1 00:00:16,752 --> 00:00:19,851 Begitu rupanya. Jadi kamu tanya... 2 00:00:20,421 --> 00:00:22,861 sebab beta terima Sim Jung Woo... 3 00:00:22,862 --> 00:00:25,591 sedangkan dia daripada Puak Dongro? 4 00:00:25,592 --> 00:00:27,832 "Raja, Bapa kepada Ramai Anak Perempuan" 5 00:00:33,502 --> 00:00:37,972 Beta tak pernah bencikan Puak Dongro. 6 00:00:38,241 --> 00:00:40,771 Saya benci Ahli Majlis Negeri Kiri dan pengikutnya. 7 00:00:41,511 --> 00:00:45,051 Ayah Jung Woo pengasas Puak Dongro... 8 00:00:45,411 --> 00:00:47,451 juga pernah menulis dalam bentuk rayuan... 9 00:00:47,452 --> 00:00:49,221 tentang semua perbuatan beta. 10 00:00:49,222 --> 00:00:51,722 Betul. Sama seperti Jung Woo. 11 00:00:52,491 --> 00:00:54,091 Walaupun beta rasa jengkel... 12 00:00:54,092 --> 00:00:56,691 beta tak pernah bencikan dia. 13 00:00:56,692 --> 00:00:58,862 Namun, Ahli Majlis Negeri Kiri sekarang... 14 00:01:01,601 --> 00:01:04,001 Ahli Majlis Negeri Kiri berpura-pura setia kepada puak... 15 00:01:04,002 --> 00:01:05,800 dan mencari alasan... 16 00:01:05,801 --> 00:01:08,471 untuk mengembangkan kuasanya. Itu menarik perhatian beta... 17 00:01:08,472 --> 00:01:10,842 jadi macam mana beta tak benci dia? 18 00:01:11,071 --> 00:01:13,841 Aduhai. Beta tak percaya... 19 00:01:13,842 --> 00:01:17,142 beta juga perlu berhati-hati bercakap walaupun dalam pengenalan. 20 00:01:17,681 --> 00:01:19,751 Bukan hebat sangat pun jadi raja. 21 00:01:19,752 --> 00:01:21,622 Betul tak? Aduhai. 22 00:01:22,681 --> 00:01:23,821 Beta tak patut jadi raja. 23 00:01:31,731 --> 00:01:34,902 "Episod 6: Semua Orang Ada Rahsia" 24 00:01:35,661 --> 00:01:37,531 Ketika saya di Tokong Sunhwa... 25 00:01:37,532 --> 00:01:41,032 saya dengar awak hentikan khabar angin tentang abang saya. 26 00:01:41,171 --> 00:01:44,941 Sebagai tanda penghargaan, saya nak tawarkan awak jawatan. 27 00:01:44,942 --> 00:01:46,342 Sebab itulah saya panggil awak. 28 00:01:46,812 --> 00:01:47,842 Jawatan? 29 00:01:49,212 --> 00:01:51,851 Tolong jadi tutor cucu saya. 30 00:01:52,182 --> 00:01:55,321 Saya dengar keluarga awak tak benarkan awak ambil anak angkat. 31 00:01:55,552 --> 00:01:57,821 Awak mungkin tak apa-apa sekarang sebab awak masih muda. 32 00:01:58,122 --> 00:02:00,791 Tapi bila awak dah tua nanti, awak akan rasa sunyi. 33 00:02:01,351 --> 00:02:02,991 Kalau awak ada pengikut... 34 00:02:02,992 --> 00:02:05,660 awak mungkin takkan rasa sunyi apabila dah tua nanti. 35 00:02:05,661 --> 00:02:07,992 Tiada siapa jaga tutor sekarang. 36 00:02:08,201 --> 00:02:09,231 Kenapa tidak? 37 00:02:10,201 --> 00:02:11,830 Awak sendiri... 38 00:02:11,831 --> 00:02:15,841 diajar oleh Sarjana Maeng kurang daripada sebulan. 39 00:02:15,842 --> 00:02:17,670 Tapi, awak bantu cari jodoh untuk anak-anaknya... 40 00:02:17,671 --> 00:02:19,772 supaya mereka tak kekal sebagai anak dara tua. 41 00:02:22,141 --> 00:02:25,282 Saya akui, Puan Park. Awak tahu semuanya. 42 00:02:26,682 --> 00:02:29,721 Kebanyakan perkara yang saya buat adalah untuk bersantai. 43 00:02:29,722 --> 00:02:31,552 Tiada sebab lain. 44 00:02:32,421 --> 00:02:35,061 Walaupun saya berterima kasih yang puan ambil berat... 45 00:02:35,062 --> 00:02:36,260 tentang usia tua saya... 46 00:02:36,261 --> 00:02:38,592 saya tak pernah mengajar sesiapa. 47 00:02:39,932 --> 00:02:42,761 Saya terpaksa menolak untuk mengajar cucu puan. 48 00:02:43,532 --> 00:02:45,271 Anak ini perlu dibesarkan dengan jujur... 49 00:02:45,272 --> 00:02:49,041 untuk memimpin puak ayah awak. 50 00:02:51,812 --> 00:02:53,887 Kalau awak buat keputusan untuk bekerjasama dengan saya... 51 00:02:53,911 --> 00:02:56,080 saya harap kita boleh minum teh seperti itu... 52 00:02:56,081 --> 00:02:58,611 dan bercakap tentang hal duniawi. 53 00:03:05,692 --> 00:03:07,491 Jika saya ada tutor nanti... 54 00:03:07,492 --> 00:03:10,062 saya perlu belajar sampai lewat malam lagikah? 55 00:03:12,391 --> 00:03:13,961 Itulah. 56 00:03:13,962 --> 00:03:16,361 Kamu sudah pun bersekolah. Kenapa perlukan tutor? 57 00:03:18,272 --> 00:03:22,100 Apa pun, kamu tahu nenek buat begini untuk kamu, bukan? 58 00:03:22,101 --> 00:03:24,872 Ya. Bersusah-susah dahulu, bersenang-senang kemudian. 59 00:03:26,272 --> 00:03:27,272 Mari kita masuk. 60 00:03:37,482 --> 00:03:38,492 Lupakan saja. 61 00:03:38,651 --> 00:03:41,051 Saya akan jumpa tabib nanti... 62 00:03:41,052 --> 00:03:42,321 Apa yang awak buat? 63 00:03:47,162 --> 00:03:48,432 Tak mungkin. 64 00:03:53,971 --> 00:03:56,400 Nenek, Geun Seok datang. 65 00:03:56,401 --> 00:03:57,542 Masuklah. 66 00:04:16,391 --> 00:04:17,461 Hidung mak berdarah. 67 00:04:17,521 --> 00:04:20,231 Jangan bimbang. Mak rasa sebab terlalu lama menjahit. 68 00:04:20,232 --> 00:04:21,631 Cepat pergi jumpa nenek. 69 00:04:21,831 --> 00:04:22,932 Baiklah. 70 00:04:48,961 --> 00:04:50,961 Kenapa mak kamu tak masuk dengan kamu? 71 00:04:51,321 --> 00:04:54,391 Dia kembali ke rumah belakang sebab hidung dia berdarah. 72 00:04:54,631 --> 00:04:55,631 Hidung berdarah? 73 00:04:55,632 --> 00:04:58,872 Hidung mak juga berdarah kerana terlalu banyak menjahit... 74 00:04:59,031 --> 00:05:02,041 sama macam hidung saya berdarah sebab terlalu rajin belajar. 75 00:05:02,042 --> 00:05:03,571 Katanya nenek tak perlu risau. 76 00:05:04,372 --> 00:05:06,442 - Hidung kamu pernah berdarah? - Ya. 77 00:05:06,571 --> 00:05:08,481 Tapi, mak tak benarkan saya belajar... 78 00:05:08,482 --> 00:05:10,742 selepas waktu makan malam, jadi ia pun berhenti. 79 00:05:13,781 --> 00:05:14,881 Apa masalahnya? 80 00:05:15,622 --> 00:05:18,321 Nampaknya tak belajar selepas waktu makan malam... 81 00:05:18,391 --> 00:05:20,391 adalah rahsia antara dia dan maknya. 82 00:05:28,802 --> 00:05:29,862 Puan Jung. 83 00:05:30,131 --> 00:05:31,631 Kenapa? 84 00:05:31,802 --> 00:05:34,331 Kenapa awak pergi? 85 00:05:37,971 --> 00:05:40,510 Siapa yang akan mengajar Geun Seok? 86 00:05:40,511 --> 00:05:42,081 Tuan Gyeongunjae. 87 00:05:42,881 --> 00:05:43,982 Apa? 88 00:05:44,141 --> 00:05:47,982 Rupa-rupanya penyiasat itu ialah Kepala Angin yang terkenal? 89 00:05:48,211 --> 00:05:51,051 Sia-sia saja awak menjerit. Seperti Kepala Angin. 90 00:05:51,052 --> 00:05:53,221 Apa awak cakap? 91 00:05:53,591 --> 00:05:54,692 Maafkan saya... 92 00:05:54,752 --> 00:05:56,520 kerana menyamakan awak dengan pembuat masalah yang menyedihkan... 93 00:05:56,521 --> 00:05:58,292 seperti Tuan Gyeongunjae. 94 00:05:58,662 --> 00:06:02,031 Tuan Gyeongunjae pun awak tak pernah jumpa. 95 00:06:05,271 --> 00:06:06,571 Rasa nak gila. 96 00:06:07,071 --> 00:06:10,571 Saya mengata Kepala Angin di depannya? 97 00:06:12,471 --> 00:06:14,912 Puan Jung. Puan Jung? 98 00:06:15,482 --> 00:06:16,482 Puan Jung! 99 00:06:16,812 --> 00:06:18,411 Apa? Aduhai. 100 00:06:18,412 --> 00:06:19,981 Puan dah pekakkah? 101 00:06:19,982 --> 00:06:22,352 Kenapa puan tak masuk bersama Tuan Muda Geun Seok? 102 00:06:23,252 --> 00:06:24,352 Saya... 103 00:06:25,422 --> 00:06:26,520 Hidung saya berdarah. 104 00:06:26,521 --> 00:06:28,591 Apa? Hidung berdarah? 105 00:06:30,362 --> 00:06:34,161 Saya ingatkan hidung berdarah, rupanya cuma hingus. 106 00:06:34,162 --> 00:06:35,630 Apa pun... 107 00:06:35,631 --> 00:06:37,802 saya tak boleh biarkan tetamu kita nampak. 108 00:06:38,932 --> 00:06:40,970 Beritahu saya apabila dia pergi. 109 00:06:40,971 --> 00:06:43,241 Saya akan beritahu mak. 110 00:06:43,242 --> 00:06:44,242 Ya, puan. 111 00:06:49,881 --> 00:06:51,752 Penyiasat itu ialah Kepala Angin. 112 00:06:52,912 --> 00:06:54,612 Dia akan jadi tutor Geun Seok? 113 00:06:56,381 --> 00:06:57,422 Apa saya nak buat? 114 00:06:58,821 --> 00:07:00,751 Tak seronok... 115 00:07:00,752 --> 00:07:02,662 kalau orang cam saya tanpa solekan. 116 00:07:05,492 --> 00:07:08,461 Puan Jung? Puan Park dah sampai. 117 00:07:14,271 --> 00:07:16,841 Kenapa mak datang ke sini? Saya boleh pergi ke sana. 118 00:07:28,721 --> 00:07:33,391 Kamu suruh Geun-seok berhenti belajar selepas waktu makan malam? 119 00:07:34,622 --> 00:07:38,361 Hidung Geun Seok pernah berdarah, jadi... 120 00:07:38,362 --> 00:07:39,391 Keputusan yang baik. 121 00:07:41,192 --> 00:07:43,401 - Apa? - Belajar memang penting... 122 00:07:44,461 --> 00:07:46,831 tapi semuanya sia-sia kalau dia tak sihat. 123 00:07:51,302 --> 00:07:54,111 Tapi kalau perkara begitu berlaku... 124 00:07:54,211 --> 00:07:56,042 kamu patut beritahu mak. 125 00:07:56,481 --> 00:07:58,551 Apabila orang luar dengar tentang ini... 126 00:07:58,552 --> 00:08:00,580 mereka akan kata kamu abaikan pelajaran Geun Seok... 127 00:08:00,581 --> 00:08:03,182 kerana dia bukan anak kandung kamu. 128 00:08:06,491 --> 00:08:08,491 Saya tak melihat gambaran yang lebih besar. 129 00:08:10,562 --> 00:08:12,761 Pergi jumpa tabib esok... 130 00:08:12,762 --> 00:08:14,731 dan ambil tonik untuk Geun Seok. 131 00:08:14,961 --> 00:08:17,601 Baiklah, mak. 132 00:08:18,802 --> 00:08:21,631 Juga, Tuan Gyeongunjae... 133 00:08:21,632 --> 00:08:24,172 akan datang untuk mengajar Geun Seok. 134 00:08:24,402 --> 00:08:25,771 Pastikan kamu bersedia. 135 00:08:25,772 --> 00:08:26,772 Tidak! 136 00:08:29,981 --> 00:08:31,042 Maksud saya... 137 00:08:31,542 --> 00:08:35,552 mak kata kesihatan Geun Seok jadi keutamaan. 138 00:08:35,821 --> 00:08:38,120 Kalau mak benarkan dia belajar di luar waktu sekolah... 139 00:08:38,121 --> 00:08:40,422 kenyataan mak dah bercanggah. 140 00:08:41,621 --> 00:08:43,022 Kelasnya sekali setiap lima hari. 141 00:08:43,591 --> 00:08:45,691 Biar dia cuba. Kalau dia rasa itu keterlaluan... 142 00:08:45,692 --> 00:08:47,262 kita patut pertimbangkan semula. 143 00:08:52,032 --> 00:08:53,902 Macam mana dengan urusan tuan? 144 00:08:54,501 --> 00:08:56,700 Saya akan ke rumah Puan Park setiap lima hari... 145 00:08:56,701 --> 00:08:58,570 untuk mengajar cucunya. 146 00:08:58,571 --> 00:08:59,642 Apa? 147 00:08:59,741 --> 00:09:02,841 Saya ingatkan tuan benci Ahli Majlis Negeri Kiri. Kenapa... 148 00:09:03,741 --> 00:09:05,210 Anak ini perlu dibesarkan dengan jujur... 149 00:09:05,211 --> 00:09:09,081 untuk memimpin puak ayah awak. 150 00:09:10,321 --> 00:09:12,292 Saya nak tolak dia terang-terangan. 151 00:09:13,091 --> 00:09:15,121 Tapi saya tak sanggup nak biarkan saja. 152 00:09:16,121 --> 00:09:17,162 Biarkan apa? 153 00:09:17,422 --> 00:09:20,262 - Awak boleh pergi. - Baiklah. Berehatlah. 154 00:09:55,201 --> 00:09:57,902 Kenapa awak belum selesaikan kes Lee Cho Ok? 155 00:09:58,461 --> 00:10:00,200 Sudah berbulan-bulan berlalu. 156 00:10:00,201 --> 00:10:01,801 Bila awak nak lepaskan? 157 00:10:01,802 --> 00:10:04,341 Suspek utama menggunakan nama samaran "Hwa Rok". 158 00:10:05,172 --> 00:10:06,642 Bukan senang nak tangkap orang itu. 159 00:10:06,971 --> 00:10:09,111 Saya dengar... 160 00:10:09,282 --> 00:10:12,282 separuh daripada wanita di bandar ini baca novel Hwa Rok. 161 00:10:12,451 --> 00:10:15,051 Kenapa awak tak boleh tangkap dia walaupun dia guna nama samaran? 162 00:10:15,221 --> 00:10:16,320 Ketua Majistret. 163 00:10:16,321 --> 00:10:19,450 Ketika menyiasat, saya jumpa kesan pembunuhan, bukan bunuh diri... 164 00:10:19,451 --> 00:10:20,522 Hei! 165 00:10:20,922 --> 00:10:23,562 Kes itu berakhir dengan bunuh diri disebabkan kemurungan peribadi. 166 00:10:23,692 --> 00:10:25,452 Kenapa awak terus menyiasat tanpa kebenaran? 167 00:10:26,192 --> 00:10:29,562 Tangkap Hwa Rok secepat mungkin kalau awak ada masa. 168 00:10:38,042 --> 00:10:40,741 Semua orang dah tanya bila jilid ketiga... 169 00:10:41,142 --> 00:10:43,211 "Kehidupan Peribadi Gadis" akan siap. 170 00:10:46,012 --> 00:10:48,051 Ambil masa untuk saya tulis jilid ketiga... 171 00:10:48,052 --> 00:10:49,552 atas sebab peribadi. 172 00:10:50,821 --> 00:10:52,052 Cik Yeoju... 173 00:10:52,922 --> 00:10:55,121 dah jumpa bakal suami awak? 174 00:10:57,662 --> 00:11:00,302 Kira-kira 80 peratus penulisan saya dihasilkan melalui emosi saya. 175 00:11:00,861 --> 00:11:02,261 Kalau dia jumpa bakal suami saya... 176 00:11:02,262 --> 00:11:04,961 saya pasti dah siapkan jilid ketiga sekarang. 177 00:11:06,601 --> 00:11:09,571 Dia tak dapat cari untuk saya. Hanya saya! 178 00:11:09,701 --> 00:11:11,701 Tak dapat cari? Cari apa? 179 00:11:13,142 --> 00:11:16,442 Aduhai, jangan menangis. 180 00:11:18,542 --> 00:11:19,751 Sudahlah. 181 00:11:21,652 --> 00:11:24,782 Kenapa awak sedih sangat? 182 00:11:25,152 --> 00:11:27,392 Kenapa saya seorang saja yang tak ada calon pasangan? 183 00:11:43,741 --> 00:11:45,201 Apa lagi yang awak nak? 184 00:11:45,912 --> 00:11:47,552 Saya perlu bercakap dengan awak sebentar. 185 00:11:47,772 --> 00:11:48,812 Cakaplah. 186 00:11:51,481 --> 00:11:53,721 Saya tak boleh bercakap dengan awak dalam keadaan haram. 187 00:12:49,971 --> 00:12:53,241 Sekarang saya dalam keadaan yang sah, jadi cakaplah. 188 00:12:53,611 --> 00:12:55,271 Awak dah janji takkan tulis novel... 189 00:12:55,272 --> 00:12:56,712 dengan berpakaian seperti lelaki. 190 00:12:58,182 --> 00:12:59,382 Saya ke sana... 191 00:13:00,081 --> 00:13:02,721 untuk terima baki tertunggak penulisan saya. 192 00:13:03,251 --> 00:13:04,621 Saya dah bekerja keras... 193 00:13:04,981 --> 00:13:06,820 jadi saya perlu dapatkan duit selebihnya. 194 00:13:06,821 --> 00:13:09,621 Maksud awak, duit lebih penting daripada nyawa awak? 195 00:13:10,162 --> 00:13:11,221 Ya. 196 00:13:12,022 --> 00:13:13,762 Ia sangat penting sekarang. 197 00:13:15,562 --> 00:13:17,361 Tembok rumah akhirnya runtuh... 198 00:13:18,001 --> 00:13:19,971 jadi rumah saya benar-benar terdedah. 199 00:13:25,741 --> 00:13:26,741 Baiklah. 200 00:13:28,071 --> 00:13:30,682 Aduhai. 201 00:13:31,382 --> 00:13:33,111 Letak satu di sana. 202 00:13:33,412 --> 00:13:35,552 - Yang ini? - Tak, yang itu. 203 00:13:36,022 --> 00:13:37,181 Satu, dua, tiga. 204 00:13:37,182 --> 00:13:39,591 Mak, kenapa mak keluar? 205 00:13:41,751 --> 00:13:43,391 Mak dengar leftenan Pejabat Daerah... 206 00:13:43,392 --> 00:13:44,872 sedang membaiki tembok pagar kita. 207 00:13:45,591 --> 00:13:48,062 Panjang ceritanya. 208 00:13:48,331 --> 00:13:50,101 Mak tak perlu pedulikan dia. 209 00:13:51,201 --> 00:13:53,071 Mak nak cakap sesuatu pada dia. 210 00:13:53,571 --> 00:13:54,601 Baiklah. 211 00:13:55,601 --> 00:13:57,371 Mak tak perlu pedulikan dia. 212 00:14:02,111 --> 00:14:03,381 Puan ada di sini. 213 00:14:03,382 --> 00:14:05,382 Kami bukan perlukan bantuan dengan tembok saja... 214 00:14:05,412 --> 00:14:07,332 tapi kami juga perlukan genting bumbung baru. 215 00:14:08,251 --> 00:14:10,851 Rumah belakang bocor apabila hujan. 216 00:14:15,591 --> 00:14:19,262 Mak, kenapa mak ceritakan kepada dia? 217 00:14:21,162 --> 00:14:22,261 Baik, puan. 218 00:14:22,262 --> 00:14:25,432 Saya akan baiki bumbung beberapa hari lagi selepas tembok siap. 219 00:14:27,501 --> 00:14:28,501 Bagus. 220 00:14:46,692 --> 00:14:48,091 Kakak rasa leftenan itu... 221 00:14:48,961 --> 00:14:50,121 dah berkahwin? 222 00:14:51,221 --> 00:14:53,861 Mestilah. Lagipun, dia seorang leftenan. 223 00:14:54,792 --> 00:14:57,461 Wanita yang ada suami yang boleh diharap... 224 00:14:57,831 --> 00:14:59,201 tentu sangat gembira. 225 00:15:01,272 --> 00:15:03,402 Kenapa awak nak suami... 226 00:15:03,741 --> 00:15:05,871 yang baiki tembok rumah wanita lain? 227 00:15:09,981 --> 00:15:13,111 Ayah kita tak pernah lupa hari jadi isteri gurunya... 228 00:15:14,211 --> 00:15:16,451 tapi dia tak pernah sambut hari jadi mak. 229 00:15:17,782 --> 00:15:20,692 Lelaki seperti dia adalah calon paling teruk dijadikan suami. 230 00:15:35,432 --> 00:15:36,741 Cakaplah. 231 00:15:38,741 --> 00:15:41,711 So Hyun, nampaknya ketua bomoh itu salah. 232 00:15:41,841 --> 00:15:44,682 Saya tak jumpa jejak putera mahkota... 233 00:15:45,042 --> 00:15:47,512 di kediaman puteri atau di kediaman pengasuh raja. 234 00:15:47,782 --> 00:15:51,052 Jadi, saya minta bantuan Permaisuri Suk secara rahsia. 235 00:15:51,951 --> 00:15:54,451 Baginda kata nampaknya dia berada di Dongungjeon. 236 00:15:54,792 --> 00:15:56,792 Tindakan awak memang tak perlu. 237 00:16:12,871 --> 00:16:14,841 Jangan terlalu berkasar... 238 00:16:15,581 --> 00:16:18,282 dengan Bok Ki, maksud saya, dengan Menteri Pertahanan. 239 00:16:19,182 --> 00:16:21,951 Saya juga rasa ada sesuatu yang tak kena. 240 00:16:24,251 --> 00:16:27,051 Permaisuri terus menyediakan makanan putera mahkota... 241 00:16:27,822 --> 00:16:29,520 dan putera mahkota tak pernah terlepas sehari pun... 242 00:16:29,521 --> 00:16:31,491 belajar di Sigangwon. 243 00:16:32,122 --> 00:16:34,592 Saya rasa usaha kita sia-sia... 244 00:16:34,761 --> 00:16:36,102 mencari dia di luar istana. 245 00:16:38,761 --> 00:16:41,432 Awak dengar putera mahkota baca bukunya dengan kuat? 246 00:16:41,672 --> 00:16:43,602 Saya tak dengar dia membaca. 247 00:16:45,442 --> 00:16:46,711 Permaisuri pasti tinggalkan... 248 00:16:46,811 --> 00:16:49,682 sida-sida muda untuk menggantikan tempatnya. 249 00:16:55,352 --> 00:16:57,021 Saya dah jumpa kediaman... 250 00:16:57,451 --> 00:16:58,991 tempat putera mahkota berada. 251 00:17:03,622 --> 00:17:04,892 Di mana? 252 00:17:06,392 --> 00:17:08,891 Ada sesiapa di bandar ini... 253 00:17:08,892 --> 00:17:10,961 datang untuk ambil susu? 254 00:17:12,572 --> 00:17:14,332 Ya, ada seseorang. 255 00:17:14,701 --> 00:17:17,271 Di mana orang itu tinggal? 256 00:17:21,771 --> 00:17:23,681 Bubur susu kamu... 257 00:17:23,682 --> 00:17:25,481 lebih sedap daripada makanan di istana. 258 00:17:25,951 --> 00:17:27,710 Saya dapat tahu daripada seorang penjaja... 259 00:17:27,711 --> 00:17:30,081 yang Seo mulanya hamba menjadi orang biasa... 260 00:17:30,082 --> 00:17:32,551 atas perintah permaisuri tak lama selepas pertabalannya. 261 00:17:35,491 --> 00:17:38,392 Ada dua lelaki lain yang dilihat di kediamannya... 262 00:17:38,561 --> 00:17:39,932 yang tak pernah ke sana. 263 00:17:43,731 --> 00:17:47,432 Awak mesti pura-pura tak tahu tentang ini. 264 00:17:47,932 --> 00:17:49,372 Jadi, tak perlu... 265 00:17:49,672 --> 00:17:52,342 jangan hantar dayang istana untuk mengintip Dongungjeon. 266 00:17:54,142 --> 00:17:55,342 Baiklah. 267 00:17:55,741 --> 00:17:57,981 "Kedai Sewa Buku" 268 00:18:09,622 --> 00:18:10,721 Bertenang. 269 00:18:11,422 --> 00:18:13,361 Tak kisahlah kalau dia Kepala Angin sekalipun. 270 00:18:13,362 --> 00:18:14,561 Tak ada apa-apa. 271 00:18:15,332 --> 00:18:17,532 Saya cuma perlu berhati-hati supaya tak buat dia marah. 272 00:18:28,372 --> 00:18:30,732 "Operasi Mencari Jodoh Untuk Tiga Anak Gadis Sarjana Maeng" 273 00:18:32,912 --> 00:18:34,011 Aduhai. 274 00:18:34,951 --> 00:18:37,021 Adakah saya datang lewat? 275 00:18:37,751 --> 00:18:39,251 Apa? Tidak. 276 00:18:39,491 --> 00:18:42,191 Saya sampai awal sedikit. 277 00:18:42,192 --> 00:18:45,261 Begitu. Awak sendiri yang datang awal. 278 00:18:45,991 --> 00:18:47,432 Kenapa tiba-tiba saja? 279 00:18:49,332 --> 00:18:52,361 Saya agak biadab dengan awak kerana saya tak tahu... 280 00:18:52,362 --> 00:18:55,172 awak Tuan Gyeongunjae, salah seorang kerabat diraja. 281 00:18:57,241 --> 00:18:59,442 Macam mana awak tahu saya Tuan Gyeongunjae? 282 00:18:59,672 --> 00:19:00,811 Sebenarnya... 283 00:19:01,241 --> 00:19:03,842 Pembantu awak beritahu saya. 284 00:19:05,711 --> 00:19:07,652 O Bong tak perlu buat begitu. 285 00:19:08,211 --> 00:19:09,521 Buat saja macam biasa. 286 00:19:09,882 --> 00:19:11,450 Saya dah biasa dengan awak yang biadab... 287 00:19:11,451 --> 00:19:12,851 jadi saya rasa lebih tak selesa. 288 00:19:14,551 --> 00:19:17,061 Kalau begitu, saya akan ikut arahan awak. 289 00:19:18,422 --> 00:19:19,592 Suka hati awaklah. 290 00:19:19,761 --> 00:19:20,991 Aduhai, cantiknya potret. 291 00:19:22,461 --> 00:19:25,231 Maksud saya, mereka sangat cantik. 292 00:19:25,801 --> 00:19:28,172 Awak lukis sendiri? 293 00:19:28,902 --> 00:19:30,740 Awak kata awak akan pertimbangkan pandangan pertama... 294 00:19:30,741 --> 00:19:33,041 dari Tokong Sunhwa untuk mencari bakal suami mereka... 295 00:19:33,271 --> 00:19:36,041 jadi saya lukis untuk tingkatkan kecekapan proses itu. 296 00:19:37,112 --> 00:19:38,942 Awak juga pelukis yang bagus. 297 00:19:39,182 --> 00:19:41,112 Tiada perkara yang awak tak boleh buat, tuan. 298 00:19:43,152 --> 00:19:45,852 Sekarang, mari kita mulakan. 299 00:19:56,662 --> 00:19:58,662 Awak boleh ingat setiap seorang bujang terlajak... 300 00:19:58,832 --> 00:20:00,200 yang awak hanya nampak dari jauh? 301 00:20:00,201 --> 00:20:03,172 Saya tak pernah lupakan sesiapa bila saya nampak mereka. 302 00:20:06,072 --> 00:20:07,342 "Ejen cinta..." 303 00:20:07,842 --> 00:20:11,082 "takkan lupa wajah sesiapa sepanjang hidup mereka." 304 00:20:13,082 --> 00:20:16,121 Mari kita mulakan dengan Cik Ha Na yang mendapat perhatian... 305 00:20:16,122 --> 00:20:17,221 setiap bujang terlajak. 306 00:20:17,622 --> 00:20:19,391 "Lelaki bujang 1, 2, 4, 10, 12, 14, 15, 16, 18, 23, 24, 20, 22, 8, 7" 307 00:20:19,392 --> 00:20:21,491 "Pandangan Pertama: Berjaya" 308 00:20:29,602 --> 00:20:32,731 Ia nampak terlalu bagus untuk dilepaskan. 309 00:20:32,971 --> 00:20:34,000 "Lelaki Bujang 15: Jang Chun Bae, Lelaki Bujang 12: Kim Jib" 310 00:20:34,001 --> 00:20:36,200 Anak sulung mahukan seseorang daripada keluarga yang baik... 311 00:20:36,201 --> 00:20:38,402 yang bernasib baik dan dihormati. 312 00:20:38,471 --> 00:20:39,770 Itu bermakna Lelaki Bujang 15, Jang Chun Bae... 313 00:20:39,771 --> 00:20:42,251 adalah yang paling sesuai sebagai pemilik kedai buku besar. 314 00:20:44,142 --> 00:20:46,912 Pada luarannya, Lelaki Bujang 15 nampak seperti pasangan yang sesuai. 315 00:20:47,412 --> 00:20:50,481 Tapi deria keenam saya mengatakan Lelaki Bujang 12 sesuai. 316 00:20:50,822 --> 00:20:54,021 Saya akan letakkan kedua-dua lelaki sebagai calon untuk Cik Ha Na. 317 00:20:54,392 --> 00:20:55,491 Lelaki Bujang 12? 318 00:20:56,162 --> 00:20:58,460 Lelaki Bujang 12 pandai bermain permainan Go... 319 00:20:58,461 --> 00:21:00,461 jadi tentu dia juga berpendidikan tinggi. 320 00:21:01,162 --> 00:21:02,861 Tak cukup dengan pendidikan saja. 321 00:21:02,862 --> 00:21:05,332 Awak ada nampak tak baju lusuh dia? 322 00:21:05,731 --> 00:21:08,700 Anak sulung itu tak nak terima sebab dia nak orang yang kaya. 323 00:21:08,701 --> 00:21:11,118 Awak tak boleh buat kesimpulan hanya dengan pakaian lusuhnya. 324 00:21:11,142 --> 00:21:13,741 Awak tak nampak tangan cantiknya dalam baju? 325 00:21:14,642 --> 00:21:17,041 Juga, kali pertama matanya bertemu dengan mata Cik Ha Na... 326 00:21:17,382 --> 00:21:20,182 saya nampak butang cekak rambut berwarna jingga di sebelah topinya. 327 00:21:21,112 --> 00:21:22,822 Awak tak nampak? 328 00:21:23,182 --> 00:21:26,922 Saya tak tahu sebab Lelaki Bujang 12 sembunyikan kekayaannya... 329 00:21:27,392 --> 00:21:30,490 tapi saya tahu dia anak keluarga berada. 330 00:21:30,491 --> 00:21:33,790 Saya juga percaya Cik Ha Na tentu tahu secara nalurinya... 331 00:21:33,791 --> 00:21:36,501 dan bertindak bagi pihaknya. 332 00:21:36,602 --> 00:21:38,261 Agak menakutkan untuk bayangkan... 333 00:21:39,201 --> 00:21:40,721 perincian yang wanita boleh nampak. 334 00:21:44,072 --> 00:21:47,041 Lelaki Bujang 12 bukan saja dari Hanyang... 335 00:21:47,511 --> 00:21:49,591 jadi dia tak tahu tentang khabar angin Cik Ha Na. 336 00:21:50,912 --> 00:21:52,281 Itu mungkin lebih baik. 337 00:21:54,412 --> 00:21:56,451 Baiklah. Kalau begitu... 338 00:21:56,981 --> 00:22:00,092 macam mana dengan anak kedua yang paling sukar? 339 00:22:00,221 --> 00:22:03,422 Apa yang saya cari pada seorang suami sangat mudah. 340 00:22:04,991 --> 00:22:06,551 Seseorang yang menggunakan tangannya... 341 00:22:06,961 --> 00:22:10,301 untuk cari duit yang cukup untuk beli makanan yang dia makan. 342 00:22:13,332 --> 00:22:16,572 Syarat Cik Doo Ri agak sukar, tidak seperti yang saya jangkakan. 343 00:22:19,541 --> 00:22:21,871 Antara semua bujang terlajak yang tunjukkan minat padanya... 344 00:22:21,872 --> 00:22:24,142 Lelaki Bujang 16 adalah yang paling biasa. 345 00:22:24,741 --> 00:22:26,411 Dia juga lulus peperiksaan negeri... 346 00:22:26,412 --> 00:22:28,082 jadi dia mungkin akan berjaya. 347 00:22:30,182 --> 00:22:31,721 "Lelaki Bujang 24" 348 00:22:33,491 --> 00:22:35,550 Saya akan pilih Lelaki Bujang 24. 349 00:22:35,551 --> 00:22:38,261 Lelaki Bujang 24 ialah lelaki yang ada kompleks rendah diri. 350 00:22:38,892 --> 00:22:41,560 Dia seorang petani yang tak berminat untuk berjaya. 351 00:22:41,561 --> 00:22:43,701 Awak tak rasa itu menjadikan dia lebih sempurna? 352 00:22:43,902 --> 00:22:45,030 Dia bertani... 353 00:22:45,031 --> 00:22:48,271 jadi dia gunakan tangannya untuk mencari rezeki sendiri. 354 00:22:48,471 --> 00:22:51,271 Cik Doo Ri takkan dapat membantah. 355 00:22:51,471 --> 00:22:53,210 Awak bercakap besar dan cakap awak tahu... 356 00:22:53,211 --> 00:22:56,211 bila seseorang sepatutnya jadi ejen cinta... 357 00:22:56,582 --> 00:22:59,142 tetapi awak lebih fokus pada syarat mereka berbanding saya. 358 00:22:59,781 --> 00:23:02,027 Kalau awak pertimbangkan masa depan ketiga-tiga anak dara tua itu... 359 00:23:02,051 --> 00:23:04,951 Jejaka 16 ialah pilihan lebih baik kerana dia mungkin akan berjaya. 360 00:23:05,882 --> 00:23:07,451 Saya memilih dia... 361 00:23:07,822 --> 00:23:10,991 kerana cara dia memandangnya dan sifat tegasnya. 362 00:23:12,961 --> 00:23:15,692 Ia berlaku sekejap saja, tapi saya nampak dengan jelas di matanya. 363 00:23:16,201 --> 00:23:19,132 Mata Lelaki Bujang 24 bersinar dengan teruja untuk Cik Doo Ri. 364 00:23:19,471 --> 00:23:21,371 Tidak seperti bujang terlajak yang lain... 365 00:23:21,372 --> 00:23:23,971 dia cukup tegas untuk mengejar Cik Doo Ri. 366 00:23:25,541 --> 00:23:28,510 Kalau awak yang buat keputusan, kenapa kita adakan mesyuarat ini? 367 00:23:28,511 --> 00:23:30,540 Kerana saya perlu lalui seluruh proses ini bersama awak. 368 00:23:30,541 --> 00:23:32,382 Itu syarat dalam kontrak kita. 369 00:23:33,451 --> 00:23:35,971 Belum terlambat untuk percayakan saya dan serahkannya kepada... 370 00:23:36,422 --> 00:23:37,481 Lupakan saja. 371 00:23:52,261 --> 00:23:53,932 Jantung awak berdegup kencang lagi? 372 00:23:54,402 --> 00:23:55,470 Tidak. 373 00:23:55,471 --> 00:23:58,270 Lagipun, bukan manusia kalau jantung berdegup kencang. 374 00:23:58,271 --> 00:23:59,511 Kenapa ia nak melawat saya? 375 00:24:00,211 --> 00:24:02,442 Awak tak pernah guna perkataan yang betul. 376 00:24:05,281 --> 00:24:07,412 "Lelaki Bujang 24" 377 00:24:14,051 --> 00:24:15,122 Aduhai. 378 00:24:15,652 --> 00:24:17,721 Kita berjumpa lagi di sini. 379 00:24:18,221 --> 00:24:19,832 Tak sangka betul. 380 00:24:20,362 --> 00:24:23,031 Saya datang bukan untuk jumpa awak. 381 00:24:23,662 --> 00:24:27,271 Saya singgah di rumah kawan dan dalam perjalanan balik ke rumah. 382 00:24:29,902 --> 00:24:31,342 Awak kawan bomoh itu? 383 00:24:32,172 --> 00:24:33,241 Apa? 384 00:24:52,692 --> 00:24:53,832 Akhir sekali... 385 00:24:54,432 --> 00:24:58,231 berlian kasar, Cik Sam Soon. Boleh kita mulakan? 386 00:24:58,632 --> 00:25:01,201 Saya tahu cara awak memadankannya. 387 00:25:01,531 --> 00:25:03,372 Seni memadankan pasangan... 388 00:25:03,572 --> 00:25:06,001 tak boleh dipelajari dengan belajar. 389 00:25:06,741 --> 00:25:08,770 Lelaki bujang mana yang awak pilih? 390 00:25:08,771 --> 00:25:11,141 Beritahu saya apa yang awak fikirkan. 391 00:25:11,142 --> 00:25:12,211 Tidak. 392 00:25:12,811 --> 00:25:15,181 Macam mana kalau awak cemburu dengan kebolehan saya belajar... 393 00:25:15,182 --> 00:25:18,082 dan menafikannya walaupun saya pilih yang betul? 394 00:25:19,692 --> 00:25:22,122 - Kenapa saya nak buat begitu? - Saya juga tak tahu... 395 00:25:22,892 --> 00:25:25,092 kenapa orang buat begitu. 396 00:25:30,261 --> 00:25:32,362 Sebab itulah awak jadi Kepala Angin. 397 00:25:34,332 --> 00:25:35,372 Apa? 398 00:25:35,531 --> 00:25:37,941 Sejak saya tahu awak Tuan Gyeongunjae... 399 00:25:37,942 --> 00:25:39,201 saya mula tertanya-tanya... 400 00:25:39,471 --> 00:25:41,240 kenapa lelaki yang bijak dan jujur seperti awak... 401 00:25:41,241 --> 00:25:42,811 menjadi Kepala Angin. 402 00:25:43,281 --> 00:25:44,912 Tapi saya baru tahu sebabnya. 403 00:25:45,642 --> 00:25:48,111 Ada orang yang teruk saja dalam hidup awak... 404 00:25:48,112 --> 00:25:50,632 mereka yang jatuhkan awak hanya untuk menaikkan diri mereka. 405 00:25:56,021 --> 00:26:00,531 Kalau begitu, mari pilih satu dalam kiraan tiga. 406 00:26:01,092 --> 00:26:02,092 Tiada salah faham. 407 00:26:02,632 --> 00:26:03,662 Boleh juga. 408 00:26:04,231 --> 00:26:07,771 Satu, dua, tiga. 409 00:26:44,402 --> 00:26:45,701 Nampak? 410 00:26:46,041 --> 00:26:49,112 Saya dah cakap saya belajar semuanya dengan cepat. 411 00:26:50,741 --> 00:26:52,281 Kenapa awak pilih dia? 412 00:26:52,912 --> 00:26:55,611 Macam anak ketiga yang berpakaian seperti lelaki dan menulis... 413 00:26:55,612 --> 00:26:56,922 Lelaki Bujang 23 juga... 414 00:26:57,481 --> 00:26:59,950 suka memasak seperti wanita biasa. 415 00:26:59,951 --> 00:27:02,111 Mereka berdua mengejar sesuatu yang menentang dunia... 416 00:27:03,092 --> 00:27:04,972 jadi mereka akan jadi pasangan yang secocok. 417 00:27:06,632 --> 00:27:08,961 Alasan awak salah. 418 00:27:09,491 --> 00:27:12,601 Cik Sam Soon jujur dengan emosinya... 419 00:27:12,602 --> 00:27:15,001 dan beranikan diri dalam proses perkahwinan ini. 420 00:27:16,301 --> 00:27:19,372 Sebab itulah dia sepadan dengan Lelaki Bujang 23... 421 00:27:19,811 --> 00:27:22,842 yang akan ikut cakap wanita jika ia bukan tentang memasak. 422 00:27:27,652 --> 00:27:32,251 Begitu. Kalau begitu... 423 00:27:34,221 --> 00:27:37,261 saya patut bersama wanita yang macam mana? 424 00:27:51,902 --> 00:27:52,942 Awak... 425 00:27:54,771 --> 00:27:55,842 Sebenarnya... 426 00:27:58,082 --> 00:27:59,211 Tuan. 427 00:28:09,761 --> 00:28:10,991 Baiklah. 428 00:28:11,892 --> 00:28:14,362 Saya sediakan snek. 429 00:28:19,162 --> 00:28:22,271 Kalau begitu, calon untuk Cik Sam Soon... 430 00:28:22,902 --> 00:28:24,901 ialah Lelaki Bujang 23. 431 00:28:24,902 --> 00:28:28,271 Tolong hubungi lelaki bujang yang terpilih... 432 00:28:28,511 --> 00:28:31,142 dan hubungi saya seperti yang saya minta. 433 00:28:31,382 --> 00:28:34,912 Tugas kita dah selesai hari ini. Saya minta diri dulu. 434 00:28:35,311 --> 00:28:36,352 Baiklah. 435 00:28:38,951 --> 00:28:42,392 Tunggu. Saya bawa snek. Makanlah dulu. 436 00:28:43,761 --> 00:28:44,862 Terima kasih. 437 00:28:44,961 --> 00:28:46,761 Tapi saya perlu segera ke suatu tempat. 438 00:28:48,061 --> 00:28:49,132 Aduhai. 439 00:28:55,172 --> 00:28:57,271 Apa? Kenapa? 440 00:28:57,642 --> 00:28:59,500 Kenapa awak masuk sekarang? 441 00:28:59,501 --> 00:29:01,671 Apa? Tuan suruh saya datang... 442 00:29:01,672 --> 00:29:04,341 bawa snek dengan masa yang sesuai. 443 00:29:04,342 --> 00:29:07,251 Saya bangun awal pagi dan upah orang untuk buat ini! 444 00:29:07,451 --> 00:29:08,951 Siapa dia bagi tuan? 445 00:29:09,112 --> 00:29:11,221 Tuan jangan pandang saya begitu. 446 00:29:11,451 --> 00:29:13,491 Saya agak kecewa. 447 00:29:18,820 --> 00:29:19,890 Aduhai. 448 00:29:28,560 --> 00:29:31,200 Kita akan gunakan ini sebagai pinggan mangkuk meja kita malam ini. 449 00:29:31,400 --> 00:29:34,370 Saya tak nampak Puan Jung pada hari seperti ini. 450 00:29:36,840 --> 00:29:40,139 Makanan kita dibuat dengan kasih sayang, jadi pekerjanya... 451 00:29:40,140 --> 00:29:42,909 takkan bekerja dengan baik jika dia tiada untuk menjaga mereka. 452 00:29:43,479 --> 00:29:45,809 Dia pun seorang hamba. Kenapa cakap macam puan besar pula? 453 00:29:45,810 --> 00:29:48,679 Nak saya pergi ke rumah belakang? 454 00:29:54,820 --> 00:29:56,159 Kenapa mak ada di luar? 455 00:29:56,659 --> 00:29:57,689 Aduhai. 456 00:30:00,890 --> 00:30:01,929 Baiklah. 457 00:30:06,130 --> 00:30:09,199 Putera Jinsung suka arak halia, bukan? 458 00:30:09,939 --> 00:30:11,339 Ia tersekat di bahagian bawah stor... 459 00:30:11,340 --> 00:30:12,739 jadi sukar untuk dikeluarkan. 460 00:30:14,140 --> 00:30:15,909 Oh, ya. 461 00:30:16,140 --> 00:30:18,709 Putera Jinsung kata dia tak boleh minum alkohol... 462 00:30:18,850 --> 00:30:20,650 kerana dia minum tonik. 463 00:30:21,310 --> 00:30:22,619 Saya terlupa. 464 00:30:22,620 --> 00:30:24,519 Saya akan pulangkan arak ini. 465 00:30:26,050 --> 00:30:28,290 Suruh salah seorang orang gaji untuk pulangkannya nanti. 466 00:30:31,459 --> 00:30:33,429 Kamu boleh siapkan makanan. 467 00:30:33,830 --> 00:30:35,600 Ya, mak. 468 00:30:46,009 --> 00:30:48,379 Aduhai, Puan Jung. 469 00:30:48,380 --> 00:30:49,709 Dia baru sampai, bukan? 470 00:30:52,550 --> 00:30:54,448 Janganlah asyik buat begini. 471 00:30:54,449 --> 00:30:56,080 Kita ada banyak kerja hari ini. 472 00:30:56,419 --> 00:30:57,479 Cepat. 473 00:30:58,150 --> 00:31:00,850 Baiklah. Biar saya rasa sup ini. 474 00:31:04,159 --> 00:31:06,359 Putera Jinsung datang. 475 00:31:06,360 --> 00:31:08,760 Kenapa puan berada di sini, bukan di bilik menyambut tetamu? 476 00:31:22,179 --> 00:31:24,340 Betul sangkaan saya! 477 00:31:24,540 --> 00:31:26,408 Puan Jung keluar senyap-senyap. 478 00:31:26,409 --> 00:31:28,149 "Kehidupan Peribadi Gadis" 479 00:31:28,150 --> 00:31:29,919 Apa yang dia buat di luar sana? 480 00:31:30,150 --> 00:31:31,719 Tengoklah baju-baju buruk ini. 481 00:31:32,219 --> 00:31:34,150 - Apa kita nak buat? - Awak. 482 00:31:34,959 --> 00:31:36,219 Tutup mulut awak. 483 00:31:38,689 --> 00:31:41,030 Jangan kongsi apa yang awak nampak dengan orang lain. 484 00:31:42,400 --> 00:31:44,599 Kalau saya dengar ada orang kata menantu saya... 485 00:31:44,600 --> 00:31:47,100 berkeliaran di luar tanpa kebenaran saya... 486 00:31:47,600 --> 00:31:49,069 saya akan anggap awaklah sumbernya... 487 00:31:49,070 --> 00:31:51,070 tak kira apa sumber yang sebenar... 488 00:31:51,239 --> 00:31:54,269 dan saya akan jual Sam Wol ke tempat yang berbahaya. Ingat itu. 489 00:31:56,040 --> 00:31:58,780 Ya, puan. 490 00:32:02,320 --> 00:32:03,749 Siasat saja... 491 00:32:05,090 --> 00:32:07,290 apa yang Soon Duk buat. 492 00:32:08,150 --> 00:32:09,219 Ya. 493 00:32:21,330 --> 00:32:22,469 Perlukah... 494 00:32:22,739 --> 00:32:24,939 Putera Jinsung berada di sini? 495 00:32:25,509 --> 00:32:27,169 Lagipun, kita yang buat semua kerja. 496 00:32:28,909 --> 00:32:32,380 Putera Jinsung patut tahu apa yang kita perlu buat... 497 00:32:33,280 --> 00:32:35,820 untuk jadikan baginda raja lebih baik daripada orang lain. 498 00:32:36,219 --> 00:32:37,649 Itulah cara kita akan halang baginda daripada bertindak sendiri... 499 00:32:37,650 --> 00:32:39,090 walaupun selepas penabalannya... 500 00:32:39,219 --> 00:32:42,189 untuk pastikan Puak Dongro terus berkuasa. 501 00:32:43,659 --> 00:32:45,889 Kita takkan dapat menandingi kebijaksanaan... 502 00:32:45,890 --> 00:32:47,689 Ahli Majlis Negeri Kiri. 503 00:32:51,159 --> 00:32:53,370 Mengumumkan ketibaan Putera Jinsung. 504 00:33:07,280 --> 00:33:08,949 Kalau begitu... 505 00:33:10,949 --> 00:33:13,949 saya patut bersama wanita yang macam mana? 506 00:33:19,130 --> 00:33:21,830 Dia dah tahu saya tak boleh kahwin lagi. 507 00:33:22,229 --> 00:33:24,199 Tentu dia fikir saya tak bermoral. 508 00:33:33,639 --> 00:33:34,719 Tentu saya dah hilang akal. 509 00:33:35,840 --> 00:33:38,360 Saya patut tarik tangan saya apabila tangan dia menyentuh saya. 510 00:33:40,880 --> 00:33:42,720 Macam mana kalau dia fikir saya mudah dipikat? 511 00:33:43,880 --> 00:33:44,979 Puan Jung! 512 00:33:47,090 --> 00:33:49,519 Apa yang puan buat ini? 513 00:33:49,959 --> 00:33:50,990 Apa? 514 00:33:54,630 --> 00:33:56,728 Aduhai. Apa patut saya buat? 515 00:33:56,729 --> 00:33:58,769 Apa patut saya buat? 516 00:33:59,169 --> 00:34:00,900 Lebih baik saya buat seorang diri. 517 00:34:01,099 --> 00:34:04,369 Puan boleh berehat di sana. 518 00:34:24,360 --> 00:34:26,759 Saya hanya akan jumpa dia lagi selepas beberapa hari... 519 00:34:26,760 --> 00:34:29,099 dan dia akan salah faham sehinggalah hari itu tiba. 520 00:34:33,499 --> 00:34:35,539 Tekanan saya menyerang lagi? 521 00:34:36,639 --> 00:34:37,800 Saya tak boleh biarkan saja. 522 00:34:38,269 --> 00:34:41,340 Saya akan cepat bercakap dengan calon-calon pengantin lelaki... 523 00:34:42,209 --> 00:34:45,280 untuk berjumpa Cik Yeoju dan selesaikan salah faham ini. 524 00:34:53,320 --> 00:34:56,019 Kakak, buka pintu. 525 00:34:56,289 --> 00:34:57,289 Apa? 526 00:34:57,959 --> 00:35:00,660 Tak bolehkah saya muhasabah diri sekejap? 527 00:35:03,260 --> 00:35:04,660 Cepatlah, kakak. 528 00:35:09,070 --> 00:35:10,269 Ya, saya datang. 529 00:35:11,869 --> 00:35:12,910 Aduhai. 530 00:35:24,650 --> 00:35:27,349 Aduhai, kenapa awak bawa balang berat ini ke sini? 531 00:35:27,650 --> 00:35:29,765 Hidup saya akan berakhir sebaik saja saya berkahwin... 532 00:35:29,789 --> 00:35:32,689 jadi sebelum itu, saya nak minum banyak arak halia kegemaran saya. 533 00:35:34,329 --> 00:35:36,228 Kenapa awak fikir hidup awak akan berakhir selepas berkahwin? 534 00:35:36,229 --> 00:35:37,630 Ketika itulah hidup awak bermula. 535 00:35:39,400 --> 00:35:42,639 Bunyinya tak begitu meyakinkan apabila kakak yang cakap. 536 00:35:45,910 --> 00:35:48,269 Tunggu sekejap. Kakak nak bawakan minuman. 537 00:35:58,789 --> 00:36:00,990 Kakak tak perlu buat sejauh ini. 538 00:36:01,590 --> 00:36:03,689 Awak kata awak akan habiskan balang arak ini. 539 00:36:04,490 --> 00:36:06,389 Kakak pun nak minum hari ini. 540 00:36:12,729 --> 00:36:14,030 Ada sesuatu berlakukah? 541 00:36:15,030 --> 00:36:16,439 Jangan terburu-buru. 542 00:36:19,240 --> 00:36:20,269 Sebenarnya... 543 00:36:21,070 --> 00:36:23,180 Ada sesuatu yang mengganggu kakak... 544 00:36:24,539 --> 00:36:26,550 jadi boleh beritahu pendapat awak? 545 00:36:27,610 --> 00:36:29,579 Cakaplah. Ini tentang kakak? 546 00:36:29,650 --> 00:36:30,780 Tidak. 547 00:36:33,689 --> 00:36:35,090 Ini bukan tentang kakak. 548 00:36:35,860 --> 00:36:38,590 Ini tentang seorang wanita yang kakak sangat kenal. 549 00:36:40,329 --> 00:36:44,130 Dia sedang memilih sesuatu di pasar dan tangannya... 550 00:36:44,360 --> 00:36:46,200 tersentuh dengan lelaki di sebelah rumah. 551 00:36:47,470 --> 00:36:49,199 Lelaki itu dah berkahwinkah? 552 00:36:49,200 --> 00:36:50,340 Tak, dia duda. 553 00:36:54,740 --> 00:36:55,780 Itulah yang kakak dengar. 554 00:36:57,639 --> 00:36:59,410 Duda dan isteri orang? 555 00:37:00,280 --> 00:37:03,079 - Jadi? - Apa pun, yang penting ialah... 556 00:37:03,950 --> 00:37:06,519 wanita itu sangat gelabah, jadi dia tak tarik tangan dia. 557 00:37:07,119 --> 00:37:08,789 Dia mula risau... 558 00:37:09,019 --> 00:37:12,289 jika lelaki sebelah rumah akan fikir dia mudah dipikat. 559 00:37:12,959 --> 00:37:14,160 Sebab wanita itu... 560 00:37:14,889 --> 00:37:16,959 hanya mencintai suaminya. 561 00:37:17,059 --> 00:37:18,229 Itu satu penipuan. 562 00:37:21,669 --> 00:37:24,970 Dia tipu bila dia kata dia hanya cintakan suaminya. 563 00:37:25,610 --> 00:37:26,938 Itu bukan penipuan. 564 00:37:26,939 --> 00:37:29,880 Saya pasti dia ada perasaan terhadap duda itu. 565 00:37:30,240 --> 00:37:32,450 Tidak, dia tak ada perasaan. 566 00:37:32,650 --> 00:37:34,410 Saya kenal dia. 567 00:37:34,780 --> 00:37:36,780 Dia tak ada perasaan terhadap lelaki itu. 568 00:37:38,150 --> 00:37:40,249 Puan tahu saya pernah berkahwin tiga kali, bukan? 569 00:37:41,820 --> 00:37:42,860 Ya. 570 00:37:45,860 --> 00:37:46,860 Dengar sini. 571 00:37:46,861 --> 00:37:48,828 Kalau sesuatu seperti itu berlaku... 572 00:37:48,829 --> 00:37:52,399 dia patut risaukan orang lain dan fikir dia mudah dipikat. 573 00:37:52,400 --> 00:37:55,339 Kenapa dia hanya risau... 574 00:37:55,340 --> 00:37:57,800 kalau lelaki itu fikir... 575 00:37:58,099 --> 00:37:59,386 dia wanita yang mudah dipikat? 576 00:37:59,410 --> 00:38:00,740 Maknanya... 577 00:38:01,070 --> 00:38:03,409 wanita itu mahu... 578 00:38:03,410 --> 00:38:07,209 berada di pihak lelaki itu. 579 00:38:08,150 --> 00:38:10,650 - Mengarutlah. - Betul. 580 00:38:11,550 --> 00:38:13,019 Bila awak cakap begitu, betul juga. 581 00:38:13,349 --> 00:38:14,349 Dia tak betul. 582 00:38:14,350 --> 00:38:17,590 Puan Jung, awak mungkin telangkai terbaik... 583 00:38:18,389 --> 00:38:20,288 tapi awak hanya padankan mereka yang muda dan bujang. 584 00:38:20,289 --> 00:38:22,570 Awak tak tahu apa-apa tentang cara orang dewasa bercinta. 585 00:38:24,430 --> 00:38:25,630 Ada tak... 586 00:38:25,729 --> 00:38:28,630 kisah lain tentang cara orang dewasa bercinta? 587 00:38:29,939 --> 00:38:30,970 Nak saya beritahu? 588 00:38:31,499 --> 00:38:34,369 Saya ada cerita tentang suami kedua saya... 589 00:38:34,539 --> 00:38:36,880 yang lari dengan wanita itu selepas mereka bersama. 590 00:38:37,510 --> 00:38:38,780 Ya, beritahu saya. 591 00:38:39,079 --> 00:38:41,450 - Bila ini berlaku? - Aduhai. 592 00:38:42,720 --> 00:38:44,478 Jangan pura-pura tahu semuanya tentang cinta... 593 00:38:44,479 --> 00:38:46,365 hanya kerana awak pernah berkahwin tiga kali. 594 00:38:46,389 --> 00:38:48,029 Saya kata tak boleh, maksudnya tak boleh. 595 00:38:48,249 --> 00:38:50,889 Awak tak kenal pun dia. Itu bukan cinta. 596 00:38:51,889 --> 00:38:53,229 Ini berlaku lama dulu semasa... 597 00:39:11,579 --> 00:39:13,550 Baginda raja rasa tak sihat. 598 00:39:13,650 --> 00:39:15,079 Baginda masih beradu. 599 00:39:16,249 --> 00:39:17,519 Keadaan baginda terukkah? 600 00:39:18,280 --> 00:39:20,419 Saya percaya ia demam biasa. 601 00:39:21,490 --> 00:39:24,289 Saya faham. Tolong maklumkan kepada baginda saya ada di sini. 602 00:39:47,849 --> 00:39:50,180 Keadaannya dah melepasi bahaya yang mengancam nyawa. 603 00:39:50,749 --> 00:39:51,950 Baguslah. 604 00:39:53,550 --> 00:39:55,860 Beta mesti tanya sesuatu kepada dayang istana ini. 605 00:39:56,019 --> 00:39:58,660 Buat apa saja untuk buat dia sedar semula. 606 00:39:58,829 --> 00:40:00,490 Patik akan buat yang terbaik. 607 00:40:00,689 --> 00:40:03,530 Dan berhati-hati supaya tiada orang tahu... 608 00:40:03,930 --> 00:40:05,329 dia masih hidup. 609 00:40:05,930 --> 00:40:07,130 Ya, tuanku. 610 00:40:18,209 --> 00:40:20,610 Ada tujuan di sebalik setiap kajian. 611 00:40:20,849 --> 00:40:22,079 Apa impian awak? 612 00:40:22,780 --> 00:40:24,619 Saya nak jadi perdana menteri. 613 00:40:25,650 --> 00:40:27,289 Kenapa awak nak jadi perdana menteri? 614 00:40:27,650 --> 00:40:30,320 Saya nak buat datuk dan nenek saya gembira. 615 00:40:31,720 --> 00:40:32,990 Awak jadi pegawai... 616 00:40:33,229 --> 00:40:36,098 untuk membantu raja dan bekerja untuk rakyat... 617 00:40:36,099 --> 00:40:38,630 bukan untuk buat datuk dan nenek awak gembira. 618 00:40:38,999 --> 00:40:41,099 Cikgu kenal mak saya? 619 00:40:42,130 --> 00:40:43,638 Kenapa awak tiba-tiba tanya? 620 00:40:43,639 --> 00:40:46,740 Saya tak pernah jumpa orang yang cakap begitu selain mak saya. 621 00:40:47,010 --> 00:40:50,110 Dia juga kata saya boleh belajar bersungguh-sungguh kalau saya nak. 622 00:40:50,280 --> 00:40:52,248 Tapi kalau saya buat untuk datuk dan nenek saya saja... 623 00:40:52,249 --> 00:40:54,550 dia kata tak perlu belajar bersungguh-sungguh. 624 00:40:56,450 --> 00:40:58,019 Awak ada mak yang hebat. 625 00:40:58,450 --> 00:41:00,389 Sebab itulah saya risau. 626 00:41:00,889 --> 00:41:03,090 Nampaknya dia tak begitu tahu tentang dunia ini. 627 00:41:16,439 --> 00:41:18,700 Macam mana kelas pertama awak dengan dia? 628 00:41:20,570 --> 00:41:23,510 Saya akan menyesal kalau saya tolak kelas ini. 629 00:41:24,840 --> 00:41:26,879 Puan ada cucu yang luar biasa... 630 00:41:26,880 --> 00:41:29,180 jadi saya mungkin akan belajar daripada dia. 631 00:41:31,050 --> 00:41:34,019 Saya gembira dengar dia dapat perhatian awak. 632 00:41:35,450 --> 00:41:38,059 Jadi, bagaimana dengan pencarian jodoh itu? 633 00:41:39,189 --> 00:41:41,959 Tolong beritahu saya kalau awak hadapi sebarang masalah. 634 00:41:42,160 --> 00:41:43,660 Saya akan tolong awak. 635 00:41:44,599 --> 00:41:47,279 Perkahwinan biasanya terpulang pada wanita dalam sesebuah keluarga. 636 00:41:47,630 --> 00:41:50,570 Saya bekerja dengan telangkai terkenal, jadi tak apa. 637 00:41:51,200 --> 00:41:54,139 Tapi kalau saya ada masalah, saya akan minta bantuan puan. 638 00:42:00,610 --> 00:42:02,249 Macam mana dengan kelas peribadi kamu? 639 00:42:03,419 --> 00:42:06,288 Kalau susah sangat, tolong beritahu mak. 640 00:42:06,289 --> 00:42:07,720 Ia menyeronokkan. 641 00:42:07,950 --> 00:42:10,289 Saya sangat suka cikgu itu. 642 00:42:10,990 --> 00:42:13,059 Yakah? Kenapa? 643 00:42:13,729 --> 00:42:15,360 Sebab dia suka mak. 644 00:42:16,530 --> 00:42:17,660 Apa? 645 00:42:17,900 --> 00:42:19,400 Itu rahsia kami. 646 00:42:24,070 --> 00:42:25,539 Apa yang kamu belajar hari ini? 647 00:42:26,110 --> 00:42:27,669 Saya belajar Analek Confucius. 648 00:42:28,639 --> 00:42:29,639 "Analek Confucius?" 649 00:42:30,380 --> 00:42:32,348 Untuk belajar Analek Confucius. 650 00:42:32,349 --> 00:42:33,910 Kamu dah besar sekarang. 651 00:42:38,720 --> 00:42:39,820 Macam mana? 652 00:42:39,950 --> 00:42:41,689 Awak belajar di sekolahkah? 653 00:42:44,019 --> 00:42:46,430 - Aduhai. - Baiklah. 654 00:42:47,130 --> 00:42:50,130 Aduhai. Saya minta maaf sebab lambat. 655 00:42:50,660 --> 00:42:52,399 Saya perlu jaga ramai pelajar... 656 00:42:52,400 --> 00:42:55,639 dengan peperiksaan negeri yang akan tiba. 657 00:42:55,840 --> 00:42:58,339 - Begitu. - Memandangkan cuaca baik... 658 00:42:58,340 --> 00:43:00,708 saya jemput sarjana lain juga. 659 00:43:00,709 --> 00:43:02,539 Lebih ramai orang, lebih meriah. 660 00:43:02,910 --> 00:43:05,910 Saya baru sedar kita semua berdiri dekat tembok di Tokong Sunhwa. 661 00:43:09,079 --> 00:43:10,719 Awak datang lewat. Minum tiga cawan. 662 00:43:10,720 --> 00:43:14,650 "Orang yang datang lewat mesti minum tiga cawan untuk sertai." 663 00:43:17,019 --> 00:43:19,590 Nah. Minumlah. 664 00:43:26,800 --> 00:43:27,930 Aduhai. 665 00:43:28,729 --> 00:43:31,439 Apa awak dah buat pada sotak ini? 666 00:43:35,740 --> 00:43:38,309 Saya tak pernah minum sotak sesedap ini. 667 00:43:40,410 --> 00:43:44,449 Kalau sesedap ini, saya boleh minum 10 cawan. 668 00:43:44,450 --> 00:43:46,848 Betul. Minumlah. 669 00:43:46,849 --> 00:43:49,888 Saya belanja minuman hari ini, jadi mari kita menikmatinya... 670 00:43:49,889 --> 00:43:51,789 sepuas hati. 671 00:43:54,130 --> 00:43:55,729 - Nah. - Mari. 672 00:43:57,559 --> 00:43:59,499 Nah, secawan lagi untuk awak. 673 00:44:00,430 --> 00:44:01,430 Nah. 674 00:44:03,669 --> 00:44:04,769 Mana jeon? 675 00:44:06,110 --> 00:44:07,110 Jeon daging pula? 676 00:44:07,840 --> 00:44:10,138 - Potong lagi rumput di sana. - Baiklah. 677 00:44:10,139 --> 00:44:11,610 Letak ikan di sini. 678 00:44:17,519 --> 00:44:18,680 Mana mak kamu? 679 00:44:43,610 --> 00:44:45,579 - Mak. - Duduklah. 680 00:44:46,280 --> 00:44:47,550 Masih ada masa lagi. 681 00:44:51,079 --> 00:44:52,590 Tapi tanah ini kotor. 682 00:45:02,860 --> 00:45:03,959 Tak mudah, bukan? 683 00:45:05,130 --> 00:45:06,999 Hidup tanpa suami. 684 00:45:11,439 --> 00:45:14,510 Sudahlah dilahirkan lemah, anak kedua mak pun hidup susah. 685 00:45:14,869 --> 00:45:16,809 Tapi dia banyak ketawa selepas berjumpa kamu. 686 00:45:23,919 --> 00:45:26,820 Saya pasti saya lebih banyak ketawa daripada dia. 687 00:45:29,720 --> 00:45:31,189 Ia terlalu singkat, bukan? 688 00:45:38,559 --> 00:45:41,669 Tahun yang panjang tak bermakna cinta yang lebih hebat. 689 00:45:44,099 --> 00:45:47,539 Walaupun singkat, saya terima banyak kasih sayang daripada suami saya. 690 00:45:48,439 --> 00:45:51,680 Dia beri saya cukup tenaga untuk hidup bahagia sepanjang hidup saya. 691 00:45:55,110 --> 00:45:56,119 Terima kasih. 692 00:45:58,550 --> 00:46:00,550 Kerana mencintai In Guk... 693 00:46:00,689 --> 00:46:02,559 dan membesarkan Geun Seok dengan baik. 694 00:46:03,490 --> 00:46:06,860 Mungkin rimas duduk di rumah. 695 00:46:08,160 --> 00:46:10,040 Tapi bila Geun Seok dah besar dan berkahwin... 696 00:46:10,229 --> 00:46:12,260 kamu akan jadi puan besar di rumah kita. 697 00:46:28,415 --> 00:46:32,455 Oh, ya. Awak ingat wanita yang beri awak nasihat itu? 698 00:46:33,225 --> 00:46:34,285 Sudah tentu. 699 00:46:34,794 --> 00:46:36,854 Saya tak boleh lupakan dia. 700 00:46:38,325 --> 00:46:40,765 Awak tahu dia dari keluarga mana? 701 00:46:42,095 --> 00:46:44,264 Sebelum perasaan mereka mendalam... 702 00:46:44,265 --> 00:46:46,785 jangan beritahu lelaki bujang itu yang mereka anak dara tua. 703 00:46:46,935 --> 00:46:49,304 Khabar angin palsu akan beri mereka tanggapan awal. 704 00:46:49,305 --> 00:46:51,233 Bukankah kamu mencari wanita... 705 00:46:51,234 --> 00:46:54,373 yang akan mencintai kamu tanpa mengira kekayaan dan keluarga kamu? 706 00:46:54,374 --> 00:46:56,214 Jadi, kenapa tanya dia dari keluarga mana? 707 00:47:00,314 --> 00:47:04,055 Saya jamin yang saya tak memilih tentang keluarga wanita itu. 708 00:47:04,214 --> 00:47:08,024 Kenapa? Sebab saya kaya. 709 00:47:10,024 --> 00:47:12,324 Membeli kasih sayang dengan cinta itu... 710 00:47:12,325 --> 00:47:14,324 memang tak romantik. 711 00:47:14,325 --> 00:47:15,534 Sudahlah. 712 00:47:15,535 --> 00:47:17,964 Awak masih nak jadi romantik? 713 00:47:18,334 --> 00:47:21,064 Apa kata kita fikir begini? 714 00:47:21,334 --> 00:47:25,003 Perkara paling romantik yang kita boleh dapat dengan duit... 715 00:47:25,004 --> 00:47:27,544 ialah hati wanita. 716 00:47:33,084 --> 00:47:36,653 Betul. Kamu berdua patut teruskan perbualan. 717 00:47:36,654 --> 00:47:39,354 Terima kasih atas kata-kata bijak kamu. 718 00:47:49,694 --> 00:47:53,134 Pada hari itu, saya sangka awak takkan datang... 719 00:47:53,135 --> 00:47:55,455 ke parti bujang terlajak yang tak boleh minum lagi ini. 720 00:48:00,145 --> 00:48:01,544 Apa pendapat awak tentang dia? 721 00:48:02,444 --> 00:48:05,785 Saya gembira dengan sesiapa yang terima keadaan saya. 722 00:48:08,714 --> 00:48:10,814 Awak tak boleh tarik balik kata-kata awak... 723 00:48:11,624 --> 00:48:13,944 yang awak akan bahagia dengan sesiapa saja. Awak janji. 724 00:48:26,035 --> 00:48:28,075 Apa awak buat di sini? 725 00:48:28,334 --> 00:48:29,834 Merata-rata saya cari awak. 726 00:48:29,935 --> 00:48:30,975 Begitu. 727 00:48:32,305 --> 00:48:35,043 Ikan panggang makanan istimewa. Saya nak hidangkan kepada semua. 728 00:48:35,044 --> 00:48:36,773 Lupakan tentang ikan panggang itu. 729 00:48:36,774 --> 00:48:37,873 Tengoklah ini. 730 00:48:37,874 --> 00:48:39,944 Saya dah jumpa wanita yang sesuai untuk awak. 731 00:48:40,584 --> 00:48:43,185 Betulkah awak dah jumpa? 732 00:48:47,325 --> 00:48:50,124 Aduhai. Adakah wanita secantik ini... 733 00:48:51,924 --> 00:48:53,395 sukakan saya? 734 00:48:55,265 --> 00:48:56,895 Saya beri awak anak yang sulungkah? 735 00:48:59,004 --> 00:49:01,234 Tak, anak perempuan ketiga. 736 00:49:04,234 --> 00:49:07,044 Nampaknya Cik Yeoju ialah Ejen Cinta yang sebenar. 737 00:49:13,915 --> 00:49:17,015 Saya pasti dia ada perasaan terhadap duda itu. 738 00:49:19,225 --> 00:49:23,154 Tak tahu, tapi cakap mengarut. Sekarang, ia mengganggu saya. 739 00:49:24,194 --> 00:49:27,024 Lupakan saja. Saya tahu perasaan saya sendiri. 740 00:49:27,395 --> 00:49:28,935 Macam mana Gae Dong boleh tahu? 741 00:49:29,395 --> 00:49:30,564 Puan Jung! 742 00:49:31,464 --> 00:49:33,534 Panjang umur. 743 00:49:33,535 --> 00:49:35,935 Puan Jung. Nah. 744 00:49:36,205 --> 00:49:37,404 Saya diberitahu ini mustahak. 745 00:49:46,615 --> 00:49:47,714 Apa yang sedang berlaku? 746 00:49:49,685 --> 00:49:51,483 Saya perlu keluar sekarang. 747 00:49:51,484 --> 00:49:52,524 "Sekarang?" 748 00:49:53,785 --> 00:49:55,871 Kalau ada orang tanya, beritahu saya pergi beli sesuatu. 749 00:49:55,895 --> 00:49:59,124 Apa? Puan Jung! 750 00:49:59,825 --> 00:50:02,064 Aduhai. 751 00:50:02,765 --> 00:50:04,135 Awak tertangkap. 752 00:50:08,435 --> 00:50:09,674 Lajunya dia berjalan. 753 00:50:15,645 --> 00:50:17,015 Aduhai, ke tepi! 754 00:50:18,145 --> 00:50:19,214 Apa? 755 00:50:20,814 --> 00:50:22,385 Ke mana dia pergi? 756 00:50:32,124 --> 00:50:33,464 Ke mana dia pergi? 757 00:50:39,404 --> 00:50:42,135 "Operasi Mencari Jodoh Untuk Tiga Anak Gadis Sarjana Maeng" 758 00:50:45,645 --> 00:50:48,075 Tunggu. Kenapa awak tak tunggu di luar? 759 00:50:48,615 --> 00:50:50,274 Saya suruh dia sertai kita. 760 00:50:50,845 --> 00:50:52,744 Nampaknya dia yang uruskan kerja. 761 00:50:52,745 --> 00:50:55,015 Dia patut berada di sini supaya tak ada salah faham. 762 00:50:56,115 --> 00:50:59,225 Saya rasa lebih baik kita bertiga berjumpa bersama. 763 00:50:59,555 --> 00:51:02,794 Tapi... 764 00:51:05,124 --> 00:51:08,865 Kontrak itu mengatakan awak perlu ikut rancangan mencari jodoh saya. 765 00:51:09,064 --> 00:51:10,135 Awak ingat, bukan? 766 00:51:12,865 --> 00:51:15,075 Saya akan senyap saja di sudut sana. 767 00:51:16,075 --> 00:51:19,075 Apa masalah struktur serius yang awak tulis dalam surat itu? 768 00:51:22,015 --> 00:51:23,714 Sebenarnya... 769 00:51:32,685 --> 00:51:33,725 Sekejap. 770 00:51:34,455 --> 00:51:37,095 Ini tak boleh jadi. Saya rasa tertekan. 771 00:51:37,654 --> 00:51:40,825 Mari kita jelaskan salah faham ini sebelum kita bercakap tentang kerja. 772 00:51:46,535 --> 00:51:49,035 Saya tanya wanita jenis apa yang sesuai untuk saya hari itu... 773 00:51:50,475 --> 00:51:52,444 kerana situasi yang rumit. 774 00:51:53,075 --> 00:51:55,475 Saya akan jelaskan semuanya nanti. 775 00:51:55,975 --> 00:51:58,074 Jadi jangan fikir saya seorang yang pelik. 776 00:51:58,075 --> 00:51:59,915 Saya tak salah faham. 777 00:52:00,645 --> 00:52:02,214 Jangan menipu. 778 00:52:02,415 --> 00:52:05,153 Kalau tak, kenapa awak jauhkan diri? 779 00:52:05,154 --> 00:52:08,394 Ketika di Gunung Mokmyeok, awak yang suruh saya jauhkan diri. 780 00:52:08,395 --> 00:52:09,495 Awak dah lupakah? 781 00:52:10,495 --> 00:52:12,664 Kita berdua dari kelas sosial yang berbeza. 782 00:52:12,665 --> 00:52:14,895 Jarakkan diri sekurang-kurangnya tiga langkah. 783 00:52:17,194 --> 00:52:21,064 Sejak bila awak mula ikut cakap saya? 784 00:52:21,165 --> 00:52:24,004 Aduhai, ketara sangat. 785 00:52:24,705 --> 00:52:27,345 Memalukan betul. Bolehkah tuan berdepan dengan Cik Yeoju sekarang? 786 00:52:27,444 --> 00:52:29,274 Teruskan dan beritahu saya masalahnya. 787 00:52:29,714 --> 00:52:30,714 Saya agak sibuk. 788 00:52:30,715 --> 00:52:32,944 Saya baru saja nak beritahu awak, okey? 789 00:52:33,415 --> 00:52:35,813 Seperti rancangan awak, saya kumpulkan calon-calon bujang... 790 00:52:35,814 --> 00:52:38,214 untuk minuman yang saya belanja dan beri mereka dorongan. 791 00:52:40,325 --> 00:52:42,595 Semuanya berjalan lancar pada mulanya. 792 00:52:42,794 --> 00:52:43,794 - Aduhai. - Nah. 793 00:52:45,694 --> 00:52:47,193 Sedikit saja lagi. 794 00:52:47,194 --> 00:52:48,665 Bagus. Terima kasih. 795 00:52:49,294 --> 00:52:50,334 Tuan Penyiasat. 796 00:52:50,635 --> 00:52:52,964 Saya sangat berterima kasih. 797 00:52:53,464 --> 00:52:55,004 Dalam situasi saya... 798 00:52:55,535 --> 00:52:57,604 saya akan terima sesiapa saja... 799 00:52:57,904 --> 00:52:59,274 kecuali anak-anak dara tua itu. 800 00:52:59,674 --> 00:53:02,874 Aduhai, siapa yang nak berkahwin dengan anak-anak dara tua itu? 801 00:53:03,515 --> 00:53:05,213 Saya dengar awak datang dari kampung... 802 00:53:05,214 --> 00:53:06,914 jauh dari sini, Sarjana Kim. 803 00:53:06,915 --> 00:53:08,431 Awak masih kenal anak-anak dara tua itu? 804 00:53:08,455 --> 00:53:10,254 Khabar angin sangat penting. 805 00:53:10,754 --> 00:53:12,924 Khususnya, anak perempuan pertama... 806 00:53:13,154 --> 00:53:14,761 yang dirasuk oleh hantu anak dara tua... 807 00:53:14,785 --> 00:53:17,294 mengumpan lelaki ke rumahnya setiap malam, bukan? 808 00:53:18,395 --> 00:53:21,894 Khabar angin mengatakan Menteri Pertahanan juga jadi mangsa. 809 00:53:21,895 --> 00:53:23,034 Benar. 810 00:53:23,035 --> 00:53:24,833 Kata-kata awak itu benar? 811 00:53:24,834 --> 00:53:26,764 Seluruh negara tahu... 812 00:53:26,765 --> 00:53:29,104 Menteri Pertahanan seorang kaki perempuan. 813 00:53:29,475 --> 00:53:31,435 Begini... 814 00:53:32,705 --> 00:53:34,474 Sebagai guru anak Menteri Pertahanan... 815 00:53:34,475 --> 00:53:35,714 ini yang saya dengar. 816 00:53:36,774 --> 00:53:38,684 Anak dara tua yang sulung itu... 817 00:53:38,685 --> 00:53:40,615 yang mendekati Menteri Pertahanan dulu. 818 00:53:40,814 --> 00:53:42,574 Tapi apabila dia tak beri duit yang cukup... 819 00:53:42,854 --> 00:53:45,385 dia memfailkan gendang petisyen untuk membalas dendam. 820 00:53:45,785 --> 00:53:47,585 Dengan perangai anak dara yang sulung itu... 821 00:53:48,185 --> 00:53:50,853 sesiapa pun boleh teka perangai anak kedua. 822 00:53:50,854 --> 00:53:52,225 Awak sendiri nampak? 823 00:53:53,924 --> 00:53:55,724 Apabila dia menggoda Menteri Pertahanan dulu. 824 00:53:55,865 --> 00:53:56,865 Apa? 825 00:54:00,004 --> 00:54:01,975 Kita tak perlu lihat untuk tahu. 826 00:54:02,234 --> 00:54:04,704 Kerana khabar angin tersebar bahawa mendiang Lee Cho Ok... 827 00:54:04,705 --> 00:54:07,673 kawan anak perempuan pertamanya, seorang yang miang dan bernafsu... 828 00:54:07,674 --> 00:54:09,744 dia tak dapat cari pasangan walaupun sudah tua. 829 00:54:09,745 --> 00:54:11,244 Disebabkan terlalu malu... 830 00:54:11,245 --> 00:54:13,444 dia terjun ke dalam air. 831 00:54:15,455 --> 00:54:16,854 Mereka memang serupa. 832 00:54:17,484 --> 00:54:19,524 Enggang sama enggang, pipit sama pipit. 833 00:54:20,354 --> 00:54:21,924 Orang kata khabar angin cepat tersebar. 834 00:54:22,254 --> 00:54:24,814 Hati-hati dengan percakapan awak tentang perkara yang tak pasti. 835 00:54:30,535 --> 00:54:31,764 Pada pendapat saya pun... 836 00:54:31,765 --> 00:54:35,004 itu macam khabar angin saja. 837 00:54:35,834 --> 00:54:37,935 Ia mungkin khabar angin palsu. 838 00:54:38,475 --> 00:54:41,813 Tapi ibu bapa tak peduli jika khabar angin itu benar atau palsu. 839 00:54:41,814 --> 00:54:45,314 Walaupun ibu bapa saya putus asa dengan saya... 840 00:54:45,714 --> 00:54:48,214 mereka akan buang saya kalau saya berkahwin... 841 00:54:50,285 --> 00:54:52,024 dengan salah seorang anak dara tua itu. 842 00:54:57,924 --> 00:55:00,595 Awak patut lihat wajah-wajah bujang terlajak itu. 843 00:55:00,924 --> 00:55:02,434 Kita tak boleh berpura-pura tak tahu... 844 00:55:02,435 --> 00:55:03,810 dan perkenalkan mereka kepada ketiga-tiga anak dara tua itu. 845 00:55:03,834 --> 00:55:05,403 Terutamanya... 846 00:55:05,404 --> 00:55:07,665 Ya, lelaki ini. 847 00:55:08,805 --> 00:55:10,734 Lelaki Bujang 15. 848 00:55:11,274 --> 00:55:14,604 Walaupun dia ada sekolah kampung, dia sebarkan khabar angin palsu. 849 00:55:15,615 --> 00:55:17,335 Walaupun anak dara yang sulung suka dia... 850 00:55:17,874 --> 00:55:18,984 saya akan menentang dia. 851 00:55:20,185 --> 00:55:23,115 Khabar angin itu pasti halangan yang lebih besar daripada jangkaan. 852 00:55:23,354 --> 00:55:24,354 Apa dia? 853 00:55:24,355 --> 00:55:26,254 "Pasti halangan yang lebih besar?" 854 00:55:26,924 --> 00:55:28,995 Itu kata-kata yang tak bertanggungjawab. 855 00:55:29,154 --> 00:55:30,293 Awak cakap macam pandangan pertama... 856 00:55:30,294 --> 00:55:31,793 akan selesaikan semuanya dengan lancar. 857 00:55:31,794 --> 00:55:34,064 Ada pengecualian dalam semua perkara di dunia ini. 858 00:55:34,895 --> 00:55:36,634 - Aduhai. - Dengan apa yang berlaku... 859 00:55:36,635 --> 00:55:39,205 kita patut buktikan khabar angin tentang Cik Ha Na itu salah. 860 00:55:39,765 --> 00:55:41,035 Macam mana kita nak buat? 861 00:55:41,165 --> 00:55:43,134 Saya ada rancangan yang bagus. 862 00:55:43,135 --> 00:55:46,345 Awak perlu cari pembunuh yang membunuh Cik Cho Ok. 863 00:55:47,444 --> 00:55:49,274 Kenapa tiba-tiba sebut tentang kematian dia? 864 00:55:49,515 --> 00:55:51,244 Khabar angin tak senonoh Cik Ha Na bermula... 865 00:55:51,245 --> 00:55:53,915 dengan dirasuk oleh hantu Cik Cho Ok. 866 00:55:54,245 --> 00:55:55,685 Apa? 867 00:55:56,415 --> 00:55:58,754 Cik Cho Ok bunuh diri. 868 00:55:58,984 --> 00:56:00,254 Jadi pembunuh apa? 869 00:56:01,725 --> 00:56:03,895 Itulah yang pegawai kerajaan dungu cakap. 870 00:56:04,395 --> 00:56:06,865 Siasat kebenaran di sebalik kematian Cik Cho Ok... 871 00:56:07,024 --> 00:56:08,793 barulah kita boleh hapuskan... 872 00:56:08,794 --> 00:56:10,914 khabar angin tak senonoh Cik Ha Na selama-lamanya. 873 00:56:13,935 --> 00:56:18,135 Rancangan Ejen Cinta yang hebat tak pernah gagal. 874 00:56:34,955 --> 00:56:36,825 Awak mahu saya beritahu siapa pembunuhnya? 875 00:56:37,225 --> 00:56:40,265 Bukankah awak melabur secara sulit dalam kes Lee Cho Ok? 876 00:56:48,935 --> 00:56:51,003 Awak tahu siapa pembunuhnya... 877 00:56:51,004 --> 00:56:52,374 tapi awak merahsiakannya. 878 00:56:52,645 --> 00:56:53,903 Saya pasti awak tahu... 879 00:56:53,904 --> 00:56:56,274 betapa teruknya jenayah melindungi seorang pembunuh. 880 00:56:56,515 --> 00:56:58,515 Kalau saya beritahu siapa pembunuhnya... 881 00:56:59,984 --> 00:57:01,785 awak yakin awak boleh hukum mereka? 882 00:57:02,015 --> 00:57:03,215 Kenapa saya perlu buat begitu? 883 00:57:06,055 --> 00:57:07,124 Awak patut kembali. 884 00:57:08,084 --> 00:57:11,095 Saya tak boleh beritahu itu untuk puaskan rasa ingin tahu awak. 885 00:57:12,424 --> 00:57:13,725 Bukan saya... 886 00:57:14,225 --> 00:57:17,233 tapi ada seseorang yang boleh hukum pembunuh itu seorang diri... 887 00:57:17,234 --> 00:57:19,995 dan tak apa-apakan orang lain sebaik saja mereka tahu hal sebenar. 888 00:57:24,334 --> 00:57:25,374 Siapa itu? 889 00:57:29,245 --> 00:57:31,274 Ikut saya dan awak akan tahu. 890 00:57:32,584 --> 00:57:34,345 "Berjaya" 891 00:57:36,055 --> 00:57:37,115 Aduhai. 892 00:57:37,955 --> 00:57:39,555 Teruskan berjalan. 893 00:57:39,885 --> 00:57:41,124 Jaga-jaga kepala awak. 894 00:57:41,484 --> 00:57:42,524 Aduhai. 895 00:57:53,234 --> 00:57:54,265 Kenapa awak di sini? 896 00:57:57,234 --> 00:57:58,975 Saya telangkai. 897 00:58:07,885 --> 00:58:11,285 Saya ke sini untuk perkahwinan saya dan kakak-kakak saya. 898 00:58:11,615 --> 00:58:12,684 Jangan salah faham. 899 00:58:12,685 --> 00:58:14,555 Untuk berkahwin? 900 00:58:20,924 --> 00:58:22,395 Nasib baik dia tak cam saya. 901 00:58:22,694 --> 00:58:24,595 Tapi ia mula buat saya tak gembira. 902 00:58:26,604 --> 00:58:28,464 Kenapa awak bawa yang ketiga ke sini? 903 00:58:31,305 --> 00:58:34,805 Saya mesti tanya kenapa awak bawa leftenan itu ke sini. 904 00:58:35,174 --> 00:58:38,044 Dia tahu cerita sebenar dan pembunuh kes Lee Cho Ok. 905 00:58:38,515 --> 00:58:39,544 Abang saya... 906 00:58:40,345 --> 00:58:42,615 Leftenan itu tahu? 907 00:58:47,624 --> 00:58:49,624 Saya rasa lebih baik sekarang. 908 00:58:54,765 --> 00:58:56,334 Awak beritahu Tuan Gyeongunjae... 909 00:58:56,734 --> 00:58:59,135 awak boleh hukum pembunuh Lee Cho Ok? 910 00:59:00,535 --> 00:59:02,535 Ya, saya. 911 00:59:04,975 --> 00:59:06,645 Saya ada soalan. 912 00:59:07,075 --> 00:59:09,075 Awak Tuan Gyeongunjae? 913 00:59:10,075 --> 00:59:11,075 Adakah itu bermakna... 914 00:59:11,444 --> 00:59:13,345 awak Kepala Angin yang terkenal itu? 915 00:59:17,084 --> 00:59:18,084 Sebenarnya... 916 00:59:18,984 --> 00:59:20,555 Ya, saya tinggal di Gyeongunjae. 917 00:59:21,685 --> 00:59:24,395 Saya tak sabar nak jumpa awak, tapi tak sangka kita serapat ini. 918 00:59:25,665 --> 00:59:27,765 Awak tak sekacak yang dikhabarkan... 919 00:59:28,124 --> 00:59:30,284 tapi awak lebih waras daripada yang saya bayangkan. 920 00:59:35,834 --> 00:59:38,004 Disebabkan sakit dada ini... 921 00:59:38,404 --> 00:59:39,904 saya tak boleh marah. 922 00:59:42,145 --> 00:59:43,244 Awak tak apa-apa? 923 00:59:43,245 --> 00:59:44,345 Tiga langkah. 924 00:59:44,944 --> 00:59:46,084 Jauhkan diri daripada saya. 925 00:59:46,685 --> 00:59:47,944 Jangan biar ia mengganggu awak. 926 00:59:48,214 --> 00:59:50,254 Memandangkan semua dah perkenalkan diri... 927 00:59:50,685 --> 00:59:52,285 beritahu kami rancangan awak. 928 00:59:56,024 --> 00:59:57,555 Tengoklah dia berdendam. 929 00:59:57,955 --> 01:00:00,794 "Operasi Mencari Jodoh untuk Tiga Anak Gadis Sarjana Maeng" 930 01:00:06,234 --> 01:00:08,463 Terima kasih kerana menyertai operasi mencari jodoh... 931 01:00:08,464 --> 01:00:10,184 untuk anak-anak perempuan Sarjana Maeng. 932 01:00:10,904 --> 01:00:12,404 Tugas kita kali ini... 933 01:00:12,674 --> 01:00:15,475 adalah untuk hapuskan khabar angin palsu Cik Ha Na. 934 01:00:16,274 --> 01:00:17,374 Saya ada soalan. 935 01:00:18,444 --> 01:00:22,015 Adakah Lelaki Bujang 23 di sebelah potret saya... 936 01:00:22,455 --> 01:00:23,754 pasangan perkahwinan saya? 937 01:00:23,955 --> 01:00:26,854 Betul. Awak akan jumpa dia di Festival Mei. 938 01:00:27,225 --> 01:00:29,895 Dia sarjana yang lemah lembut. Pasti awak suka. 939 01:00:30,995 --> 01:00:32,924 Jangan lari daripada topik. 940 01:00:33,464 --> 01:00:35,464 Beritahu kami apa yang kami perlu buat sekarang. 941 01:00:37,095 --> 01:00:40,504 Orang kata khabar angin akan hentikan khabar angin. 942 01:00:41,135 --> 01:00:43,304 Mulai sekarang, kita akan beritahu perkara sebenar... 943 01:00:43,305 --> 01:00:45,621 ubah khabar angin palsu menjadi kisah menyentuh hati... 944 01:00:45,645 --> 01:00:48,075 dan hukum pembunuh kejam itu. 945 01:00:49,314 --> 01:00:51,314 Siapa yang akan percaya kata-kata seorang penjaja? 946 01:00:52,075 --> 01:00:53,514 Pembunuh itu ada kuasa yang hebat. 947 01:00:53,515 --> 01:00:55,713 Awak akan dihukum mati atas tuduhan palsu. 948 01:00:55,714 --> 01:00:57,314 "Penuduh akan dihukum kerana memfitnah." 949 01:00:57,915 --> 01:01:00,424 Cik Yeoju, pergi sejauh itu agak... 950 01:01:00,825 --> 01:01:02,023 Saya takkan buat. 951 01:01:02,024 --> 01:01:04,294 Orang yang akan menyebarkan kebenaran ialah orang ini. 952 01:01:08,124 --> 01:01:09,134 Saya? 953 01:01:09,135 --> 01:01:11,035 Pergi maklumkan pejabat kerajaan? 954 01:01:13,964 --> 01:01:15,644 Ini berbeza daripada apa yang saya dengar. 955 01:01:18,104 --> 01:01:19,773 Awak kata hanya pembunuh yang akan dihukum. 956 01:01:19,774 --> 01:01:22,614 Kenapa awak suruh Cik Sam Soon buat kerja yang berbahaya? 957 01:01:22,615 --> 01:01:24,314 Sebenarnya... 958 01:01:25,075 --> 01:01:26,084 Buat... 959 01:01:26,785 --> 01:01:28,214 Jangan menjerit. 960 01:01:29,185 --> 01:01:30,354 Kalau awak... 961 01:01:33,754 --> 01:01:34,754 menjerit... 962 01:01:36,455 --> 01:01:37,524 dada saya... 963 01:01:44,365 --> 01:01:45,395 Tuan! 964 01:01:48,165 --> 01:01:49,435 Sedarlah! 965 01:02:07,984 --> 01:02:10,955 "The Matchmakers" 966 01:02:30,174 --> 01:02:31,614 Awak mesti pergi ke balairung hari ini. 967 01:02:31,615 --> 01:02:33,744 Saya sentiasa terbuka apabila berkaitan hal itu. 968 01:02:33,745 --> 01:02:34,785 Ya, betul. 969 01:02:35,015 --> 01:02:36,885 Dia begitu leka dengan wanita ini. 970 01:02:37,354 --> 01:02:38,615 Tapi... 971 01:02:38,924 --> 01:02:41,555 Ahli Majlis Negeri Kiri tak tahu. 972 01:02:41,854 --> 01:02:42,895 Mereka melarikan diri! 973 01:02:43,154 --> 01:02:45,595 Putera mahkota diculik dari kediaman persendirian? 974 01:02:46,024 --> 01:02:47,293 Saya akan ubah khabar angin palsu Cik Ha Na... 975 01:02:47,294 --> 01:02:48,624 menjadi kisah menyentuh hati. 976 01:02:48,765 --> 01:02:49,894 Bagaimana? 977 01:02:49,895 --> 01:02:51,564 Pembunuh dalam novel ini... 978 01:02:52,035 --> 01:02:53,063 Siapa? 979 01:02:53,064 --> 01:02:54,604 Awak tahu apa yang awak cakap? 980 01:02:54,705 --> 01:02:57,075 Saya tahu cara untuk menghukum Menteri Pertahanan. 981 01:02:57,205 --> 01:03:00,103 Bukankah ia juga berbahaya untuk Cik Yeoju? 982 01:03:00,104 --> 01:03:02,444 Saya pasti akan bunuh awak kali ini.