43,499 So you finally heard of that rumour. 112 00:06:43,970 --> 00:06:45,470 What do you mean by "that rumour?" 113 00:06:47,609 --> 00:06:49,779 After killing the first daughter-in-law, 114 00:06:49,780 --> 00:06:52,478 Lady Park was punished with a high fever. 115 00:06:52,479 --> 00:06:53,978 Gosh, how scary. 116 00:06:53,979 --> 00:06:55,679 I am not talking about that ridiculous rumour. 117 00:06:56,350 --> 00:06:58,890 Do you know anything about my brother-in-law's murder? 118 00:07:00,919 --> 00:07:02,119 Let me see. 119 00:07:03,260 --> 00:07:05,529 It was such a long time ago. 120 00:07:05,530 --> 00:07:07,129 And it happened in Pyongyang. 121 00:07:08,160 --> 00:07:11,668 What I heard was the peddler couple tried to steal silver bullion... 122 00:07:11,669 --> 00:07:14,429 but ended up killing him. 123 00:07:14,640 --> 00:07:16,699 A peddler couple killed a government official... 124 00:07:16,700 --> 00:07:19,309 at the government office residence for some silver bullion? 125 00:07:21,539 --> 00:07:22,809 It is very strange. 126 00:07:42,960 --> 00:07:45,069 Drawing orchids is the best... 127 00:07:45,070 --> 00:07:46,900 to find peace of mind. 128 00:07:55,910 --> 00:07:57,309 Gosh, nice portraits. 129 00:07:57,910 --> 00:07:59,850 You are a good artist too. 130 00:08:00,049 --> 00:08:01,979 There is nothing you cannot do, my lord. 131 00:08:10,320 --> 00:08:11,558 ("Great Learning") 132 00:08:11,559 --> 00:08:13,830 According to Yi I's "Eliminating Stupidity," 133 00:08:14,189 --> 00:08:16,129 when your mind is a mess, 134 00:08:16,400 --> 00:08:18,869 read "Great Learning" to organize one's thoughts. 135 00:08:19,669 --> 00:08:20,700 What? 136 00:08:40,149 --> 00:08:41,618 The Deputy Administrator of Pyongyang's murder... 137 00:08:41,619 --> 00:08:42,659 eight years ago... 138 00:08:43,619 --> 00:08:45,488 Yes. The case in which my brother-in-law was murdered... 139 00:08:45,489 --> 00:08:47,529 when he was in Pyongyang. 140 00:08:47,659 --> 00:08:49,460 Why do you want to know about it now? 141 00:08:49,600 --> 00:08:51,258 Remember rescuing the peddler selling women's items... 142 00:08:51,259 --> 00:08:52,768 along the Taedong River... 143 00:08:52,769 --> 00:08:55,800 on our way back from Hamgyeong Province after meeting Father? 144 00:08:56,499 --> 00:08:57,570 Soon Gu! 145 00:08:57,869 --> 00:08:59,508 Wake up, lady! 146 00:08:59,509 --> 00:09:00,509 Oh, no. 147 00:09:03,040 --> 00:09:04,180 That peddler is the one who murdered... 148 00:09:04,409 --> 00:09:06,749 the Deputy Administrator of Pyongyang eight years ago? 149 00:09:07,050 --> 00:09:09,549 No. She was falsely accused of it. 150 00:09:09,550 --> 00:09:11,080 Where is that peddler right now? 151 00:09:11,720 --> 00:09:12,749 You see... 152 00:09:14,019 --> 00:09:15,720 When my husband passed away, 153 00:09:17,220 --> 00:09:19,460 you know I stayed at our parents' place for a while, right? 154 00:09:21,659 --> 00:09:24,100 Dying was all I could think of every day back then. 155 00:09:24,999 --> 00:09:27,899 I believed I could meet my husband again if I died. 156 00:09:45,850 --> 00:09:46,889 Are you not... 157 00:09:47,989 --> 00:09:49,060 That child. 158 00:09:50,320 --> 00:09:52,330 I was pregnant with her when you rescued me... 159 00:09:53,029 --> 00:09:54,800 eight years ago in Pyongyang. 160 00:09:59,670 --> 00:10:01,399 You are pretty, just like your mother. 161 00:10:18,850 --> 00:10:20,749 My husband has passed away. 162 00:10:23,590 --> 00:10:25,690 For who should I look pretty for? 163 00:10:28,159 --> 00:10:29,499 Do it for yourself, my lady. 164 00:10:34,430 --> 00:10:35,800 I think Lady Yeoju... 165 00:10:36,200 --> 00:10:38,739 is a gift sent by my late husband. 166 00:10:39,139 --> 00:10:40,340 It was since then... 167 00:10:41,340 --> 00:10:44,310 when I started matchmaking using the name Lady Yeoju. 168 00:10:47,149 --> 00:10:48,580 Where is that Lady Yeoju right now? 169 00:10:48,779 --> 00:10:50,149 I cannot tell you. 170 00:10:51,019 --> 00:10:53,420 But fortunately, she is not in Hanyang. 171 00:10:54,090 --> 00:10:56,619 How did you find out she was the murderer from eight years ago? 172 00:10:57,519 --> 00:10:59,589 I think a slave hunter is after her. 173 00:10:59,590 --> 00:11:01,159 You met the slave hunter? 174 00:11:01,259 --> 00:11:03,659 That would have been the better outcome. 175 00:11:04,729 --> 00:11:06,369 Lord Gyeongunjae found out. 176 00:11:06,499 --> 00:11:08,999 Lord Gyeongunjae thinks you are a murderer, 177 00:11:10,070 --> 00:11:11,100 but he let you go? 178 00:11:12,639 --> 00:11:15,108 I will take care of that, Soon Gu. 179 00:11:15,109 --> 00:11:16,810 Look into the case from eight years ago. 180 00:11:17,310 --> 00:11:18,949 If Lady Yeoju was framed, 181 00:11:18,950 --> 00:11:20,909 then the real killer is still out there. 182 00:11:35,430 --> 00:11:37,259 Shall I serve your evening meal? 183 00:11:37,460 --> 00:11:38,529 Leave it. 184 00:11:39,430 --> 00:11:42,398 I am yet digesting my morning meal. 185 00:11:42,399 --> 00:11:44,738 You did not eat anything at all. 186 00:11:44,739 --> 00:11:46,839 You could fall ill if you do not eat. 187 00:11:46,840 --> 00:11:49,139 Will you just get out? 188 00:11:49,540 --> 00:11:50,840 I wish to be alone. 189 00:11:56,320 --> 00:11:57,719 I said I wished to be alone. 190 00:11:57,720 --> 00:11:59,989 Why are you harassing me so? 191 00:12:04,019 --> 00:12:05,790 Oh, dear. 192 00:12:06,529 --> 00:12:07,790 From what I see, 193 00:12:08,999 --> 00:12:11,600 you are lovesick. 194 00:12:13,729 --> 00:12:16,399 You knew what condition you had. 195 00:12:18,170 --> 00:12:21,879 Lovesick is a sickness too, so there must be a cure. 196 00:12:23,239 --> 00:12:25,148 You cannot see the person you wish to see, 197 00:12:25,149 --> 00:12:27,648 so your mind is filled with thoughts of said person. 198 00:12:27,649 --> 00:12:28,978 It is tortuous. 199 00:12:28,979 --> 00:12:30,148 That is the sickness, 200 00:12:30,149 --> 00:12:33,148 so other than going to see the person who is the cause, 201 00:12:33,149 --> 00:12:34,989 there is no other cure. 202 00:12:35,889 --> 00:12:39,858 There is truly no medicine to help? 203 00:12:39,859 --> 00:12:42,358 Leave it. I am fine. 204 00:12:42,359 --> 00:12:44,460 A serious condition can kill. 205 00:12:47,899 --> 00:12:50,340 If you can... Let me see your hand. 206 00:12:50,769 --> 00:12:51,840 This here. 207 00:12:53,139 --> 00:12:56,478 The person who stained your fingernail with balsam. 208 00:12:56,479 --> 00:12:57,979 Go and see her. 209 00:12:58,810 --> 00:13:00,350 That is the cure. 210 00:13:04,180 --> 00:13:05,450 Soon Duk. 211 00:13:06,889 --> 00:13:08,219 You said... 212 00:13:08,220 --> 00:13:11,420 you could tell at a glance if a couple were a good match. 213 00:13:11,889 --> 00:13:12,930 Yes. 214 00:13:14,759 --> 00:13:16,859 Erudite Maeng's second daughter. 215 00:13:17,399 --> 00:13:19,899 Why did you match her with a farmer? 216 00:13:20,470 --> 00:13:21,669 Because they are a good match. 217 00:13:21,670 --> 00:13:22,899 How and why? 218 00:13:25,340 --> 00:13:27,369 What does this sudden interest mean? 219 00:13:31,509 --> 00:13:32,509 Well, 220 00:13:32,779 --> 00:13:36,220 there is talk the second daughter has a nasty temper. 221 00:13:37,619 --> 00:13:38,690 I was curious. 222 00:13:40,220 --> 00:13:42,659 That is what rumours say, but if you meet her in person... 223 00:13:45,389 --> 00:13:46,629 She is a lot like you. 224 00:13:46,960 --> 00:13:48,999 She is like me? No way. 225 00:13:49,129 --> 00:13:51,429 I only say the right, polite things. 226 00:13:51,430 --> 00:13:53,670 You are opinionated and wise. 227 00:13:54,330 --> 00:13:57,470 The farming bachelor seems gruff on the outside, 228 00:13:57,600 --> 00:14:00,970 but is thoughtful and considerate, so they are a good match. 229 00:14:02,279 --> 00:14:05,350 If that were so, he would be a better match for me. 230 00:14:06,149 --> 00:14:07,909 You could not stand that of him. 231 00:14:10,080 --> 00:14:12,220 So do not be too upset. 232 00:14:15,889 --> 00:14:18,190 Were you aware, then? 233 00:14:18,359 --> 00:14:19,359 Of what? 234 00:14:20,330 --> 00:14:22,600 That you liked the farming bachelor? 235 00:14:23,229 --> 00:14:26,369 I had gotten the feeling there was something about him, 236 00:14:26,499 --> 00:14:27,969 but then I saw you at the inn. 237 00:14:27,970 --> 00:14:30,700 Congratulations. You are marrying at last. 238 00:14:32,070 --> 00:14:33,409 You will not be an old bachelor. 239 00:14:37,440 --> 00:14:39,350 I found it odd, so I checked the bachelor list. 240 00:14:39,479 --> 00:14:42,220 He lived next door to your maternal grandmother. 241 00:14:43,350 --> 00:14:44,450 That is how I found out. 242 00:14:45,090 --> 00:14:46,749 Why did you pretend not to know? 243 00:14:47,920 --> 00:14:50,060 Because your heart is already set. 244 00:14:51,489 --> 00:14:52,560 Is it not? 245 00:14:54,729 --> 00:14:58,499 It might feel extra heart-wrenching because it is not meant to be. 246 00:15:16,180 --> 00:15:18,488 Where are you going when you are not well? 247 00:15:18,489 --> 00:15:20,019 To the downtown swings. 248 00:15:20,119 --> 00:15:21,789 Why, at the crack of dawn? 249 00:15:21,790 --> 00:15:24,060 Why else would I go but to go on the swing? 250 00:15:24,489 --> 00:15:26,429 You are losing your mind now too. 251 00:15:26,430 --> 00:15:29,629 I will bring Lady Yeoju to you. Will you pull yourself together? 252 00:15:29,859 --> 00:15:30,960 You will bring her? 253 00:15:31,399 --> 00:15:32,399 Well... 254 00:15:34,269 --> 00:15:37,899 This is the money I gave her at the dock. 255 00:15:38,440 --> 00:15:40,639 She left it at the inn with instructions... 256 00:15:41,009 --> 00:15:42,479 it be returned to you. 257 00:15:43,379 --> 00:15:45,649 Lady Yeoju is still in Hanyang? 258 00:15:46,050 --> 00:15:49,579 You said a slave hunter was at her house and the inn. 259 00:15:49,580 --> 00:15:52,618 She is so popular with the Bukchon ladies. 260 00:15:52,619 --> 00:15:54,889 I bet she is hiding at one of their houses. 261 00:15:55,019 --> 00:15:56,460 - I will find her and... - Forget it! 262 00:15:57,060 --> 00:15:58,889 Why would I meet with a criminal? 263 00:15:59,389 --> 00:16:01,189 Cure yourself first! 264 00:16:01,190 --> 00:16:03,628 Physician Yu said you could die if you do not see her. 265 00:16:03,629 --> 00:16:05,430 Why would I die? 266 00:16:06,129 --> 00:16:08,029 I am a better physician than he. 267 00:16:08,399 --> 00:16:10,199 Love sickness is a matter of the mind. 268 00:16:10,200 --> 00:16:12,638 If I become busy enough I cannot think of Lady Yeoju, 269 00:16:12,639 --> 00:16:15,509 my condition will be relieved. 270 00:16:18,479 --> 00:16:21,149 Oh, dear... 271 00:16:21,409 --> 00:16:23,680 (The swings) 272 00:16:25,889 --> 00:16:27,419 Not like that. 273 00:16:27,420 --> 00:16:31,158 I told you to bend your knees when you swing backward. 274 00:16:31,159 --> 00:16:32,159 Backward... 275 00:16:34,729 --> 00:16:35,830 Darn it. 276 00:16:36,060 --> 00:16:37,300 It looked easy, 277 00:16:38,100 --> 00:16:39,898 but it is harder to actually do. 278 00:16:39,899 --> 00:16:43,769 Do you not wish to marry Lady Ha Na? 279 00:16:44,040 --> 00:16:45,969 I wish to marry her, but... 280 00:16:45,970 --> 00:16:47,970 I am glad I do not have to go on the swings. 281 00:16:48,340 --> 00:16:50,139 I hate high places. 282 00:16:51,680 --> 00:16:53,409 I see. 283 00:16:55,180 --> 00:16:56,748 - I will ride with you. - What? 284 00:16:56,749 --> 00:16:58,219 Getting the feel of it... 285 00:16:58,220 --> 00:17:00,420 will help you overcome the fear. 286 00:17:02,489 --> 00:17:04,989 Crouch. Stand. 287 00:17:05,359 --> 00:17:07,460 Crouch. Stand. 288 00:17:08,060 --> 00:17:09,800 - Crouch. - Enough. 289 00:17:09,959 --> 00:17:11,060 It is not enough. Crouch. 290 00:17:11,260 --> 00:17:13,428 - That is enough. We can stop. - Stand. 291 00:17:13,429 --> 00:17:15,468 - I know what to do now. - Crouch. 292 00:17:15,469 --> 00:17:16,999 - Please stop! - Crouch. 293 00:17:17,000 --> 00:17:18,509 - Look. - I said stop! 294 00:17:18,510 --> 00:17:20,069 The two men on the swing. 295 00:17:20,070 --> 00:17:21,138 Stand. 296 00:17:21,139 --> 00:17:22,179 Is that not Lord Gyeongunjae? 297 00:17:22,780 --> 00:17:23,809 Stand. 298 00:17:23,810 --> 00:17:26,010 - He looks very happy. - Stand. 299 00:17:26,209 --> 00:17:27,949 - Do you have a sword? - A sword? 300 00:17:28,350 --> 00:17:29,618 I do not have one. 301 00:17:29,619 --> 00:17:32,850 To think I am not surprised even to see such a sight. 302 00:17:33,919 --> 00:17:35,289 - My goodness... - Please stop. 303 00:17:35,290 --> 00:17:37,618 I must walk with my eyes closed. 304 00:17:37,619 --> 00:17:38,958 - Very well. - Lead the way. 305 00:17:38,959 --> 00:17:40,858 - Stop! - This is the way to learn. 306 00:17:40,859 --> 00:17:41,929 Stop! 307 00:17:42,629 --> 00:17:43,899 The King's nanny's house? 308 00:17:47,969 --> 00:17:49,039 Very well. 309 00:17:49,040 --> 00:17:53,638 The matchmakers are saying Lord Gyeongunjae... 310 00:17:53,639 --> 00:17:57,609 might be able to marry off the old ladies within May. 311 00:17:57,879 --> 00:17:59,010 All three of them? 312 00:17:59,449 --> 00:18:00,480 Oh, right. 313 00:18:00,909 --> 00:18:03,378 The person helping Lord Gyeongunjae... 314 00:18:03,379 --> 00:18:06,619 is Lady Yeoju who made Lady Ye Jin's match. 315 00:18:10,959 --> 00:18:14,129 I heard you have decided on the bachelors. 316 00:18:14,290 --> 00:18:17,260 The grooms' families will send gifts after the May Festival. 317 00:18:18,199 --> 00:18:19,429 I was concerned... 318 00:18:20,199 --> 00:18:22,840 my daughters would never find husbands. 319 00:18:23,540 --> 00:18:24,570 Thank you. 320 00:18:26,939 --> 00:18:28,139 Were you... 321 00:18:28,240 --> 00:18:31,010 a secret matchmaker just like myself? 322 00:18:31,679 --> 00:18:34,480 I could not help that I could see who were a good match. 323 00:18:35,449 --> 00:18:36,480 Right. 324 00:18:37,080 --> 00:18:39,619 It is hard to ignore a good match when you see one. 325 00:18:40,649 --> 00:18:41,989 Do you also... 326 00:18:41,990 --> 00:18:45,020 see a string connecting people that are made for each other? 327 00:18:45,659 --> 00:18:46,729 Pardon? 328 00:18:46,730 --> 00:18:49,729 Some Agents of Love hear a sound, 329 00:18:49,730 --> 00:18:52,429 and some feel a certain energy. 330 00:18:52,530 --> 00:18:54,570 I wonder how you recognize a match. 331 00:18:56,300 --> 00:18:59,040 I rely on deduction. 332 00:19:01,669 --> 00:19:05,550 Can you tell if you are an Agent of Love? 333 00:19:07,250 --> 00:19:08,580 You cannot help but know. 334 00:19:09,379 --> 00:19:10,850 Once you get the feel, 335 00:19:11,149 --> 00:19:14,419 they keep coming to mind that you must bring them together. 336 00:19:15,990 --> 00:19:17,020 Am I wrong? 337 00:19:18,020 --> 00:19:20,730 I cannot help but bring them together, but... 338 00:19:25,530 --> 00:19:27,368 You tried too hard. 339 00:19:27,369 --> 00:19:28,739 (Ssireum) 340 00:19:28,740 --> 00:19:29,770 Goodness. 341 00:19:30,699 --> 00:19:32,340 Must we do this? 342 00:19:32,770 --> 00:19:35,780 It is not easy to win a woman's heart. 343 00:19:37,939 --> 00:19:40,179 Teach this man how to compete. 344 00:19:41,850 --> 00:19:43,878 I cannot take on a novice right away. 345 00:19:43,879 --> 00:19:47,250 I need someone else to help him learn first. 346 00:19:49,119 --> 00:19:51,719 I read up on the rules and skills, so I am no novice myself. 347 00:19:56,359 --> 00:19:58,699 Should it be me, then? 348 00:20:01,629 --> 00:20:05,510 May I volunteer myself as an opponent? 349 00:20:06,040 --> 00:20:08,070 I wish to compete in the May Festival match, 350 00:20:08,209 --> 00:20:10,340 but I have only watched and never competed. 351 00:20:11,240 --> 00:20:14,780 You are the young man from Bukchon who I saw dating in broad daylight. 352 00:20:15,050 --> 00:20:17,379 Do you know me? 353 00:20:19,020 --> 00:20:21,990 Whatever. Only I am smart enough to remember. 354 00:20:22,919 --> 00:20:25,429 You two can train, then. 355 00:20:30,300 --> 00:20:31,359 Ready! 356 00:20:31,500 --> 00:20:33,570 Is this your first time trying? 357 00:20:34,070 --> 00:20:35,128 Begin! 358 00:20:35,129 --> 00:20:36,638 - Come on. - Use your leg to... 359 00:20:36,639 --> 00:20:38,639 - Swivel your hips. - Use your strength. 360 00:20:43,540 --> 00:20:45,240 You are a master of the sport. 361 00:20:51,350 --> 00:20:54,919 I am the only novice here, then. 362 00:20:58,060 --> 00:21:01,730 You just sit here and watch the women wash their hair? 363 00:21:02,359 --> 00:21:04,060 I am so jealous. 364 00:21:04,959 --> 00:21:07,530 I am afraid of heights, 365 00:21:07,770 --> 00:21:10,139 so I am not sure if I can do this on the day. 366 00:21:10,399 --> 00:21:13,368 Constant exposure to heights will help you overcome the fear. 367 00:21:13,369 --> 00:21:15,539 Starting today, come here twice a day... 368 00:21:15,540 --> 00:21:17,080 and look down at the stream. 369 00:21:19,679 --> 00:21:22,379 Oh, did I tell you about the wedding day? 370 00:21:22,820 --> 00:21:25,949 I asked an officer I know well at the Office of Astrology, 371 00:21:26,350 --> 00:21:29,520 and May 25 is an auspicious day that comes around every 300 years. 372 00:21:30,320 --> 00:21:32,688 Couples who marry on that day are blessed for three generations, 373 00:21:32,689 --> 00:21:34,289 so I earmarked that day for you. 374 00:21:34,290 --> 00:21:35,958 What do you say about that? 375 00:21:35,959 --> 00:21:38,459 If the Office of Astrology says so, 376 00:21:38,770 --> 00:21:39,929 there is no doubt. 377 00:21:44,600 --> 00:21:45,609 I do not care... 378 00:21:46,010 --> 00:21:47,510 whatever the date may be. 379 00:21:49,340 --> 00:21:52,209 However auspicious the day may be, 380 00:21:52,480 --> 00:21:55,619 the 25th of next month is too soon. 381 00:21:57,619 --> 00:21:59,289 Your family lives in the country, right? 382 00:21:59,290 --> 00:22:00,320 Yes. 383 00:22:01,649 --> 00:22:04,290 Must I say this, then? 384 00:22:04,719 --> 00:22:06,789 While searching for your matches, 385 00:22:06,790 --> 00:22:08,830 I had the Office of Astrology read your fortunes. 386 00:22:09,159 --> 00:22:10,830 You, Bachelor 12. 387 00:22:11,230 --> 00:22:13,600 If you do not marry before June this year, 388 00:22:14,000 --> 00:22:16,600 you will not find another match for seven years. 389 00:22:17,199 --> 00:22:20,169 In seven years time... 390 00:22:20,639 --> 00:22:22,679 I will be almost 40. 391 00:22:26,949 --> 00:22:28,279 I thought again, 392 00:22:28,280 --> 00:22:30,448 and if I hire an express courier, 393 00:22:30,449 --> 00:22:32,619 I can contact my family within five days. 394 00:22:32,750 --> 00:22:35,419 There is no reason I cannot marry on May 25. 395 00:22:36,419 --> 00:22:37,459 It will work. 396 00:22:41,760 --> 00:22:43,929 My lord, you did very well. 397 00:22:44,260 --> 00:22:46,699 I am good at anything I learn once. 398 00:22:57,379 --> 00:22:58,409 Darn you. 399 00:23:00,449 --> 00:23:01,480 You... 400 00:23:02,320 --> 00:23:03,320 Darn it. 401 00:23:05,750 --> 00:23:07,820 I can forget her. 402 00:23:08,419 --> 00:23:10,418 I can forget her. I can do it. 403 00:23:10,419 --> 00:23:12,260 - I can erase her. - What... 404 00:23:12,689 --> 00:23:14,129 I can erase her. 405 00:23:27,139 --> 00:23:28,270 Please speak. 406 00:23:30,510 --> 00:23:33,209 I spoke with an officer I know well at the Office of Astrology, 407 00:23:33,449 --> 00:23:36,280 and May 25 is an auspicious day that comes around every 300 years. 408 00:23:36,780 --> 00:23:39,290 Couples who marry on that day are blessed for three generations, 409 00:23:39,590 --> 00:23:41,189 - So that day... - What a quack. 410 00:23:41,689 --> 00:23:43,990 Three generations will be blessed for marrying on a good day? 411 00:23:44,419 --> 00:23:45,419 Lord Inspector. 412 00:23:45,990 --> 00:23:48,060 I hope you did not pay to hear that nonsense. 413 00:23:49,500 --> 00:23:50,530 Of course not. 414 00:23:51,000 --> 00:23:53,000 He is not that clueless or naive. 415 00:23:58,869 --> 00:24:00,409 Did I not say... 416 00:24:00,570 --> 00:24:02,980 the ladies would not care for astrology? 417 00:24:05,179 --> 00:24:06,409 Did you forget? 418 00:24:10,520 --> 00:24:12,020 What took you so long to come? 419 00:24:13,550 --> 00:24:15,590 Do you know how hard it was, doing everything on my own? 420 00:24:18,719 --> 00:24:19,730 My gosh... 421 00:24:20,260 --> 00:24:21,359 Not again. 422 00:24:21,929 --> 00:24:23,060 I am seeing things again. 423 00:24:23,530 --> 00:24:24,530 My lord. 424 00:24:25,399 --> 00:24:27,669 Why do you not work with Lady Yeoju? 425 00:24:34,369 --> 00:24:36,439 Are you crying? 426 00:24:48,320 --> 00:24:49,689 I did not cry! 427 00:24:50,419 --> 00:24:52,689 I shed a tear because something got into my eye. 428 00:24:53,590 --> 00:24:56,159 Anyway, the wedding will be held next month on the 25th. 429 00:24:56,429 --> 00:24:57,500 Be prepared. 430 00:25:07,409 --> 00:25:08,409 What the... 431 00:25:08,609 --> 00:25:09,679 My lord. 432 00:25:12,609 --> 00:25:14,510 - He cried? - He really did. 433 00:25:17,719 --> 00:25:19,590 A man should not cry too much. 434 00:25:23,590 --> 00:25:25,929 The inspector just left in tears. 435 00:25:27,760 --> 00:25:28,859 In tears? 436 00:25:29,129 --> 00:25:32,429 He said something got into his eye, but... 437 00:25:32,730 --> 00:25:34,830 We got it. You can leave now. 438 00:25:36,199 --> 00:25:38,040 I am not yet done speaking with Lady Yeoju. 439 00:25:42,439 --> 00:25:43,439 Okay. 440 00:25:50,719 --> 00:25:51,949 The wedding will happen... 441 00:25:52,590 --> 00:25:54,590 next month on the 25th? 442 00:25:54,990 --> 00:25:55,990 Yes. 443 00:25:57,560 --> 00:26:00,590 I cannot accompany the inspector due to personal reasons, 444 00:26:00,859 --> 00:26:03,230 but I ensure your daughters will be married on time. 445 00:26:05,100 --> 00:26:06,129 Which family... 446 00:26:06,669 --> 00:26:07,929 are you from? 447 00:26:10,840 --> 00:26:13,740 I will keep your secret. Do not worry. 448 00:26:18,840 --> 00:26:21,949 I am the left state councillor’s second daughter-in-law. 449 00:26:23,780 --> 00:26:26,350 I thought so the day we first met. 450 00:26:27,689 --> 00:26:28,689 I was right. 451 00:26:29,760 --> 00:26:31,020 You know me? 452 00:26:31,859 --> 00:26:33,230 You are the last match... 453 00:26:33,889 --> 00:26:36,560 I made before I lost my sight. 454 00:26:37,199 --> 00:26:40,629 I did not meet my husband through a matchmaker. 455 00:26:40,869 --> 00:26:42,199 You two. 456 00:26:42,939 --> 00:26:45,100 Did you not first meet at a book rental shop? 457 00:27:30,419 --> 00:27:31,419 Young master. 458 00:27:35,119 --> 00:27:38,389 Someone awaits you in the book rental shop. 459 00:27:42,699 --> 00:27:43,730 Me? 460 00:27:53,869 --> 00:27:55,740 You were such a good match... 461 00:27:56,209 --> 00:27:57,939 that I had to bring you together. 462 00:28:10,889 --> 00:28:11,919 At the time, 463 00:28:12,419 --> 00:28:15,790 I had no idea it would be my last match... 464 00:28:17,230 --> 00:28:18,399 as an Agent of Love. 465 00:28:35,510 --> 00:28:37,919 My husband was the match for me. 466 00:28:38,949 --> 00:28:41,750 So to you, I am just a passing breeze. 467 00:28:43,290 --> 00:28:44,290 So please, 468 00:28:45,560 --> 00:28:47,760 do not suffer much because of me. 469 00:29:21,530 --> 00:29:24,600 If all three of them are not married within May, 470 00:29:25,300 --> 00:29:28,399 you must return double the down payment. 471 00:29:28,830 --> 00:29:30,169 Do you understand? 472 00:29:31,040 --> 00:29:33,369 To wish us success, we should chant the operation name. 473 00:29:44,820 --> 00:29:46,550 I do not wish to admit it, 474 00:29:47,520 --> 00:29:49,590 but Lady Yeoju... 475 00:29:50,889 --> 00:29:52,419 destroyed my life completely. 476 00:29:58,760 --> 00:30:00,800 Why are you here so early in the morning? 477 00:30:07,240 --> 00:30:09,240 You know the Agent of Love too? 478 00:30:09,480 --> 00:30:11,540 I thought only my mother knew. 479 00:30:12,209 --> 00:30:13,209 Put this down... 480 00:30:13,810 --> 00:30:15,949 and explain why you are here. 481 00:30:16,080 --> 00:30:17,250 I am tired. 482 00:30:19,850 --> 00:30:21,520 Why did you and Lady Yeoju fight? 483 00:30:25,020 --> 00:30:27,290 Is she in a position to fight me? 484 00:30:28,260 --> 00:30:31,129 I told her to drop the matchmaking due to complications. 485 00:30:31,929 --> 00:30:35,129 So until the wedding happens, I will handle everything myself. 486 00:30:35,399 --> 00:30:36,399 No. 487 00:30:36,869 --> 00:30:38,569 When you came by, 488 00:30:38,570 --> 00:30:41,310 Lady Yeoju was with my mother informing her of the wedding date. 489 00:30:41,909 --> 00:30:44,080 The day I was at your house, 490 00:30:44,709 --> 00:30:46,949 Lady Yeoju was also there? 491 00:30:48,679 --> 00:30:50,218 You did fight. 492 00:30:50,219 --> 00:30:52,149 You are avoiding each other. 493 00:30:54,290 --> 00:30:56,520 If this is about your pride and ego, 494 00:30:56,760 --> 00:30:58,419 since Lady Yeoju will come again today, 495 00:30:58,719 --> 00:31:00,858 you should feign ignorance and come, 496 00:31:00,859 --> 00:31:02,158 and apologize and make up. 497 00:31:02,159 --> 00:31:03,928 Why should I apologize... 498 00:31:03,929 --> 00:31:05,898 when she is in the wrong? 499 00:31:05,899 --> 00:31:06,969 You miss her. 500 00:31:09,300 --> 00:31:10,669 Enough to shed a tear. 501 00:31:22,050 --> 00:31:23,080 My lord. 502 00:31:28,320 --> 00:31:29,320 Where... 503 00:31:30,990 --> 00:31:32,990 It will get cold. 504 00:31:37,959 --> 00:31:40,830 Where is he if he is not here either? 505 00:31:41,030 --> 00:31:42,100 I cannot stand... 506 00:31:49,040 --> 00:31:51,679 That man is here again. 507 00:31:52,480 --> 00:31:53,480 Hey. 508 00:31:53,879 --> 00:31:55,949 I heard you are looking for Lady Yeoju. 509 00:31:57,250 --> 00:31:59,179 Do not come here. Visit the old ladies... 510 00:32:00,550 --> 00:32:02,789 Go to Erudite Maeng's in Mount Nam Valley. 511 00:32:02,790 --> 00:32:05,119 Lady Yeoju is finding matches for the daughters. 512 00:32:11,859 --> 00:32:13,100 Why is he so solemn? 513 00:32:20,840 --> 00:32:23,609 To turn first eye contact into fate, 514 00:32:23,909 --> 00:32:25,678 you will play on the swing, watch the ssireum match, 515 00:32:25,679 --> 00:32:27,448 and wash your hair with water boiled with sweet flag... 516 00:32:27,449 --> 00:32:28,550 during the May Festival. 517 00:32:29,619 --> 00:32:31,679 They are things we always do on the day of the May Festival. 518 00:32:31,980 --> 00:32:33,449 Why did you say that in such a determined tone? 519 00:32:33,550 --> 00:32:36,189 This time, they require special skills. 520 00:32:36,520 --> 00:32:38,218 Doo Ri. After watching the ssireum match, 521 00:32:38,219 --> 00:32:40,829 you will give jehotang to Bachelor 24. 522 00:32:40,830 --> 00:32:41,959 (Jehotang: A summer beverage made with herbs and honey) 523 00:32:44,500 --> 00:32:45,529 Well done. 524 00:32:45,530 --> 00:32:47,229 - Nice. - That was good. 525 00:32:47,230 --> 00:32:49,799 - Look. - What is that? 526 00:32:49,800 --> 00:32:51,139 - Oh, my. - Look at them. 527 00:32:52,240 --> 00:32:54,070 - My gosh. - Oh, my. 528 00:32:56,540 --> 00:32:57,540 I am getting goosebumps. 529 00:32:57,980 --> 00:32:59,579 It is already making me cringe. 530 00:32:59,580 --> 00:33:02,148 But a promise is a promise. You have to do it. 531 00:33:02,149 --> 00:33:03,149 Okay. 532 00:33:04,280 --> 00:33:06,080 I feel so sorry for myself. 533 00:33:07,219 --> 00:33:10,060 Sam Soon, you will wash your hair in Suseongdong Valley. 534 00:33:11,560 --> 00:33:13,929 I told Lady Yeoju that I wanted to wash my hair that day. 535 00:33:14,090 --> 00:33:15,888 I always wanted to wash my hair... 536 00:33:15,889 --> 00:33:17,959 in Suseongdong Valley before I got married. 537 00:33:21,800 --> 00:33:22,800 Sam Soon. 538 00:33:23,000 --> 00:33:24,368 Shall I tell you how you can do everything you want to do... 539 00:33:24,369 --> 00:33:25,938 before you get married? 540 00:33:25,939 --> 00:33:27,240 Yes, tell me. 541 00:33:28,540 --> 00:33:29,679 Do not get married. 542 00:33:33,550 --> 00:33:34,979 Washing hair in Suseongdong Valley... 543 00:33:34,980 --> 00:33:36,448 requires the most difficult skill to master, 544 00:33:36,449 --> 00:33:39,179 so we should practice hard starting today. 545 00:33:39,719 --> 00:33:41,389 Yes, I am totally ready. 546 00:33:41,619 --> 00:33:42,790 What shall I do first? 547 00:33:43,090 --> 00:33:44,090 Well... 548 00:33:44,889 --> 00:33:46,990 Let me change this water first and tell you. 549 00:33:51,830 --> 00:33:53,230 It is really clean. 550 00:33:54,500 --> 00:33:55,869 - You got this, right? - Yes. 551 00:34:14,350 --> 00:34:16,360 - Gosh. - Look at this. 552 00:34:17,159 --> 00:34:18,690 - My gosh. - You need to run. 553 00:34:19,659 --> 00:34:21,690 The slave hunter is coming for you. 554 00:34:21,989 --> 00:34:23,029 What? 555 00:34:23,900 --> 00:34:24,960 A slave hunter? 556 00:34:25,630 --> 00:34:26,830 Hide in that room. 557 00:34:31,000 --> 00:34:32,468 Go inside, quick! 558 00:34:32,469 --> 00:34:33,469 - Hurry. - Gosh. 559 00:34:34,909 --> 00:34:36,139 You cannot go in there. 560 00:34:39,909 --> 00:34:41,380 Well, why not? 561 00:34:46,449 --> 00:34:47,520 Who are you? 562 00:34:49,420 --> 00:34:50,489 Who is this? 563 00:34:53,889 --> 00:34:55,330 I am fine. 564 00:34:55,790 --> 00:34:57,060 I am not worried about you. 565 00:34:57,299 --> 00:34:59,059 Do not cause trouble for my master by getting caught... 566 00:34:59,060 --> 00:35:00,670 by the slave hunter before the wedding. 567 00:35:01,029 --> 00:35:02,100 My goodness. 568 00:35:02,670 --> 00:35:03,869 This room is not safe either. 569 00:35:05,199 --> 00:35:06,509 Yes, hide in there. 570 00:35:07,069 --> 00:35:09,469 Come on, quick. Go on in. 571 00:35:15,909 --> 00:35:17,219 Wait. 572 00:35:17,880 --> 00:35:19,719 Do not get the wrong idea. 573 00:35:21,089 --> 00:35:22,619 I am doing this to survive. 574 00:35:24,619 --> 00:35:26,060 I will leave the room. 575 00:35:26,659 --> 00:35:29,290 No, wait. Where are you going? 576 00:35:30,429 --> 00:35:32,429 He said the slave hunter was outside. 577 00:35:33,069 --> 00:35:34,369 Do not behave recklessly. 578 00:35:57,719 --> 00:35:59,659 Do you feel pain in your chest again? 579 00:36:00,230 --> 00:36:01,560 I should just see you and die... 580 00:36:03,699 --> 00:36:05,460 if not seeing you will kill me anyway. 581 00:36:24,219 --> 00:36:25,779 Who is that stranger? 582 00:36:26,750 --> 00:36:29,319 How dare you barge in here? 583 00:36:30,619 --> 00:36:32,089 Before I report you to the government office, 584 00:36:34,659 --> 00:36:36,960 - you should leave at once. - I am looking for someone. 585 00:36:37,259 --> 00:36:38,699 No, Lady Yeoju... 586 00:36:39,429 --> 00:36:40,529 is not here. 587 00:36:46,409 --> 00:36:48,839 At the inn, did you not say you did not know Lady Yeoju? 588 00:36:51,509 --> 00:36:52,580 Oh, that was... 589 00:36:53,509 --> 00:36:54,549 Well... 590 00:37:02,119 --> 00:37:03,119 That day, I was... 591 00:37:07,429 --> 00:37:09,429 Step aside, or you will get hurt. 592 00:37:09,589 --> 00:37:12,460 There is no one in this room. I swear. 593 00:37:12,699 --> 00:37:15,199 Who is causing such a commotion in my home? 594 00:37:18,940 --> 00:37:19,940 Mother. 595 00:37:20,670 --> 00:37:23,940 I saw Lieutenant Jung on my way home. 596 00:37:24,710 --> 00:37:25,710 I will go and get him. 597 00:37:29,080 --> 00:37:30,520 I suppose today is not my day. 598 00:37:39,460 --> 00:37:40,960 Gosh, that really scared me. 599 00:37:41,190 --> 00:37:43,360 Good job, lying about seeing Lieutenant Jung. 600 00:37:44,529 --> 00:37:45,730 It was not a lie. 601 00:37:46,469 --> 00:37:48,600 I really saw Lieutenant Jung on my way home. 602 00:37:49,469 --> 00:37:51,139 You saw Lieutenant Jung in the village? 603 00:37:53,239 --> 00:37:55,069 No, I have already forgotten everything. 604 00:37:55,469 --> 00:37:57,580 I will fall for Bachelor 24. 605 00:37:58,009 --> 00:37:59,040 No. 606 00:37:59,440 --> 00:38:00,449 I have already fallen for him. 607 00:38:00,710 --> 00:38:02,650 Why is that slave hunter after Lady Yeoju? 608 00:38:03,480 --> 00:38:05,080 There seems to be some kind of misunderstanding. 609 00:38:05,580 --> 00:38:06,889 Do not make a fuss about it. 610 00:38:22,230 --> 00:38:24,069 It sounds like the slave hunter has left. 611 00:38:41,190 --> 00:38:43,119 Why have you not left Hanyang? 612 00:38:44,219 --> 00:38:46,290 Because I have not finished my job as the Maeng sisters' matchmaker. 613 00:38:47,529 --> 00:38:49,060 Please turn a blind eye. 614 00:38:49,460 --> 00:38:52,230 Then I will leave as soon as my job is done. 615 00:38:53,500 --> 00:38:54,500 Goodness. 616 00:38:55,270 --> 00:38:56,540 You are a murderer, 617 00:38:57,270 --> 00:38:58,839 yet you wish to be loyal? 618 00:39:03,310 --> 00:39:05,540 I do apologize for lying to you about my situation, 619 00:39:06,440 --> 00:39:08,279 but I never murdered anyone. 620 00:39:08,850 --> 00:39:10,279 I was framed for the murder. 621 00:39:13,920 --> 00:39:15,619 If you wish to continue your job as their matchmaker, 622 00:39:16,589 --> 00:39:17,860 stay at Gyeongunjae. 623 00:39:19,560 --> 00:39:20,588 What do you mean? 624 00:39:20,589 --> 00:39:22,889 I heard you could not even go home because of the slave hunter. 625 00:39:24,929 --> 00:39:27,469 There is a place where I can stay safely, so do not be concerned. 626 00:39:27,900 --> 00:39:29,730 I am proposing the idea because this is killing me. 627 00:39:30,299 --> 00:39:31,299 I am doing it for my sake. 628 00:39:32,540 --> 00:39:34,469 If I told you that I was lovesick... 629 00:39:36,069 --> 00:39:39,409 because I had fallen in love with you, would you believe me? 630 00:39:56,560 --> 00:39:59,059 Seeing you as often as I can... 631 00:39:59,060 --> 00:40:00,400 is the only cure for my love sickness. 632 00:40:02,000 --> 00:40:04,270 If such a talented, smart man like me die because he cannot see you, 633 00:40:04,569 --> 00:40:06,569 it will be a great loss for Joseon. 634 00:40:08,040 --> 00:40:09,169 My lord, I... 635 00:40:09,170 --> 00:40:10,639 You said you were framed for the murder, 636 00:40:11,380 --> 00:40:12,980 so I will not ask you about your past. 637 00:40:13,409 --> 00:40:15,380 And I will take care of the slave hunter. 638 00:40:15,980 --> 00:40:16,980 All you have to do... 639 00:40:18,380 --> 00:40:20,119 is come to Gyeongunjae. 640 00:40:24,960 --> 00:40:26,730 I will not go to Gyeongunjae. 641 00:40:28,659 --> 00:40:29,690 What? 642 00:40:30,330 --> 00:40:32,029 Why not? 643 00:40:33,299 --> 00:40:34,299 Because... 644 00:40:37,799 --> 00:40:39,699 I do not love you. 645 00:40:43,480 --> 00:40:44,509 Well... 646 00:40:45,909 --> 00:40:46,909 So... 647 00:40:47,580 --> 00:40:49,380 you do not like me? 648 00:40:51,420 --> 00:40:53,919 Do you truly want to see me die... 649 00:40:53,920 --> 00:40:55,290 from my love sickness? 650 00:40:55,549 --> 00:40:56,690 My lord. 651 00:40:57,190 --> 00:41:00,029 Are you not the smartest and the most upright scholar in Joseon? 652 00:41:00,759 --> 00:41:02,889 So, I firmly trust that you can and will... 653 00:41:03,330 --> 00:41:04,960 overcome your love sickness. 654 00:41:13,440 --> 00:41:14,440 My gosh. 655 00:41:20,949 --> 00:41:22,650 I will be leaving, then. 656 00:41:23,080 --> 00:41:25,179 Please let Lady Cho know that I will visit again another time. 657 00:41:25,549 --> 00:41:27,150 Sure, be safe. 658 00:41:39,830 --> 00:41:43,230 Who are you to be so sure that I can overcome it? 659 00:41:48,469 --> 00:41:49,469 Please excuse me. 660 00:41:52,480 --> 00:41:54,810 Gosh, my lord! Are you all right? 661 00:41:56,920 --> 00:41:58,619 Of course, he is not all right. 662 00:41:59,350 --> 00:42:00,919 The way Lieutenant Jung rejected me... 663 00:42:00,920 --> 00:42:03,049 is nothing compared to this. She flat out rejected him. 664 00:42:06,020 --> 00:42:07,060 Sam Soon. 665 00:42:07,259 --> 00:42:08,489 Did you get rejected? 666 00:42:09,630 --> 00:42:11,299 No, that is not what happened. 667 00:42:13,900 --> 00:42:16,230 My lord, my mother wishes to speak with you. 668 00:42:21,639 --> 00:42:24,380 You must have been very surprised to see the slave hunter in your home. 669 00:42:25,110 --> 00:42:27,350 I will make sure it never happens again. 670 00:42:27,610 --> 00:42:31,179 I heard from my daughter that Lady Yeoju was in a pickle... 671 00:42:31,580 --> 00:42:33,080 due to some kind of misunderstanding. 672 00:42:33,619 --> 00:42:35,889 It is okay, so you need not be concerned. 673 00:42:38,119 --> 00:42:41,860 May I ask you why you trust Lady Yeoju so much? 674 00:42:44,029 --> 00:42:46,158 She is the Agent of Love who can recognize... 675 00:42:46,159 --> 00:42:47,670 soulmates who are fated to be together. 676 00:42:50,239 --> 00:42:52,799 Does the Agent of Love never sin? 677 00:42:55,369 --> 00:42:57,080 I wanted to speak with you today... 678 00:42:58,139 --> 00:42:59,638 to remind you that Lady Yeoju... 679 00:42:59,639 --> 00:43:01,449 was the one I hired as my daughters' matchmaker... 680 00:43:02,110 --> 00:43:05,350 and to ask you to just quietly watch without meddling. 681 00:43:07,219 --> 00:43:10,089 His Majesty ordered me to take care of this. 682 00:43:10,989 --> 00:43:12,318 Hence, I cannot stay out of it. 683 00:43:12,319 --> 00:43:13,659 Then only work. 684 00:43:14,690 --> 00:43:17,659 Turn off your feelings for Lady Yeoju. 685 00:43:22,000 --> 00:43:23,900 The two of you cannot be together. 686 00:43:24,270 --> 00:43:26,199 You, of all people, should know that. 687 00:43:27,210 --> 00:43:30,639 Most importantly, forcing someone to like you... 688 00:43:31,940 --> 00:43:33,179 is not love. 689 00:43:46,960 --> 00:43:48,960 So you do not like me? 690 00:43:49,690 --> 00:43:53,529 Do you truly want to see me die from my love sickness? 691 00:43:54,569 --> 00:43:55,569 He will not... 692 00:43:56,400 --> 00:43:59,040 actually die because of it, will he? 693 00:44:01,469 --> 00:44:02,569 No way. 694 00:44:03,369 --> 00:44:05,210 He is just a crybaby. 695 00:44:08,610 --> 00:44:10,119 Who is a crybaby? 696 00:44:11,580 --> 00:44:13,179 Gosh, you scared me. 697 00:44:14,489 --> 00:44:15,589 What are you doing here? 698 00:44:18,089 --> 00:44:20,488 Goodness. Why do you keep wiping the floor? 699 00:44:20,489 --> 00:44:22,560 I wanted to slack off, but I cannot even rest in secret because of you. 700 00:44:24,060 --> 00:44:25,060 Oh, boy. 701 00:44:26,330 --> 00:44:27,699 How much did she hear? 702 00:44:30,699 --> 00:44:32,600 Where are you going at this hour? 703 00:44:32,699 --> 00:44:34,139 I am going to the Ministry of Law Enforcement. 704 00:44:34,540 --> 00:44:35,838 The Ministry of Law Enforcement? Why? 705 00:44:35,839 --> 00:44:38,880 I must look into the murder of the Deputy Administrator of Pyongyang. 706 00:44:40,850 --> 00:44:41,880 But... 707 00:44:43,779 --> 00:44:46,319 She flat out rejected him, so I was hoping he would give up. 708 00:44:46,520 --> 00:44:47,619 He clearly has not given up. 709 00:44:48,650 --> 00:44:49,889 My lord. 710 00:44:55,830 --> 00:44:58,229 Lord Gyeongunjae, what brings you here? 711 00:44:58,230 --> 00:45:00,329 I need to look into something. 712 00:45:00,330 --> 00:45:01,330 Bring me the interrogation records... 713 00:45:01,331 --> 00:45:03,838 on the Jo In Hyun case from the Year of the Rat. 714 00:45:03,839 --> 00:45:05,399 (Gongcho: Interrogation records) 715 00:45:05,400 --> 00:45:06,639 That is... 716 00:45:13,239 --> 00:45:15,048 A lieutenant from the Capital District Office... 717 00:45:15,049 --> 00:45:16,610 asked for those records first. 718 00:45:16,850 --> 00:45:17,980 What should I do? 719 00:45:24,589 --> 00:45:27,759 Why are you looking into the case from eight years ago? 720 00:45:28,360 --> 00:45:30,699 I do not think I am obligated to answer your question. 721 00:45:32,699 --> 00:45:34,829 Did Lady Yeoju ask you to look into the murder... 722 00:45:34,830 --> 00:45:37,569 of the Deputy Administrator of Pyongyang from eight years ago? 723 00:45:39,569 --> 00:45:40,969 That look on your face tells me that she did. 724 00:45:41,069 --> 00:45:42,709 Then you must also know that Lady Yeoju... 725 00:45:42,710 --> 00:45:45,080 was the main culprit in the case. 726 00:45:46,580 --> 00:45:49,009 It appears that she was framed for it, 727 00:45:49,110 --> 00:45:50,520 so I am trying to look into it. 728 00:45:51,350 --> 00:45:54,388 What is your relationship with Lady Yeoju... 729 00:45:54,389 --> 00:45:55,919 that you are doing all this for her? 730 00:45:55,920 --> 00:45:59,389 I saved her life in Pyongyang eight years ago. 731 00:45:59,460 --> 00:46:02,229 When Lady Ha Na sounded the petitioner's drum, 732 00:46:02,230 --> 00:46:04,060 you said you did not know Lady Yeoju. 733 00:46:04,699 --> 00:46:05,929 That must have been a lie, then. 734 00:46:10,739 --> 00:46:12,339 I wish to ask you something too. 735 00:46:13,440 --> 00:46:15,509 I know that you are a man of principle. 736 00:46:16,310 --> 00:46:17,939 If you know that she committed a grave crime, 737 00:46:17,940 --> 00:46:19,909 why are you looking into it on your own... 738 00:46:21,150 --> 00:46:22,409 instead of reporting her? 739 00:46:24,319 --> 00:46:25,520 I am doing this... 740 00:46:26,080 --> 00:46:28,349 for a personal reason, which is too complicated to explain, 741 00:46:28,350 --> 00:46:29,889 so I will not answer your question. 742 00:46:30,219 --> 00:46:33,459 However, we seem to share the same goal, 743 00:46:33,460 --> 00:46:36,230 so I suggest we work together on this. 744 00:46:44,339 --> 00:46:46,339 I trust that you will take good care of it. 745 00:46:47,009 --> 00:46:48,040 Thank you. 746 00:46:49,270 --> 00:46:50,310 Thank you. 747 00:46:51,509 --> 00:46:54,110 My lady! Lady Jung! 748 00:46:56,779 --> 00:46:58,250 My gosh. Here. 749 00:46:59,380 --> 00:47:00,389 Oh, boy. 750 00:47:03,319 --> 00:47:04,560 To Lady Yeoju. 751 00:47:05,159 --> 00:47:06,488 Most ordinary men... 752 00:47:06,489 --> 00:47:09,060 would have been destroyed by your cruelty, 753 00:47:09,889 --> 00:47:11,198 but since I have been cultivating... 754 00:47:11,199 --> 00:47:13,400 my steadfast spirit as a scholar for the past 25 years, 755 00:47:13,600 --> 00:47:14,869 it could not make me falter. 756 00:47:15,529 --> 00:47:16,830 I should stop beating around the bush. 757 00:47:17,199 --> 00:47:18,900 I am sending you this letter... 758 00:47:19,239 --> 00:47:22,339 to give you a chance to prove your innocence. 759 00:47:23,139 --> 00:47:25,580 Come to Gyeongunjae tomorrow. 760 00:47:28,210 --> 00:47:30,380 He wants me to come to Gyeongunjae, not the inn? 761 00:47:38,020 --> 00:47:40,360 He is probably just using this as an excuse to see me. 762 00:47:41,429 --> 00:47:42,830 I had better not go, then. 763 00:47:43,960 --> 00:47:45,830 If he sees me, he will struggle even more to forget me. 764 00:47:52,969 --> 00:47:54,009 My gosh. 765 00:47:54,940 --> 00:47:56,839 Mother, what brings you here? 766 00:48:00,880 --> 00:48:02,580 I heard you went to see the rice paddies today... 767 00:48:02,850 --> 00:48:05,679 and found a small paddy that we had been neglecting. 768 00:48:06,150 --> 00:48:08,488 The shape was different from what was specified in the land documents, 769 00:48:08,489 --> 00:48:10,589 so I took a closer look and found the extra paddy. 770 00:48:10,989 --> 00:48:13,190 So? What did you do about it? 771 00:48:15,560 --> 00:48:18,730 I let the tenant farmer know that I knew about it... 772 00:48:19,060 --> 00:48:20,368 and told him... 773 00:48:20,369 --> 00:48:22,799 to feel free to keep using the extra land. 774 00:48:24,600 --> 00:48:27,440 After doing all that work to find it? Why did you do that? 775 00:48:28,069 --> 00:48:29,568 I looked through the past records... 776 00:48:29,569 --> 00:48:30,678 and learned that there was no difference in the yields... 777 00:48:30,679 --> 00:48:32,710 even without that piece of land. 778 00:48:32,940 --> 00:48:34,379 That extra land must be motivating him... 779 00:48:34,380 --> 00:48:37,009 to work twice as hard. That is why I told him to keep using it. 780 00:48:39,980 --> 00:48:41,049 I see. 781 00:48:41,889 --> 00:48:45,719 But never forget about that land and be sure to manage it well. 782 00:48:47,230 --> 00:48:49,130 I will, Mother. 783 00:48:56,630 --> 00:48:57,699 Soon Gu. 784 00:49:02,069 --> 00:49:04,610 You called me here too. What were you thinking? 785 00:49:06,679 --> 00:49:09,650 I had no choice. Lord Gyeongunjae said he would report you otherwise. 786 00:49:10,150 --> 00:49:12,020 Gosh, this is crazy. 787 00:49:12,679 --> 00:49:15,449 I am trying so hard to avoid him when I am with the Maeng sisters. 788 00:49:16,520 --> 00:49:17,520 Why? 789 00:49:18,719 --> 00:49:20,690 What? Well... 790 00:49:20,759 --> 00:49:23,489 Forget it. Go inside, tell him you remember nothing, and come out. 791 00:49:25,900 --> 00:49:26,960 Okay. 792 00:50:04,739 --> 00:50:06,339 Lieutenant Jung, please take a seat. 793 00:50:08,839 --> 00:50:10,540 You too. Take a seat. 794 00:50:12,610 --> 00:50:14,279 I called you all here... 795 00:50:15,310 --> 00:50:17,419 to find the real culprit behind the murder of the Deputy Administrator, 796 00:50:17,420 --> 00:50:18,880 which took place in the Year of the Rat. 797 00:50:19,650 --> 00:50:21,818 Lady Yeoju, you said you were framed for the murder. 798 00:50:21,819 --> 00:50:23,520 Tell us what happened. 799 00:50:31,060 --> 00:50:34,299 While on the run eight years ago, I fell into the Taedong River. 800 00:50:35,429 --> 00:50:37,900 I did not die, thanks to Lieutenant Jung who saved me, 801 00:50:38,299 --> 00:50:39,940 but I lost all my memory up until that point, 802 00:50:41,339 --> 00:50:43,009 so I do not remember what happened at all. 803 00:50:45,509 --> 00:50:49,480 You lost your memory? I thought it only happened in novels. 804 00:50:51,219 --> 00:50:52,778 If you lost your memory, 805 00:50:52,779 --> 00:50:54,619 how could you be so sure that you were framed? 806 00:50:55,549 --> 00:50:57,819 I know Lady Yeoju could never kill anyone. That is why. 807 00:50:59,460 --> 00:51:00,989 I trust Lady Yeoju. 808 00:51:04,600 --> 00:51:06,199 Does she think she is a three-year-old child? 809 00:51:06,429 --> 00:51:09,130 She means she trusts herself. Why did she say it in such a manner? 810 00:51:09,469 --> 00:51:10,839 It made me cringe. 811 00:51:13,100 --> 00:51:15,639 Lord Gyeongunjae, she remembers nothing, 812 00:51:15,739 --> 00:51:17,170 so I believe she may leave. 813 00:51:22,549 --> 00:51:23,610 You may leave. 814 00:51:41,000 --> 00:51:44,400 My lord. I may not remember anything, but it is still my past. 815 00:51:45,369 --> 00:51:47,509 If you would allow me, I would like to find the real culprit with you. 816 00:51:49,909 --> 00:51:51,009 Suit yourself. 817 00:51:58,980 --> 00:52:00,790 Tell us what you have found out so far. 818 00:52:02,589 --> 00:52:04,520 First, let me tell you what happened. 819 00:52:11,330 --> 00:52:12,499 I have been told that Gyeongunjae... 820 00:52:12,500 --> 00:52:14,029 and the Ministry of Law Enforcement... 821 00:52:14,299 --> 00:52:17,469 took all the records on In Hyun's case from eight years ago. 822 00:52:17,869 --> 00:52:20,469 Lord Gyeongunjae? Why does he need those records? 823 00:52:20,610 --> 00:52:21,810 That... 824 00:52:22,810 --> 00:52:24,139 I do not know. 825 00:52:25,610 --> 00:52:27,909 But I do not have a good feeling about this. 826 00:52:28,279 --> 00:52:30,920 I think something bad could happen if we do not intervene. 827 00:52:35,190 --> 00:52:37,619 Shall I ask So Hyun to think of something so that we can... 828 00:52:37,920 --> 00:52:39,190 send him into exile? 829 00:52:39,420 --> 00:52:42,330 Do you not know that we must keep this from your sister? 830 00:52:42,830 --> 00:52:44,299 Oh, you are right. 831 00:52:51,199 --> 00:52:54,569 According to the records, Deputy Administrator Jo In Hyun... 832 00:52:54,839 --> 00:52:56,269 was stabbed to death in his bedchamber... 833 00:52:56,270 --> 00:52:58,339 by an unidentified assailant at midnight on April 30, 8 years ago. 834 00:53:14,190 --> 00:53:15,689 Based on the statements of the witnesses, 835 00:53:15,690 --> 00:53:18,429 Jo In Hyun's father Jo Young Bae and his wife, Lady Yoo, 836 00:53:19,299 --> 00:53:22,400 Lord Min arrested the prime suspect. 837 00:53:23,000 --> 00:53:24,368 He was a man named Kwang Moo, 838 00:53:24,369 --> 00:53:26,368 who supplied the Pyongyang office with goods. 839 00:53:26,369 --> 00:53:29,040 It was revealed that he conspired with Jeo Tae Ran, a peddler. 840 00:53:29,469 --> 00:53:32,779 And you were Kwang Moo's wife. 841 00:53:33,339 --> 00:53:35,310 Why were they accused of the murder? 842 00:53:35,480 --> 00:53:38,520 It was because Jo In Hyun's silver ingots were found in their homes. 843 00:53:38,750 --> 00:53:40,279 No way. 844 00:53:41,219 --> 00:53:44,290 How could you be so sure when you remember nothing? 845 00:53:45,219 --> 00:53:47,488 What kind of idiot would murder a government official who works... 846 00:53:47,489 --> 00:53:49,929 at the office that buys goods from him, just for some silver ingots? 847 00:53:52,199 --> 00:53:55,230 Well, good point. It does not make sense. 848 00:53:57,199 --> 00:53:59,239 Lieutenant Jung, continue and tell us what you have found out. 849 00:54:00,500 --> 00:54:03,909 Kwang Moo died of an unknown cause before his transfer to Hanyang. 850 00:54:06,710 --> 00:54:09,580 Then Tae Ran fled. 851 00:54:10,250 --> 00:54:13,480 Because of it, the lieutenant who was guarding them lost his job, 852 00:54:13,719 --> 00:54:15,488 and a wanted poster with a reward... 853 00:54:15,489 --> 00:54:18,589 was distributed all over Pyongyang to catch Tae Ran. 854 00:54:19,589 --> 00:54:21,089 But they failed to catch him even after a year, 855 00:54:21,589 --> 00:54:24,259 so they assumed he died while on the run and closed the case. 856 00:54:25,500 --> 00:54:27,600 The slave hunter who is after Lady Yeoju at the moment... 857 00:54:28,969 --> 00:54:30,869 is the lieutenant who lost his job back then. 858 00:54:55,529 --> 00:54:57,698 Should you not go out and look for the person you wish to find? 859 00:54:57,699 --> 00:54:59,500 Why have you been sitting here all day? 860 00:55:03,569 --> 00:55:05,400 There is someone I wish to meet, 861 00:55:05,770 --> 00:55:07,469 but it could be the person I am looking for. 862 00:55:08,339 --> 00:55:09,610 I am suddenly afraid. 863 00:55:10,440 --> 00:55:12,509 The drawing of the face you showed me the other day. 864 00:55:13,679 --> 00:55:15,350 Can I see it again? 865 00:55:29,159 --> 00:55:30,759 She is prettier than this. 866 00:55:34,000 --> 00:55:35,130 Do you know this woman? 867 00:55:36,299 --> 00:55:41,139 (Hamgyeong Province, the Cheon family's inn) 868 00:55:47,480 --> 00:55:48,549 This letter came for you. 869 00:55:58,989 --> 00:56:00,259 To Lady Yeoju. 870 00:56:00,960 --> 00:56:03,129 A slave hunter is looking for you, 871 00:56:03,130 --> 00:56:04,929 so do not return even after the job is done. 872 00:56:05,429 --> 00:56:07,528 As for Bok Hee, I will make some time... 873 00:56:07,529 --> 00:56:09,400 to take her to Hamgyeong Province myself. 874 00:56:09,929 --> 00:56:11,369 From Hong Chun Soo in the Capital District Office. 875 00:56:14,569 --> 00:56:16,440 There are many things wrong about this report. 876 00:56:17,110 --> 00:56:18,540 The strangest thing is that... 877 00:56:18,839 --> 00:56:21,548 Lord Min Seung Kwan, a powerful man in Pyongyang at the time, 878 00:56:21,549 --> 00:56:23,409 was the one who found the murderer. 879 00:56:24,080 --> 00:56:25,549 What is strange about that? 880 00:56:27,420 --> 00:56:29,649 Lord Min is a hard-liner from the Namjang Faction. 881 00:56:29,650 --> 00:56:31,419 He and Jo Young Bae, the leader of the Dongro Faction, 882 00:56:31,420 --> 00:56:33,190 are sworn enemies. 883 00:56:33,460 --> 00:56:36,129 It would be more believable to hear that Lord Min... 884 00:56:36,130 --> 00:56:37,830 killed Jo In Hyun. 885 00:56:38,029 --> 00:56:40,559 And the man, Kwang Moo, who suddenly died in the prison... 886 00:56:40,560 --> 00:56:42,969 after being accused of the murder, 887 00:56:43,270 --> 00:56:45,339 was like Lord Min's right-hand man. 888 00:56:47,139 --> 00:56:49,210 Did you conduct a separate investigation on this case? 889 00:56:49,540 --> 00:56:51,739 His Majesty appointed me as the Deputy Administrator of Pyongyang... 890 00:56:52,210 --> 00:56:54,579 eight years ago because he wanted me to investigate... 891 00:56:54,580 --> 00:56:56,849 Park Bok Ki, the Governor of Pyongan Province at the time, 892 00:56:56,850 --> 00:56:58,750 as well as Lord Min. 893 00:56:59,420 --> 00:57:01,588 They both submitted letters of appeals, 894 00:57:01,589 --> 00:57:02,989 accusing each other of corruption. 895 00:57:03,290 --> 00:57:05,960 However, you ended up marrying the princess, 896 00:57:06,360 --> 00:57:07,629 so Jo In Hyun, 897 00:57:07,630 --> 00:57:10,230 the Left State Councillor’s eldest son, took up the position instead. 898 00:57:12,560 --> 00:57:15,270 Lord Min cooperated with the Dongro Faction which is like his enemy... 899 00:57:16,069 --> 00:57:18,199 because of his daughter's involvement. 900 00:57:19,940 --> 00:57:22,009 Lord Min had a daughter who was very bright. 901 00:57:22,869 --> 00:57:24,539 In the connivance of her father, 902 00:57:24,540 --> 00:57:26,309 she disguised herself as a man and worked as an officer... 903 00:57:26,310 --> 00:57:28,210 in the provincial office instead of her ill brother. 904 00:57:28,850 --> 00:57:29,880 The problem was that... 905 00:57:30,380 --> 00:57:33,380 she ended up falling in love with the enemy's son from Hanyang. 906 00:57:52,170 --> 00:57:53,969 The numbers do not match. 907 00:57:56,409 --> 00:57:58,909 Do you truly not know? Or are you simply pretending? 908 00:58:00,580 --> 00:58:03,549 Your uncle said to keep it that way saying it was the custom. 909 00:58:06,449 --> 00:58:08,350 I did not know since I am new here. 910 00:58:10,250 --> 00:58:12,520 And if that is the case, we should stick to the rules. 911 00:58:12,690 --> 00:58:15,489 I will take responsibility for this. 912 00:58:15,589 --> 00:58:17,360 Jo In Hyun was a loyalist, 913 00:58:17,830 --> 00:58:19,399 so he tried to expose the corrupt deeds of his uncle, 914 00:58:19,400 --> 00:58:20,929 the governor of Pyongan Province. 915 00:58:21,130 --> 00:58:23,699 Then upon confirming his sincerity, Min Seung Kwan's daughter... 916 00:58:24,029 --> 00:58:25,400 decided to cooperate. 917 00:58:26,299 --> 00:58:28,468 So they joined forces... 918 00:58:28,469 --> 00:58:30,869 and began investigating the provincial governor's corrupt deeds. 919 00:58:31,580 --> 00:58:34,380 In that process, Jo In Hyun found out that she was a woman, 920 00:58:34,779 --> 00:58:36,810 and they fell in love, knowing the dangers involved. 921 00:58:40,850 --> 00:58:42,548 After wrapping up their investigation, 922 00:58:42,549 --> 00:58:45,020 they lamented the fact that they could never be together, 923 00:58:45,389 --> 00:58:47,089 so they committed suicide together. 924 00:58:49,830 --> 00:58:50,929 So perhaps, 925 00:58:51,330 --> 00:58:54,029 Lord Min cooperated with his enemy, the Dongro Faction, 926 00:58:54,230 --> 00:58:57,130 in order to cover up his daughter's misdeed. 927 00:59:02,210 --> 00:59:04,839 Have you regained your memory? 928 00:59:09,480 --> 00:59:12,049 How do I know this story? 929 00:59:15,389 --> 00:59:18,719 It is from "The Scholar's Man," a novel. 930 00:59:20,489 --> 00:59:22,989 It is so similar to this case that I did not even realize it. 931 00:59:24,529 --> 00:59:25,929 Could that novel be... 932 00:59:27,529 --> 00:59:30,770 Perhaps, it is based on a true story just like "The Lady's Private Life." 933 00:59:34,040 --> 00:59:35,610 The author's pen name is Socheon. 934 00:59:36,469 --> 00:59:37,939 He wrote "The Scholar's Man" eight years ago... 935 00:59:37,940 --> 00:59:39,679 and nothing else after that, 936 00:59:40,279 --> 00:59:41,810 so not much is known about him. 937 00:59:42,710 --> 00:59:44,850 Oh, a book distributor I know... 938 00:59:45,420 --> 00:59:48,089 once mentioned that he saw him as a monk at Sunhwa Temple, 939 00:59:48,619 --> 00:59:50,690 but I am not sure if it is true. 940 00:59:53,219 --> 00:59:55,130 At Sunhwa Temple? 941 01:00:15,350 --> 01:00:17,049 My lord, what brings you here? 942 01:00:17,409 --> 01:00:18,980 The chief at the inn told me... 943 01:00:19,520 --> 01:00:21,089 that you found the author of the novel. 944 01:00:41,139 --> 01:00:43,869 There is a monk who goes by the name of Socheon. 945 01:00:44,170 --> 01:00:46,610 He will be back soon, so let us wait. 946 01:01:02,460 --> 01:01:03,489 My goodness. 947 01:01:27,449 --> 01:01:28,888 This place is empty now. 948 01:01:28,889 --> 01:01:30,790 We can go inside to take shelter from the rain. 949 01:01:40,299 --> 01:01:41,299 My gosh. 950 01:01:59,420 --> 01:02:01,889 Why is it raining? There was not a single cloud in the sky. 951 01:02:02,920 --> 01:02:04,989 I suppose foxes are out and about looking for mates. 952 01:02:07,659 --> 01:02:09,730 When foxes are looking for mates, 953 01:02:10,060 --> 01:02:13,060 they make the rain come down so people would not know. 954 01:02:14,969 --> 01:02:18,100 People would be mesmerized by the rain from the clear sky. 955 01:02:21,469 --> 01:02:24,369 So, we are under the spell of the foxes' trick now. 956 01:02:29,380 --> 01:02:31,080 This rain will stop soon, 957 01:02:32,949 --> 01:02:34,690 so do not worry. 958 01:02:40,589 --> 01:02:42,029 What you say under such a spell... 959 01:02:43,429 --> 01:02:44,960 will not be held against you. 960 01:02:46,130 --> 01:02:47,299 So... 961 01:02:48,799 --> 01:02:51,869 do not hesitate to answer me truthfully. 962 01:02:58,040 --> 01:02:59,310 Why... 963 01:03:01,710 --> 01:03:05,420 did you lie that you did not like me? 964 01:03:29,670 --> 01:03:32,679 (The Matchmakers) 965 01:03:51,460 --> 01:03:53,029 (Listen to "I Love You" by SF9's Inseong on all music platforms.) 966 01:03:54,199 --> 01:03:57,670 You wrote about the murder of the Deputy Administrator of Pyongyang. 967 01:03:58,600 --> 01:04:00,739 The letter exposes their corrupt deeds... 968 01:04:00,799 --> 01:04:02,440 and evidence that they were plotting treason. 969 01:04:03,509 --> 01:04:04,880 What do you mean? 970 01:04:05,380 --> 01:04:06,810 Do not worry. 971 01:04:06,880 --> 01:04:09,150 Even if every spinster in Hanyang were to wed, 972 01:04:09,409 --> 01:04:11,519 the Crown Prince would not get married. 973 01:04:11,520 --> 01:04:12,778 This is nuts. 974 01:04:12,779 --> 01:04:14,889 Why do I keep thinking of him? 975 01:04:15,250 --> 01:04:16,790 You were the one who told me this. 976 01:04:17,020 --> 01:04:19,619 When people fall in love, it happens instantly. 977 01:04:20,319 --> 01:04:24,190 I, too, wish to spend the rest of my life with you. 978 01:04:40,310 --> 01:04:43,080 (The Matchmakers)