1 00:00:17,741 --> 00:00:18,741 Sekarang? 2 00:00:18,742 --> 00:00:20,170 "Kim O Bong, 28 tahun, pembantu Jung Woo" 3 00:00:20,171 --> 00:00:23,680 Selepas saya berkahwin, tuan saya jadi lebih menyedihkan. 4 00:00:23,681 --> 00:00:26,480 Dia takkan dapat merasai nikmat cinta pada usia itu... 5 00:00:26,481 --> 00:00:27,880 dan akan jadi duda tua. 6 00:00:28,880 --> 00:00:31,790 Daripada menjadi pegawai kerajaan... 7 00:00:31,791 --> 00:00:35,061 saya harap dia akan berkahwin selepas berjaya jodohkan mereka. 8 00:00:35,921 --> 00:00:38,989 Kemudian dia akan sedar betapa kejamnya... 9 00:00:38,990 --> 00:00:40,560 memaksa orang bawahan yang baru berkahwin... 10 00:00:40,561 --> 00:00:43,241 kerja lebih masa pada Hari Wesak yang pertama selepas berkahwin. 11 00:00:47,031 --> 00:00:48,970 Tolong sunting kata-kata saya tadi. 12 00:00:54,841 --> 00:00:55,880 Boleh saya mulakan? 13 00:00:59,880 --> 00:01:03,580 Saya selalu rasa resah setiap kali saya teringatkan Cik Jung. 14 00:01:03,880 --> 00:01:06,689 Dia tak tahu mak mentua sangat menakutkan. 15 00:01:06,690 --> 00:01:08,921 Tapi dia asyik merayau-rayau. 16 00:01:09,861 --> 00:01:10,891 Apa? 17 00:01:12,460 --> 00:01:13,861 Awak tak dengarkah? 18 00:01:14,430 --> 00:01:15,730 Dia bunuh menantu pertamanya... 19 00:01:15,731 --> 00:01:17,099 dan menerima Gelaran Wanita Suci. 20 00:01:17,100 --> 00:01:18,401 Aduhai, takutnya. 21 00:01:20,470 --> 00:01:21,541 Oh ya... 22 00:01:22,100 --> 00:01:25,011 tolong jangan cakap saya yang beritahu awak. 23 00:01:25,740 --> 00:01:28,380 Baiklah. Ini dia. 24 00:01:32,580 --> 00:01:34,650 Kenapa pula ini bunga teratai? 25 00:01:35,481 --> 00:01:36,580 Apa? 26 00:01:40,851 --> 00:01:41,960 Tak apalah. 27 00:01:42,560 --> 00:01:44,761 Kita beli saja di pasar esok. 28 00:01:45,661 --> 00:01:47,161 Patutkah kita beli? 29 00:01:48,560 --> 00:01:49,631 Teruk sangatkah? 30 00:01:52,631 --> 00:01:54,201 Bagi Cik Jung pula... 31 00:01:54,840 --> 00:01:57,000 inti patinya diperbuat daripada cinta. 32 00:02:00,270 --> 00:02:02,810 "Episod 4: Perlukan 4.5 Saat untuk Jatuh Cinta" 33 00:02:03,740 --> 00:02:05,611 Tiga hud panjang? 34 00:02:09,080 --> 00:02:12,490 Sulam dua lagi kecuali yang ini. 35 00:02:12,620 --> 00:02:15,020 Tolong benarkan penyulam sebelum ini yang buat. 36 00:02:16,560 --> 00:02:19,230 Satu untuk saya dan satu lagi untuk kakak. 37 00:02:19,231 --> 00:02:20,631 Bagaimana dengan yang lain? 38 00:02:21,460 --> 00:02:25,000 Ini bukan untuk kita. Ia untuk bakal pengantin perempuan. 39 00:02:25,300 --> 00:02:27,430 Awak dah ada banyak hud panjang. 40 00:02:27,571 --> 00:02:29,971 Apabila saya cuba pakai, ia tak cukup cantik. 41 00:02:30,971 --> 00:02:32,641 Belikan satu lagi hud panjang untuk saya. 42 00:02:33,541 --> 00:02:36,441 Oh ya, awak segera perlukannya? 43 00:02:37,310 --> 00:02:39,410 Sebenarnya, penyulam itu... 44 00:02:39,411 --> 00:02:42,280 ialah wanita bangsawan yang tinggal di Lembah Gunung Nam. 45 00:02:43,180 --> 00:02:45,550 Dia akan pakai hasil kerjanya sendiri. 46 00:02:45,951 --> 00:02:48,260 Tapi keluarga itu ada masalah... 47 00:02:48,261 --> 00:02:50,221 jadi saya tak pasti jika saya boleh tanya dia. 48 00:02:51,530 --> 00:02:52,761 Apa maksud awak? 49 00:02:53,231 --> 00:02:56,059 Puan besar keluarga itu jadi nyanyuk... 50 00:02:56,060 --> 00:02:58,269 dan enggan kahwinkan anak-anaknya. 51 00:02:58,270 --> 00:02:59,869 Dia ditahan oleh pejabat daerah. 52 00:02:59,870 --> 00:03:00,971 Apa? 53 00:03:02,800 --> 00:03:04,071 Jangan, kakak. 54 00:03:04,571 --> 00:03:05,840 Masa untuk makan malam. 55 00:03:08,340 --> 00:03:09,840 Aduhai. 56 00:03:12,250 --> 00:03:13,650 Tolong beritahu saya perinciannya. 57 00:03:16,020 --> 00:03:17,779 Kenapa pula mak saya penjenayah? 58 00:03:17,780 --> 00:03:19,050 Apa salah dia? 59 00:03:19,391 --> 00:03:20,549 Menurut undang-undang... 60 00:03:20,550 --> 00:03:24,019 , jika wanita tak dapat berkahwin pada usia 24 tahun atas sebab... 61 00:03:24,020 --> 00:03:25,930 selain daripada kemiskinan... 62 00:03:26,131 --> 00:03:27,651 ibu bapanya perlu bertanggungjawab. 63 00:03:28,361 --> 00:03:30,130 Oleh itu, walaupun dia akan jadi gundik... 64 00:03:30,131 --> 00:03:32,171 apabila calon jodoh muncul... 65 00:03:32,330 --> 00:03:34,971 ia satu jenayah bagi ibu bapa untuk menolaknya. 66 00:03:35,141 --> 00:03:37,171 Oleh itu, sebagai ketua majistret... 67 00:03:37,640 --> 00:03:41,171 saya menjatuhkan hukuman 30 sebatan kepada Puan Cho. 68 00:03:48,320 --> 00:03:51,380 Majistret Kim, mak saya sakit. 69 00:03:52,521 --> 00:03:54,481 Saya sedang usahakan perkahwinan saya sendiri... 70 00:03:55,390 --> 00:03:56,897 jadi tolong tarik balik hukuman itu. 71 00:03:56,921 --> 00:03:59,290 Bukankah awak cakap perkara yang sama tiga tahun lalu... 72 00:03:59,291 --> 00:04:00,889 semasa anak dara tua berkahwin? 73 00:04:00,890 --> 00:04:04,430 Apabila melihat keadaan ini, saya rasa mak awak masalahnya. 74 00:04:04,601 --> 00:04:06,200 Saya takkan biarkan saja kali ini. 75 00:04:06,831 --> 00:04:10,570 Tapi, Puan Cho. Kalau awak benarkan anak awak berkahwin sekarang... 76 00:04:10,740 --> 00:04:13,111 saya akan anggap semua ini tak pernah berlaku. 77 00:04:16,240 --> 00:04:18,880 Walaupun anak saya mahu... 78 00:04:19,380 --> 00:04:21,111 saya takkan terima perkahwinan ini. 79 00:04:21,351 --> 00:04:22,481 Mak. 80 00:04:27,421 --> 00:04:30,721 Ibu Maeng Ha Na telah ditahan oleh pejabat daerah. 81 00:04:34,361 --> 00:04:35,960 Dia anak yang taat. 82 00:04:35,961 --> 00:04:38,700 Dia takkan biarkan ibunya dilayan begitu. 83 00:04:40,870 --> 00:04:42,139 Saya tak percaya... 84 00:04:42,140 --> 00:04:45,171 keinginan saya menjadi nyata disebabkan Tuan Gyeongunjae. 85 00:04:50,411 --> 00:04:53,509 "Beberapa hari lalu" 86 00:04:53,510 --> 00:04:54,510 Mari kita minum. 87 00:04:54,880 --> 00:04:55,980 Tolonglah. 88 00:04:55,981 --> 00:04:58,851 Awak patut lihat betapa marahnya Ahli Majlis Negeri Kiri. 89 00:05:06,731 --> 00:05:09,129 Walaupun saya bukan orang bawahannya... 90 00:05:09,130 --> 00:05:10,601 dia asyik mengarah-arahkan saya. 91 00:05:10,800 --> 00:05:13,471 Lagipun, dia laporkan kepada kakak saya. 92 00:05:17,300 --> 00:05:20,671 Nah, terimalah minuman saya dan bertenang. 93 00:05:21,271 --> 00:05:23,411 Apabila Putera Jinsung mengambil alih takhta... 94 00:05:23,640 --> 00:05:26,249 bukan Ahli Majlis Negeri Kiri, tapi Menteri Park di sini... 95 00:05:26,250 --> 00:05:27,981 yang akan menjadi pak cik kepada raja. 96 00:05:29,021 --> 00:05:30,619 - Ya. - Betul. 97 00:05:30,620 --> 00:05:32,590 - Aduhai. - Betul. 98 00:05:32,591 --> 00:05:34,689 - Ya. - Betul. 99 00:05:34,690 --> 00:05:36,060 Tak guna. 100 00:05:36,661 --> 00:05:37,690 Macam mana kamu boleh... 101 00:05:39,031 --> 00:05:40,760 cakap sesuatu yang begitu benar? 102 00:05:43,560 --> 00:05:44,800 Ia memang benar. 103 00:05:45,471 --> 00:05:47,471 - Mari kita minum. - Aduhai. 104 00:05:54,171 --> 00:05:55,240 Oh, ya... 105 00:05:55,810 --> 00:05:59,151 Apa perkembangan Tuan Gyeongunjae dalam menjodohkan anak dara tua itu? 106 00:06:01,450 --> 00:06:02,521 Saya tak pasti. 107 00:06:04,050 --> 00:06:06,119 Apa pun, alang-alang mereka dah buat begitu... 108 00:06:06,120 --> 00:06:08,560 saya harap mereka akan kahwinkan anak sulung mereka. 109 00:06:08,760 --> 00:06:10,021 Dia dah berusia 24 tahun. 110 00:06:11,060 --> 00:06:12,130 Kenapa dengan itu? 111 00:06:12,331 --> 00:06:15,630 Kalau seorang wanita tak berkahwin pada usia 24 tahun... 112 00:06:15,800 --> 00:06:18,901 atas sebab selain kemiskinan, ibu bapa dia boleh dihukum. 113 00:06:19,271 --> 00:06:21,531 Saya juga mungkin akan dihukum. 114 00:06:23,570 --> 00:06:24,601 Saya... 115 00:06:25,541 --> 00:06:27,940 mungkin boleh selesaikan masalah awak. 116 00:06:28,940 --> 00:06:30,780 Saya akan ambil anak perempuan Sarjana Park... 117 00:06:30,781 --> 00:06:33,081 sebagai gundik saya. 118 00:06:35,081 --> 00:06:36,081 Gundik awak? 119 00:06:36,250 --> 00:06:39,350 Tapi dia ada banyak khabar angin. 120 00:06:39,351 --> 00:06:41,466 Khabar angin tentang dia dirasuk oleh hantu wanita itu... 121 00:06:41,490 --> 00:06:42,820 dimulakan oleh saya. 122 00:06:43,421 --> 00:06:45,790 Anak dara tua itu berlagak macam mereka cantik sangat... 123 00:06:45,791 --> 00:06:47,531 jadi saya nak ajar mereka. 124 00:06:54,300 --> 00:06:56,841 Begitu. Jadi itu rancangan awak. 125 00:06:58,640 --> 00:07:00,340 Awak dah fikir masak-masak. 126 00:07:00,341 --> 00:07:01,510 Bijaknya. 127 00:07:02,640 --> 00:07:04,240 Mengejar wanita... 128 00:07:04,440 --> 00:07:06,981 adalah semangat yang ada pada lelaki, bukan? 129 00:07:17,060 --> 00:07:18,961 Betul. 130 00:07:39,711 --> 00:07:41,050 Awak mesti cepat. 131 00:08:03,071 --> 00:08:05,910 Puan Cho, ini Cik Yeoju. 132 00:08:06,270 --> 00:08:09,340 Saya dan Cik Ha Na akan selesaikannya sebelum tengah hari. 133 00:08:09,341 --> 00:08:11,811 Tolong lengahkan masa untuk kami sebelum hukuman puan. 134 00:08:21,191 --> 00:08:22,861 Abang. 135 00:08:25,331 --> 00:08:27,389 Kenapa awak datang pada waktu begini? 136 00:08:27,390 --> 00:08:29,200 Saya tahu. Saya perlu bersarapan... 137 00:08:29,201 --> 00:08:30,461 tapi saya ada hal mustahak. 138 00:08:30,801 --> 00:08:31,900 Ada apa? 139 00:08:32,030 --> 00:08:34,370 Ada seorang wanita yang dilayan dengan tidak adil. 140 00:08:34,801 --> 00:08:36,540 Boleh abang buka pintu gendang pempetisyen? 141 00:08:44,941 --> 00:08:47,211 Dia keluar awal sangat. Kenapa dia tak balik lagi? 142 00:08:51,081 --> 00:08:54,191 Apa-apa sajalah. Saya dah buat yang terbaik, okey? 143 00:09:02,630 --> 00:09:06,270 Ye Jin yang kuat tidur bangun awal untuk hantar ayah. 144 00:09:07,030 --> 00:09:09,039 Adakah matahari terbit dari barat hari ini? 145 00:09:09,040 --> 00:09:10,869 Memandangkan mak tak ada... 146 00:09:10,870 --> 00:09:12,611 saya patut hantar ayah. 147 00:09:14,311 --> 00:09:15,311 Selamat jalan. 148 00:09:17,280 --> 00:09:20,010 Oh ya, mana Soon Duk? 149 00:09:20,951 --> 00:09:23,020 Ayah pun tak nampak dia semasa bersarapan. 150 00:09:23,120 --> 00:09:26,420 Kakak Soon Duk tak sihat... 151 00:09:33,961 --> 00:09:36,260 Kamu ke mana pagi-pagi buta begini? 152 00:09:37,231 --> 00:09:39,000 Kamu bermalam di luar? 153 00:09:39,571 --> 00:09:40,801 Tentulah tidak. 154 00:09:41,331 --> 00:09:44,900 Saya pergi lap tempat duduk di tandu ayah. 155 00:09:46,971 --> 00:09:48,941 Kamu patut minta tolong pembantu. 156 00:09:49,181 --> 00:09:52,379 Saya nak buat sendiri sebab ayah yang akan naik. 157 00:09:52,380 --> 00:09:55,181 Memandangkan mak tiada, kamu puan besar rumah ini. 158 00:09:55,650 --> 00:09:57,250 Tolong jaga pembantu... 159 00:09:57,481 --> 00:09:59,919 dan pastikan kamu layan tetamu dengan baik. 160 00:09:59,920 --> 00:10:01,490 Ya, ayah. 161 00:10:27,051 --> 00:10:28,780 Mak, makanlah. 162 00:10:29,581 --> 00:10:32,351 Dalam situasi ini, mak patut makan dan kuatkan semangat. 163 00:10:33,290 --> 00:10:34,290 Baiklah. 164 00:10:34,291 --> 00:10:35,720 Aduhai. 165 00:10:35,721 --> 00:10:37,990 Kenapa undang-undang sangat teruk? 166 00:10:39,130 --> 00:10:42,201 Saya ingatkan Cik Yeoju dan Ha Na akan selesaikannya. Di mana mereka? 167 00:10:45,301 --> 00:10:47,301 Dah tiba masa untuk hukuman awak. 168 00:10:47,931 --> 00:10:51,071 Saya belum makan lagi. Tunggu sekejap. 169 00:10:51,400 --> 00:10:52,441 Apa? 170 00:11:00,010 --> 00:11:03,320 Berapa banyak dia nak makan? Kenapa dia lembab sangat? 171 00:11:03,321 --> 00:11:04,420 Sila duduk di sini. 172 00:11:05,351 --> 00:11:06,890 Apa yang awak buat? Cepat datang. 173 00:11:20,530 --> 00:11:21,630 Jadi? 174 00:11:22,270 --> 00:11:24,370 Awak dah ubah fikiran sepanjang malam? 175 00:11:25,540 --> 00:11:27,370 Saya lebih rela dipukul sampai mati. 176 00:11:28,410 --> 00:11:30,240 Saya takkan ubah fikiran. 177 00:11:36,520 --> 00:11:37,980 Jalankan hukuman dia! 178 00:11:37,981 --> 00:11:39,051 - Ya, tuan. - Ya, tuan. 179 00:11:39,150 --> 00:11:40,790 - Aduhai. - Mak. 180 00:11:54,201 --> 00:11:56,071 Menteri Pertahanan, pegawai kerajaan ini... 181 00:11:56,640 --> 00:11:59,401 tidak jalankan tugasnya untuk menjaga rakyat ketika musim kemarau. 182 00:11:59,510 --> 00:12:02,116 Dia menggelapkan harta mereka dengan memberi pinjaman berbunga tinggi... 183 00:12:02,140 --> 00:12:03,756 sementara merampas anak perempuan mereka... 184 00:12:03,780 --> 00:12:05,351 dan bukannya bunga. 185 00:12:07,380 --> 00:12:09,951 Nafsunya tak berakhir di situ. 186 00:12:10,420 --> 00:12:12,027 Dia gunakan undang-undang sebagai alasan... 187 00:12:12,051 --> 00:12:14,290 untuk ambil saya secara paksa sebagai gundiknya. 188 00:12:14,721 --> 00:12:16,091 Saya cuma nak... 189 00:12:16,260 --> 00:12:18,606 berkhidmat untuk ibu tunggal saya yang buta sebagai anak sulungnya. 190 00:12:18,630 --> 00:12:20,790 Kenapa pula dia dikatakan penjenayah? 191 00:12:22,061 --> 00:12:23,801 Apa yang sedang berlaku? 192 00:12:24,130 --> 00:12:26,399 Dia dedahkan pinjaman bunga tinggi yang Menteri Pertahanan beri. 193 00:12:26,400 --> 00:12:29,170 Aduhai. Saya sangat bangga dengan dia. 194 00:12:33,811 --> 00:12:35,879 - Aduhai. - Kenapa dia buat begini? 195 00:12:35,880 --> 00:12:37,181 - Aduhai. - Ikut sini. 196 00:12:39,650 --> 00:12:40,910 Hentikan hukuman! 197 00:12:41,581 --> 00:12:44,050 Petisyen difailkan untuk Puan Cho oleh gendang pempetisyen. 198 00:12:44,051 --> 00:12:46,050 Hukumannya ditangguhkan sehingga siasatan... 199 00:12:46,051 --> 00:12:48,191 Jabatan Keadilan berakhir atas perintah diraja. 200 00:12:48,290 --> 00:12:49,691 Perintah diraja? 201 00:12:53,731 --> 00:12:55,801 Tiada masalah undang-undang dengan ini, bukan? 202 00:12:56,961 --> 00:12:58,430 Tak guna. Saya mungkin akan ditimpa masalah... 203 00:12:58,431 --> 00:13:00,151 kerana cuba membantu Menteri Pertahanan. 204 00:13:01,201 --> 00:13:02,761 - Lepaskan dia serta-merta. - Ya, tuan. 205 00:13:08,611 --> 00:13:10,640 Mak tak apa-apa? 206 00:13:10,880 --> 00:13:13,280 - Ya. - Leganya saya. 207 00:13:18,451 --> 00:13:20,051 Budak tak guna. 208 00:13:21,150 --> 00:13:23,461 Berani dia guna gendang pempetisyen? 209 00:13:31,900 --> 00:13:34,130 Wanita Kehormat dari Tokong Sunhwa hantar surat. 210 00:13:35,101 --> 00:13:36,101 Kakak saya? 211 00:13:37,000 --> 00:13:38,140 Dia dah tahu? 212 00:13:38,471 --> 00:13:40,169 "Tokong Sunhwa" 213 00:13:40,170 --> 00:13:43,610 Dia baru saja ambil gundik. 214 00:13:43,611 --> 00:13:44,851 "Ibu kepada Menteri Pertahanan" 215 00:13:47,410 --> 00:13:50,551 Tentu dia nak tengok betul-betul semasa saya ada di sini. 216 00:13:52,551 --> 00:13:54,290 Jangan risau sangat. 217 00:13:54,790 --> 00:13:57,660 Saya suruh dia jangan cakap apa-apa atau balas apa-apa pun... 218 00:13:58,620 --> 00:14:00,130 melalui surat. 219 00:14:00,390 --> 00:14:01,760 Awak memilih... 220 00:14:02,331 --> 00:14:03,931 untuk berdiam diri dalam situasi ini? 221 00:14:04,331 --> 00:14:07,000 Kakak saya suruh saya berdiam diri. 222 00:14:07,130 --> 00:14:10,071 Apa wanita tahu tentang politik? Kenapa awak dengar cakap dia? 223 00:14:10,400 --> 00:14:12,211 Dia kata... 224 00:14:12,270 --> 00:14:15,170 Dia tak buat salah dari segi undang-undang. 225 00:14:15,941 --> 00:14:17,279 Lagipun, susah nak buktikan khabar angin... 226 00:14:17,280 --> 00:14:18,611 yang dia beri pinjaman riba. 227 00:14:19,380 --> 00:14:22,650 Lebih baik jangan jawab soalan seperti ini. 228 00:14:24,520 --> 00:14:26,050 Keadaan tak begitu baik... 229 00:14:26,051 --> 00:14:27,620 di dalam dan di luar istana. 230 00:14:28,120 --> 00:14:29,860 Kalau awak tak berikan penjelasan yang meyakinkan... 231 00:14:29,861 --> 00:14:32,101 tuanku akan menyalahkan pinjaman riba yang awak beri. 232 00:14:35,400 --> 00:14:37,660 Awak ada rancangan? 233 00:14:38,301 --> 00:14:39,801 Saya sudah ambil langkah. 234 00:14:40,471 --> 00:14:41,630 Awak boleh pergi... 235 00:14:42,740 --> 00:14:44,270 ke Gyeongunjae sekarang. 236 00:14:44,670 --> 00:14:45,711 Gyeong... 237 00:14:47,170 --> 00:14:48,240 Baiklah. 238 00:14:48,311 --> 00:14:51,481 "Gyeongunjae" 239 00:14:57,051 --> 00:14:58,990 Berdiri di sisi saya dengan muka sedih. 240 00:15:12,431 --> 00:15:13,900 Kalau abang tolong kali ini... 241 00:15:14,130 --> 00:15:16,730 Ahli Majlis Negeri Kiri akan cari pejabat untuk abang di desa. 242 00:15:17,500 --> 00:15:18,640 Tolonglah abang. 243 00:15:18,740 --> 00:15:20,870 Mudah saja untuk awak mewajarkan perkara begini. 244 00:15:21,140 --> 00:15:22,210 Jika ada sesuatu yang tak kena dengan abang sebagai anak sulung... 245 00:15:22,211 --> 00:15:23,280 habislah keluarga kita. 246 00:15:24,111 --> 00:15:26,551 Bayangkan betapa marahnya mendiang ayah kita terhadap awak. 247 00:15:28,451 --> 00:15:31,620 Berapa lama lagi saya perlu terus jaga abang? 248 00:15:33,691 --> 00:15:35,351 Ini kali terakhir. 249 00:15:36,990 --> 00:15:40,490 Ini demi kakak ipar awak yang hamil dan anak-anak saudara awak. 250 00:15:48,500 --> 00:15:50,201 Jalan cepat. 251 00:15:53,410 --> 00:15:54,571 Turunkan saya. 252 00:16:11,721 --> 00:16:14,081 Ahli Majlis Negeri Kiri dah beritahu saya tentang hal awak. 253 00:16:14,530 --> 00:16:16,101 Nasib saya memang malang. 254 00:16:16,801 --> 00:16:19,562 Jadi? Boleh awak cari alasan kukuh untuk elak daripada tanggungjawab? 255 00:16:20,400 --> 00:16:22,129 Ia akan menelan belanja yang banyak... 256 00:16:22,130 --> 00:16:23,941 kerana ini perkara serius. 257 00:16:24,441 --> 00:16:25,710 Tak mengapakah? 258 00:16:31,410 --> 00:16:33,351 Saya tak peduli jumlah yang awak minta. 259 00:16:33,980 --> 00:16:35,011 Jadi... 260 00:16:40,291 --> 00:16:41,720 Berikan saya alasan yang kukuh. 261 00:16:50,601 --> 00:16:52,200 Sejak tahun lepas, kemarau... 262 00:16:54,470 --> 00:16:55,470 asyik... 263 00:16:57,170 --> 00:16:58,170 Saya... 264 00:16:58,910 --> 00:17:00,469 Saya belum salah lagi. 265 00:17:00,470 --> 00:17:02,541 "Bermula dari tahun lepas sehingga tahun ini." 266 00:17:03,041 --> 00:17:05,410 Awak tak sebut, "sampai tahun ini." 267 00:17:06,450 --> 00:17:07,610 Kalau awak dah lupa bahagian pertama... 268 00:17:07,611 --> 00:17:10,180 macam mana awak nak baca semuanya di depan baginda? 269 00:17:20,390 --> 00:17:23,301 Boleh awak kurangkan banyak sikit? 270 00:17:23,861 --> 00:17:25,301 Saya tak boleh pendekkannya lagi. 271 00:17:29,370 --> 00:17:31,170 Walaupun justifikasi ini meyakinkan... 272 00:17:31,571 --> 00:17:34,611 macam mana saya nak ingat semua yang awak tulis... 273 00:17:34,811 --> 00:17:37,131 sebagai seseorang yang bermula sebagai pegawai tentera? 274 00:17:38,640 --> 00:17:39,680 Ya. 275 00:17:40,650 --> 00:17:42,051 Apa kata awak buat begini? 276 00:17:43,950 --> 00:17:45,150 Apa dia? 277 00:17:50,420 --> 00:17:54,060 Maeng Ha Na, anak sulung Maeng Sang Chun... 278 00:17:54,061 --> 00:17:57,601 bekas pelajar Sungkyunkwan... 279 00:17:57,861 --> 00:17:59,661 membunyikan gendang pempetisyen semalam... 280 00:18:00,031 --> 00:18:03,200 dan membantah tingkah laku jahat Menteri Pertahanan. 281 00:18:03,341 --> 00:18:05,440 Menteri Pertahanan, ada apa-apa kenyataan? 282 00:18:11,041 --> 00:18:12,180 Tuanku... 283 00:18:12,980 --> 00:18:14,011 Patik... 284 00:18:21,220 --> 00:18:24,119 Menteri Pertahanan tiba-tiba demam... 285 00:18:24,120 --> 00:18:25,491 jadi dia tak boleh bercakap. 286 00:18:25,660 --> 00:18:27,330 Oleh itu, dia menulis... 287 00:18:27,331 --> 00:18:30,730 kenyataannya tentang kejadian ini sebelum datang ke pejabat. 288 00:18:31,101 --> 00:18:32,130 Yakah? 289 00:18:33,630 --> 00:18:35,950 Kalau begitu, kamu boleh baca kenyataan yang dia tulis... 290 00:18:36,071 --> 00:18:37,670 Ketua Setiausaha Diraja. 291 00:18:37,801 --> 00:18:38,841 Ya, tuanku. 292 00:18:47,210 --> 00:18:49,051 "Saya ingin menyatakan..." 293 00:18:49,420 --> 00:18:52,389 "kejadian ini bermula kerana kesetiaan saya untuk berkhidmat." 294 00:18:52,390 --> 00:18:53,390 Apa? 295 00:18:53,851 --> 00:18:56,220 Kesetiaan untuk memiliki gundik dan beri pinjaman riba? 296 00:18:56,591 --> 00:18:57,591 Yakah? 297 00:19:04,761 --> 00:19:06,001 Teruskan membaca. 298 00:19:06,430 --> 00:19:07,470 Ya, tuanku. 299 00:19:08,930 --> 00:19:10,399 "Rakyat tidak mampu membayar balik bijian..." 300 00:19:10,400 --> 00:19:13,409 "yang mereka pinjam tahun lepas kerana kemarau yang berterusan." 301 00:19:13,410 --> 00:19:17,011 "Sebaliknya, mereka sering kembali untuk meminjam lebih banyak bijian." 302 00:19:17,440 --> 00:19:20,551 "Jadi, patik perlu terus benarkan rakyat meminjam bijian..." 303 00:19:20,811 --> 00:19:22,419 "seperti yang patik buat tahun lepas..." 304 00:19:22,420 --> 00:19:26,120 "hanya dengan mengambil bayaran kecil sebagai balasan." 305 00:19:27,450 --> 00:19:30,060 Awak belum bayar balik bijan yang awak pinjam tahun lepas. 306 00:19:30,061 --> 00:19:31,920 Awak tak layak untuk pinjam lagi. 307 00:19:32,430 --> 00:19:34,929 Tolong beri saya cukup-cukup sampai saya tuai barli. 308 00:19:34,930 --> 00:19:37,459 Keluarga saya hampir mati kebuluran. 309 00:19:37,460 --> 00:19:40,369 Awak boleh pinjam daripada menteri pertahanan. 310 00:19:40,370 --> 00:19:43,071 Tapi dia bayaran bunganya dua kali ganda. 311 00:19:43,741 --> 00:19:44,741 Seterusnya. 312 00:19:44,742 --> 00:19:46,710 "Dalam proses membayar hutang mereka..." 313 00:19:46,940 --> 00:19:49,310 "Kim Tae Jin, bekas petani penyewa patik..." 314 00:19:49,311 --> 00:19:51,179 "diminta untuk membayar hutangnya..." 315 00:19:51,180 --> 00:19:53,409 "dengan melepaskan anaknya untuk dijadikan keluarga patik." 316 00:19:53,410 --> 00:19:55,797 "Patik yang menerima tawarannya dan menghalalkan hutangnya..." 317 00:19:55,821 --> 00:19:58,021 "menjadi permulaan salah faham ini." 318 00:20:00,950 --> 00:20:03,521 Bunganya ialah anak awak, jadi awak cuma bayar wang pokok. 319 00:20:03,660 --> 00:20:06,160 - Aduhai, tuan. Jangan buat begini. - Anak mak! 320 00:20:06,291 --> 00:20:08,930 - Tidak! - Mak! 321 00:20:09,761 --> 00:20:12,260 Aduhai, tidak! Sayang! Anak kita. 322 00:20:12,261 --> 00:20:13,801 Tidak, jangan buat begini! 323 00:20:13,930 --> 00:20:15,700 - Bukan anak saya! - Tidak, tolonglah... 324 00:20:15,841 --> 00:20:17,440 Bukan anak saya! 325 00:20:20,011 --> 00:20:21,640 Itukah yang berlaku? 326 00:20:23,440 --> 00:20:26,149 "Saya juga mahu mengambil Maeng Ha Na sebagai gundik..." 327 00:20:26,150 --> 00:20:28,051 "sebagai rakyat yang setia." 328 00:20:28,611 --> 00:20:30,050 "Sejak zaman raja-raja terdahulu..." 329 00:20:30,051 --> 00:20:31,920 "orang kata wabak..." 330 00:20:32,380 --> 00:20:33,689 "dan bencana alam berlaku..." 331 00:20:33,690 --> 00:20:35,610 "apabila kebencian rakyat semakin bertimbun." 332 00:20:36,491 --> 00:20:38,790 "Antara kebencian itu, dendam anak dara tua..." 333 00:20:38,791 --> 00:20:40,261 "adalah yang paling mendalam." 334 00:20:40,690 --> 00:20:42,260 "Dia bakal berusia 24 tahun..." 335 00:20:42,261 --> 00:20:44,500 "tapi dia tak ada peluang untuk berkahwin..." 336 00:20:44,501 --> 00:20:46,869 "kerana khabar angin tentang kelakuannya." 337 00:20:46,870 --> 00:20:48,670 "Saya memutuskan untuk mengorbankan diri..." 338 00:20:49,170 --> 00:20:51,250 "dan terima Maeng Ha Na sebagai keluarga saya..." 339 00:20:51,341 --> 00:20:54,741 "untuk mengurangkan dendam rakyat kita." 340 00:20:55,210 --> 00:20:57,611 Beta salah faham terhadap kamu... 341 00:20:58,041 --> 00:21:00,480 walaupun kamu sangat ambil berat tentang kerajaan ini. 342 00:21:01,551 --> 00:21:03,581 Beta sangat terharu dengan kesetiaan kamu. 343 00:21:03,851 --> 00:21:06,091 Beta akan kurniakan sepuluh gulung kapas untuk kamu. 344 00:21:17,700 --> 00:21:20,700 Izinkan patik baca kenyataan yang selebihnya. 345 00:21:22,700 --> 00:21:24,841 "Selebihnya?" Itu sajalah. 346 00:21:25,470 --> 00:21:26,511 Apa? 347 00:21:27,170 --> 00:21:28,170 Patik... 348 00:21:30,581 --> 00:21:33,210 Menteri Pertahanan, kamu tak sihat. 349 00:21:33,480 --> 00:21:35,950 Kamu tak perlu bercakap. 350 00:21:36,420 --> 00:21:38,180 Teruskan membaca. 351 00:21:39,120 --> 00:21:42,920 "Orang-orang dungu ini tak faham niat patik." 352 00:21:43,261 --> 00:21:45,189 "Oleh itu, patik akan ubah..." 353 00:21:45,190 --> 00:21:47,861 "cara untuk tunjukkan kesetiaan agar setaraf dengan mereka." 354 00:21:48,361 --> 00:21:49,600 "Maeng Ha Na..." 355 00:21:49,601 --> 00:21:52,630 "belum berusia 24 tahun lagi seperti yang undang-undang larang." 356 00:21:52,771 --> 00:21:55,700 Patik akan galakkan dia berkahwin sebelum tahun ini berakhir. 357 00:21:56,241 --> 00:21:57,669 Patik akan pastikan sesiapa yang meminjam bijian... 358 00:21:57,670 --> 00:21:59,247 daripada patik dan pejabat kerajaan tahun lepas... 359 00:21:59,271 --> 00:22:01,011 hanya bayar balik wang pokok. 360 00:22:01,410 --> 00:22:03,511 "Juga, bagi mereka yang meminjam tahun ini..." 361 00:22:03,910 --> 00:22:06,351 "tak perlu bayar bunga." 362 00:22:15,291 --> 00:22:17,061 "Tapi pejabat kerajaan perlu ambil tahu..." 363 00:22:17,291 --> 00:22:19,211 "jadi saya patik guna wang patik sendiri..." 364 00:22:19,690 --> 00:22:20,930 "wang patik sendiri..." 365 00:22:21,361 --> 00:22:23,801 "untuk mengurangkan perbezaannya." 366 00:22:24,460 --> 00:22:25,501 Para pegawai... 367 00:22:26,200 --> 00:22:28,600 di Jabatan Keadilan akan memberi bantuan pentadbiran... 368 00:22:28,601 --> 00:22:31,170 kepada Menteri Pertahanan ketika dia melaksanakan janjinya. 369 00:22:31,370 --> 00:22:32,939 Laporkan keputusan... 370 00:22:32,940 --> 00:22:35,909 kepada beta dengan cepat dan berterusan. 371 00:22:35,910 --> 00:22:39,281 Patik akan laksanakan semuanya dengan segera. 372 00:22:39,851 --> 00:22:40,880 Segera. 373 00:22:42,281 --> 00:22:43,351 Aduhai. 374 00:22:47,291 --> 00:22:48,351 Aduhai. 375 00:22:58,130 --> 00:22:59,160 Aduhai. 376 00:23:00,700 --> 00:23:02,841 Saya bekerja keras untuk kumpul harta saya. 377 00:23:03,440 --> 00:23:04,640 Sim Jung Woo! 378 00:23:05,001 --> 00:23:08,170 Saya akan musnahkan awak! 379 00:23:21,890 --> 00:23:24,821 Awak sudah beri alasan kukuh untuk kes dia dari awal lagi. 380 00:23:25,091 --> 00:23:27,991 Kenapa awak beri penyelesaian walaupun dia tak minta? 381 00:23:30,501 --> 00:23:32,629 Tindakan yang luar biasa diperlukan... 382 00:23:32,630 --> 00:23:35,301 untuk mengubah skandal ini menjadi kisah yang menyentuh hati. 383 00:23:35,571 --> 00:23:39,341 Menteri Pertahanan juga bersetuju untuk buat begitu terlebih dahulu. 384 00:23:39,670 --> 00:23:40,710 Bila saya buat begitu? 385 00:23:43,710 --> 00:23:45,510 Ia akan menelan belanja yang banyak... 386 00:23:45,511 --> 00:23:47,450 kerana ini hal yang serius. 387 00:23:47,851 --> 00:23:49,081 Tak mengapakah? 388 00:23:52,251 --> 00:23:55,419 Saya ingatkan awak minta bayaran untuk mewajarkan semua ini. 389 00:23:55,420 --> 00:23:57,660 Awak patut cakap dengan jelas! 390 00:23:57,821 --> 00:24:01,130 Macam mana saya nak cakap dengan lebih jelas daripada itu? 391 00:24:03,200 --> 00:24:04,200 Dia... 392 00:24:06,870 --> 00:24:09,341 memang tak jelas tentang ini. 393 00:24:09,640 --> 00:24:12,370 Tolong benarkan saya pergi. 394 00:24:27,351 --> 00:24:28,390 Itu... 395 00:24:32,160 --> 00:24:34,690 Awak nampak dia senyum? 396 00:24:36,200 --> 00:24:38,629 Dari awal lagi dia nak kenakan kita. 397 00:24:38,630 --> 00:24:41,301 Awak yang menyebabkan semua ini berlaku kerana ingatan awak lemah. 398 00:24:41,970 --> 00:24:43,240 Kalau awak tak boleh hafal... 399 00:24:43,241 --> 00:24:45,370 sekurang-kurangnya, kenapa awak tak baca semuanya? 400 00:24:46,571 --> 00:24:47,771 Ia terlalu panjang. 401 00:24:55,011 --> 00:24:56,351 Tentu awak penat hari ini. 402 00:24:59,720 --> 00:25:02,861 Saya dengar awak suruh Ha Na bunyikan gendang pempetisyen. 403 00:25:04,761 --> 00:25:07,861 Saya sangat terhutang budi kepada awak melalui kejadian ini. 404 00:25:08,460 --> 00:25:09,531 Terima kasih. 405 00:25:10,460 --> 00:25:14,001 Sejujurnya, penyiasat memainkan peranan lebih besar dalam hal ini. 406 00:25:14,970 --> 00:25:18,200 Dia pergi ke istana dan buat petisyen kepada baginda. 407 00:25:19,541 --> 00:25:20,741 Lelaki kolot dari Bukchon itu? 408 00:25:23,741 --> 00:25:25,810 "Sehari yang lepas" 409 00:25:25,811 --> 00:25:27,449 "Dua hari yang lepas" 410 00:25:27,450 --> 00:25:28,910 "Tiga hari yang lepas" 411 00:25:41,660 --> 00:25:42,860 Aduhai. 412 00:25:42,861 --> 00:25:44,501 Awak yang buat? 413 00:25:44,601 --> 00:25:46,501 Apa maksud awak? 414 00:25:46,970 --> 00:25:48,869 Awak tahu undang-undang mengatakan ibu bapa yang bersalah... 415 00:25:48,870 --> 00:25:51,240 jika anak mereka tak berkahwin sehingga mereka berusia 24 tahun. 416 00:25:51,241 --> 00:25:54,710 Begitulah cara awak buat Cik Ha Na menjadi gundik menteri. 417 00:25:54,811 --> 00:25:56,640 Bukankah ia perkara yang baik... 418 00:25:56,940 --> 00:25:59,851 jika anak sulung mereka dapat berkahwin dengan mudah? 419 00:26:00,380 --> 00:26:01,710 Saya dah agak... 420 00:26:02,880 --> 00:26:05,150 dan pasti awak yang fikirkan idea ini. 421 00:26:05,851 --> 00:26:07,650 Saya sangat kecewa dengan awak! 422 00:26:08,521 --> 00:26:10,761 Awak kecewa dengan saya? 423 00:26:11,521 --> 00:26:12,561 Sebab apa? 424 00:26:12,761 --> 00:26:15,531 Lebih mudah untuk dia berkahwin memandangkan ini berlaku kepadanya! 425 00:26:15,890 --> 00:26:16,960 Jangan guna... 426 00:26:18,200 --> 00:26:20,670 perkataan itu untuk bincang tentang perkahwinan. 427 00:26:22,430 --> 00:26:23,440 Betul. 428 00:26:24,400 --> 00:26:25,500 Baiklah. 429 00:26:25,501 --> 00:26:28,870 Awak mungkir janji untuk ikut kaedah cari jodoh saya... 430 00:26:29,140 --> 00:26:32,140 jadi kontrak kita tamat mulai sekarang. 431 00:26:32,511 --> 00:26:33,850 Saya tak buat... 432 00:26:33,851 --> 00:26:36,320 Untuk dua bulan akan datang, saya akan buat apa saja agar... 433 00:26:36,321 --> 00:26:39,521 tiada seorang pun anak perempuan Sarjana Maeng yang berkahwin. 434 00:26:41,190 --> 00:26:42,521 Apa maksud awak? 435 00:26:44,991 --> 00:26:46,291 Mulai sekarang... 436 00:26:46,591 --> 00:26:51,130 saya akan pastikan awak gagal melaksanakan perintah diraja. 437 00:27:04,880 --> 00:27:09,180 Saya harap bukan Maeng Ha Na... 438 00:27:09,781 --> 00:27:12,179 yang ketuk gendang pempetisyen itu. Tak mungkin. 439 00:27:12,180 --> 00:27:13,291 Betul. 440 00:27:13,650 --> 00:27:15,690 Cik Ha Na sedang ketuk pempetisyen. 441 00:27:16,861 --> 00:27:21,230 Awak fikir dia boleh gunakannya untuk menghukum Menteri Pertahanan? 442 00:27:21,331 --> 00:27:22,390 Ya. 443 00:27:22,831 --> 00:27:24,199 Semua orang di bandar ini tahu... 444 00:27:24,200 --> 00:27:25,899 dia membuli orang dengan pinjaman bunga yang tinggi... 445 00:27:25,900 --> 00:27:29,101 dan dia lelaki yang bernafsu kuda. 446 00:27:29,541 --> 00:27:31,240 Sebulan lalu, dia jadikan gadis berusia 14 tahun sebagai gundik... 447 00:27:31,241 --> 00:27:34,841 dan menggelar itu bunga untuk pinjaman tak masuk akal. 448 00:27:35,041 --> 00:27:36,781 Itu pemerdagangan manusia namanya. 449 00:27:36,880 --> 00:27:39,479 Tak masuk akal yang lelaki begitu tak dihukum. 450 00:27:39,480 --> 00:27:41,909 Pertama sekali, pinjaman yang dia beri adalah perkara berbeza... 451 00:27:41,910 --> 00:27:44,179 dan sukar dibuktikan, jadi dia tak boleh dipertanggungjawabkan. 452 00:27:44,180 --> 00:27:46,950 Lagipun, tiada masalah undang-undang untuk lelaki bernafsu. 453 00:27:47,291 --> 00:27:48,919 Masalah undang-undang ialah... 454 00:27:48,920 --> 00:27:51,561 Puan Cho yang menghalang anak dara tua daripada berkahwin. 455 00:27:52,420 --> 00:27:55,331 Dia pukul gendang pempetisyen selepas lakukan jenayah... 456 00:27:55,531 --> 00:27:57,971 jadi dia juga akan dihukum kerana menghalang pegawai awam. 457 00:27:58,630 --> 00:28:00,330 Undang-undang yang mengarut begitu tak wujud. 458 00:28:00,331 --> 00:28:04,101 Bukankah saya lebih arif tentang undang-undang sebagai penyiasat? 459 00:28:07,910 --> 00:28:08,970 Betul. 460 00:28:14,111 --> 00:28:16,081 Aduhai. Apa patut saya buat? 461 00:28:16,551 --> 00:28:17,980 Saya tak patut suruh dia pukulkah? 462 00:28:25,620 --> 00:28:26,831 Saya akan selesaikannya. 463 00:28:27,660 --> 00:28:29,860 Apa? Kenapa? 464 00:28:29,861 --> 00:28:33,070 Saya tak lakukannya dan saya boleh selesaikan hal ini... 465 00:28:33,071 --> 00:28:35,801 bukan seperti cara awak yang mudah buat kesimpulan. 466 00:28:36,200 --> 00:28:38,170 Apa? Tunggu. 467 00:28:38,970 --> 00:28:40,910 Awak tak lakukannya? 468 00:28:41,970 --> 00:28:45,340 Tunggu, awak patut cakap begitu... 469 00:28:45,341 --> 00:28:46,950 sebelum saya naik angin. 470 00:28:47,081 --> 00:28:49,751 Awak tak beri saya peluang untuk cakap apa-apa. 471 00:28:50,980 --> 00:28:54,521 Ada satu perkara lagi yang saya perlu jelaskan. 472 00:29:00,561 --> 00:29:01,630 Saya... 473 00:29:04,761 --> 00:29:07,170 bukan lelaki yang akan mengecewakan awak. 474 00:29:37,930 --> 00:29:41,170 Tolong selesaikan hal ini demi kebaikan dia. 475 00:29:42,130 --> 00:29:43,271 Jangan bimbang. 476 00:29:43,801 --> 00:29:45,840 Tak kisahlah apa bayangan awak, tapi saya seorang lelaki... 477 00:29:45,841 --> 00:29:47,541 yang mampu buat lebih daripada itu. 478 00:30:05,120 --> 00:30:07,929 Ramai orang susah hati kerana perniagaan pinjaman wang... 479 00:30:07,930 --> 00:30:10,361 yang dikendalikan oleh Menteri Pertahanan. 480 00:30:11,130 --> 00:30:12,700 Boleh kita guna peluang ini... 481 00:30:13,670 --> 00:30:16,600 untuk buat dia bertanggungjawab kerana menjadi lintah darat? 482 00:30:16,601 --> 00:30:19,969 Tapi orang yang buat pinjaman berbunga tinggi daripadanya... 483 00:30:19,970 --> 00:30:23,041 takkan tampil dan beri keterangan sebab takut dia bertindak balas. 484 00:30:23,180 --> 00:30:25,709 Selain itu, dia mengetuk gendang... 485 00:30:25,710 --> 00:30:27,311 bukan kerana pinjaman itu. 486 00:30:27,450 --> 00:30:29,750 Dia cuma minta untuk bebaskan ibunya daripada dihukum. 487 00:30:29,751 --> 00:30:31,480 Kalau kita perlu persoalkan hal ini... 488 00:30:31,680 --> 00:30:34,290 Puan Cho yang melanggar undang-undang. 489 00:30:34,291 --> 00:30:35,821 Ia hal yang rumit. 490 00:30:37,091 --> 00:30:38,491 Tuanku. 491 00:30:39,120 --> 00:30:41,361 Tuan Gyeongunjae datang mengadap. 492 00:30:43,061 --> 00:30:44,160 Benarkan dia masuk. 493 00:31:03,857 --> 00:31:05,088 Ada apa? 494 00:31:05,988 --> 00:31:08,956 Patik dah jumpa cara untuk hukum Menteri Pertahanan... 495 00:31:08,957 --> 00:31:11,657 untuk pinjaman riba dengan menggunakan petisyen Maeng Ha Na. 496 00:31:12,998 --> 00:31:14,028 Kenapa tiba-tiba saja? 497 00:31:15,167 --> 00:31:16,527 Baiklah. Beritahu beta. 498 00:31:16,528 --> 00:31:19,366 Menteri Pertahanan akan cari jalan untuk menyelesaikannya... 499 00:31:19,367 --> 00:31:21,166 jadi tolong kumpulkan rakyat... 500 00:31:21,167 --> 00:31:23,377 untuk menyoal dia secara terbuka. 501 00:31:24,338 --> 00:31:26,278 Baiklah. Beta faham. 502 00:31:27,278 --> 00:31:31,548 Apa pun, macam mana dengan perkahwinan anak dara tua itu? 503 00:31:32,518 --> 00:31:34,216 Kamu ada kurang daripada dua bulan lagi. 504 00:31:34,217 --> 00:31:35,788 Kenapa kamu masuk campur... 505 00:31:36,857 --> 00:31:38,887 Tunggu. Mari sini. 506 00:31:40,657 --> 00:31:41,687 Kamu tak minta beta... 507 00:31:42,528 --> 00:31:45,427 batalkan perkahwinan anak dara tua selepas hal ini selesai, bukan? 508 00:31:46,728 --> 00:31:48,666 Buat dia bertanggungjawab... 509 00:31:48,667 --> 00:31:51,387 adalah proses yang patik ambil untuk kahwinkan anak dara tua itu. 510 00:31:52,068 --> 00:31:54,007 Begitu. Beta dah agak memang pelik... 511 00:31:54,008 --> 00:31:55,967 yang kamu bertindak secepat ini. 512 00:31:56,167 --> 00:31:58,406 Seperti yang kamu tahu, hidup ini... 513 00:31:58,407 --> 00:32:01,778 berharga untuk semua orang. 514 00:32:03,207 --> 00:32:05,377 Saya tahu Menteri Pertahanan takkan buat begitu. 515 00:32:05,647 --> 00:32:07,647 Semuanya idea penyiasat itu? 516 00:32:08,417 --> 00:32:11,187 Aduhai, dia memang hebat. 517 00:32:11,518 --> 00:32:12,558 Kenapa pula dia hebat? 518 00:32:13,318 --> 00:32:14,657 Dia tetap akan jadi gundiknya... 519 00:32:15,687 --> 00:32:17,998 jika kitai gagal berkahwin. 520 00:32:24,937 --> 00:32:25,998 Awak boleh... 521 00:32:26,838 --> 00:32:27,967 berkahwin. 522 00:32:28,707 --> 00:32:30,307 Saya tahu kamu bertiga... 523 00:32:30,308 --> 00:32:32,537 akan mengahwini seseorang yang kamu suka dalam bulan Mei. 524 00:32:32,538 --> 00:32:33,677 Percayalah. 525 00:32:41,187 --> 00:32:43,717 Mak penat. Mari kita balik. 526 00:32:44,117 --> 00:32:46,258 Ya, mak. Maafkan kami. 527 00:32:52,558 --> 00:32:54,098 Terima kasih untuk hari ini. 528 00:32:57,538 --> 00:32:59,068 Hati-hati pulang ke rumah. 529 00:33:18,664 --> 00:33:20,824 Kakak dah dengar perkara yang berlaku di Pejabat Raja. 530 00:33:23,904 --> 00:33:26,375 Saya nak berdiam diri seperti yang kakak cadangkan... 531 00:33:26,575 --> 00:33:28,615 tapi suami kakak kata saya perlu beri alasan... 532 00:33:28,844 --> 00:33:31,364 jadi saya minta bantuan Tuan Gyeongunjae, tapi ini hasilnya. 533 00:33:32,085 --> 00:33:35,655 Tentu ada sebab Ahli Majlis Kiri cakap begitu. 534 00:33:38,425 --> 00:33:40,453 Kalau difikirkan semula, semuanya berlaku... 535 00:33:40,454 --> 00:33:41,994 disebabkan kecuaian awak. 536 00:33:42,425 --> 00:33:44,823 Kalaulah suami kakak tak desak saya... 537 00:33:44,824 --> 00:33:46,904 Tak ada sebab untuk ungkit perkara yang dah berlaku. 538 00:33:47,864 --> 00:33:51,335 Kita cuma perlu pastikan hal ini tak berlaku lagi. 539 00:33:54,974 --> 00:33:59,315 Awak dah tahu siapa yang buka pintu gendang pempetisyen untuk dia? 540 00:34:00,145 --> 00:34:01,474 Belum lagi. 541 00:34:02,684 --> 00:34:05,183 Anak Maeng tak ada sebarang hubungan kerajaan. 542 00:34:05,184 --> 00:34:08,585 Tentu dia terima bantuan untuk buka pintu gendang itu. 543 00:34:09,554 --> 00:34:10,585 Betul. 544 00:34:12,255 --> 00:34:13,855 Saya akan siasat secepat mungkin. 545 00:34:37,884 --> 00:34:39,815 Awak pasti keluarga saya takkan menderita... 546 00:34:40,114 --> 00:34:41,355 dalam apa jua cara? 547 00:34:42,755 --> 00:34:44,954 Awak takkan disyaki... 548 00:34:46,655 --> 00:34:49,795 jadi sudah tentu, keluarga awak takkan terjejas. 549 00:34:50,224 --> 00:34:51,594 Jangan bimbang. 550 00:34:56,565 --> 00:35:00,034 Tuanku, ketua bomoh mahu berjumpa tuanku. 551 00:35:04,974 --> 00:35:07,375 Ya, ada apa? 552 00:35:07,875 --> 00:35:09,645 Tolong suruh yang lain pergi. 553 00:35:12,384 --> 00:35:13,554 Kamu boleh pergi. 554 00:35:24,824 --> 00:35:27,895 Tenaga di istana ini luar biasa. 555 00:35:31,204 --> 00:35:33,074 Rasanya sama macam hari... 556 00:35:35,275 --> 00:35:38,275 lapan tahun lalu, iaitu hari tuan puteri mangkat. 557 00:35:40,445 --> 00:35:43,815 Jika tuanku tak benarkan putera tinggalkan istana ini... 558 00:35:44,585 --> 00:35:47,355 nyawanya dalam bahaya. 559 00:36:02,835 --> 00:36:05,434 Itu pesanan yang ditempah, bukan untuk dijual. 560 00:36:05,835 --> 00:36:08,605 Awak boleh pilih di belakang. 561 00:36:13,844 --> 00:36:15,574 Saya sedang mencari orang yang memesannya. 562 00:36:17,014 --> 00:36:18,344 Cik Yeoju? 563 00:36:22,384 --> 00:36:23,985 Itu Cik Yeoju. 564 00:36:24,454 --> 00:36:26,624 Ketika musim kemuncak perkahwinan... 565 00:36:26,625 --> 00:36:28,295 saya diminta... 566 00:36:28,625 --> 00:36:31,065 untuk buat dan hantar celadon kepada Cik Yeoju di Hanyang. 567 00:36:37,335 --> 00:36:38,405 Cik Yeoju. 568 00:36:41,605 --> 00:36:43,945 Awak akan ke Wilayah Hamgyeong sebelum Hari Wesak? 569 00:36:45,145 --> 00:36:47,274 Penjaja yang sepatutnya bersama kami... 570 00:36:47,275 --> 00:36:49,114 memutuskan untuk bertolak awal. 571 00:36:50,684 --> 00:36:52,084 Dalam situasi ini... 572 00:36:52,085 --> 00:36:54,854 saya rasa saya tak boleh hadir ke majlis perkahwinan... 573 00:36:54,855 --> 00:36:56,884 Cik Ye Jin di rumah awak selepas Hari Wesak. 574 00:36:57,125 --> 00:36:58,184 Apa patut kita buat? 575 00:37:00,195 --> 00:37:02,995 Saya tak boleh halang awak daripada mengembara untuk buat banyak duit. 576 00:37:04,525 --> 00:37:05,864 Saya akan uruskannya. 577 00:37:06,364 --> 00:37:07,664 Boleh awak bawa Bok Hee sekali? 578 00:37:08,134 --> 00:37:10,505 Bok Hee tinggal di rumah penginapan. 579 00:37:11,534 --> 00:37:14,704 Tentu sedih tak dapat bersama mak pada Hari Wesak, Bok Hee. 580 00:37:15,804 --> 00:37:18,445 Kalau mak perlu pergi, lebih baik mak pergi cepat. 581 00:37:19,715 --> 00:37:22,045 Di mana awak jumpa anak yang begitu boleh dipercayai? 582 00:37:23,414 --> 00:37:26,315 Cik dah selamatkan dia. 583 00:37:29,284 --> 00:37:31,300 Tak sangka saya boleh lihat Gunung Geumgang dengan mata sendiri. 584 00:37:31,324 --> 00:37:32,485 Saya tak sabar. 585 00:37:32,895 --> 00:37:34,525 Cepat. 586 00:37:35,594 --> 00:37:37,625 Nanti terjatuh lagi. Hati-hati. 587 00:37:40,664 --> 00:37:41,695 Apa? 588 00:37:49,005 --> 00:37:50,074 Hei. 589 00:37:50,844 --> 00:37:53,614 Abang! Hei, bangun. 590 00:37:54,244 --> 00:37:55,974 Hei. Apa patut kita buat? 591 00:38:09,465 --> 00:38:10,525 Betul. 592 00:38:10,695 --> 00:38:13,134 Awak mengandungkan Bok Hee ketika itu. 593 00:38:14,934 --> 00:38:17,634 Dengar tak? Mak cik yang selamatkan awak. 594 00:38:18,164 --> 00:38:21,335 Jangan lupakan mak cik sebaik saja awak jadi pedagang terkenal. 595 00:38:21,605 --> 00:38:23,803 Mak cik tahu mak cik dah berjanji dulu... 596 00:38:23,804 --> 00:38:25,905 untuk carikan saya suami, bukan? 597 00:38:26,815 --> 00:38:28,074 Lihatlah betapa bijaknya dia. 598 00:38:28,645 --> 00:38:29,884 Comelnya. 599 00:38:40,994 --> 00:38:42,295 Helo, tuan. 600 00:38:43,795 --> 00:38:45,694 Saya datang untuk berjumpa Cik Yeoju hari ini. 601 00:38:45,695 --> 00:38:47,434 - Saya tahu. - Awak nak ke mana? 602 00:38:48,235 --> 00:38:49,264 Ke mana... 603 00:38:58,675 --> 00:39:02,145 Saya tak tahu ada ruang di belakang ini. 604 00:39:03,114 --> 00:39:06,485 Dia kata dia akan bertanggungjawab kerana benarkan awak masuk. 605 00:39:07,085 --> 00:39:08,584 Tapi awak tak bekerja... 606 00:39:08,585 --> 00:39:10,124 untuk Pejabat Ibu Daerah atau Jabatan Keadilan... 607 00:39:10,125 --> 00:39:12,001 dengan perkahwinan ini sebagai pengintip, bukan? 608 00:39:12,025 --> 00:39:13,093 Saya juga tak suka... 609 00:39:13,094 --> 00:39:14,854 Pejabat Ibu Daerah atau Jabatan Keadilan. 610 00:39:15,094 --> 00:39:16,125 Oh, ya. 611 00:39:16,625 --> 00:39:18,664 Maksud awak, Cik Yeoju ada di sini? 612 00:39:23,804 --> 00:39:25,335 Bau hapak di sini. 613 00:39:25,864 --> 00:39:27,235 Awak tak pernah mengemaskah? 614 00:39:29,875 --> 00:39:32,005 Masuk saja melalui pintu ini? 615 00:39:32,675 --> 00:39:35,574 Tunggu! Jangan tutup pintu itu! 616 00:39:35,914 --> 00:39:37,214 Saya bukan dari Pejabat Daerah Ibu Kota... 617 00:39:37,215 --> 00:39:38,545 atau Jabatan Keadilan! 618 00:39:38,815 --> 00:39:41,315 Awak kenal siapa saya? 619 00:39:42,684 --> 00:39:45,584 Pintu. Tolong buka pintu. 620 00:39:45,585 --> 00:39:47,125 Awak mudah takut. 621 00:39:53,295 --> 00:39:55,735 Awak ada di dalam? 622 00:40:07,175 --> 00:40:10,014 Aduhai. 623 00:40:11,784 --> 00:40:13,315 Aduhai. 624 00:40:29,134 --> 00:40:31,494 "Operasi Mencari Bodoh untuk Tiga Anak Gadis Sarjana Maeng" 625 00:40:37,875 --> 00:40:39,844 Betul. Awak ada di sini. 626 00:40:42,375 --> 00:40:44,113 Di sinilah kami menyalin novel. 627 00:40:44,114 --> 00:40:45,544 Tapi Pejabat Daerah dah tingkatkan pengawasan... 628 00:40:45,545 --> 00:40:47,113 jadi ia akan dikosongkan buat sementara waktu. 629 00:40:47,114 --> 00:40:49,794 Saya cadang untuk guna tempat ini untuk operasi mencari jodoh kita. 630 00:40:50,425 --> 00:40:53,124 Betul. Kalau awak hal mustahak untuk diserahkan kepada saya... 631 00:40:53,125 --> 00:40:54,325 ketika kita bekerjasama... 632 00:40:54,554 --> 00:40:56,994 awak boleh tinggalkan surat kepada ketua rumah penginapan. 633 00:40:57,065 --> 00:40:59,565 Jangan buat apa-apa di luar rancangan. 634 00:40:59,965 --> 00:41:00,965 Baiklah. 635 00:41:01,195 --> 00:41:03,065 Tapi manalah tahu. 636 00:41:04,065 --> 00:41:05,434 Jawab sekali saja. 637 00:41:06,605 --> 00:41:07,605 Baiklah. 638 00:41:08,474 --> 00:41:10,045 Ini dia. 639 00:41:10,905 --> 00:41:12,945 Saya tampal ini untuk naikkan semangat kita. 640 00:41:13,215 --> 00:41:18,985 "Operasi Mencari Bodoh untuk Tiga Anak Gadis Sarjana Maeng" 641 00:41:20,614 --> 00:41:22,054 "Mencari Bodoh" 642 00:41:35,795 --> 00:41:38,155 "Operasi Mencari Bodoh untuk Tiga Anak Gadis Sarjana Maeng" 643 00:41:40,405 --> 00:41:42,005 Saya dah agak ada sesuatu yang tak kena. 644 00:41:42,804 --> 00:41:45,203 Saya boleh membaca, tapi susah nak menulis. 645 00:41:45,204 --> 00:41:47,364 Kalau awak tak boleh tulis huruf Cina dengan betul... 646 00:41:47,445 --> 00:41:48,914 guna saja abjad Korea. 647 00:41:50,244 --> 00:41:52,243 Tapi itu akan buat saya cuba untuk nampak tak bijak. 648 00:41:52,244 --> 00:41:54,244 Awak nampak kurang bijak apabila awak salah huruf. 649 00:41:56,054 --> 00:41:59,724 Apa pun. Beritahu saya... 650 00:42:02,224 --> 00:42:03,824 tentang operasi mencari jodoh. 651 00:42:04,295 --> 00:42:05,664 Jelaskan kepada saya. 652 00:42:11,065 --> 00:42:14,335 Biar saya kongsikan jadual keseluruhan operasi cari jodoh itu. 653 00:42:14,704 --> 00:42:16,005 Sila lihat peta. 654 00:42:18,645 --> 00:42:20,973 "8 April" 655 00:42:20,974 --> 00:42:23,884 Pada Hari Wesak, kita akan cari jodoh untuk mereka. 656 00:42:24,914 --> 00:42:27,195 Pada hari Pesta Mei, jodoh itu akan bertukar jadi takdir. 657 00:42:28,284 --> 00:42:30,183 Pada 15 Mei lelaki itu akan melamar anak-anak dara itu. 658 00:42:30,184 --> 00:42:31,223 "Meminang: Melawat keluarga pengantin perempuan untuk keizinan" 659 00:42:31,224 --> 00:42:34,395 Akhir sekali, pada 25 Mei, mereka akan adakan tiga majlis perkahwinan. 660 00:42:35,895 --> 00:42:38,094 Jadual keseluruhan nampak sesuai. 661 00:42:38,824 --> 00:42:39,895 Terima kasih. 662 00:42:42,364 --> 00:42:45,134 Kita akan mulakan operasi pada 8 April di Tokong Sunhwa. 663 00:42:49,074 --> 00:42:51,704 Tokong Sunhwa ialah tempat bujang terlajak berkumpul. 664 00:42:51,804 --> 00:42:53,113 Kita akan cari lelaki yang sesuai... 665 00:42:53,114 --> 00:42:55,375 untuk wanita dengan melakukan pandangan pertama. 666 00:43:09,494 --> 00:43:11,764 Pandangan pertama ialah senjata rahsia saya... 667 00:43:11,895 --> 00:43:14,334 yang mengetepikan latar belakang seseorang... 668 00:43:14,335 --> 00:43:16,634 dan reputasi yang tersebar luas. 669 00:43:17,005 --> 00:43:19,334 Ia operasi yang sempurna untuk anak-anak dara tua ini... 670 00:43:19,335 --> 00:43:21,095 yang menderita kerana khabar angin palsu. 671 00:43:22,105 --> 00:43:24,675 Tiada rekod tentang taktik... 672 00:43:24,905 --> 00:43:26,545 yang digunakan oleh ejen cinta. 673 00:43:27,244 --> 00:43:29,444 Tapi mereka ada kemahiran... 674 00:43:29,445 --> 00:43:30,965 yang digunakan untuk mencari jodoh. 675 00:43:31,315 --> 00:43:33,884 Betulkah dia ejen cinta? 676 00:43:35,485 --> 00:43:37,454 Oleh itu, apa yang kita perlu buat ialah... 677 00:43:39,025 --> 00:43:41,525 bersedia untuk pandangan pertama di Tokong Sunhwa. 678 00:43:44,164 --> 00:43:45,994 Dengan pertemuan mata pertama... 679 00:43:46,465 --> 00:43:48,965 maksud awak pandang mata satu sama lain? 680 00:43:49,235 --> 00:43:50,735 Sudah tentu. 681 00:43:50,965 --> 00:43:53,574 Ketika itulah lelaki dan wanita... 682 00:43:53,775 --> 00:43:55,275 saling berpandangan. 683 00:43:55,804 --> 00:43:56,974 Aduhai. 684 00:43:57,175 --> 00:44:00,445 Macam mana awak nak cari pasangan dengan buat begitu? 685 00:44:00,574 --> 00:44:01,874 Lebih munasabah... 686 00:44:01,875 --> 00:44:04,784 untuk mencari keluarga yang sesuai untuk dikahwinkan. 687 00:44:04,815 --> 00:44:06,654 Berapa lama awak rasa diperlukan... 688 00:44:06,655 --> 00:44:08,585 seorang lelaki dan wanita untuk jatuh cinta? 689 00:44:10,054 --> 00:44:12,125 Ia separuh daripada seratus suku jam. 690 00:44:12,625 --> 00:44:13,855 Hampir sekelip mata. 691 00:44:15,355 --> 00:44:16,564 Secepat itu? 692 00:44:16,565 --> 00:44:19,465 Orang yang pernah rasa begini akan tahu. 693 00:44:25,405 --> 00:44:27,734 Betul, kebanyakan bangsawan... 694 00:44:27,735 --> 00:44:29,303 tak berpeluang untuk bertentang mata. 695 00:44:29,304 --> 00:44:30,774 Kalau mereka bertuah, mereka hanya dapat lakukannya... 696 00:44:30,775 --> 00:44:32,751 di majlis perkahwinan mereka, jadi jangan bimbang. 697 00:44:32,775 --> 00:44:36,375 Saya jumpa suami saya melalui pandangan mata... 698 00:44:37,445 --> 00:44:38,715 di kedai sewa buku. 699 00:44:40,384 --> 00:44:42,114 - Di kedai sewa buku? - Ya. 700 00:44:43,184 --> 00:44:45,485 Pertemuan pertama kami seperti babak dalam novel. 701 00:45:31,434 --> 00:45:33,905 Lelaki yang ambil buku dari rak yang tinggi... 702 00:45:34,335 --> 00:45:36,433 selalu muncul dalam cerita... 703 00:45:36,434 --> 00:45:39,073 tapi ia tak pernah berlaku dalam kehidupan sebenar. 704 00:45:39,074 --> 00:45:40,645 Pada hari itu, ia berlaku kepada saya. 705 00:45:41,614 --> 00:45:44,614 Saya tanya dia selepas berkahwin dan dia juga rasa yang sama. 706 00:45:45,884 --> 00:45:47,383 Bagaimana awak boleh gunakan... 707 00:45:47,384 --> 00:45:49,954 pengalaman pedagang dalam perkahwinan wanita bangsawan? 708 00:45:50,355 --> 00:45:52,254 Golongan bangsawan berkahwin... 709 00:45:52,255 --> 00:45:53,723 untuk berkhidmat kepada nenek moyang mereka... 710 00:45:53,724 --> 00:45:55,554 dan meneruskan keturunan keluarga mereka. 711 00:45:55,994 --> 00:45:57,594 Cinta tak penting pun. 712 00:45:59,125 --> 00:46:00,164 Tidak. 713 00:46:00,695 --> 00:46:03,364 Cinta ada di mana-mana dan ia permulaan segalanya. 714 00:46:03,465 --> 00:46:05,234 Kasih sayang yang tak berpenghujung untuk ibu bapa... 715 00:46:05,235 --> 00:46:07,303 dan kasih sayang yang melimpah ruah untuk anak-anak. 716 00:46:07,304 --> 00:46:09,835 Semuanya bermula daripada cinta pasangan suami isteri. 717 00:46:10,204 --> 00:46:13,514 Sentimental betul kata-kata seorang wanita. 718 00:46:14,445 --> 00:46:15,545 Tapi ia benar. 719 00:46:16,474 --> 00:46:19,315 Kalau begitu, mari kita ajar mereka cara buat pandangan pertama. 720 00:46:19,784 --> 00:46:22,113 Maknanya seseorang perlukan kemahiran untuk pandangan mata? 721 00:46:22,114 --> 00:46:23,383 Sudah tentu. 722 00:46:23,384 --> 00:46:24,584 Pandangan mata yang baik... 723 00:46:24,585 --> 00:46:26,255 mungkin akan buat dia berkahwin. 724 00:46:28,224 --> 00:46:30,864 Kemahiran yang halus tapi rumit diperlukan. 725 00:46:32,324 --> 00:46:33,364 Mari kita pergi. 726 00:47:00,925 --> 00:47:02,625 Cik Ha Na dan Cik Doo Ri. 727 00:47:02,795 --> 00:47:04,794 Kita takkan lama. Mari ke laman... 728 00:47:04,795 --> 00:47:06,695 dan sertai kami. 729 00:47:07,634 --> 00:47:10,064 Saya boleh lihat dan belajar semuanya dari sini. 730 00:47:10,065 --> 00:47:11,164 Jangan bimbang. 731 00:47:11,434 --> 00:47:12,434 Tak sangka betul. 732 00:47:13,974 --> 00:47:14,974 Mak. 733 00:47:14,975 --> 00:47:17,604 - Mahu baca "Buku Han" hari ini? - Baiklah. 734 00:47:17,605 --> 00:47:19,145 Bagaimana dengan awak, Cik Doo Ri? 735 00:47:19,775 --> 00:47:22,135 Awak tak nampakkah berapa banyak jahitan yang perlu dibuat? 736 00:47:28,014 --> 00:47:29,985 Mari kita mulakan dengan awak, Cik Sam Soon. 737 00:47:30,925 --> 00:47:33,085 Tuan. Sila berdiri dekat dengan dinding itu. 738 00:47:40,494 --> 00:47:41,565 Aduhai. 739 00:47:43,405 --> 00:47:45,965 Ke kiri sedikit. 740 00:47:46,304 --> 00:47:47,335 "Kiri." 741 00:47:47,905 --> 00:47:50,444 Tak. Maksud saya kanan. 742 00:47:50,445 --> 00:47:52,574 Cakaplah awal-awal. 743 00:47:54,215 --> 00:47:55,875 Ya, bagus. 744 00:47:57,344 --> 00:47:59,145 Saya tak faham kegunaannya. 745 00:47:59,414 --> 00:48:02,284 Kita akan belajar buat pandangan mata pertama hari ini. 746 00:48:02,914 --> 00:48:05,824 Saya akan tunjukkan dulu. Sila tengok betul-betul. 747 00:48:07,125 --> 00:48:10,994 Mula-mula, pakai hud panjang begini. 748 00:48:12,295 --> 00:48:13,324 Kemudian tutup. 749 00:48:50,065 --> 00:48:52,405 Kembali selepas pakai hud panjang itu semula. 750 00:48:56,375 --> 00:48:58,545 - Itu saja? - Ya. 751 00:48:59,175 --> 00:49:02,414 Ia mungkin nampak mudah, tapi ia kemahiran yang rumit. 752 00:49:02,775 --> 00:49:04,484 Asas membuat pandangan mata pertama... 753 00:49:04,485 --> 00:49:07,453 ialah apabila awak sampai ke tempat itu selepas berjalan... 754 00:49:07,454 --> 00:49:10,655 turunkan sedikit hud itu supaya muka awak boleh dilihat... 755 00:49:10,925 --> 00:49:14,125 dan senyum sedikit ke arah dinding di depan awak. 756 00:49:14,525 --> 00:49:15,655 Awak nak cuba? 757 00:49:15,795 --> 00:49:17,364 Saya tahu apa yang saya perlu buat. 758 00:49:17,625 --> 00:49:19,663 Awak, penulis "Kehidupan Peribadi Gadis"... 759 00:49:19,664 --> 00:49:21,134 akan lakukannya dengan sempurna. 760 00:49:21,434 --> 00:49:22,594 - Teruskan. - Baiklah. 761 00:49:40,815 --> 00:49:43,554 Aduhai, Cik Sam Soon. 762 00:49:44,884 --> 00:49:47,953 Awak disuruh senyum. Jadi, kenapa muka awak berkerut? 763 00:49:47,954 --> 00:49:50,464 Tapi saya sedang tersenyum. 764 00:49:50,465 --> 00:49:51,764 Itu tak masuk akal, bukan? 765 00:49:53,565 --> 00:49:55,195 - Teruklah. - Cik Sam Soon. 766 00:49:56,235 --> 00:49:58,335 Oh, ya. 767 00:49:58,965 --> 00:50:01,573 Mungkin kekok sebab ini cubaan pertama awak. 768 00:50:01,574 --> 00:50:03,775 Latihan akan buat awak jadi lebih baik. 769 00:50:23,025 --> 00:50:25,363 Kita jumpa di sini lagi selepas sejam. 770 00:50:25,364 --> 00:50:28,634 Saya suka kerana saya dibayar dan tak perlu bekerja. 771 00:50:28,764 --> 00:50:31,204 Tapi betulkah cik tak nak pergi ke rumah datuk dan nenek cik? 772 00:50:31,264 --> 00:50:33,224 Semuanya baik-baik saja asalkan awak tutup mulut. 773 00:50:33,534 --> 00:50:37,074 Awak tahu ini juga rahsia daripada kakak ipar saya, bukan? 774 00:50:39,175 --> 00:50:41,645 Saya dah dibayar, jadi sudah tentu ia rahsia. 775 00:50:58,795 --> 00:50:59,895 Kenapa awak datang ke sini 776 00:51:00,235 --> 00:51:01,695 Saya datang nak jumpa awak. 777 00:51:09,304 --> 00:51:12,645 Cik Ha Na dan Cik Doo Ri. Mari buat sementara saya di sini. 778 00:51:16,514 --> 00:51:17,645 Kamu semua. 779 00:51:18,315 --> 00:51:21,054 Bukankah kamu berjanji untuk bekerjasama? 780 00:51:25,684 --> 00:51:28,025 Doo Ri. Mari kita lakukannya dan selesaikannya. 781 00:51:28,195 --> 00:51:29,895 Janji tetap janji. 782 00:51:32,324 --> 00:51:33,634 Sekejap, mak. 783 00:51:43,844 --> 00:51:46,604 Saya dibayar untuk membuatnya. Awak mesti pastikan ia bersih. 784 00:51:46,605 --> 00:51:47,775 Gunakan awak punya sendiri. 785 00:51:49,715 --> 00:51:52,485 Hud panjang yang awak buat ini nampak macam untuk kami. 786 00:51:52,884 --> 00:51:54,655 Yang tak ada sulaman bunga itu saya punya. 787 00:51:55,485 --> 00:51:56,554 Salahkah? 788 00:51:56,715 --> 00:51:58,154 Saya tahu dia bijak. 789 00:51:58,155 --> 00:51:59,224 Betul. 790 00:52:00,255 --> 00:52:01,324 Yakah? 791 00:52:04,364 --> 00:52:06,125 - Ini saya punya? - Ya. 792 00:52:06,264 --> 00:52:08,395 Aduhai, cantiknya. 793 00:52:33,454 --> 00:52:36,295 Seperti yang dijangka, awak buat dengan baik. 794 00:52:37,125 --> 00:52:39,663 Tapi Ha Na tak pandang dinding... 795 00:52:39,664 --> 00:52:41,465 atau senyum. 796 00:52:42,335 --> 00:52:43,434 Sam Soon. 797 00:52:43,465 --> 00:52:46,605 Objektif kemahiran pandangan mata pertama Cik Yeoju... 798 00:52:46,905 --> 00:52:49,545 adalah untuk tunjukkan rambut bertocang kakak dan muka kakak... 799 00:52:49,574 --> 00:52:51,843 kepada lelaki yang berdiri dekat dengan dinding itu... 800 00:52:51,844 --> 00:52:55,014 dengan menurunkan hud untuk beritahu yang kakak anak dara. 801 00:52:55,275 --> 00:52:57,844 Jadi kakak yang menawan ini tak perlu senyum. 802 00:52:58,244 --> 00:52:59,284 Maksud kakak... 803 00:53:00,684 --> 00:53:02,414 saya hodoh, bukan? 804 00:53:07,195 --> 00:53:08,425 Sebaliknya, awak comel. 805 00:53:10,965 --> 00:53:12,724 Saya comel di mata kakak saja. 806 00:53:14,864 --> 00:53:17,004 Bukan salah awak kalau tak cantik. 807 00:53:17,005 --> 00:53:18,605 Jangan sedih. 808 00:53:22,204 --> 00:53:24,405 Khabar angin yang anak pertama dungu... 809 00:53:24,645 --> 00:53:27,445 direka-reka kerana kecantikannya yang luar biasa. 810 00:53:33,755 --> 00:53:36,485 Bolehkah awak berada di sini, bukan di rumah datuk dan nenek awak? 811 00:53:37,485 --> 00:53:40,494 Nenek saya berada di Tokong Sunhwa. 812 00:53:41,094 --> 00:53:44,264 Datuk saya pula sedang mengelamun. 813 00:53:44,664 --> 00:53:46,094 Dia tak cam saya. 814 00:53:49,634 --> 00:53:50,664 Beri tangan awak. 815 00:53:51,534 --> 00:53:53,534 - Apa? - Cepat. 816 00:53:55,204 --> 00:53:56,204 Betul. 817 00:53:58,804 --> 00:53:59,844 Nah. 818 00:54:08,784 --> 00:54:10,054 Kenapa dengan ini? 819 00:54:10,554 --> 00:54:11,585 Jangan tanggalkannya. 820 00:54:19,795 --> 00:54:22,076 Awak akan datang ke Tokong Sunhwa pada Hari Wesak, bukan? 821 00:54:23,864 --> 00:54:26,934 Tidak. Saya perlu sodok padi pada hari itu. 822 00:54:28,875 --> 00:54:30,905 Tapi awak takkan bekerja sehingga waktu malam. 823 00:54:32,844 --> 00:54:35,715 Saya juga ada kerja lain, jadi saya tak boleh datang. 824 00:54:36,974 --> 00:54:37,985 Aduhai. 825 00:54:38,945 --> 00:54:41,284 Jadi siapa yang akan buat lantera saya tahun ini? 826 00:54:48,994 --> 00:54:50,864 Awak mahu cuba, Cik Doo Ri? 827 00:54:52,324 --> 00:54:55,164 Perlukah saya berlatih untuk nampak cantik di mata lelaki? 828 00:54:58,634 --> 00:55:01,074 Cik Doo Ri, anggap begini saja. 829 00:55:01,134 --> 00:55:03,404 Ia bukan untuk nampak cantik di mata lelaki. 830 00:55:03,405 --> 00:55:06,303 Ia untuk memilih lelaki yang kita mahu dengan mahir. 831 00:55:06,304 --> 00:55:09,514 Tak ada lelaki yang saya mahu. 832 00:55:12,545 --> 00:55:14,314 Kalau awak terus enggan bekerjasama... 833 00:55:14,315 --> 00:55:16,554 saya akan laporkan kakak awak ke Pejabat Ibu Kota. 834 00:55:16,755 --> 00:55:18,125 - Awak ini... - Aduhai... 835 00:55:21,454 --> 00:55:22,795 Berdiri di depan saya. 836 00:55:29,594 --> 00:55:33,534 Saya takkan senyum di depan lelaki, okey? 837 00:55:37,875 --> 00:55:39,303 Pergi ke dinding, tuan. 838 00:55:39,304 --> 00:55:41,844 - Dia dah letak jarum itu dulu? - Ya. 839 00:56:09,074 --> 00:56:10,573 Saya faham punca khabar angin mengatakan... 840 00:56:10,574 --> 00:56:12,274 dia bekerja di rumah kisaeng... 841 00:56:12,275 --> 00:56:13,915 walaupun orang tahu kerana pakaiannya. 842 00:56:14,875 --> 00:56:16,875 Ia disebabkan pesona misteri itu. 843 00:56:17,014 --> 00:56:18,514 Awak lulus, Cik Doo Ri. 844 00:56:19,145 --> 00:56:20,414 Teruskan menjahit. 845 00:56:21,085 --> 00:56:23,715 Awak mesti siapkan hud panjang sebelum Hari Wesak... 846 00:56:23,954 --> 00:56:25,884 untuk memakainya pada hari itu. 847 00:56:27,085 --> 00:56:28,855 Baiklah, Cik Sam Soon. 848 00:56:29,454 --> 00:56:30,664 Cuba sekali lagi. 849 00:56:30,795 --> 00:56:32,894 Saya dah faham sekarang. 850 00:56:32,895 --> 00:56:36,064 Semuanya bagus. Tapi pasti hebat... 851 00:56:36,065 --> 00:56:38,465 kalau awak boleh senyum dengan lembut begini. 852 00:56:38,864 --> 00:56:42,274 Lembut lagi. Tenangkan lagi muka awak. 853 00:56:42,275 --> 00:56:44,545 Cuba dulu. Marilah. 854 00:56:51,925 --> 00:56:53,025 Aduhai. 855 00:56:53,726 --> 00:56:56,066 Kenapa lama sangat? 856 00:56:56,226 --> 00:56:58,396 Ayah akan keluar dari pejabatnya sebentar lagi. 857 00:57:03,336 --> 00:57:04,665 Aduhai, cik! 858 00:57:04,666 --> 00:57:06,304 Kenapa awak balik lewat sangat? 859 00:57:06,305 --> 00:57:08,905 Saya minta maaf. Kerja saya lebih lama daripada yang dijangka. 860 00:57:10,976 --> 00:57:14,016 Ye Jin. Ada perkara buruk berlaku di rumah datuk dan nenek awak? 861 00:57:14,376 --> 00:57:16,146 Ada orang membebel pada awak? 862 00:57:16,445 --> 00:57:18,545 Tiada perkara buruk yang berlaku. 863 00:57:18,546 --> 00:57:20,086 Mari kita pergi. 864 00:57:22,356 --> 00:57:24,025 Dia memang cepat tangkap. 865 00:57:24,126 --> 00:57:25,185 Diamlah. 866 00:57:25,186 --> 00:57:26,925 Ada apa? 867 00:57:39,075 --> 00:57:41,606 Kamu ke mana lewat malam begini? 868 00:57:41,876 --> 00:57:43,905 Ayah, itu... 869 00:57:44,046 --> 00:57:46,546 Saya minta Kakak Soon Duk ikut saya ke rumah datuk dan nenek. 870 00:57:46,845 --> 00:57:51,215 Tapi datuk asyik ulang apa yang dia cakap berulang-ulang kali. 871 00:57:51,445 --> 00:57:53,615 Jadi kami keluar rumah agak lewat. 872 00:57:53,885 --> 00:57:54,916 Baik. 873 00:57:55,485 --> 00:57:56,555 Begitu rupanya. 874 00:57:58,796 --> 00:58:00,226 Bagus, Soon Duk. 875 00:58:02,865 --> 00:58:03,996 Mari kita masuk. 876 00:58:12,036 --> 00:58:15,135 Cik Ye Jin semakin pandai menipu seperti cik. 877 00:58:15,546 --> 00:58:20,146 Itulah yang dipanggil pelajar yang luar biasa. 878 00:58:22,385 --> 00:58:23,945 "Pelajar yang luar biasa." 879 00:58:25,246 --> 00:58:26,316 Hebatnya. 880 00:58:51,546 --> 00:58:52,916 Seorang dayang di Dongungjeon... 881 00:58:53,376 --> 00:58:55,074 hampir mati selepas makan... 882 00:58:55,075 --> 00:58:56,795 snek lewat malam lebihan putera mahkota. 883 00:58:57,286 --> 00:58:59,461 Kita tak boleh biarkan putera mahkota di Dongungjeon... 884 00:58:59,485 --> 00:59:01,415 sedangkan kita tak tahu asal usul racun itu. 885 00:59:01,416 --> 00:59:02,456 Tapi dinda... 886 00:59:03,286 --> 00:59:07,025 bukankah dinda sendiri yang buat snek itu? 887 00:59:07,695 --> 00:59:10,666 Sebab itulah dinda rasa lebih khuatir. 888 00:59:10,925 --> 00:59:13,195 Bertenang dulu, dinda. 889 00:59:13,595 --> 00:59:15,765 Tabib istana juga kata... 890 00:59:15,766 --> 00:59:18,086 dia tak boleh buat kesimpulan jika ia disebabkan racun. 891 00:59:18,235 --> 00:59:20,606 Pembantu di Dongungjeon mungkin sedang sakit. 892 00:59:20,876 --> 00:59:24,106 Tapi gejala-gejala dayang di Dongungjeon alami... 893 00:59:24,876 --> 00:59:27,516 sama dengan puteri yang sudah mangkat. 894 00:59:28,575 --> 00:59:30,086 Ketua bomoh tak beritahu kita... 895 00:59:30,546 --> 00:59:32,415 yang puteri ditimpa malang... 896 00:59:32,416 --> 00:59:34,336 dan bukannya putera mahkota lapan tahun lalu? 897 00:59:34,856 --> 00:59:36,285 Seperti yang ketua bomoh cadangkan... 898 00:59:36,286 --> 00:59:38,185 benarkan putera mahkota tinggal di kediaman peribadi... 899 00:59:38,186 --> 00:59:39,456 buat sementara waktu. 900 00:59:40,095 --> 00:59:42,135 Kanda tak boleh percaya saja kata-kata bomoh itu... 901 00:59:42,325 --> 00:59:45,796 dan suruh putera mahkota negara ini tinggalkan istana. 902 00:59:57,876 --> 00:59:59,815 Saya dah kata saya takkan pergi. 903 00:59:59,816 --> 01:00:01,444 Perlukah kamu heret saya ke sana? 904 01:00:01,445 --> 01:00:04,246 Awak pakai baju baru dan hud yang dibuat untuk Hari Wesak. 905 01:00:04,945 --> 01:00:06,186 Jadi, kenapa dengan awak? 906 01:00:06,385 --> 01:00:07,516 Entahlah. 907 01:00:07,786 --> 01:00:09,155 Semuanya jadi membosankan. 908 01:00:10,726 --> 01:00:12,455 Kenapa festival lantera teratai semasa Hari Wesak... 909 01:00:12,456 --> 01:00:13,755 membosankan bagi mak cik? 910 01:00:15,226 --> 01:00:16,986 Awak akan faham apabila awak sebaya mak cik. 911 01:00:18,066 --> 01:00:20,295 Awak belum berusia 20 tahun untuk cakap begitu. 912 01:00:20,296 --> 01:00:21,695 Saya tahu. 913 01:00:23,036 --> 01:00:24,106 Mari kita pergi. 914 01:00:27,275 --> 01:00:29,775 Awak betul-betul tak nak tengok muka bakal suami awak? 915 01:00:30,575 --> 01:00:32,295 Saya akan jumpa dia selepas kami berkahwin. 916 01:00:32,845 --> 01:00:34,775 Tak ada bezanya kalau jumpa dia dulu, bukan? 917 01:00:43,755 --> 01:00:46,725 Cik Yeoju pasti akan datang jumpa tuan... 918 01:00:46,726 --> 01:00:48,554 jadi berhenti melihat-lihat. 919 01:00:48,555 --> 01:00:51,365 Saya memang nampak kacak. 920 01:00:54,465 --> 01:00:55,606 Dada tuan sakit lagi? 921 01:00:56,666 --> 01:00:58,905 Saya dah agak ini akan berlaku apabila ramai orang. 922 01:00:59,336 --> 01:01:00,405 Saya tak apa-apa. 923 01:01:22,525 --> 01:01:24,566 Ada apa? Tuan dah jumpa Cik Yeoju? 924 01:01:25,396 --> 01:01:26,436 Tidak. 925 01:01:26,836 --> 01:01:28,266 Tentu saya salah orang. 926 01:01:29,066 --> 01:01:31,936 Seseorang yang sepatutnya berada di istana takkan ada di sini. 927 01:01:38,106 --> 01:01:40,275 Ada apa-apa perubahan di Dongungjeon? 928 01:01:40,916 --> 01:01:42,585 Seorang dayang Dongungjeon... 929 01:01:42,586 --> 01:01:44,546 mati secara tiba-tiba. 930 01:01:46,615 --> 01:01:49,025 Selepas kejadian itu, dayang-dayang pemeriksaan... 931 01:01:49,255 --> 01:01:50,924 menggeledah bilik dayang-dayang saya... 932 01:01:50,925 --> 01:01:52,626 dengan helah untuk mengawal rakyat. 933 01:01:54,896 --> 01:01:56,766 Tentu mereka mencari racun itu. 934 01:01:58,266 --> 01:01:59,266 "Racun?" 935 01:01:59,796 --> 01:02:01,695 Aduhai, bukankah ini teruk? 936 01:02:04,036 --> 01:02:06,005 Awak dah buat silapkah? 937 01:02:06,175 --> 01:02:07,435 Putera mahkota masih hidup dan sihat... 938 01:02:07,436 --> 01:02:08,935 sementara perbuatan kita terdedah... 939 01:02:08,936 --> 01:02:11,416 jadi Cik Park perlu bertindak dengan berhati-hati sekarang. 940 01:02:12,945 --> 01:02:16,046 Matlamat kita adalah untuk pastikan putera mahkota hidup dan sihat. 941 01:02:16,445 --> 01:02:18,746 Apa yang awak mengarut ini? 942 01:02:30,965 --> 01:02:33,085 Apabila putera mahkota tinggalkan sedikit makanan... 943 01:02:33,396 --> 01:02:36,166 makan dengan ubat yang saya beri. 944 01:02:36,965 --> 01:02:39,706 Kenapa awak suruh dayang istana yang tak berguna... 945 01:02:40,036 --> 01:02:43,046 makan racun yang susah diperoleh itu? 946 01:02:43,706 --> 01:02:47,175 Ia untuk buat putera mahkota tinggalkan istana. 947 01:02:47,675 --> 01:02:50,945 Bolehkah kita buat begitu dengan kejadian ini? 948 01:02:51,286 --> 01:02:53,054 Macam mana kalau mereka jumpa sumber racun itu? 949 01:02:53,055 --> 01:02:55,115 Bukankah itu akan membahayakan kita? 950 01:02:55,316 --> 01:02:57,186 Jangan risau tentang itu. 951 01:02:57,726 --> 01:02:58,754 Tiada siapa tahu... 952 01:02:58,755 --> 01:03:01,155 racun dari lapan tahun lalu ialah racun ulat sutera emas. 953 01:03:01,695 --> 01:03:04,925 Jadi kali ini pun, tiada orang yang akan tahu. 954 01:03:07,235 --> 01:03:10,804 Tambahan pula, saya dah upah orang yang akan buat putera mahkota... 955 01:03:10,805 --> 01:03:12,536 meninggalkan istana. 956 01:03:15,135 --> 01:03:16,206 Benarkan dia masuk. 957 01:03:25,215 --> 01:03:27,016 Bukankah awak ketua bomoh Sungsoochung? 958 01:03:27,456 --> 01:03:30,456 Saya ingatkan awak salah seorang orang permaisuri. 959 01:03:31,086 --> 01:03:32,766 Saya bukan berkhidmat untuk permaisuri... 960 01:03:34,796 --> 01:03:37,925 tapi bakal pemilik istana. 961 01:03:43,505 --> 01:03:44,505 Adakah... 962 01:03:44,506 --> 01:03:46,376 putera mahkota meninggalkan istana? 963 01:03:46,505 --> 01:03:48,705 Saya dah beritahu permaisuri supaya suruh dia pergi... 964 01:03:48,706 --> 01:03:50,805 pada Hari Wesak ketika orang ramai berkumpul. 965 01:03:52,106 --> 01:03:53,306 Tentu baginda dah berpindah... 966 01:03:53,976 --> 01:03:55,945 ke kediaman persendirian malam ini. 967 01:04:01,456 --> 01:04:02,786 Kita berdua saja... 968 01:04:03,456 --> 01:04:05,356 yang patut tahu anakanda tinggal di sini. 969 01:04:05,856 --> 01:04:08,695 Bonda sendiri akan jemput anakanda pada hari anakanda balik ke istana. 970 01:04:10,396 --> 01:04:11,425 Jangan lupa itu. 971 01:04:12,296 --> 01:04:14,595 Di mana putera mahkota akan tinggal? 972 01:04:15,166 --> 01:04:17,405 Memandangkan permaisuri sangat berhati-hati... 973 01:04:18,005 --> 01:04:19,836 dia rahsiakannya daripada saya. 974 01:04:21,505 --> 01:04:23,105 Kalau kita tak tahu... 975 01:04:23,106 --> 01:04:25,575 ini sama seperti ketika putera mahkota ada di Dongungjeon. 976 01:04:25,775 --> 01:04:27,245 Perlukah kamu merumitkan keadaan? 977 01:04:27,246 --> 01:04:29,191 Kediaman peribadi tempat tinggal putera mahkota... 978 01:04:29,215 --> 01:04:30,545 akan jadi kediaman keluarga puteri... 979 01:04:30,546 --> 01:04:32,686 atau pengasuh raja. 980 01:04:33,115 --> 01:04:35,215 Tak susah nak cari tempat itu. 981 01:04:35,985 --> 01:04:38,356 Bila kita berjaya... 982 01:04:38,726 --> 01:04:42,054 permaisuri boleh dipersalahkan kerana menghantar putera mahkota... 983 01:04:42,055 --> 01:04:44,295 ke kediaman peribadi secara rahsia dan bukannya kita. 984 01:04:44,595 --> 01:04:46,436 Ia bukan rancangan yang teruk. 985 01:04:51,766 --> 01:04:54,775 Kenapa baru sekarang awak beritahu kami? 986 01:04:55,036 --> 01:04:57,505 Awak patut beritahu kami awal-awal. 987 01:04:59,476 --> 01:05:01,715 Takkan ada kesilapan apabila awak tak tahu apa-apa. 988 01:05:11,985 --> 01:05:14,896 Patutkah saya bertukar menjadi Cik Yeoju sekarang? 989 01:05:16,066 --> 01:05:17,066 - Apa? - Betul. 990 01:05:29,405 --> 01:05:31,546 Dia dari keluarga mana agaknya? 991 01:05:31,675 --> 01:05:32,916 Saya tak pernah nampak dia. 992 01:05:35,175 --> 01:05:37,016 Jadi perubahan solekan saya sempurna. 993 01:05:43,555 --> 01:05:45,286 Di mana patut saya tukar? 994 01:05:52,465 --> 01:05:54,066 Aduhai. 995 01:05:58,135 --> 01:05:59,206 Bagaimana dengan di sini? 996 01:06:01,575 --> 01:06:03,845 Saya minta maaf. 997 01:06:11,215 --> 01:06:12,755 Aduhai. 998 01:06:24,266 --> 01:06:25,325 Aduhai. 999 01:06:26,465 --> 01:06:27,536 Aduhai. 1000 01:06:28,036 --> 01:06:29,865 Kenapa ramai sangat orang hari ini? 1001 01:06:30,805 --> 01:06:33,106 Saya perlu bersolek untuk berjumpa Tuan Sim. 1002 01:06:50,356 --> 01:06:51,586 Jangan gementar. 1003 01:06:51,856 --> 01:06:54,325 Abang saya pun tak kenal saya sebelum dan selepas bersolek. 1004 01:06:54,525 --> 01:06:55,555 Betul. 1005 01:07:06,575 --> 01:07:07,675 Apa saya nak buat? 1006 01:07:42,806 --> 01:07:43,806 Awak... 1007 01:07:45,405 --> 01:07:48,115 Kenapa dengan pakaian ini? 1008 01:07:49,985 --> 01:07:51,015 Awak... 1009 01:07:51,945 --> 01:07:53,556 kenal siapa saya? 1010 01:07:53,786 --> 01:07:55,855 Takkanlah saya tak kenal awak? 1011 01:08:16,676 --> 01:08:19,575 "The Matchmakers" 1012 01:08:38,496 --> 01:08:40,665 Tuan Gyeongunjae seorang telangkai? 1013 01:08:40,666 --> 01:08:42,465 Mungkin dia membantu raja. 1014 01:08:42,466 --> 01:08:43,805 Terima jodoh kamu... 1015 01:08:43,806 --> 01:08:45,064 dan hidup bahagia. 1016 01:08:45,065 --> 01:08:46,535 Mari kita lakukannya! 1017 01:08:46,536 --> 01:08:48,035 Maafkan saya. 1018 01:08:48,036 --> 01:08:49,746 Saya tahu awak Hwa Rok. 1019 01:08:50,006 --> 01:08:52,074 Awak mesti jaga menantu awak yang dah jadi balu itu. 1020 01:08:52,075 --> 01:08:53,944 Tutor peribadi akan tiba. 1021 01:08:53,945 --> 01:08:55,545 Datang ke rumah percutian berdekatan padang. 1022 01:08:55,546 --> 01:08:57,745 Jantung awak berdegup kencang apabila nampak orang yang awak suka. 1023 01:08:57,746 --> 01:08:58,984 Apa yang awak hajatkan? 1024 01:08:58,985 --> 01:09:01,014 Berdiri tegak di depan saya. 1025 01:09:01,015 --> 01:09:02,555 Jalan dengan mata awak pada saya. 1026 01:09:02,556 --> 01:09:04,386 Saya akan jadi perisai awak.