1 00:00:23,230 --> 00:00:25,300 "Rowoon" 2 00:00:25,359 --> 00:00:27,370 "Cho Yi Hyun" 3 00:00:35,539 --> 00:00:36,640 "Penulis: Ha Soo Jin" 4 00:00:36,640 --> 00:00:37,780 "Pengarah: Hwang Seung Ki, Kim Soo Jin" 5 00:00:45,420 --> 00:00:49,920 "The Matchmakers" 6 00:00:53,429 --> 00:00:54,929 Ini rancangan saya. 7 00:00:55,259 --> 00:00:57,329 Sebaik saja perkahwinan berakhir, saya akan selesaikan urusan saya... 8 00:00:57,729 --> 00:00:59,000 ...dan pergi ke Ming. 9 00:00:59,460 --> 00:01:00,770 Ini memang gila. 10 00:01:02,469 --> 00:01:03,899 Awak cakap begitu pada saya? 11 00:01:06,140 --> 00:01:08,640 Tak, saya cakap pada diri sendiri. 12 00:01:12,579 --> 00:01:16,150 Macam mana ini boleh difikirkan oleh sarjana paling bijak di Joseon? 13 00:01:16,750 --> 00:01:18,950 Kita tak bercakap bahasa mereka pun. Macam mana kita nak tinggal di Ming? 14 00:01:20,290 --> 00:01:22,049 Saya bercakap bahasa mereka. 15 00:01:22,420 --> 00:01:24,659 Orang di Ming juga perlukan telangkai. 16 00:01:24,920 --> 00:01:27,329 - Saya ejen cinta! - Tapi... 17 00:01:27,329 --> 00:01:30,700 Cinta ada di mana-mana dan ia permulaan segalanya. 18 00:01:30,959 --> 00:01:32,060 Kuasa cinta... 19 00:01:32,060 --> 00:01:34,900 Kenapa awak tak boleh fikirkan cara untuk bersama di Joseon? 20 00:01:40,469 --> 00:01:42,109 Tapi macam mana? 21 00:01:43,480 --> 00:01:46,379 Awak fikir keluarga ini akan lepaskan awak semudah itu? 22 00:01:51,780 --> 00:01:52,819 Entahlah. 23 00:01:54,989 --> 00:01:56,859 Tapi ada caranya, bukan? 24 00:01:58,489 --> 00:01:59,890 Saya akan cari jalan... 25 00:02:00,060 --> 00:02:02,430 ...untuk bersama awak di tanah ini. 26 00:02:02,890 --> 00:02:04,060 Jangan bimbang. 27 00:02:09,169 --> 00:02:10,199 Baiklah. 28 00:02:18,240 --> 00:02:20,479 "Episod 16: Jodoh Yang Ditakdirkan Bersama" 29 00:02:20,479 --> 00:02:23,080 "Episod 16: Jodoh Yang Ditakdirkan Antara Orang Kematian Pasangan" 30 00:02:29,449 --> 00:02:33,219 Cik Jo takkan kembali tak kira berapa lama awak menunggu. 31 00:02:35,830 --> 00:02:37,599 Keluarga ini akan huru-hara hari ini. 32 00:02:38,430 --> 00:02:40,500 Tak guna. Mungkin saya tak patut masuk campur. 33 00:02:46,800 --> 00:02:48,909 Apa? Cik Jo? 34 00:02:49,069 --> 00:02:50,639 Aduhai, Cik Jo. 35 00:02:52,210 --> 00:02:54,879 Cik Jo, kenapa lambat sangat? 36 00:02:54,979 --> 00:02:56,680 Sayang, mari kita masuk. 37 00:02:57,719 --> 00:03:00,550 "Sayang"? Puan Park tentu marah kalau dia tahu! 38 00:03:00,719 --> 00:03:02,819 Kalau bukan kerana dia, saya takkan kembali. 39 00:03:05,990 --> 00:03:06,990 "Dua jam lalu" 40 00:03:06,990 --> 00:03:08,789 Mari kita bersembunyi di Tokong Sunhwa malam ini. 41 00:03:09,430 --> 00:03:10,860 Saya ada rancangan. 42 00:03:11,229 --> 00:03:13,060 Saya tak muncul di majlis perkahwinan hari ini,... 43 00:03:13,259 --> 00:03:15,229 ...jadi seluruh Hanyang akan dengar tentang perkahwinan saya yang gagal. 44 00:03:15,229 --> 00:03:16,669 Saya takkan dilamar lagi,... 45 00:03:17,240 --> 00:03:19,069 ...jadi dia benarkan awak tinggal dengan saya. 46 00:03:23,740 --> 00:03:26,280 Tak, saya tak boleh biarkan orang cakap begitu tentang awak. 47 00:03:26,979 --> 00:03:28,780 Siapa peduli tentang orang lain? 48 00:03:29,050 --> 00:03:30,849 Saya cuma nak hidup dengan awak. 49 00:03:30,849 --> 00:03:31,879 Saya tak boleh benarkannya. 50 00:03:33,919 --> 00:03:35,449 Awak mesti sentiasa bersikap mulia. 51 00:03:46,259 --> 00:03:47,370 Mari kita balik ke rumah awak. 52 00:03:48,930 --> 00:03:51,639 Saya tak nak balik. Saya akan tinggal dengan awak. 53 00:03:51,740 --> 00:03:53,539 Saya akan minta izin mak awak... 54 00:03:53,740 --> 00:03:54,939 ...untuk mengahwini awak. 55 00:03:54,939 --> 00:03:56,110 Kalau kita pergi sekarang,... 56 00:03:56,770 --> 00:03:59,780 ...awak mungkin akan dipukul sampai mati. 57 00:04:01,979 --> 00:04:03,780 Awak juga melarikan diri pada hari perkahwinan awak. 58 00:04:04,250 --> 00:04:05,479 Tiada apa yang saya tak boleh buat. 59 00:04:12,590 --> 00:04:14,229 Tak apa, bukan? 60 00:04:16,790 --> 00:04:19,959 Saya akan buat apa saja untuk hidup bersama awak. 61 00:04:27,740 --> 00:04:29,069 Keluarga cik sedang huru-hara. 62 00:04:29,069 --> 00:04:30,810 Kenapa cik tambah masalah lagi? 63 00:04:31,240 --> 00:04:33,649 Cik perlu selamatkan nyawa saya dan masuk seorang diri. 64 00:04:34,779 --> 00:04:36,379 - Aduhai. - Tidak... 65 00:04:38,680 --> 00:04:39,750 Cukuplah. 66 00:04:41,449 --> 00:04:43,759 Saya dan Cik Jo akan berjumpa ibunya bersama-sama. 67 00:04:44,290 --> 00:04:45,389 Ke tepi. 68 00:04:47,490 --> 00:04:48,689 Dia suruh awak ke tepi. 69 00:04:49,230 --> 00:04:50,399 Puan Park suruh saya... 70 00:04:50,930 --> 00:04:52,930 ...bawa mereka berdua. 71 00:04:53,500 --> 00:04:54,569 Yakah? 72 00:04:55,670 --> 00:04:56,670 Ya. 73 00:04:57,970 --> 00:04:59,069 Yakah? 74 00:05:03,540 --> 00:05:06,680 "Takdir yang aneh untuk berkahwin" 75 00:05:07,449 --> 00:05:08,550 Tentu ini biliknya. 76 00:05:09,279 --> 00:05:10,279 Bukalah. 77 00:05:11,050 --> 00:05:12,519 Tolong jauhkan diri dari pintu sekejap. 78 00:05:16,019 --> 00:05:17,459 Apa yang awak buat sekarang? 79 00:05:25,329 --> 00:05:26,360 Atas sebab apa... 80 00:05:26,699 --> 00:05:29,170 ...awak berani buka bilik pengantin baru dengan biadab? 81 00:05:30,129 --> 00:05:31,899 Sebenarnya... 82 00:05:36,170 --> 00:05:38,240 Ada sesuatu yang saya mesti periksa. 83 00:05:56,060 --> 00:05:58,399 Betulkah mak saya cakap dia nak jumpa suami saya juga? 84 00:05:58,800 --> 00:06:02,129 Bukan Puan Park, tapi Puan Jung. 85 00:06:02,970 --> 00:06:04,040 Kak Soon Duk? 86 00:06:08,209 --> 00:06:09,709 Tentu ketua majistret dah perasan. 87 00:06:10,939 --> 00:06:12,009 Mari kita lari. 88 00:06:12,079 --> 00:06:14,110 Kalau kita ditangkap berpakaian begini, habislah kita. 89 00:06:37,300 --> 00:06:38,670 Ye Jin, kenapa lambat sangat? 90 00:06:40,439 --> 00:06:43,009 Kenapa kamu berdua pakai gaun pengantin? 91 00:06:44,240 --> 00:06:45,279 Awak rasa kenapa? 92 00:06:45,279 --> 00:06:47,079 Supaya kamu berdua boleh bersama. 93 00:06:48,850 --> 00:06:50,949 Ketua majistret sedang memeriksa muka pengantin lelaki... 94 00:06:51,079 --> 00:06:53,819 ...jadi tunjukkan mukanya apabila pintu dibuka dan tamatkannya. 95 00:06:54,819 --> 00:06:55,819 Apa? 96 00:06:57,389 --> 00:06:59,759 Saya terima laporan yang ini perkahwinan palsu. 97 00:07:03,430 --> 00:07:05,199 Ini bilik anak saya. 98 00:07:06,000 --> 00:07:07,269 Itu tak mungkin berlaku. 99 00:07:08,269 --> 00:07:09,329 Tolong kembali. 100 00:07:11,740 --> 00:07:13,600 Saya cuma nak tengok muka pengantin lelaki. 101 00:07:14,139 --> 00:07:15,339 Kenapa awak halang saya? 102 00:07:17,240 --> 00:07:19,579 Tentu ada masalah, bukan? 103 00:07:20,209 --> 00:07:21,279 Berani awak? 104 00:07:24,550 --> 00:07:26,680 Kita tiada masa untuk tercegat lagi. Kita mesti pergi sekarang. 105 00:07:33,620 --> 00:07:34,629 Puan Park! 106 00:07:38,199 --> 00:07:39,329 Pusingkan muka awak. 107 00:07:41,970 --> 00:07:42,970 Aduhai! 108 00:07:46,240 --> 00:07:47,670 Tak mungkin. 109 00:08:02,819 --> 00:08:04,360 Keluar dari rumah saya sekarang juga. 110 00:08:05,019 --> 00:08:07,360 Saya takkan lupakan perkara ini! 111 00:08:07,730 --> 00:08:09,089 Peliknya. 112 00:08:09,689 --> 00:08:12,129 Kenapa Tuan Sim tak ada di sini? 113 00:08:12,459 --> 00:08:13,829 - Aduhai. - Dia nak keluar. 114 00:08:14,730 --> 00:08:16,230 - Aduhai. - Cepat. 115 00:08:17,800 --> 00:08:18,800 Aduhai! 116 00:08:22,540 --> 00:08:25,079 Pengantin perempuan ialah anak Ahli Majlis Negeri Kiri,... 117 00:08:25,540 --> 00:08:27,310 ...tapi pengantin lelaki bukan anak Menteri Pertahanan. 118 00:08:27,879 --> 00:08:30,149 Saya dah beritahu awak yang anak Menteri Pertahanan... 119 00:08:30,149 --> 00:08:31,579 ...sudah pun berkahwin dengan anak kedua Sarjana Maeng. 120 00:08:31,819 --> 00:08:33,450 Gadis di rumah ini... 121 00:08:34,250 --> 00:08:36,419 ...sentiasa ada seseorang untuk dikahwini. 122 00:08:36,419 --> 00:08:39,220 Awak tak patut keliru tentang itu. Awak memang mengarut. 123 00:08:39,220 --> 00:08:41,230 Aduhai, tak mungkin. 124 00:08:41,759 --> 00:08:44,259 Jadi saya buat padanan itu untuk siapa? 125 00:08:45,960 --> 00:08:47,059 Masa untuk pergi. 126 00:08:47,059 --> 00:08:49,070 Pergi. Pergi sekarang. 127 00:08:49,070 --> 00:08:50,129 Aduhai. 128 00:08:51,000 --> 00:08:52,039 Pergi sekarang. 129 00:09:09,149 --> 00:09:11,960 Mak, saya boleh jelaskan semuanya. 130 00:09:14,690 --> 00:09:16,389 Apa yang awak buat ini? 131 00:09:19,960 --> 00:09:21,169 Jangan sentuh dia! 132 00:09:23,830 --> 00:09:27,370 Mak, kakak buat semuanya kerana saya, jadi tolong bertenang. 133 00:09:27,909 --> 00:09:29,509 Mak sangat kecewa dengan kamu. 134 00:09:36,610 --> 00:09:37,750 Adakah kamu yang memujuk... 135 00:09:38,750 --> 00:09:41,419 ...Ye Jin yang naif yang bakal kahwini anak Menteri Pertahanan... 136 00:09:42,220 --> 00:09:44,289 ...dengan salah seorang anak dara tua itu? 137 00:09:45,090 --> 00:09:47,360 Mak dah cakap banyak kali tentang betapa pentingnya... 138 00:09:47,360 --> 00:09:48,659 ...perkahwinan dia dengan anak Menteri Pertahanan! 139 00:09:49,360 --> 00:09:51,460 Sampai hati kamu buat mak begini? 140 00:09:51,860 --> 00:09:53,360 Perasaan Ye Jin... 141 00:09:54,500 --> 00:09:55,769 ...lebih penting bagi saya. 142 00:09:55,769 --> 00:09:57,200 Siapa peduli tentang perasaan? 143 00:09:57,200 --> 00:10:00,039 Mak, sudahlah. 144 00:10:04,080 --> 00:10:07,009 Ini bukan sebab kakak. Ini pilihan saya. 145 00:10:14,250 --> 00:10:15,990 Tolong benarkan saya berkahwin dengan Cik Ye Jin. 146 00:10:16,620 --> 00:10:18,889 Saya mungkin tak seberapa sekarang,... 147 00:10:19,419 --> 00:10:22,659 ...tapi saya akan buat yang terbaik untuk jadi ahli keluarga ini. 148 00:10:26,129 --> 00:10:27,470 Tak kira betapa gigihnya awak mencuba,... 149 00:10:28,070 --> 00:10:30,700 ...awak takkan pernah cukup untuk keluarga kami. 150 00:10:31,740 --> 00:10:33,139 Keluar dari rumah saya sekarang! 151 00:10:33,899 --> 00:10:35,570 Kalau itu yang mak nak cakap,... 152 00:10:36,710 --> 00:10:38,710 ...saya akan keluar dari rumah ini dengan suami saya. 153 00:10:39,940 --> 00:10:41,049 Mari kita pergi, sayang. 154 00:10:41,850 --> 00:10:42,879 Ye Jin. 155 00:10:43,909 --> 00:10:45,519 Awak tak boleh buat begini kepada mak awak. 156 00:10:47,820 --> 00:10:50,220 Berani... Berani kamu berdua buat begini? 157 00:10:50,220 --> 00:10:51,259 Puan Park. 158 00:10:52,019 --> 00:10:53,659 Perkahwinan ini sudah diadakan. 159 00:10:55,860 --> 00:10:58,200 Awak nak semua orang tahu yang anak awak... 160 00:10:58,830 --> 00:11:00,730 ...lari sebelum majlis perkahwinan? 161 00:11:02,169 --> 00:11:03,230 Adakah awak... 162 00:11:04,799 --> 00:11:06,539 ...sama-sama terlibat dalam rancangan ini? 163 00:11:08,269 --> 00:11:10,210 Saya diperintahkan oleh baginda untuk meneruskan perkahwinan ini. 164 00:11:11,480 --> 00:11:13,080 Saya patut buat yang terbaik hingga ke akhirnya. 165 00:11:18,049 --> 00:11:19,750 Adakah cara hidup kamu merosakkan masa depan... 166 00:11:20,549 --> 00:11:21,750 ...anak mak... 167 00:11:22,549 --> 00:11:25,860 ...dan keluarga mak dengan bekerjasama dengan lelaki lain? 168 00:11:29,789 --> 00:11:31,659 Kamu pasti akan dihukum... 169 00:11:33,000 --> 00:11:34,629 ...atas perbuatan kamu. 170 00:11:55,389 --> 00:11:57,759 Saya agak lewat, bukan? Tunggu sekejap. 171 00:11:57,759 --> 00:12:00,590 Saya bawa lauk dari majlis itu, jadi saya cuma perlu masak nasi. 172 00:12:01,360 --> 00:12:02,590 Saya... 173 00:12:03,389 --> 00:12:04,460 ...dah masak nasi. 174 00:12:05,929 --> 00:12:08,500 Awak dah masak nasi? 175 00:12:10,840 --> 00:12:12,440 Ia tak nampak begitu bagus,... 176 00:12:13,039 --> 00:12:14,240 ...tapi ia boleh dimakan. 177 00:12:16,740 --> 00:12:17,940 Dan ini. 178 00:12:43,129 --> 00:12:44,169 Sudikah awak... 179 00:12:46,340 --> 00:12:47,470 ...kahwini saya? 180 00:13:32,620 --> 00:13:33,820 Awak tak apa-apa? 181 00:13:37,820 --> 00:13:38,860 Puan Jung. 182 00:13:39,990 --> 00:13:41,629 Ikut saya sekarang. 183 00:13:44,629 --> 00:13:45,659 Sekarang? 184 00:13:47,129 --> 00:13:48,269 Tidak. 185 00:13:48,370 --> 00:13:50,830 Awak kata awak akan ikut kemahuan saya selepas berkahwin. 186 00:13:50,970 --> 00:13:53,269 Saya minta awak beri saya sedikit masa. 187 00:13:54,169 --> 00:13:55,840 Kenapa awak tergesa-gesa? 188 00:13:56,539 --> 00:13:59,080 Kita tak tahu kalau-kalau awak akan menderita kalau tinggal di sini. 189 00:14:01,179 --> 00:14:03,750 Abang saya juga ada di sini. 190 00:14:04,820 --> 00:14:06,250 Jangan bimbang. 191 00:14:08,750 --> 00:14:09,820 Kalau begitu, saya juga akan... 192 00:14:10,590 --> 00:14:12,019 ...bermalam di sini malam ini. 193 00:14:14,490 --> 00:14:16,159 Keadaan akan jadi lebih teruk... 194 00:14:17,159 --> 00:14:18,830 ...kalau awak bermalam di sini. 195 00:14:19,799 --> 00:14:21,269 Saya akan hubungi awak. 196 00:14:21,600 --> 00:14:23,129 Tolong balik malam ini. 197 00:14:26,639 --> 00:14:28,440 Awak perlu hubungi saya esok. 198 00:14:32,539 --> 00:14:33,639 Baiklah. 199 00:14:48,960 --> 00:14:51,259 Kakak buat begini kerana saya,... 200 00:14:51,529 --> 00:14:55,029 ...tapi mak lihat kakak dan Tuan Sim pakai baju pengantin,... 201 00:14:55,029 --> 00:14:57,000 ...jadi tentu dia terkejut. 202 00:14:58,340 --> 00:15:00,200 Sebab itulah dia marah. 203 00:15:00,700 --> 00:15:02,169 Saya harap kakak faham. 204 00:15:08,909 --> 00:15:09,909 Ye Jin. 205 00:15:13,980 --> 00:15:17,990 Kakak suka Tuan Gyeongunjae. 206 00:15:22,059 --> 00:15:23,490 Apa maksud kakak? 207 00:15:28,870 --> 00:15:29,870 Kakak minta maaf. 208 00:15:36,669 --> 00:15:38,480 Saya tak boleh menyebelahi kakak dalam hal ini. 209 00:15:43,480 --> 00:15:46,320 Tapi, dalam masa dua hari... 210 00:15:48,250 --> 00:15:49,889 Tak, dalam masa sehari saja,... 211 00:15:50,450 --> 00:15:51,960 ...saya akan menyebelahi kakak lagi. 212 00:15:56,330 --> 00:15:58,399 Sebab kakak juga sentiasa menyebelahi saya. 213 00:16:02,299 --> 00:16:03,370 Ye Jin. 214 00:16:06,769 --> 00:16:08,539 Tapi untuk malam ini,... 215 00:16:08,539 --> 00:16:09,970 ...bincang tentang perkahwinan saya saja. 216 00:16:10,340 --> 00:16:13,679 Kalau kakak beritahu kisah kakak, dia mungkin akan pengsan. 217 00:16:23,750 --> 00:16:24,759 Mak. 218 00:16:25,789 --> 00:16:27,220 Ini saya, Soon Duk. 219 00:16:28,860 --> 00:16:29,860 Pergi balik. 220 00:16:30,730 --> 00:16:32,100 Mak tak nak jumpa kamu. 221 00:16:35,000 --> 00:16:36,830 Mak kata mak tak nak jumpa kamu! 222 00:16:37,840 --> 00:16:39,340 Mak juga dah bunuh suami dan adik mak... 223 00:16:39,340 --> 00:16:40,799 ...untuk satukan keluarga ini. 224 00:16:41,000 --> 00:16:42,240 Tapi kamu rosakkan segalanya! 225 00:16:49,309 --> 00:16:50,379 Mak... 226 00:16:52,980 --> 00:16:54,320 ...yang lakukannya? 227 00:17:01,259 --> 00:17:02,389 Ye Jin... 228 00:17:18,910 --> 00:17:20,640 Mari kita segera pergi ke rumah awak. 229 00:17:24,349 --> 00:17:25,680 Jika kita pergi begini,... 230 00:17:26,750 --> 00:17:28,490 ...bagaimana dengan Geun Seok dan Puan Jung? 231 00:17:30,450 --> 00:17:32,559 Dia cuba sedaya upaya untuk satukan kita. 232 00:17:32,890 --> 00:17:34,359 Sekarang giliran kita untuk membantu. 233 00:17:36,029 --> 00:17:37,259 Bu Kyum... 234 00:17:39,900 --> 00:17:41,130 Mari kita selesaikan... 235 00:17:41,900 --> 00:17:43,069 ...masalah keluarga ini bersama-sama. 236 00:17:44,940 --> 00:17:47,069 Saya nak buat yang terbaik untuk jadi lelaki... 237 00:17:47,470 --> 00:17:48,509 ...yang keluarga awak inginkan,... 238 00:17:49,440 --> 00:17:50,740 ...hanya untuk awak, Ye Jin. 239 00:18:53,470 --> 00:18:55,910 Putera mahkota beritahu beta... 240 00:18:55,910 --> 00:18:58,380 ...majlis perkahwinan anak-anak dara tua itu agak meriah. 241 00:18:59,539 --> 00:19:00,680 Ampunkan patik. 242 00:19:01,549 --> 00:19:04,380 Tak, beta tak salahkan kamu. 243 00:19:05,349 --> 00:19:07,720 Itu satu pujian. 244 00:19:08,349 --> 00:19:10,549 Tak ada faedahnya kalau keluarga itu berkahwin... 245 00:19:10,549 --> 00:19:12,660 ...dengan keluarga Menteri Pertahanan. 246 00:19:15,930 --> 00:19:18,460 Keazaman putera mahkota sepanjang perkahwinannya... 247 00:19:20,460 --> 00:19:23,529 ...membantu menghilangkan banyak kebimbangan rakyat beta. 248 00:19:25,539 --> 00:19:27,940 Jung Woo, nampaknya... 249 00:19:27,940 --> 00:19:30,740 ...kamu pandai menjodohkan orang. 250 00:19:30,740 --> 00:19:34,109 Kamu patut jadikan itu sebagai kerjaya kamu mulai sekarang. 251 00:19:36,079 --> 00:19:37,779 - Beta bergurau saja. - Betul. 252 00:19:37,779 --> 00:19:40,079 Kamu nampak terkejut sampai mata kamu nak tersembul. 253 00:19:44,890 --> 00:19:47,259 Surat rayuan kamu akan diproses tak lama lagi. 254 00:19:50,559 --> 00:19:52,630 Fikirkan sesuatu yang kamu nak buat. 255 00:19:57,470 --> 00:19:59,539 Saya mula berdendam... 256 00:19:59,539 --> 00:20:00,940 ...apabila saya dengar awak kahwin lari... 257 00:20:01,170 --> 00:20:03,569 ...sebelum majlis perkahwinan itu berakhir. 258 00:20:05,309 --> 00:20:06,440 Saya minta maaf. 259 00:20:10,750 --> 00:20:12,380 Ini tak ikut turutan,... 260 00:20:14,450 --> 00:20:16,319 ...tapi ini tarikh dan masa kelahiran menantu awak. 261 00:20:16,920 --> 00:20:19,319 Turutan kejadian tak penting. 262 00:20:20,690 --> 00:20:23,059 Lebih baik berkahwin dengan keluarga puteri mahkota... 263 00:20:23,430 --> 00:20:26,200 ...daripada keluarga Ahli Majlis Negeri Kiri yang dah musnah. 264 00:20:48,250 --> 00:20:49,789 Mak nak cakap sesuatu. 265 00:20:50,349 --> 00:20:52,890 Tanggalkan pakaian hina kamu dan tunggu mak. 266 00:21:01,500 --> 00:21:02,700 Tuan! 267 00:21:08,339 --> 00:21:10,509 Ini surat penting daripada keluarga Ahli Majlis Negeri Kiri. 268 00:21:16,349 --> 00:21:17,410 Cikgu. 269 00:21:17,710 --> 00:21:20,619 Saya mesti bercakap dengan cikgu tentang mak saya. 270 00:21:20,720 --> 00:21:22,390 Sila datang ke rumah saya. 271 00:21:31,130 --> 00:21:32,430 Tuan muda ada di dalam. 272 00:21:42,210 --> 00:21:44,569 Puan Jung, awak tak apa-apa? 273 00:21:46,039 --> 00:21:48,349 Kenapa awak datang ke sini? 274 00:21:49,480 --> 00:21:51,849 Geun Seok hantar surat kepada saya mengatakan ini mustahak. 275 00:21:52,619 --> 00:21:53,650 Apa? 276 00:22:04,490 --> 00:22:07,400 Kamu tak boleh lari, jadi jangan cuba buat begitu. 277 00:22:09,829 --> 00:22:13,069 Tuan Sim, saya dah laporkan awak kerana mencabul menantu saya. 278 00:22:13,400 --> 00:22:15,640 Jabatan Keadilan akan tiba nanti untuk menahan awak. 279 00:22:16,940 --> 00:22:19,539 Mak, tolong jangan buat begini. 280 00:22:20,410 --> 00:22:21,750 Kamu tak perlu rasa terkilan. 281 00:22:22,509 --> 00:22:24,549 Ini keputusan pilihan kamu. 282 00:22:25,220 --> 00:22:26,720 Terimalah ini sebagai takdir kamu. 283 00:22:54,240 --> 00:22:55,980 Saya dah bahayakan awak. 284 00:22:57,349 --> 00:22:58,880 Saya bertindak terburu-buru. 285 00:23:03,490 --> 00:23:05,160 Itu bukan salah awak. 286 00:23:06,059 --> 00:23:07,089 Tidak. 287 00:23:09,559 --> 00:23:11,390 Semuanya nampak macam salah saya. 288 00:23:14,329 --> 00:23:15,799 Saya tak patut jatuh cinta pada awak... 289 00:23:16,970 --> 00:23:19,099 ...di kedai sewa buku itu. 290 00:23:21,069 --> 00:23:23,009 Awak kata awak tak jatuh cinta pada saya di sana,... 291 00:23:24,980 --> 00:23:27,140 ...tapi awak jatuh cinta pada saya ketika itu. 292 00:23:28,579 --> 00:23:30,380 Macam mana awak boleh bergurau dalam situasi begini? 293 00:23:33,349 --> 00:23:36,089 Saya patut ikut awak... 294 00:23:37,490 --> 00:23:39,289 ...bila awak ajak saya kahwin lari. 295 00:23:46,460 --> 00:23:49,700 Tapi awak patut menafikannya sampai bila-bila. 296 00:23:53,500 --> 00:23:55,769 Biar saya seorang saja yang ada perasaan terhadap awak. 297 00:23:57,410 --> 00:23:58,710 Saya tak boleh buat begitu. 298 00:23:59,440 --> 00:24:01,710 Saya terlalu sukakan awak. 299 00:24:03,809 --> 00:24:05,450 Kalau awak menderita seorang diri,... 300 00:24:06,920 --> 00:24:09,519 ...saya takut awak akan menyesal... 301 00:24:11,450 --> 00:24:13,119 ...dengan pertemuan kita. 302 00:24:28,210 --> 00:24:29,240 Awak tahu... 303 00:24:30,809 --> 00:24:32,140 ...kenapa jantung saya berdegup kencang? 304 00:24:34,279 --> 00:24:35,509 Sebab awak takut. 305 00:24:38,220 --> 00:24:39,220 Tidak. 306 00:24:41,150 --> 00:24:43,089 Sebab saya cintakan awak. 307 00:24:48,089 --> 00:24:50,430 Jadi, saya takkan sesali... 308 00:24:51,029 --> 00:24:52,059 ...pertemuan kita. 309 00:24:54,430 --> 00:24:55,470 Takkan. 310 00:25:49,319 --> 00:25:52,359 Apa tuduhan ke atas Tuan Gyeongunjae? 311 00:25:52,559 --> 00:25:54,289 Dia dituduh mencabuli... 312 00:25:54,289 --> 00:25:56,529 ...anak mendiang Ahli Majlis Negeri Kiri. 313 00:25:57,059 --> 00:25:58,160 "Cabuli"? 314 00:25:59,960 --> 00:26:00,960 Tuan Gyeongunjae? 315 00:26:03,500 --> 00:26:05,569 Apa yang kamu mengarut ini? 316 00:26:05,670 --> 00:26:07,299 Patik juga fikir ia mengarut. 317 00:26:07,940 --> 00:26:10,069 Tapi dia ditangkap di bilik yang sama dengan Puan Jung. 318 00:26:11,039 --> 00:26:12,109 Jadi pasti betul. 319 00:26:16,079 --> 00:26:18,250 Beta takkan percaya sehingga beta sendiri dengar daripada dia. 320 00:26:31,900 --> 00:26:33,759 Apa yang berlaku? 321 00:26:34,359 --> 00:26:36,000 Kamu diperangkap dalam hal ini? 322 00:26:37,099 --> 00:26:38,170 Tidak. 323 00:26:40,269 --> 00:26:41,339 Habis itu? 324 00:26:43,809 --> 00:26:44,940 Betulkah kamu... 325 00:26:45,910 --> 00:26:48,039 ...cuba mencabuli wanita itu? 326 00:26:50,450 --> 00:26:51,450 Ya. 327 00:26:52,019 --> 00:26:54,079 Patik berkeras dengan hubungan ini sebab patik ada perasaan pada dia. 328 00:26:55,750 --> 00:26:57,589 Tolong jangan biarkan wanita itu menderita. 329 00:26:57,589 --> 00:26:58,660 Itu saja... 330 00:27:00,589 --> 00:27:02,059 ...yang kamu nak cakap pada beta sekarang? 331 00:27:11,299 --> 00:27:12,400 Tentu beta... 332 00:27:14,569 --> 00:27:17,009 ...dah salah faham tentang kamu. 333 00:27:29,220 --> 00:27:30,690 Adik saya terlibat dalam skandal... 334 00:27:31,450 --> 00:27:33,059 ...dan menyusahkan keluarga awak. 335 00:27:33,960 --> 00:27:35,160 Saya dan ayah saya fikir... 336 00:27:35,430 --> 00:27:37,890 ...kami patut bawa dia pulang kepada keluarga kami. 337 00:27:40,430 --> 00:27:41,430 Awak kata masalah? 338 00:27:41,970 --> 00:27:44,670 Soon Duk tak bersalah. 339 00:27:45,400 --> 00:27:47,039 - Tapi... - Dia sertai keluarga kami... 340 00:27:47,539 --> 00:27:49,210 ...jadi dia dah jadi salah seorang daripada kami sekarang. 341 00:27:49,809 --> 00:27:51,140 Tak kira apa yang berlaku pada dia,... 342 00:27:51,809 --> 00:27:54,279 ...dia patut habiskan sisa hidupnya di sini. 343 00:27:57,950 --> 00:27:59,980 Boleh saya jumpa dia? 344 00:28:00,950 --> 00:28:03,450 Dia mungkin tak mahu jumpa sesiapa sekarang. 345 00:28:04,289 --> 00:28:05,819 Saya akan pastikan... 346 00:28:06,390 --> 00:28:09,430 ...dia tak menderita kerana hinaan orang lain. 347 00:28:10,430 --> 00:28:12,000 Janganlah risau sangat. 348 00:28:36,819 --> 00:28:37,890 Saya nak jumpa... 349 00:28:38,920 --> 00:28:40,160 ...mak mentua saya. 350 00:29:02,049 --> 00:29:03,750 Kalau awak dengar nasihat saya,... 351 00:29:05,720 --> 00:29:08,279 ...awak boleh mulakan kerjaya selepas rayuan awak diproses... 352 00:29:09,619 --> 00:29:11,720 ...dan boleh menjadi ketua Puak Dongro. 353 00:29:13,319 --> 00:29:15,359 Tapi awak jatuh serendah ini... 354 00:29:16,089 --> 00:29:17,730 ...kerana perasaan awak. 355 00:29:20,630 --> 00:29:23,230 Awak yang berada di bawah, bukan saya. 356 00:29:25,839 --> 00:29:28,640 Macam mana awak boleh cakap begitu dalam situasi ini? 357 00:29:31,640 --> 00:29:33,609 Racun ulat sutera emas,... 358 00:29:33,609 --> 00:29:35,180 ...racun yang awak guna lapan tahun lalu. 359 00:29:35,880 --> 00:29:37,250 Awak tahu apa kegunaannya? 360 00:29:38,920 --> 00:29:41,579 Menurut buku-buku lama, mereka yang guna racun ulat sutera emas... 361 00:29:41,579 --> 00:29:42,720 ...menjadi makmur... 362 00:29:43,450 --> 00:29:45,019 ...dan mendapat penghormatan tinggi. 363 00:29:46,390 --> 00:29:47,390 Namun akhirnya,... 364 00:29:48,089 --> 00:29:52,029 ...ia juga memusnahkan orang yang menggunakan racun itu. 365 00:29:55,269 --> 00:29:57,529 Racun itu membunuh anak awak,... 366 00:29:58,599 --> 00:30:01,299 ...adik awak dan suami awak. 367 00:30:02,670 --> 00:30:04,440 Sumpahan itu pasti benar. 368 00:30:09,549 --> 00:30:11,980 Jika legenda dalam buku lama boleh menenangkan awak,... 369 00:30:11,980 --> 00:30:13,519 ...fikirlah sesuka hati awak. 370 00:30:14,880 --> 00:30:16,750 Tapi, jelas sekali awaklah... 371 00:30:17,150 --> 00:30:18,690 ...yang akan berdepan dengan kematian. 372 00:30:24,960 --> 00:30:26,059 Kita akan lihat nanti. 373 00:30:35,809 --> 00:30:37,539 "Operasi Menyelamat Bekas Menantu Raja" 374 00:30:41,410 --> 00:30:44,750 Suami saya sedang buat yang terbaik... 375 00:30:44,750 --> 00:30:46,220 ...untuk bawa Soon Duk pulang. 376 00:30:47,019 --> 00:30:48,819 Kita patut tunggu sedikit masa lagi. 377 00:30:49,019 --> 00:30:51,990 Masalahnya ialah Tuan Sim. 378 00:30:53,059 --> 00:30:55,190 Macam mana kalau kita gali terowong di bawah sel penjara... 379 00:30:55,730 --> 00:30:57,230 ...dan selamatkan dia? 380 00:30:57,990 --> 00:31:00,299 Awak rasa berapa lama masa yang diperlukan? 381 00:31:00,559 --> 00:31:02,630 Kita boleh buat pengawal mabuk... 382 00:31:02,630 --> 00:31:03,900 ...dan tarik dia keluar. 383 00:31:04,769 --> 00:31:06,470 Kenapa awak tambah masalah ini juga? 384 00:31:06,470 --> 00:31:09,539 Penjara ini tak selemah yang awak lihat dalam novel. 385 00:31:11,210 --> 00:31:13,180 Awak memperkecilkan novel? 386 00:31:13,180 --> 00:31:14,240 Tidak, bukan. 387 00:31:19,519 --> 00:31:20,549 Malam ini,... 388 00:31:21,079 --> 00:31:23,089 ...Tuan Sim akan menerima racun sebagai hukuman mati. 389 00:31:34,299 --> 00:31:36,170 Terima perintah diraja sebagai penjenayah. 390 00:31:37,130 --> 00:31:39,000 Hentikan hukuman itu! 391 00:32:45,339 --> 00:32:46,339 Sim Jung Woo. 392 00:32:50,470 --> 00:32:51,940 Masih belum terlambat... 393 00:32:52,880 --> 00:32:56,309 ...untuk mengaku yang kamu jatuh ke dalam perangkap Puan Park. 394 00:32:58,380 --> 00:33:02,349 Dia akan dihukum dengan kejam kerana berani menganiaya... 395 00:33:02,750 --> 00:33:04,619 ...seseorang daripada keluarga diraja. 396 00:33:05,319 --> 00:33:07,589 Dan kamu boleh kembali kepada hidup kamu... 397 00:33:08,220 --> 00:33:10,559 ...sebagai menantu raja. 398 00:33:11,930 --> 00:33:13,299 Tapi, kalau kamu terus berkeras... 399 00:33:14,160 --> 00:33:18,269 ...kamu buat kerana perasaan kamu terhadap menantunya, Puan Jung,... 400 00:33:19,269 --> 00:33:20,569 ...beta tak ada pilihan... 401 00:33:21,400 --> 00:33:23,609 ...selain dari menjatuhkan hukuman mati. 402 00:33:31,410 --> 00:33:32,450 Patik akan... 403 00:33:36,819 --> 00:33:37,990 ...mengaku kesalahan patik... 404 00:33:40,660 --> 00:33:42,089 ...dan menerima hukuman mati. 405 00:34:19,559 --> 00:34:21,000 Kamu dah khianati anak mak... 406 00:34:21,929 --> 00:34:24,869 ...dan musnahkan keluarga mak, jadi mak tak boleh biarkan. 407 00:34:26,039 --> 00:34:27,670 Ini perkara terakhir yang mak bimbangkan... 408 00:34:28,369 --> 00:34:31,469 ...yang mak boleh tunjukkan demi masa lalu. 409 00:34:35,480 --> 00:34:36,809 Mak dengar Jabatan Keadilan... 410 00:34:38,110 --> 00:34:40,820 ...akan jatuhkan hukuman mati ke atas Tuan Gyeongunjae hari ini. 411 00:34:42,619 --> 00:34:45,860 Dia sudah tiada lagi di dunia ini. 412 00:35:55,960 --> 00:35:58,659 Mak beritahu kamu supaya lebih mudah untuk kamu buat keputusan. 413 00:36:56,449 --> 00:36:59,320 Menantu Tuan Jo bunuh diri? 414 00:36:59,590 --> 00:37:00,619 Ya, tuanku. 415 00:37:00,619 --> 00:37:02,559 Sebab itulah keluarga Jo... 416 00:37:02,559 --> 00:37:05,059 ...meminta upacara peringatan untuk dia. 417 00:37:07,900 --> 00:37:09,469 Kamu boleh semak. 418 00:37:10,329 --> 00:37:11,369 Ya, tuanku. 419 00:37:31,519 --> 00:37:32,559 Walaupun... 420 00:37:35,090 --> 00:37:37,590 ...kita tak boleh berjumpa lagi,... 421 00:37:39,829 --> 00:37:41,360 ...tolong hidup dengan baik... 422 00:37:44,800 --> 00:37:48,340 ...sebagai orang yang saya cintai tak kira apa yang berlaku. 423 00:37:50,610 --> 00:37:53,780 Dengan itu, saya takkan menyesal berjumpa awak. 424 00:37:55,780 --> 00:37:56,780 Kita pasti... 425 00:37:59,420 --> 00:38:01,920 ...akan berjumpa lagi. 426 00:38:08,320 --> 00:38:09,360 Itulah... 427 00:38:11,590 --> 00:38:13,130 ...takdir yang kita kongsikan bersama. 428 00:38:37,349 --> 00:38:39,360 Awak dah sedar? 429 00:38:56,769 --> 00:38:57,769 Tuan Sim. 430 00:38:58,869 --> 00:38:59,980 Tuan. 431 00:39:01,610 --> 00:39:02,880 Tuan. 432 00:39:08,280 --> 00:39:10,219 Tuan dah sedar? 433 00:39:12,460 --> 00:39:13,519 Dia masih hidup. 434 00:39:19,599 --> 00:39:22,000 Tuan tak sedarkan diri selama sepuluh hari. 435 00:39:22,300 --> 00:39:24,400 Saya takut tuan dah mati. 436 00:39:25,769 --> 00:39:29,510 Awak tak percayakan saya sebagai pakar perubatan? 437 00:39:32,010 --> 00:39:33,440 Apa yang berlaku? 438 00:39:34,510 --> 00:39:35,880 Baginda raja... 439 00:39:36,150 --> 00:39:38,750 ...mengarahkan saya untuk menyelamatkan awak secara rahsia. 440 00:39:38,980 --> 00:39:41,179 Saya pun tak tahu sehinggalah Tabib Yu beritahu saya. 441 00:39:48,619 --> 00:39:50,760 Tuan belum boleh bangun dari perbaringan. 442 00:39:51,190 --> 00:39:53,230 Walaupun dosnya kecil, awak minum racun. 443 00:39:53,460 --> 00:39:56,329 Awak mesti berehat dan terima rawatan buat masa sekarang. 444 00:39:57,900 --> 00:40:00,400 Saya mesti jumpa Puan Jung yang bimbangkan saya. 445 00:40:08,409 --> 00:40:09,550 Apa yang terjadi? 446 00:40:11,010 --> 00:40:12,210 Sebenarnya... 447 00:40:15,380 --> 00:40:16,650 Selepas... 448 00:40:17,289 --> 00:40:19,050 ...tuan minum racun itu,... 449 00:40:20,820 --> 00:40:22,219 ...dia bunuh diri. 450 00:40:27,730 --> 00:40:28,760 Tak mungkin. 451 00:40:30,170 --> 00:40:31,699 Saya mesti jumpa dia sendiri... 452 00:40:32,739 --> 00:40:34,170 - Tuan. - Aduhai. 453 00:40:34,900 --> 00:40:36,969 - Tuan! - Tuan Sim! 454 00:40:39,809 --> 00:40:42,710 Orang Silla menggelar ejen cinta sebagai... 455 00:40:42,710 --> 00:40:44,510 ..."jiwa yang kesunyian." 456 00:40:46,480 --> 00:40:48,420 Sebab orang yang berkahwin dengan ejen... 457 00:40:48,420 --> 00:40:50,320 ...ditakdirkan untuk mati muda. 458 00:40:55,219 --> 00:40:56,630 Belajar tanpa berfikir adalah sia-sia,... 459 00:40:56,630 --> 00:40:58,389 ...berfikir tanpa belajar boleh membawa maut. 460 00:40:58,389 --> 00:40:59,659 "Sebulan kemudian" 461 00:40:59,659 --> 00:41:02,130 Kalau awak belajar tanpa muhasabah diri,... 462 00:41:02,730 --> 00:41:05,329 ...ilmu pengetahuan akan menjadi cangkerang kosong. 463 00:41:06,000 --> 00:41:10,039 Seorang sarjana mesti sentiasa berjaga-jaga dengan dogmatisme. 464 00:41:10,409 --> 00:41:11,440 Faham? 465 00:41:11,869 --> 00:41:14,280 Ya. Saya akan ingat, pak cik. 466 00:41:15,480 --> 00:41:16,849 Macam mana dengan kelas tuisyen di rumah? 467 00:41:17,480 --> 00:41:20,780 Pak cik guru yang lebih baik daripada guru-guru di sekolah. 468 00:41:22,349 --> 00:41:24,820 Pak cik akan menduduki peperiksaan negeri akan datang? 469 00:41:25,789 --> 00:41:28,059 Tak, dia perlu berladang. 470 00:41:28,059 --> 00:41:29,530 Dia takkan ada masa. 471 00:41:30,329 --> 00:41:32,730 Saya ingatkan mak cik nak jadi isteri pegawai. 472 00:41:33,159 --> 00:41:36,329 Oleh itu, pak cik perlu jadi pegawai pangkat pertama. 473 00:41:37,099 --> 00:41:38,369 Mak cik ada impian baru. 474 00:41:39,670 --> 00:41:40,940 Isteri orang kaya. 475 00:41:41,670 --> 00:41:44,070 Jadi suami mak cik cuma perlu lulus peperiksaan asas. 476 00:41:45,510 --> 00:41:47,079 Macam mana impian boleh berubah? 477 00:41:49,980 --> 00:41:52,519 Secara teknikalnya, impian mak cik masih sama. 478 00:41:53,050 --> 00:41:54,480 Tahu istilah "kekayaan dan kehormatan"? 479 00:41:54,849 --> 00:41:55,949 Dengan kekayaan dan pangkat,... 480 00:41:55,949 --> 00:41:57,989 ...seseorang akan dilayan dengan hormat... 481 00:41:58,219 --> 00:42:01,789 ...dan dunia akan tahu nama dan wajah mereka, bukan? 482 00:42:02,260 --> 00:42:03,559 Kalau begitu,... 483 00:42:03,559 --> 00:42:05,360 ...awak tahu kenapa "kekayaan" lebih penting daripada "kehormatan"? 484 00:42:07,000 --> 00:42:09,329 Apabila awak kaya, kehormatan datang secara semula jadi. 485 00:42:10,329 --> 00:42:12,329 Apabila suami mak cik jadi kaya,... 486 00:42:12,599 --> 00:42:14,670 ...orang akan layan mak cik dengan bermaruah, bukan? 487 00:42:15,570 --> 00:42:18,570 Mak cik dah mula ikut perangai mak saya. 488 00:42:20,139 --> 00:42:21,139 Yakah? 489 00:42:22,650 --> 00:42:23,809 Baguslah kalau begitu. 490 00:42:51,440 --> 00:42:52,440 Kenapa? 491 00:42:53,480 --> 00:42:54,909 Hilang idea untuk menulis novel awak? 492 00:42:57,349 --> 00:42:58,380 Orang kata... 493 00:43:00,949 --> 00:43:04,190 ...penulis boleh lancar menulis apabila mereka lapar. 494 00:43:05,449 --> 00:43:07,190 Pepatah itu pasti benar. 495 00:43:09,789 --> 00:43:13,429 Disebabkan awak, saya hidup senang. 496 00:43:15,059 --> 00:43:17,730 Jadi saya asyik nak bermalas-malasan dan melepak. 497 00:43:18,530 --> 00:43:21,500 Saya tak tahu sama ada awak puji atau salahkan saya. 498 00:43:24,969 --> 00:43:25,980 Di mana tadi? 499 00:43:28,679 --> 00:43:30,809 Bahagian mana yang awak hilang idea? 500 00:43:33,780 --> 00:43:34,780 Sebenarnya... 501 00:43:36,920 --> 00:43:37,920 Itu... 502 00:43:38,920 --> 00:43:42,929 Ketika melarikan diri, wanita itu jatuh cinta. 503 00:43:44,760 --> 00:43:49,260 Tapi macam mana dia boleh ada perasaan dalam situasi tegang itu? 504 00:43:51,230 --> 00:43:52,800 Itu yang saya risaukan. 505 00:44:04,449 --> 00:44:05,510 Kita akan tahu nanti. 506 00:44:07,650 --> 00:44:09,650 Tapi hari masih terang. 507 00:44:09,650 --> 00:44:11,750 Saya ingatkan tarikh akhir awak esok. 508 00:44:12,550 --> 00:44:14,789 - Kita tak ada masa. - Betul, tapi... 509 00:44:19,159 --> 00:44:22,829 "Ejen Cinta Terakhir Joseon" 510 00:44:22,829 --> 00:44:26,300 Ejen cinta dalam novel ini hebat, bukan? 511 00:44:27,070 --> 00:44:29,610 Dia ada masa depan yang cerah dengan markah peperiksaan negeri,... 512 00:44:29,840 --> 00:44:32,309 ...tapi dia lepaskan semuanya demi cinta. 513 00:44:32,610 --> 00:44:36,110 Tersentuh betul yang dia menyiasat kematian puteri selama sedekad. 514 00:44:37,079 --> 00:44:40,449 Tapi dia juga minum racun untuk selamatkan wanita yang dia cintai. 515 00:44:41,949 --> 00:44:45,619 Bukankah dia lambang cinta itu sendiri? 516 00:44:47,590 --> 00:44:48,619 Tapi... 517 00:44:49,159 --> 00:44:50,929 ...wanita itu akhirnya tetap mati. 518 00:44:53,000 --> 00:44:54,929 Novel itu mengatakan dia bunuh diri. 519 00:44:55,400 --> 00:44:57,769 Betulkah mak mentuanya yang bunuh dia? 520 00:44:58,670 --> 00:44:59,840 Kemungkinan besar. 521 00:45:00,340 --> 00:45:03,409 Rumah keluarga Jo ada aura buruk. 522 00:45:03,969 --> 00:45:06,239 Itu cuma cerita rekaan. 523 00:45:06,239 --> 00:45:07,309 Siapa kata? 524 00:45:07,610 --> 00:45:09,880 Ini memang kisah cinta mendiang Gyeongunjae... 525 00:45:09,880 --> 00:45:11,780 ...dan menantu Tuan Jo. 526 00:45:11,780 --> 00:45:14,150 Kisah cinta? Yalah itu. Itu hubungan sulitlah. 527 00:45:15,320 --> 00:45:17,590 Kenapa pula hubungan sulit? Mereka berdua kematian pasangan. 528 00:45:18,250 --> 00:45:19,590 Ia memang... 529 00:45:20,590 --> 00:45:22,260 ...cinta. Cinta namanya. 530 00:45:26,699 --> 00:45:27,829 Apa awak cakap ini? 531 00:45:38,739 --> 00:45:40,139 Awak tak penatkah? 532 00:45:40,980 --> 00:45:42,010 Rasa berat. 533 00:45:45,909 --> 00:45:47,750 Tunggu. Maksud awak, perut awak? 534 00:45:48,320 --> 00:45:50,489 Apa... Baru saja sebulan. 535 00:45:51,619 --> 00:45:53,320 Maksud saya, kepala awak berat. 536 00:45:55,619 --> 00:45:56,630 Sayang. 537 00:45:58,559 --> 00:46:00,260 Awak dah penat dengan saya? 538 00:46:03,070 --> 00:46:04,070 Tentulah tidak. 539 00:46:05,929 --> 00:46:07,239 Saya perlu fokus pada jahitan saya. 540 00:46:07,739 --> 00:46:10,369 Jahitan lebih penting bagi awak... 541 00:46:10,369 --> 00:46:12,340 ...daripada saya? 542 00:46:14,909 --> 00:46:16,179 Awak dah hilang akal... 543 00:46:16,679 --> 00:46:18,050 Nanti bayi kita dengar. 544 00:46:21,219 --> 00:46:22,750 Siapa yang bayi di sini? 545 00:46:38,630 --> 00:46:39,969 Mak mahu ke farmasi? 546 00:46:40,469 --> 00:46:41,599 Biar saya bawa mak ke sana. 547 00:46:41,940 --> 00:46:45,039 Tak mengapa. Kamu patut berada di sisi Doo Ri. 548 00:46:46,409 --> 00:46:47,579 Tapi... 549 00:46:48,480 --> 00:46:50,250 Mak, saya boleh... 550 00:46:52,250 --> 00:46:53,679 Selamat jalan. 551 00:47:03,159 --> 00:47:04,260 Sampai begitu sekalikah awak sukakan saya? 552 00:47:04,559 --> 00:47:05,559 Ya. 553 00:47:06,199 --> 00:47:08,199 Orang lain akan cakap awak takut isteri. 554 00:47:09,059 --> 00:47:11,869 Kalau begitu, biarlah. Saya tak takut. 555 00:47:12,500 --> 00:47:14,869 Saya yang tukar pengantin semasa perkahwinan saya. 556 00:47:17,570 --> 00:47:19,909 Saya tak apa-apa asalkan awak tak marah saya. 557 00:47:24,380 --> 00:47:26,750 Saya rindu Cik Yeoju. 558 00:47:29,449 --> 00:47:31,250 Awak rasa... 559 00:47:32,250 --> 00:47:34,019 ...mereka berdua tak patut berjumpa? 560 00:47:35,460 --> 00:47:38,059 Lagipun, mereka ditakdirkan untuk bersama pasangan lain. 561 00:47:39,699 --> 00:47:41,000 Seperti yang nenek moyang kita cakap... 562 00:47:41,000 --> 00:47:42,860 Memandangkan perbincangan mereka baru bermula,... 563 00:47:42,860 --> 00:47:44,929 ...mereka akan berjaga sepanjang malam lagi. 564 00:47:45,429 --> 00:47:46,940 Nampaknya, kita juga... 565 00:47:46,940 --> 00:47:48,900 ...boleh lupakan tentang tidur. 566 00:47:50,440 --> 00:47:52,670 Saya rasa mereka berhak untuk bersama. 567 00:47:53,210 --> 00:47:54,480 "Ejen Cinta Terakhir Joseon" 568 00:47:54,480 --> 00:47:56,380 Ini kisah yang kejam. 569 00:47:57,250 --> 00:47:58,949 Macam mana mereka berdua boleh mati? 570 00:48:00,780 --> 00:48:03,719 Biasalah kalau novel ada penamat yang sedih... 571 00:48:03,719 --> 00:48:05,619 ...supaya ia kekal dalam hati manusia. 572 00:48:05,849 --> 00:48:08,820 Tapi kanda lebih suka penamat yang gembira. 573 00:48:10,590 --> 00:48:11,659 Dinda pun sama. 574 00:48:13,929 --> 00:48:16,829 Tapi kanda rasa mereka dah berjumpakah? 575 00:48:18,469 --> 00:48:19,469 Kanda harap begitulah. 576 00:48:29,610 --> 00:48:33,619 "Ejen Cinta Terakhir Joseon" 577 00:48:35,920 --> 00:48:38,219 Ada orang dah tempah buku itu. 578 00:48:38,219 --> 00:48:39,659 Tolong letakkannya. 579 00:48:40,389 --> 00:48:42,989 "Sentuhan mengejut wanita itu..." 580 00:48:48,360 --> 00:48:52,800 Fiksyen mengarut seperti ini tentu popular sekarang. 581 00:48:53,670 --> 00:48:54,739 Hamba itu? 582 00:48:54,969 --> 00:48:57,039 Kenapa awak datang ke sini? 583 00:48:57,710 --> 00:48:58,710 Sebenarnya... 584 00:49:00,380 --> 00:49:02,679 Saya datang nak jumpa ulat buku... 585 00:49:02,679 --> 00:49:04,309 ...yang terperap di sini membaca sepanjang hari. 586 00:49:05,809 --> 00:49:07,050 Sila ikut sini. 587 00:49:08,050 --> 00:49:09,219 Ambil ini. 588 00:49:32,639 --> 00:49:33,639 Di sini. 589 00:49:33,780 --> 00:49:35,079 - Apa? - Jaga-jaga kepala awak. 590 00:49:35,079 --> 00:49:36,179 Arah mana? 591 00:49:36,780 --> 00:49:37,780 Tempat ini... 592 00:49:40,750 --> 00:49:41,750 Tuan. 593 00:49:42,420 --> 00:49:43,489 Cepat ke sini. 594 00:49:44,119 --> 00:49:45,690 Tuan ada tetamu penting. 595 00:49:46,360 --> 00:49:49,059 Macam mana kamu boleh tinggal di tempat yang tak sah ini? 596 00:50:02,440 --> 00:50:04,510 Kenapa tuanku datang ke teratak yang buruk ini? 597 00:50:06,340 --> 00:50:09,110 Beta rasa tersinggung kerana terpaksa mendongak melihat kamu. 598 00:50:09,579 --> 00:50:11,909 - Duduk. - Ya, tuanku. 599 00:50:16,349 --> 00:50:18,019 Menurut Tabib Yu,... 600 00:50:18,719 --> 00:50:21,619 ...kamu dah sembuh sepenuhnya. 601 00:50:22,719 --> 00:50:24,860 Kamu tak rasa kamu patut kembali bekerja? 602 00:50:25,929 --> 00:50:28,760 Emosi patik masih terluka. 603 00:50:30,429 --> 00:50:34,539 Semua orang ada luka dalam hati mereka, bukan? 604 00:50:34,869 --> 00:50:35,900 Betul. 605 00:50:41,880 --> 00:50:44,579 Memandangkan kamu dah mati dalam buku rekod,... 606 00:50:45,809 --> 00:50:47,550 ...beta sediakan identiti baru untuk kamu. 607 00:50:48,280 --> 00:50:49,280 Park Moon Soo? 608 00:50:49,449 --> 00:50:52,090 Dia bekas pegawai rahsia. 609 00:50:52,650 --> 00:50:55,960 Tapi dia mati secara tiba-tiba selepas bertemu harimau gunung. 610 00:50:56,730 --> 00:50:58,289 - Dia mati secara tiba-tiba? - Ya. 611 00:50:58,659 --> 00:51:01,360 Betulkah patik orang pertama yang ambil alih nama ini? 612 00:51:02,059 --> 00:51:04,269 Ya, lebih kurang. 613 00:51:04,269 --> 00:51:05,730 Mungkin satu atau dua orang lagi. 614 00:51:07,099 --> 00:51:08,269 Dia yang kelima. 615 00:51:09,599 --> 00:51:10,639 Apa yang kamu buat? 616 00:51:13,480 --> 00:51:15,539 Apa pun, tak semua lelaki sebelum ini dah mati. 617 00:51:15,539 --> 00:51:17,610 Jangan bimbang. 618 00:51:17,949 --> 00:51:21,750 Lagipun, kamu takkan berurusan dengan pegawai yang korup. 619 00:51:26,619 --> 00:51:27,760 Tugas kamu... 620 00:51:28,860 --> 00:51:30,690 ...ialah pergi ke seluruh Joseon... 621 00:51:30,690 --> 00:51:33,730 ...dan kumpulkan semua bujang terlajak dan anak dara tua. 622 00:51:36,670 --> 00:51:38,170 Mereka bukan perompak. 623 00:51:38,730 --> 00:51:39,800 Jangan cakap "kumpulkan"! 624 00:51:41,969 --> 00:51:43,039 Maaf. 625 00:51:45,670 --> 00:51:47,480 Berani kamu pandang beta begitu? 626 00:51:47,980 --> 00:51:50,280 Kamu dah lupakah? Beta raja! 627 00:51:52,710 --> 00:51:53,820 Ambillah. 628 00:51:53,820 --> 00:51:56,380 - Aduhai. - Tapi patik masih... 629 00:51:57,690 --> 00:52:00,489 Tutup mulut kamu tentang emosi kamu yang terluka dan seumpamanya. 630 00:52:00,489 --> 00:52:02,559 Beta bekas bapa mentua kamu. 631 00:52:03,860 --> 00:52:05,559 Bertolak esok. Pergi. 632 00:52:06,090 --> 00:52:09,460 Beta dah jumpa seorang telangkai. 633 00:52:09,929 --> 00:52:11,500 Pergi jumpa dia sekarang. 634 00:52:13,800 --> 00:52:17,340 Tentu lama dia tunggu sebab kamu sakit. 635 00:52:20,780 --> 00:52:21,780 Jung Woo,... 636 00:52:24,809 --> 00:52:26,050 ...semoga hidup kamu bahagia. 637 00:52:27,150 --> 00:52:28,179 Aduhai. 638 00:52:33,590 --> 00:52:34,619 Macam mana beta nak keluar? 639 00:53:14,260 --> 00:53:15,260 Tempat ini... 640 00:53:20,739 --> 00:53:22,170 Dulu ini rumah saya. 641 00:53:23,309 --> 00:53:25,239 Saya tinggal di sini sejak berusia tujuh tahun hingga 18 tahun. 642 00:53:28,139 --> 00:53:30,980 Hari yang indah untuk meluahkan perasaan saya. 643 00:54:17,590 --> 00:54:18,590 Tuan. 644 00:55:23,489 --> 00:55:24,489 Aduhai... 645 00:55:26,030 --> 00:55:28,059 Kenapa lama sangat? 646 00:55:34,039 --> 00:55:35,400 Ini mesti mimpi. 647 00:55:42,510 --> 00:55:43,650 Kalau ini mimpi,... 648 00:55:45,550 --> 00:55:46,949 ...saya tak nak bangun. 649 00:56:02,059 --> 00:56:03,059 Tuan. 650 00:56:06,869 --> 00:56:08,699 Ini bukan mimpi. 651 00:56:45,539 --> 00:56:46,539 Tapi,... 652 00:56:47,909 --> 00:56:49,980 ...ia terasa terlalu nyata. 653 00:56:55,320 --> 00:56:56,820 Awak masih hidup? 654 00:57:04,929 --> 00:57:05,929 Saya... 655 00:57:07,099 --> 00:57:08,699 ...sangat rindukan awak. 656 00:57:24,179 --> 00:57:26,679 Awak tahu semuanya? 657 00:57:29,619 --> 00:57:32,289 Tuanku suruh saya rahsiakannya. 658 00:57:33,389 --> 00:57:35,760 Tapi memandangkan baginda kata kita akan berjumpa tak lama lagi,... 659 00:57:36,690 --> 00:57:37,889 ...saya tunggu dengan sabar. 660 00:57:40,360 --> 00:57:44,969 Jadi ia bukan mimpi bila saya nampak awak di rumah tabib. 661 00:57:47,269 --> 00:57:49,369 Saya risau dan saya rindukan awak,... 662 00:57:49,969 --> 00:57:51,440 ...jadi saya pergi ke sana senyap-senyap. 663 00:57:51,440 --> 00:57:52,440 Tapi,... 664 00:57:53,039 --> 00:57:55,079 ...adakah awak juga diselamatkan oleh baginda? 665 00:57:59,110 --> 00:58:00,820 Mungkin hanya sebahagian kecil. 666 00:58:02,920 --> 00:58:04,250 Mak dengar Jabatan Keadilan... 667 00:58:04,989 --> 00:58:07,760 ...akan menjatuhkan hukuman mati ke atas Tuan Gyeongunjae hari ini. 668 00:58:08,619 --> 00:58:11,590 Dia sudah tiada lagi di dunia ini. 669 00:58:13,929 --> 00:58:17,199 Mak beritahu kamu supaya lebih mudah untuk kamu buat keputusan. 670 00:58:22,539 --> 00:58:23,610 Mak. 671 00:58:26,769 --> 00:58:28,809 Saya takkan mati. 672 00:58:31,550 --> 00:58:33,079 Kamu khianati anak mak... 673 00:58:33,619 --> 00:58:35,349 ...dan serahkan hati kamu kepada lelaki lain. 674 00:58:35,349 --> 00:58:36,349 Tapi di ambang kematian,... 675 00:58:37,219 --> 00:58:39,119 ...kamu senang-senang buang cinta itu. 676 00:58:40,360 --> 00:58:41,460 Cinta... 677 00:58:43,289 --> 00:58:45,489 ...tak terbukti dengan kematian. 678 00:58:48,559 --> 00:58:51,230 Saya hidup sebagai orang yang suami saya cintai... 679 00:58:52,130 --> 00:58:54,269 ...dan akan terus buat begitu. 680 00:58:55,539 --> 00:58:56,599 Jadi,... 681 00:58:57,670 --> 00:58:59,610 ...hanya kerana saya suka lelaki lain... 682 00:59:00,940 --> 00:59:03,710 ...tak bermakna cinta saya pada suami saya akan berubah. 683 00:59:05,650 --> 00:59:08,380 Kamu rasa siapa yang akan faham itu? 684 00:59:10,150 --> 00:59:11,420 Sepanjang hidup kamu,... 685 00:59:12,190 --> 00:59:15,090 ...orang akan tuding jari pada kamu kerana menjadi wanita yang tercemar. 686 00:59:15,690 --> 00:59:18,530 Walaupun kamu senyum, mereka akan mengata kamu. 687 00:59:18,929 --> 00:59:20,360 Kalau kamu keluar,... 688 00:59:20,800 --> 00:59:22,900 ...mereka akan bergosip tentang kamu sebab kamu tak tahu malu. 689 00:59:27,170 --> 00:59:28,300 Daripada hidup begitu,... 690 00:59:30,469 --> 00:59:32,840 ...bukankah lebih baik mati dengan bermaruah? 691 00:59:36,840 --> 00:59:38,449 Saya tak peduli... 692 00:59:39,909 --> 00:59:42,320 ...pandangan orang terhadap saya atau pendapat mereka tentang saya. 693 00:59:43,820 --> 00:59:45,550 Demi Geun Seok,... 694 00:59:46,219 --> 00:59:48,059 ...suami saya... 695 00:59:49,489 --> 00:59:50,960 ...dan Tuan Gyeongunjae,... 696 00:59:53,800 --> 00:59:55,199 ...saya mesti hidup. 697 00:59:57,070 --> 00:59:58,800 Mak tahu kamu berani. 698 00:59:59,630 --> 01:00:01,670 Tapi mak tak sangka kamu memang bermuka tembok. 699 01:00:02,639 --> 01:00:04,639 Katakan yang kamu jalani kehidupan yang menyedihkan. 700 01:00:04,769 --> 01:00:06,170 Tapi apa yang Geun Seok lakukan? 701 01:00:07,309 --> 01:00:09,909 Dia akan hidup dengan skandal ibunya sepanjang hidupnya. 702 01:01:12,739 --> 01:01:15,079 Saya akan mati sebagai menantu keluarga Jo. 703 01:01:23,889 --> 01:01:25,489 Namun, Jung Soon Duk... 704 01:01:27,190 --> 01:01:29,760 ...takkan mati disebabkan keluarganya. 705 01:01:36,300 --> 01:01:37,869 Jika saya bunuh diri di sini,... 706 01:01:37,869 --> 01:01:39,469 ...semua orang akan percaya mak yang bunuh saya. 707 01:01:40,269 --> 01:01:42,440 Dia mungkin masih muda, tapi Geun Seok tahu semuanya. 708 01:01:42,440 --> 01:01:44,409 Ye Jin pun sama. 709 01:01:45,269 --> 01:01:46,369 Saya tak boleh... 710 01:01:47,579 --> 01:01:51,079 ...biarkan mereka hidup terseksa dengan membenci keluarga mereka. 711 01:01:54,849 --> 01:01:56,050 Termasuklah mak. 712 01:02:16,739 --> 01:02:18,110 Tapi, saya dengar kemudian... 713 01:02:19,269 --> 01:02:20,880 ...baginda raja menghantar seorang pahlawan... 714 01:02:21,480 --> 01:02:24,409 ...untuk melindungi saya atas permintaan putera mahkota... 715 01:02:24,409 --> 01:02:26,079 ...pada malam itu. 716 01:02:27,010 --> 01:02:28,579 Itulah sebahagian kecilnya. 717 01:02:29,780 --> 01:02:31,789 Tapi saya diberitahu pengebumian awak diadakan. 718 01:02:33,860 --> 01:02:35,389 Bagaimana awak perdayakan semua orang? 719 01:02:37,590 --> 01:02:39,230 Saya gunakan helah. 720 01:02:40,429 --> 01:02:41,500 "Helah?" 721 01:02:51,409 --> 01:02:52,440 Mak. 722 01:02:56,780 --> 01:02:58,349 Ya, masuklah. 723 01:03:04,420 --> 01:03:07,920 Nenek beritahu saya yang saya takkan dapat jumpa mak lagi. 724 01:03:08,159 --> 01:03:09,360 Benarkah? 725 01:03:11,760 --> 01:03:12,829 Tidak. 726 01:03:13,900 --> 01:03:15,559 Mak kamu masih hidup. 727 01:03:16,300 --> 01:03:18,070 Kita boleh berjumpa bila-bila masa. 728 01:03:19,530 --> 01:03:21,199 Saya dah agak. 729 01:03:23,269 --> 01:03:24,710 Disebabkan mak,... 730 01:03:25,969 --> 01:03:27,880 ...macam-macam yang kamu dah lalui. 731 01:03:28,179 --> 01:03:29,239 Tidaklah. 732 01:03:30,179 --> 01:03:33,849 Saya tumpang gembira. Nampaknya mak dah jumpa baju bersayap mak. 733 01:03:34,820 --> 01:03:36,719 Jadi jangan risau tentang saya. 734 01:03:37,019 --> 01:03:39,820 Tolong carikan jodoh yang baik untuk orang. 735 01:03:45,059 --> 01:03:46,159 Terima kasih. 736 01:03:51,230 --> 01:03:52,369 Anak mak. 737 01:03:56,369 --> 01:03:58,809 Sejak bila kamu membesar? 738 01:04:11,590 --> 01:04:14,420 Adakah itu bermakna Geun Seok ada di rumah seorang diri? 739 01:04:14,420 --> 01:04:15,460 Tidak. 740 01:04:16,460 --> 01:04:17,989 Geun Seok ada di rumah mak ciknya. 741 01:04:19,190 --> 01:04:22,059 Dia melawat saya dari semasa ke semasa. 742 01:04:24,070 --> 01:04:25,599 Yang bersendirian di rumah itu... 743 01:04:30,039 --> 01:04:31,269 ...ialah mak mentua saya. 744 01:04:55,360 --> 01:04:56,829 Saya tak salah. 745 01:05:12,179 --> 01:05:14,780 "Senarai Anak-anak Dara Tua dan Bujang Terlajak di Lapan Wilayah" 746 01:05:19,389 --> 01:05:22,059 Kita akan mengembara ke lapan wilayah untuk mencari jodoh. 747 01:05:24,030 --> 01:05:25,559 Saya dah pun teruja. 748 01:05:28,360 --> 01:05:31,400 Tapi ada sesuatu yang lebih penting sebelum itu. 749 01:05:32,599 --> 01:05:33,699 Ada apa? 750 01:05:38,139 --> 01:05:39,510 Bila kita patut berkahwin? 751 01:05:44,849 --> 01:05:48,219 Tuan penyiasat sedang mengusik penjaja balu? 752 01:05:50,519 --> 01:05:51,949 Fokus pada kerja awak. 753 01:05:53,789 --> 01:05:56,960 Tak boleh kerana saya fikirkan tentang perkahwinan kita. 754 01:05:59,260 --> 01:06:00,329 Jadi,... 755 01:06:02,130 --> 01:06:03,230 ...sebelum kita berkahwin,... 756 01:06:04,670 --> 01:06:06,869 ...apa kata kita adakan hubungan romantik? 757 01:06:07,940 --> 01:06:09,039 "Hubungan romantik?" 758 01:06:09,940 --> 01:06:11,309 Kata orang, orang dungu... 759 01:06:11,309 --> 01:06:14,179 ...yang tak boleh kawal perasaan, menjalinkan hubungan romantik... 760 01:06:15,380 --> 01:06:16,639 Di Joseon ini,... 761 01:06:17,179 --> 01:06:19,280 ...ada sesiapa yang lebih dungu daripada kita? 762 01:06:27,760 --> 01:06:28,789 Jadi,... 763 01:06:29,159 --> 01:06:30,289 ...mari kita mulakan... 764 01:06:30,289 --> 01:06:32,530 ...dengan hubungan romantik yang mendebarkan macam dalam novel. 765 01:06:33,159 --> 01:06:35,260 Sambil-sambil kita cari pasangan yang baik untuk orang. 766 01:06:40,000 --> 01:06:41,469 Hubungan romantik yang mendebarkan? 767 01:06:46,070 --> 01:06:47,139 Boleh juga. 768 01:07:52,940 --> 01:07:55,179 "Terima kasih kerana menonton The Matchmakers." 769 01:07:55,179 --> 01:07:56,409 "Cintailah dengan sepenuh hati." 770 01:07:57,139 --> 01:08:00,079 "The Matchmakers" 771 01:09:58,170 --> 01:10:00,939 "The Matchmakers"