1 00:00:54,490 --> 00:00:57,229 Disebabkan hubungan keluarga beta yang unik... 2 00:00:58,000 --> 00:01:00,799 beta rasa lebih sukar untuk beta berkahwin. 3 00:01:01,429 --> 00:01:03,539 Adakah disebabkan adik tiri beta, Putera Jinsung? 4 00:01:03,969 --> 00:01:04,969 Tidak. 5 00:01:05,540 --> 00:01:07,340 Beta susah nak berkahwin... 6 00:01:08,810 --> 00:01:10,980 kerana beta ada empat orang kakanda. 7 00:01:11,439 --> 00:01:15,150 Siapa yang mahukan empat orang kakak ipar? 8 00:01:28,959 --> 00:01:31,499 Saya tak minta banyak daripada pasangan. 9 00:01:31,500 --> 00:01:32,658 "Maeng Ha Na, lebih bijak daripada kecantikannya" 10 00:01:32,659 --> 00:01:34,619 Ayah dia mesti di kelas kelima atau lebih tinggi. 11 00:01:35,000 --> 00:01:36,360 Dia tak boleh berada di bawah itu. 12 00:01:37,170 --> 00:01:39,040 Tingginya mesti antara 5.5 dan 6 kaki. 13 00:01:39,900 --> 00:01:42,340 Lelaki tinggi tak berbaloi untuk ketinggian tambahan. 14 00:01:43,579 --> 00:01:45,180 Cukuplah dia nampak kelelakian. 15 00:01:48,650 --> 00:01:49,680 Tidak. 16 00:01:50,680 --> 00:01:52,180 Saya dah lama menunggu. 17 00:01:53,250 --> 00:01:56,250 Saya takkan berkahwin jika dia tak menepati satu syarat pun. 18 00:01:57,019 --> 00:01:59,120 Sekarang, yang paling penting. 19 00:02:00,260 --> 00:02:03,659 Dia mesti layak dihormati. 20 00:02:06,799 --> 00:02:07,869 "Episod 7" 21 00:02:07,870 --> 00:02:09,575 "Hutang darah dibayar darah, Khabar angin dibayar khabar angin" 22 00:02:09,599 --> 00:02:11,000 Ini lain daripada yang saya dengar. 23 00:02:13,340 --> 00:02:15,710 Awak kata hanya pembunuh yang akan dihukum. 24 00:02:16,169 --> 00:02:18,508 Kenapa awak suruh Cik Sam Soon buat kerja berbahaya begitu? 25 00:02:18,509 --> 00:02:19,509 Jangan... 26 00:02:19,939 --> 00:02:21,580 Jangan menjerit. 27 00:02:22,379 --> 00:02:23,719 Kalau awak buat begitu... 28 00:02:24,650 --> 00:02:26,889 dada saya... 29 00:02:31,319 --> 00:02:32,360 Tuan! 30 00:02:35,830 --> 00:02:37,060 Sedarlah! 31 00:02:38,259 --> 00:02:40,729 Tuan. Bangun. 32 00:02:47,009 --> 00:02:48,169 Pandang saya saja. 33 00:03:00,750 --> 00:03:01,789 Tuan. 34 00:03:02,090 --> 00:03:03,119 Naik belakang saya. 35 00:03:03,120 --> 00:03:04,619 Biar saya hantar tuan balik. 36 00:03:04,620 --> 00:03:06,466 Kuda saya ada di luar. Saya tunggu di luar rumah inap. 37 00:03:06,490 --> 00:03:07,530 Biarkan saja. 38 00:03:08,229 --> 00:03:09,460 Saya dah tak apa-apa. 39 00:03:09,659 --> 00:03:11,429 Tuan tak sihat. Tuan pengsan. 40 00:03:11,430 --> 00:03:12,930 Tuan mesti jumpa Tabib Yu... 41 00:03:13,199 --> 00:03:14,270 Lepaskan saya. 42 00:03:18,800 --> 00:03:20,270 Jangan buat kecoh. 43 00:03:21,009 --> 00:03:22,939 Saya tahu keadaan saya. 44 00:03:23,539 --> 00:03:24,939 Jelaskan langkah seterusnya. 45 00:03:25,610 --> 00:03:26,979 Ini hal penting. 46 00:03:27,750 --> 00:03:29,810 Aduhai. 47 00:03:48,400 --> 00:03:49,500 Perasaan ini. 48 00:03:50,129 --> 00:03:51,569 Ini bukan kali pertama. 49 00:03:59,979 --> 00:04:00,979 Cik Sam Soon. 50 00:04:01,979 --> 00:04:03,819 Berdiri di dinding itu. 51 00:04:05,449 --> 00:04:06,479 Apa? 52 00:04:06,919 --> 00:04:09,090 Pergi buat sekarang. 53 00:04:09,389 --> 00:04:10,419 Pergi. 54 00:04:19,730 --> 00:04:20,730 Okey. 55 00:04:21,000 --> 00:04:24,870 Leftenan, pergi berdiri di sebelah Cik Sam Soon. 56 00:04:27,240 --> 00:04:28,310 Pergilah. 57 00:04:29,069 --> 00:04:31,139 Tolong saya. 58 00:04:42,649 --> 00:04:45,490 Inikah punca sakit dada saya? 59 00:04:45,889 --> 00:04:46,990 Leftenan. 60 00:04:47,529 --> 00:04:51,360 Kekalkan jarak sekurang-kurangnya dua langkah dari Cik Sam Soon. 61 00:04:51,600 --> 00:04:52,829 Buat sekarang. 62 00:04:53,160 --> 00:04:54,670 Sekarang. 63 00:04:56,730 --> 00:04:57,800 Apa... 64 00:05:02,509 --> 00:05:03,610 Tuan sakit lagi? 65 00:05:11,250 --> 00:05:12,519 Mulai saat ini... 66 00:05:13,579 --> 00:05:15,290 Cik Sam Soon dan leftenan... 67 00:05:15,790 --> 00:05:18,759 perlu kekalkan jarak sekurang-kurangnya dua langkah. 68 00:05:20,259 --> 00:05:21,259 Kenapa? 69 00:05:21,490 --> 00:05:23,958 Apabila lelaki dan wanita bujang terlalu rapat... 70 00:05:23,959 --> 00:05:26,129 dada saya akan sakit. 71 00:05:35,709 --> 00:05:37,338 Istiadat Klasik mengatakan... 72 00:05:37,339 --> 00:05:39,839 lelaki dan wanita mesti dipisahkan sejak usia tujuh tahun. 73 00:05:40,139 --> 00:05:42,980 Anggap saja awak menghormati moral kita. 74 00:05:50,389 --> 00:05:51,789 Kenapa awak ketawa? 75 00:05:51,790 --> 00:05:55,389 Saya tak rasa ia ada kaitan dengan moral atau istiadat. 76 00:05:55,560 --> 00:05:57,560 Awak tiada pengalaman dengan wanita... 77 00:05:57,629 --> 00:05:59,800 dan mungkin takkan ada... 78 00:06:00,000 --> 00:06:02,799 jadi awak marah dan cemburu apabila melihat pasangan lain. 79 00:06:02,800 --> 00:06:04,920 Saya rasa sebab itulah jantung awak berdegup kencang. 80 00:06:11,339 --> 00:06:13,680 Tuan memang sarjana Confucius sejati. 81 00:06:14,050 --> 00:06:16,279 Contoh sebenar lelaki yang jujur. 82 00:06:21,889 --> 00:06:23,019 Apa pula sekarang? 83 00:06:24,620 --> 00:06:25,620 Leftenan. 84 00:06:26,889 --> 00:06:28,459 Awak masih bujang? 85 00:06:30,560 --> 00:06:32,499 Berdiri jauh-jauh! 86 00:06:32,500 --> 00:06:34,329 - Berdiri jauh-jauh. - Berdiri... 87 00:06:34,500 --> 00:06:35,800 Berdiri jauh-jauh... 88 00:06:38,040 --> 00:06:39,800 Awak belum berkahwin? 89 00:06:44,709 --> 00:06:45,740 Ya. 90 00:06:48,550 --> 00:06:49,610 Ya! 91 00:07:04,699 --> 00:07:07,000 Saya selalu terlepas dia di sini. 92 00:07:26,350 --> 00:07:27,519 Kesimpulannya... 93 00:07:28,120 --> 00:07:29,550 pembunuh Lee Cho Ok... 94 00:07:32,389 --> 00:07:33,689 ialah Menteri Pertahanan. 95 00:07:37,430 --> 00:07:38,860 Pada hari Lee Cho Ok hilang... 96 00:07:39,160 --> 00:07:40,930 majlis hari jadi menteri diadakan. 97 00:07:41,100 --> 00:07:44,370 "Enam bulan lalu, di kediaman Menteri Pertahanan" 98 00:07:47,040 --> 00:07:50,310 Lee Cho Ok pergi bantu buat persiapan. 99 00:07:51,740 --> 00:07:52,879 Dia tak pulang ke rumah. 100 00:07:53,810 --> 00:07:55,679 Laporan siasatan... 101 00:07:55,680 --> 00:07:58,519 tidak menyatakan Lee pergi ke kediaman menteri. 102 00:08:00,319 --> 00:08:01,518 Sebelum itu... 103 00:08:01,519 --> 00:08:03,795 kami ada saksi yang kata mereka nampak Lee di parti itu... 104 00:08:03,819 --> 00:08:05,489 dan menteri itu... 105 00:08:05,490 --> 00:08:06,888 heret dia masuk ke dalam bilik. 106 00:08:06,889 --> 00:08:09,188 Keesokan harinya, mereka semua kata mereka tak pernah nampak dia. 107 00:08:09,189 --> 00:08:11,060 Dia bayar untuk tutup mulut mereka. 108 00:08:13,000 --> 00:08:15,128 Semua orang tahu Menteri Pertahanan... 109 00:08:15,129 --> 00:08:17,540 sukakan Cho Ok semasa dia masih hidup. 110 00:08:17,670 --> 00:08:19,268 Kalau begitu... 111 00:08:19,269 --> 00:08:23,670 tiada sebab untuk Lee bekerja di parti menteri. 112 00:08:24,310 --> 00:08:26,939 Tentu dia pinjam sesuatu daripada menteri semasa kebuluran. 113 00:08:27,480 --> 00:08:28,809 Tentu dia akan tawarkan untuk langsaikan bunga... 114 00:08:28,810 --> 00:08:31,379 kalau dia bekerja untuk lelaki itu pada hari itu. 115 00:08:34,250 --> 00:08:36,450 Sebagai penjaja, awak tahu caranya. 116 00:08:37,820 --> 00:08:38,889 Terima kasih. 117 00:08:39,460 --> 00:08:41,860 Saya bijak dan tajam akal. 118 00:08:42,429 --> 00:08:43,629 Tak macam orang itu. 119 00:08:44,759 --> 00:08:46,299 Berhenti berbual... 120 00:08:46,659 --> 00:08:48,500 dan teruskan penjelasan. 121 00:08:48,899 --> 00:08:50,269 Itulah maksud saya. 122 00:08:55,269 --> 00:08:57,879 Mayat Lee ditemui di tepi sungai. 123 00:08:58,740 --> 00:09:02,148 Butler Menteri Pertahanan mendakwa dia nampak Lee... 124 00:09:02,149 --> 00:09:03,919 berjalan ke sungai pada malam sebelumnya. 125 00:09:04,580 --> 00:09:05,995 Ia disimpulkan sebagai kes bunuh diri. 126 00:09:06,019 --> 00:09:08,719 Saksi bekerja untuk menteri... 127 00:09:08,720 --> 00:09:11,190 dan itu membuktikan dia bersalah. 128 00:09:13,519 --> 00:09:14,629 Saya ada soalan. 129 00:09:15,289 --> 00:09:18,559 Macam mana saya boleh dituduh sebagai pembunuh Cho Ok? 130 00:09:18,759 --> 00:09:20,229 Pegawai menjumpai... 131 00:09:20,230 --> 00:09:22,669 banyak novel romantik erotik Hwa Rok dalam bilik Lee. 132 00:09:25,070 --> 00:09:26,639 Lee terlalu leka dengan novel itu... 133 00:09:26,940 --> 00:09:28,969 gagal membezakan imaginasi dan realiti... 134 00:09:28,970 --> 00:09:31,009 lalu tertekan dan membunuh diri. 135 00:09:31,480 --> 00:09:32,710 Itulah kesimpulannya. 136 00:09:33,139 --> 00:09:35,679 Pejabat Daerah mahu menutup kes ini... 137 00:09:35,850 --> 00:09:38,450 dengan menghukum Hwa Rok kerana menulis novel psikoaktif... 138 00:09:38,720 --> 00:09:41,280 yang mempunyai kesan negatif terhadap wanita dan kanak-kanak. 139 00:09:42,320 --> 00:09:43,548 Pegawai yang kolot... 140 00:09:43,549 --> 00:09:45,519 kadangkala jadi terlalu kreatif. 141 00:09:48,559 --> 00:09:50,159 Semua orang kecuali awak, leftenan. 142 00:10:04,710 --> 00:10:07,009 Mereka jual buku baru di sini? 143 00:10:16,220 --> 00:10:17,289 Buku ini. 144 00:10:17,889 --> 00:10:19,490 Macam biasa nampak. 145 00:10:20,789 --> 00:10:22,289 Dua nyang untuk tiga hari. 146 00:10:22,830 --> 00:10:23,830 Apa? 147 00:10:23,831 --> 00:10:26,600 Ia mahal sebab ia paling popular. 148 00:10:33,299 --> 00:10:34,840 Saya cuma melihat-lihat saja. 149 00:10:38,639 --> 00:10:40,539 Hentikan khabar angin dengan khabar angin. 150 00:10:40,679 --> 00:10:43,279 Saya akan jelaskan Operasi Hentikan Khabar Angin. 151 00:10:44,019 --> 00:10:45,918 Kita akan hukum Menteri Pertahanan... 152 00:10:45,919 --> 00:10:47,619 dengan sentimen awam... 153 00:10:47,620 --> 00:10:48,949 dan mengubah khabar angin palsu Cik Ha Na... 154 00:10:48,950 --> 00:10:50,430 menjadi kisah yang menyentuh hati. 155 00:10:50,820 --> 00:10:51,889 Bagaimana? 156 00:10:52,320 --> 00:10:54,230 Dengan kisah yang sangat menarik. 157 00:10:54,990 --> 00:10:55,990 Siapa? 158 00:10:55,991 --> 00:10:59,029 Hwa Rok, penulis paling popular hari ini. 159 00:11:01,029 --> 00:11:02,970 Saya faham misi ini sepenuhnya. 160 00:11:03,399 --> 00:11:05,070 Buang sentimen awam... 161 00:11:05,200 --> 00:11:06,999 Ia bukan taktik terbaik... 162 00:11:07,000 --> 00:11:09,870 tapi ia boleh menghalang khabar angin Cik Ha Na. 163 00:11:12,909 --> 00:11:14,579 Untuk mendoakan kejayaan kita... 164 00:11:14,580 --> 00:11:16,450 kita patut laungkan nama operasi. 165 00:11:21,750 --> 00:11:23,288 Perjanjiannya ialah... 166 00:11:23,289 --> 00:11:25,120 saya ikut latihan Cik Yeoju. 167 00:11:35,730 --> 00:11:37,700 Leftenan, tangan awak juga. 168 00:11:40,240 --> 00:11:41,539 Baiklah. 169 00:11:41,710 --> 00:11:44,479 Leftenan mesti jauhkan diri daripada Cik Sam Soon. 170 00:11:44,480 --> 00:11:46,179 Awak tak perlu turut serta. 171 00:11:50,279 --> 00:11:52,649 - Tangan awak juga. - Okey. 172 00:11:53,419 --> 00:11:54,449 Baiklah. 173 00:11:54,450 --> 00:11:56,450 Sekat khabar angin dengan khabar angin! 174 00:11:56,720 --> 00:11:58,720 - Sekat khabar angin! - Sekat khabar angin! 175 00:12:02,289 --> 00:12:03,489 Kalau begitu, mari kita pergi. 176 00:12:03,960 --> 00:12:05,000 Permulaan yang baik. 177 00:12:14,740 --> 00:12:16,038 Tuan perlu pergi ke balairung hari ini. 178 00:12:16,039 --> 00:12:18,179 - Mari cepat. - Ya. 179 00:12:18,710 --> 00:12:20,779 Sebab saya suami tuan puteri. 180 00:12:23,679 --> 00:12:24,849 Apa dia? 181 00:12:24,850 --> 00:12:27,519 Sebab Cik Yeoju menjauhkan diri daripada saya. 182 00:12:27,789 --> 00:12:29,319 Bagi seorang penjaja... 183 00:12:29,320 --> 00:12:32,019 pasti sangat tak selesa kalau bekerja dengan kerabat diraja. 184 00:12:33,090 --> 00:12:34,889 Tuan betul-betul percaya begitu? 185 00:12:36,159 --> 00:12:39,860 Macam mana saya nak jelaskan yang saya berfikiran terbuka? 186 00:12:41,000 --> 00:12:43,129 Tuan berfikiran terbuka, ya? Saya tak tahu pula. 187 00:12:43,669 --> 00:12:45,798 Boleh kita pergi sekarang? 188 00:12:45,799 --> 00:12:47,638 Awak lebih tahu daripada orang lain. 189 00:12:47,639 --> 00:12:49,709 Saya sentiasa berfikiran terbuka apabila berkaitan hal itu. 190 00:12:49,710 --> 00:12:50,808 Yalah itu. 191 00:12:50,809 --> 00:12:54,779 Saya tak prejudis tentang kelas sosial. 192 00:12:55,210 --> 00:12:56,549 Awak nak bercakap berdua saja? 193 00:12:58,019 --> 00:13:01,090 Pasangan saya. Daripada Bujang 23... 194 00:13:02,320 --> 00:13:03,820 boleh tak awak pilih leftenan itu? 195 00:13:06,259 --> 00:13:07,989 Jangan buat keputusan sekarang. 196 00:13:07,990 --> 00:13:09,759 Mari kita fikir masak-masak. 197 00:13:10,860 --> 00:13:11,860 Kenapa? 198 00:13:11,861 --> 00:13:15,470 Saya tak cukup bagus untuk leftenan itu? 199 00:13:16,730 --> 00:13:18,070 Bukan begitu. 200 00:13:18,769 --> 00:13:20,138 Setahu saya... 201 00:13:20,139 --> 00:13:22,210 leftenan dah buat keputusan untuk tak berkahwin. 202 00:13:22,940 --> 00:13:24,779 Saya tak mahu awak terluka. 203 00:13:25,639 --> 00:13:27,580 Saya juga menentang perkahwinan. 204 00:13:28,049 --> 00:13:30,950 Tapi kita selalu ubah fikiran. 205 00:13:31,980 --> 00:13:34,620 Saya dapat rasakan leftenan itu... 206 00:13:35,350 --> 00:13:36,850 juga sukakan saya. 207 00:13:40,960 --> 00:13:43,360 Awak kata saya boleh berkahwin dengan lelaki yang saya mahu. 208 00:13:43,730 --> 00:13:44,759 Tolonglah saya. 209 00:13:46,129 --> 00:13:48,970 Cik Sam Soon berani dan jujur dengan perasaannya. 210 00:13:49,570 --> 00:13:51,899 Dia boleh jadi orang yang membantu... 211 00:13:52,169 --> 00:13:53,769 abang saya yang degil. 212 00:14:01,610 --> 00:14:02,649 Baiklah. 213 00:14:02,980 --> 00:14:06,220 Mari kita cuba padankan awak dengan leftenan itu. 214 00:14:09,250 --> 00:14:10,419 Terima kasih. 215 00:14:16,129 --> 00:14:18,700 Kematian Lee Cho Ok enam bulan lalu. 216 00:14:18,860 --> 00:14:20,029 Tuanku ingat kes itu? 217 00:14:20,629 --> 00:14:21,899 Sudah tentu. 218 00:14:22,370 --> 00:14:23,729 Dia seorang anak dara tua yang kemurungan... 219 00:14:23,730 --> 00:14:25,440 dan telah membunuh diri. 220 00:14:25,769 --> 00:14:28,168 Ada kisah seram tentang rohnya... 221 00:14:28,169 --> 00:14:31,340 menghantui wanita lain pada usia yang dibenarkan berkahwin. 222 00:14:31,610 --> 00:14:32,840 Kisah itu... 223 00:14:33,210 --> 00:14:36,080 adalah salah satu sebab putera mahkota tak boleh berkahwin. 224 00:14:36,809 --> 00:14:38,179 Takkanlah beta lupa? 225 00:14:38,419 --> 00:14:41,419 Kisah itu menghalang perkahwinan tiga anak perempuan Sarjana Maeng. 226 00:14:41,649 --> 00:14:44,049 Saya dan telangkai itu sedang usahakannya. 227 00:14:45,789 --> 00:14:47,590 Okey. Semoga berjaya. 228 00:14:51,129 --> 00:14:52,559 Namun... 229 00:14:54,200 --> 00:14:58,139 kamu pasti Ahli Majlis Negeri Kiri tak tahu? 230 00:14:59,600 --> 00:15:00,639 Ya. 231 00:15:06,340 --> 00:15:07,340 Sebenarnya... 232 00:15:08,080 --> 00:15:10,110 isteri dia mengesyaki sesuatu... 233 00:15:10,279 --> 00:15:11,439 jadi untuk memujuk dia... 234 00:15:12,080 --> 00:15:14,720 patik setuju untuk mengajar cucu mereka. 235 00:15:16,289 --> 00:15:17,350 Baiklah. 236 00:15:36,710 --> 00:15:38,139 Cik Sam Soon. 237 00:15:40,509 --> 00:15:41,779 Awak berjaga sepanjang malam? 238 00:15:44,279 --> 00:15:46,620 Mari kita pergi ke rumah penginapan. 239 00:15:47,720 --> 00:15:48,990 Apa? Tunggu. 240 00:15:52,059 --> 00:15:53,259 Dengan rupa begitu? 241 00:15:54,220 --> 00:15:56,180 Saya tak perlu berpakaian seperti seorang lelaki. 242 00:15:56,289 --> 00:15:58,058 Leftenan cuti hari ini... 243 00:15:58,059 --> 00:16:00,105 dan dia akan datang untuk tolong salin cerita awak. 244 00:16:00,129 --> 00:16:01,200 Apa? 245 00:16:01,429 --> 00:16:03,600 Kenapa baru sekarang awak beritahu saya? 246 00:16:05,700 --> 00:16:07,269 Sebab itulah saya datang. 247 00:16:07,639 --> 00:16:09,409 Pergi tukar baju. 248 00:16:10,409 --> 00:16:11,509 Mari kita... 249 00:16:12,179 --> 00:16:13,440 jadi lebih cantik. 250 00:16:33,500 --> 00:16:34,570 Leftenan. 251 00:16:36,029 --> 00:16:37,769 Awak dah lupa? 252 00:16:37,899 --> 00:16:39,369 Jangan keterlaluan dalam tunjukkan kasih sayang. 253 00:16:39,370 --> 00:16:42,440 Saya cuma berdiri. Itu pun saya tak boleh buat? 254 00:16:44,169 --> 00:16:47,039 Dia jenis yang akan berundur setiap kali wanita mendekati. 255 00:16:47,210 --> 00:16:49,610 Untuk berjaya, awak mesti buat dia datang kepada awak. 256 00:16:51,009 --> 00:16:52,049 Saya faham. 257 00:16:55,289 --> 00:16:56,720 Leftenan. 258 00:16:58,720 --> 00:17:01,490 Awak boleh duduk di sana dan salin muka surat itu. 259 00:17:38,829 --> 00:17:40,130 Oh, Tuhan. 260 00:17:41,369 --> 00:17:45,640 Saya tahu kita tak boleh upah pakar atas sebab keselamatan... 261 00:17:45,740 --> 00:17:48,809 tapi kenapa saya mesti pakai baju begini? 262 00:17:49,609 --> 00:17:53,140 Untuk buat orang fikir Hwa Rok ialah pemuda berpakaian hijau. 263 00:17:53,309 --> 00:17:55,409 Apabila awak pergi, butler awak boleh pakai jubah itu... 264 00:17:55,410 --> 00:17:57,079 dan menuju ke kincir air. 265 00:17:58,450 --> 00:17:59,549 Okey. 266 00:18:00,880 --> 00:18:03,288 Kemudian saksi akan fokus pada jubah hijau... 267 00:18:03,289 --> 00:18:05,720 dan bukan badan atau susuk tubuh Hwa Rok. 268 00:18:06,089 --> 00:18:08,088 Lebih mudah untuk mengelak daripada pengawal. 269 00:18:08,089 --> 00:18:10,589 Minda awak berfungsi dengan baik, leftenan. 270 00:18:10,890 --> 00:18:13,299 Saya pun boleh tahu. 271 00:18:31,049 --> 00:18:32,319 Cik Yeoju. 272 00:18:32,720 --> 00:18:35,289 Terima kasih kerana bekerja keras untuk kes ini. 273 00:18:35,720 --> 00:18:37,518 Saya akan tarik balik arahan... 274 00:18:37,519 --> 00:18:39,959 yang awak mesti kekalkan jarak tiga langkah daripada saya. 275 00:18:40,220 --> 00:18:41,689 Untuk pastikan semuanya berjalan lancar... 276 00:18:41,690 --> 00:18:43,859 awak tak perlu rasa tak selesa dengan saya. 277 00:19:11,720 --> 00:19:14,019 "Kisah Cik Cho Hee." 278 00:19:18,900 --> 00:19:21,130 Saya tak faham ceritanya. 279 00:19:24,539 --> 00:19:26,069 Kalau begitu, tanyalah saya. 280 00:19:27,240 --> 00:19:28,269 Betul. 281 00:19:28,910 --> 00:19:30,868 Jika hantu Cho Ok rasa teraniaya... 282 00:19:30,869 --> 00:19:33,479 dia patut jumpa majistret dan buat rayuan untuk kesnya. 283 00:19:33,480 --> 00:19:35,720 Kenapa dia nak muncul depan wanita yang belum berkahwin? 284 00:19:35,950 --> 00:19:37,450 Ia tak nampak realistik. 285 00:19:38,079 --> 00:19:41,450 Saya tak tahu maksud "rasa realisme"... 286 00:19:41,789 --> 00:19:43,518 tapi dari perspektif hantu Cho Ok... 287 00:19:43,519 --> 00:19:45,490 dia dibunuh oleh Menteri Pertahanan... 288 00:19:45,890 --> 00:19:48,359 dan gabenor dan majistret adalah pengikutnya. 289 00:19:48,990 --> 00:19:51,359 Dia takkan jumpa majistret melainkan dia dungu. 290 00:19:51,900 --> 00:19:54,429 Dia menghantui wanita kerana dia percaya... 291 00:19:54,430 --> 00:19:56,110 seorang wanita akan faham dan membantu. 292 00:19:57,569 --> 00:19:59,069 Betul kata Cik Sam Soon. 293 00:20:00,069 --> 00:20:04,170 Saya rasa cerita ini ada realisme yang hebat. 294 00:20:06,579 --> 00:20:10,049 Saya rasa awak ada sifat keadilan... 295 00:20:10,309 --> 00:20:11,880 yang tak ada pada pegawai lain. 296 00:20:19,019 --> 00:20:21,300 Tiba-tiba saya rasa panas. Saya sajakah yang rasa begitu? 297 00:20:22,160 --> 00:20:24,390 Saya tak rasa cerita ini pelik. 298 00:20:25,559 --> 00:20:28,299 Kalau kamu semua fikir begitu... 299 00:20:42,849 --> 00:20:44,209 Jantung saya berdegup kencang... 300 00:20:44,210 --> 00:20:46,319 walaupun saya kecewa... 301 00:20:46,779 --> 00:20:49,549 jadi saya nak jawapan untuk surat saya. 302 00:21:11,440 --> 00:21:12,440 Cik. 303 00:21:13,839 --> 00:21:15,008 Masuk semula... 304 00:21:15,009 --> 00:21:16,949 pusing kedai buku lima kali, kemudian keluar. 305 00:21:16,950 --> 00:21:17,950 Kalau begitu... 306 00:21:18,420 --> 00:21:20,750 saya tak boleh berjalan dengan leftenan itu. 307 00:21:22,390 --> 00:21:23,789 Itulah tujuannya. 308 00:21:27,119 --> 00:21:28,160 Apa... 309 00:21:41,000 --> 00:21:42,339 Saya pergi dulu. 310 00:21:43,569 --> 00:21:44,569 Apa... 311 00:22:21,240 --> 00:22:23,640 Kalau awak asyik tanya sebab awak tak tahu perasaan saya... 312 00:22:23,910 --> 00:22:25,549 itu pasti sangat mengecewakan. 313 00:22:26,319 --> 00:22:27,720 Dia tak perlu marah. 314 00:22:28,349 --> 00:22:29,890 Apabila awak baca ini... 315 00:22:30,490 --> 00:22:34,089 luahkan perasaan awak, sama ada pada pokok atau langit. 316 00:22:34,930 --> 00:22:38,630 Saya nak dengar melalui angin. 317 00:22:40,200 --> 00:22:42,768 Cho Hee mencurahkan hatinya kepada kekasihnya... 318 00:22:42,769 --> 00:22:44,298 di dalam surat itu. 319 00:22:44,299 --> 00:22:45,299 "Cho Hee"? 320 00:22:46,500 --> 00:22:47,569 Siapa Cho... 321 00:22:51,269 --> 00:22:52,509 Baiklah. 322 00:22:53,079 --> 00:22:54,079 Cik Yeoju. 323 00:22:55,980 --> 00:22:57,849 Dia tulis hanya satu baris... 324 00:22:58,980 --> 00:23:00,750 di belakang kertas sekerap? 325 00:23:02,720 --> 00:23:04,759 Dia boleh bercakap saja dengan saya. 326 00:23:06,289 --> 00:23:09,160 Dia buat saya berharap dengan berikan ini kepada saya. 327 00:23:17,900 --> 00:23:19,739 Kertas ini juga berbau wangi. 328 00:23:19,740 --> 00:23:21,839 "Awak tak perlu rasa tak selesa dengan saya." 329 00:23:25,809 --> 00:23:27,179 Jantung saya berdegup kencang... 330 00:23:27,180 --> 00:23:29,180 walaupun saya kecewa... 331 00:23:29,750 --> 00:23:32,480 jadi saya nak jawapan untuk surat saya. 332 00:23:53,869 --> 00:23:56,470 "Baiklah. Cik Yeoju." 333 00:24:23,930 --> 00:24:25,569 "Confucius berkata..." 334 00:24:26,200 --> 00:24:28,309 "Jika kita mengkaji dan kadangkala belajar..." 335 00:24:28,609 --> 00:24:30,140 "bukankah itu menyeronokkan?" 336 00:24:30,440 --> 00:24:33,640 "'Walaupun tiada siapa perasan, kita tak perlu marah.'" 337 00:24:34,079 --> 00:24:35,710 "Itulah sarjana sebenar." 338 00:24:36,150 --> 00:24:37,249 Tuanku. 339 00:24:37,250 --> 00:24:39,950 Permaisuri mahu tuanku datang ke istana segera. 340 00:24:40,519 --> 00:24:41,650 Sekarang? 341 00:24:46,259 --> 00:24:47,819 "Dia menganggapnya indah..." 342 00:24:47,960 --> 00:24:51,029 "dan mengikut harmoni dengan semua hal penting dan remeh..." 343 00:24:51,460 --> 00:24:54,221 "tapi kadangkala, keadaan tak berjalan seperti yang dia harapkan." 344 00:25:00,640 --> 00:25:03,339 Tiada laluan gunung dalam perjalanan ke istana. 345 00:25:07,680 --> 00:25:09,049 Hentikan tandu. 346 00:25:15,190 --> 00:25:16,250 Ada apa, tuanku? 347 00:25:16,549 --> 00:25:18,390 Beta perlu buang air... 348 00:25:19,660 --> 00:25:21,259 tapi tak ada bekas air kencing. 349 00:25:27,029 --> 00:25:28,328 Nanti beta malu. 350 00:25:28,329 --> 00:25:30,869 Jauhkan diri tiga langkah dan membelakangi beta. 351 00:25:32,299 --> 00:25:34,140 Baik, tuanku. 352 00:25:47,250 --> 00:25:48,289 Kakak. 353 00:25:49,289 --> 00:25:50,950 Pukul untuk keluarkan kotoran! 354 00:25:52,220 --> 00:25:55,089 Cuci tangan saja pun boleh buat kakak dapat ekzema. 355 00:25:55,630 --> 00:25:57,829 - Boleh tak biarkan saja? - Tak boleh. 356 00:25:58,089 --> 00:25:59,828 Kakak perlu berlatih sebab saya tak boleh basuh baju kakak... 357 00:25:59,829 --> 00:26:01,299 lepas kakak berkahwin. 358 00:26:03,329 --> 00:26:04,400 Baiklah. 359 00:26:05,069 --> 00:26:06,538 Kakak mesti buat begini selama-lamanya selepas berkahwin. 360 00:26:06,539 --> 00:26:07,740 Kenapa berlatih lagi? 361 00:26:09,170 --> 00:26:11,680 Buatlah kerja kakak dan tangkap kuang bayas. 362 00:26:11,779 --> 00:26:13,419 Rasa nak marah saja apabila tengok kakak. 363 00:26:14,309 --> 00:26:15,349 Yakah? 364 00:26:15,609 --> 00:26:17,449 Kita patut buat perkara yang kita pandai buat. 365 00:26:19,380 --> 00:26:20,380 Jumpa lagi. 366 00:26:23,690 --> 00:26:24,890 Hati-hati! 367 00:26:32,000 --> 00:26:33,029 Putera dah lari! 368 00:27:11,599 --> 00:27:12,670 Di sana! 369 00:27:13,869 --> 00:27:14,869 Berhenti! 370 00:28:02,920 --> 00:28:03,920 Sana. 371 00:28:40,759 --> 00:28:42,890 Awak tak apa-apa? 372 00:28:44,029 --> 00:28:45,629 Saya takkan apa-apa kalau awak bergerak. 373 00:28:56,509 --> 00:28:58,309 Awak tolong saya dengan lastik awak. 374 00:29:07,720 --> 00:29:08,720 Kakak. 375 00:29:12,359 --> 00:29:13,460 Siapa dia? 376 00:29:16,390 --> 00:29:17,589 Dia nampak sesat. 377 00:29:18,960 --> 00:29:20,000 Begitu. 378 00:29:21,029 --> 00:29:22,970 Budak. Awak tinggal di mana? 379 00:29:24,000 --> 00:29:26,539 Saya tak boleh beritahu. 380 00:29:29,970 --> 00:29:31,640 Saya tak mahu tahu. 381 00:29:33,210 --> 00:29:34,740 - Mari kita balik. - Okey. 382 00:29:35,849 --> 00:29:36,849 Tunggu. 383 00:29:37,710 --> 00:29:40,420 Awak dah selamatkan saya, jadi saya tanggungjawab awak. 384 00:29:41,779 --> 00:29:43,019 Saya mesti bertanggungjawab? 385 00:30:14,880 --> 00:30:17,189 O Bong, duduk tegak dan tulis. 386 00:30:17,190 --> 00:30:19,018 Tengoklah tulisan awak yang teruk ini. 387 00:30:19,019 --> 00:30:20,920 - Terima kasih. - Teruknya. 388 00:30:22,490 --> 00:30:23,490 Tuan. 389 00:30:23,759 --> 00:30:25,430 Tiada masa untuk berehat. 390 00:30:26,359 --> 00:30:27,559 Yalah, yalah. 391 00:30:28,160 --> 00:30:31,029 Orang kata kita boleh tahu apabila seseorang hilang. 392 00:30:31,269 --> 00:30:34,000 Kekurangan seorang leftenan boleh melambatkan kerja kita. 393 00:30:34,440 --> 00:30:37,509 Saya juga tak rasa nak bekerja tanpa dia. 394 00:30:40,410 --> 00:30:41,839 Tulis dengan tangan, bukan mulut. 395 00:30:42,079 --> 00:30:43,348 Cerita itu akan disiarkan esok. 396 00:30:43,349 --> 00:30:45,180 Cepat, semua. 397 00:30:46,750 --> 00:30:47,849 Berhenti. 398 00:30:49,619 --> 00:30:51,088 Kita akan siarkan kisah itu... 399 00:30:51,089 --> 00:30:53,358 esok dan kita semua mesti bermalam di sini. 400 00:30:53,359 --> 00:30:54,890 Awak nak ke mana? 401 00:30:56,130 --> 00:30:57,190 Sebenarnya... 402 00:30:57,789 --> 00:31:01,129 Saya akan jumpa Wanita Mulia, tempat kita akan siarkan kisah itu. 403 00:31:01,130 --> 00:31:03,470 Jumpa lagi. 404 00:31:03,670 --> 00:31:05,130 Nanti, tapi saya... 405 00:31:08,740 --> 00:31:09,769 Putera mahkota... 406 00:31:11,609 --> 00:31:14,008 Tuan muda hilang? Bagaimana? 407 00:31:14,009 --> 00:31:16,079 Dia dapat tahu dan melarikan diri. 408 00:31:17,079 --> 00:31:19,920 Tentu dia ada di ibu kota. 409 00:31:20,880 --> 00:31:23,519 Berapa ramai pegawai daerah ibu kota yang kita boleh kumpulkan? 410 00:31:24,049 --> 00:31:27,288 Dah lewat, tapi kita boleh kumpulkan kira-kira 30 orang. 411 00:31:27,289 --> 00:31:28,660 Saya akan panggil mereka sekarang. 412 00:31:29,130 --> 00:31:30,259 Awak tak boleh buat begitu. 413 00:31:30,789 --> 00:31:32,630 Kalau awak panggil pengawal rasmi... 414 00:31:32,930 --> 00:31:36,328 orang akan perasan dan ia boleh menjejaskan kita nanti. 415 00:31:36,329 --> 00:31:39,000 Maksud awak, kita patut duduk dan tunggu saja? 416 00:31:40,440 --> 00:31:42,520 Saya dah bercakap dengan pedagang yang saya kenal... 417 00:31:42,769 --> 00:31:45,140 dan suruh dia cari tuan muda dalam diam. 418 00:31:45,880 --> 00:31:48,109 Perkara paling penting sekarang... 419 00:31:48,710 --> 00:31:51,650 adalah untuk tutup mulut pengawal yang kita upah. 420 00:31:52,220 --> 00:31:53,920 Saya akan uruskannya. 421 00:32:01,190 --> 00:32:02,528 Saya cadangkan... 422 00:32:02,529 --> 00:32:04,930 awak kembali ke Pejabat Ibu Daerah sekarang juga. 423 00:32:05,059 --> 00:32:06,629 Kalau putera mahkota ada di kampung... 424 00:32:06,630 --> 00:32:08,799 orang mungkin akan bawa dia ke pejabat kerajaan. 425 00:32:11,299 --> 00:32:12,339 Ya, saya minta diri dulu. 426 00:32:17,509 --> 00:32:20,240 Kalau begitu, saya nak pergi tengok mak Sam Wol. 427 00:32:21,380 --> 00:32:22,450 Baiklah. 428 00:32:29,150 --> 00:32:30,470 Saya suruh mereka pergi cari dia. 429 00:32:41,430 --> 00:32:43,299 Mak, saya dengar mak panggil saya. 430 00:32:43,430 --> 00:32:45,500 Mak agak penat hari ini. 431 00:32:45,740 --> 00:32:47,946 Kamu tak perlu datang ke kamar mak untuk ucap selamat malam. 432 00:32:47,970 --> 00:32:50,210 Pastikan Geun Seok pun tidur awal. 433 00:32:51,039 --> 00:32:52,910 Saya harap mak tak sakit. 434 00:32:55,009 --> 00:32:58,049 Mak cuma penat sedikit. Jangan bimbang. 435 00:33:11,029 --> 00:33:13,700 Hei, budak. Bukan rumah ini juga? 436 00:33:14,259 --> 00:33:15,970 Nama saya bukan "budak". 437 00:33:17,930 --> 00:33:19,069 Saya Yi Jae. 438 00:33:20,599 --> 00:33:22,309 Awak boleh sebut nama awak dengan jelas. 439 00:33:22,970 --> 00:33:24,409 Kenapa awak tak tahu rumah awak? 440 00:33:24,410 --> 00:33:25,480 Sebab ini kali pertama... 441 00:33:26,910 --> 00:33:28,470 saya melawat datuk sebelah mak saya. 442 00:33:28,680 --> 00:33:31,080 Jalan-jalan juga nampak berbeza kerana malam telah berlabuh. 443 00:33:32,720 --> 00:33:33,879 Perintah berkurung akan bermula sebentar lagi. 444 00:33:33,880 --> 00:33:35,400 Saya akan bawa awak ke Pejabat Daerah. 445 00:33:35,589 --> 00:33:36,589 Mari. 446 00:34:04,609 --> 00:34:06,819 Saya tak percaya kakak bawa budak itu ke rumah kita! 447 00:34:08,550 --> 00:34:10,419 Kalau budak dungu itu tak tahu rumah dia... 448 00:34:10,420 --> 00:34:12,089 kakak patut bawa saja dia ke Pejabat Ibu Daerah! 449 00:34:12,090 --> 00:34:13,920 Berani awak panggil saya dungu? 450 00:34:15,159 --> 00:34:16,929 Kami memang pergi ke Pejabat Ibu Daerah. 451 00:34:18,260 --> 00:34:20,199 Menteri Pertahanan ada di sana. 452 00:34:20,460 --> 00:34:22,900 Dia tak suka kakak sebab kakak pukul gendang pempetisyen itu. 453 00:34:23,329 --> 00:34:24,868 Kalau kakak datang dengan budak yang dia tak kenal... 454 00:34:24,869 --> 00:34:27,738 Dia akan sebarkan khabar angin yang budak ini anak luar nikah kakak. 455 00:34:27,739 --> 00:34:29,340 Berani awak mengarut begitu? 456 00:34:29,510 --> 00:34:30,940 Awak tahu siapa ibu bapa saya? 457 00:34:31,809 --> 00:34:33,079 Siapa ibu bapa awak? 458 00:34:33,679 --> 00:34:36,078 Ya, awak dah cukup dewasa. Kenapa awak tak tahu rumah awak? 459 00:34:36,079 --> 00:34:38,178 Awak tinggikan suara pada saya tadi? 460 00:34:38,179 --> 00:34:39,919 Awak yang tinggikan suara dulu! 461 00:34:39,920 --> 00:34:41,079 Cukuplah, kamu berdua. 462 00:34:41,920 --> 00:34:43,896 Loceng perintah berkurung dah berbunyi, jadi kita tiada pilihan. 463 00:34:43,920 --> 00:34:45,250 Dia akan tidur di sini malam ini. 464 00:34:59,739 --> 00:35:01,139 Saya dah siap. 465 00:35:05,239 --> 00:35:07,039 Syabas, cik. 466 00:35:08,679 --> 00:35:09,710 Aduhai. 467 00:35:15,280 --> 00:35:17,420 Keluar sekejap. 468 00:35:18,789 --> 00:35:21,189 Kita hampir selesai di sini. Saya tak boleh keluar sekarang. 469 00:35:53,389 --> 00:35:56,159 Cik Sam Soon memang penglipur lara semula jadi. 470 00:36:06,539 --> 00:36:07,940 Apa nama awak? 471 00:36:13,639 --> 00:36:15,280 Awak tak nak beritahu saya? 472 00:36:17,050 --> 00:36:19,320 Atau awak tak ada nama? 473 00:36:23,619 --> 00:36:25,049 Tiada orang pernah tanya nama saya... 474 00:36:25,050 --> 00:36:27,489 sejak saya mula bekerja sebagai penjaja. 475 00:36:31,360 --> 00:36:32,659 Jadi awak patut rasa bangga. 476 00:36:33,260 --> 00:36:36,070 Biar saya tanya sekali lagi. Siapa nama awak? 477 00:36:42,000 --> 00:36:43,210 Nama saya... 478 00:36:44,409 --> 00:36:46,809 Soon Duk. 479 00:36:48,880 --> 00:36:49,909 Soon Duk. 480 00:36:51,480 --> 00:36:52,650 Cantik nama itu. 481 00:36:53,719 --> 00:36:54,750 Berapa umur awak? 482 00:36:55,150 --> 00:36:56,989 Saya dua tahun lebih tua daripada awak. 483 00:36:59,159 --> 00:37:00,389 Jadi, umur awak 27 tahun. 484 00:37:02,960 --> 00:37:04,460 Macam mana awak tahu umur saya? 485 00:37:05,460 --> 00:37:07,300 Awak lahir pada Tahun Monyet, bukan? 486 00:37:07,530 --> 00:37:09,929 Awak terkenal di Hanyang. 487 00:37:10,599 --> 00:37:11,670 Aduhai. 488 00:37:12,099 --> 00:37:13,900 Sebagai Si Kepala Angin? 489 00:37:15,070 --> 00:37:16,440 Ini tak adil. 490 00:37:16,969 --> 00:37:18,729 Saya pun nak tahu lebih banyak tentang awak. 491 00:37:19,780 --> 00:37:21,039 Apa yang awak nak tahu? 492 00:37:23,809 --> 00:37:25,050 Semuanya tentang awak. 493 00:37:47,539 --> 00:37:48,670 Untuk apa? 494 00:37:51,610 --> 00:37:53,410 Sebaik saja projek cari jodoh ini selesai... 495 00:37:53,710 --> 00:37:55,210 kita takkan berjumpa lagi. 496 00:38:24,510 --> 00:38:27,210 Saya nak keluar ambil angin. Awak nak sertai saya? 497 00:38:29,880 --> 00:38:32,349 "Kawasan Larangan, Penceroboh Akan Dihukum Mati" 498 00:38:35,420 --> 00:38:36,819 "Penceroboh yang memasuki kawasan larangan akan dibunuh." 499 00:38:36,820 --> 00:38:38,889 Ini kawasan larangan. 500 00:38:39,519 --> 00:38:41,719 Tiada siapa dibenarkan masuk ke kawasan ini. Salahkah? 501 00:38:42,530 --> 00:38:44,158 Tapi tiada orang lain di sini... 502 00:38:44,159 --> 00:38:45,999 jadi sesuai untuk bersiar-siar waktu malam. 503 00:38:59,179 --> 00:39:00,340 Saya tertanya-tanya... 504 00:39:00,780 --> 00:39:02,820 jika raja tahu tentang kawasan larangan di sini. 505 00:39:03,550 --> 00:39:05,980 Apa maksud awak? 506 00:39:07,280 --> 00:39:10,190 Sebab kawasan ini disekat, orang terpaksa buat lencongan. 507 00:39:10,820 --> 00:39:12,618 Jika baginda raja menghalangnya walaupun dia tahu... 508 00:39:12,619 --> 00:39:14,659 maknanya dia gagal memahami keperluan rakyatnya. 509 00:39:15,460 --> 00:39:18,360 Kalau dia tak tahu langsung, maknanya dia raja yang tak cekap. 510 00:39:26,539 --> 00:39:29,539 Saya suka menikmati pemandangan dari sini pada waktu malam begini. 511 00:39:32,710 --> 00:39:35,980 Istana nampak aman dari sini. 512 00:39:50,860 --> 00:39:51,860 Ya, macam mana? 513 00:39:52,730 --> 00:39:54,960 Mereka hantar utusan. 514 00:39:55,329 --> 00:39:58,429 Mereka masih belum jumpa putera mahkota. 515 00:40:01,699 --> 00:40:02,840 Ini tak bagus. 516 00:40:04,170 --> 00:40:05,809 Beta mesti beritahu baginda. 517 00:40:07,409 --> 00:40:10,010 Putera mahkota diculik dari kediaman peribadi? 518 00:40:10,050 --> 00:40:11,380 Semuanya salah dinda. 519 00:40:12,179 --> 00:40:14,779 Macam mana kalau ada perkara buruk berlaku kepada putera mahkota? 520 00:40:16,449 --> 00:40:18,389 Panggil penyiasat di Jabatan Keadilan sekarang. 521 00:40:18,550 --> 00:40:19,789 Ya, kanda. 522 00:40:32,639 --> 00:40:36,510 "Ogyeongsamjeom: Perintah berkurung tamat pada pukul 4:00 pagi." 523 00:40:51,250 --> 00:40:53,290 Dah tiba masa untuk kerahkan tentera peribadi awak. 524 00:40:54,260 --> 00:40:55,658 Sekarang? Mengetahui yang askar-askar... 525 00:40:55,659 --> 00:40:57,405 dari Jabatan Keadilan sedang mencari di setiap jalan? 526 00:40:57,429 --> 00:40:58,759 Permaisuri... 527 00:40:58,760 --> 00:41:01,999 yang menghantar putera mahkota ke kediaman peribadi secara rahsia. 528 00:41:02,000 --> 00:41:03,368 Jadi kalau ada perkara buruk berlaku pada baginda... 529 00:41:03,369 --> 00:41:04,769 semuanya salah permaisuri. 530 00:41:18,079 --> 00:41:20,219 Rumah di hujung jalan itu rumah awak? 531 00:41:54,550 --> 00:41:55,849 Di sana. Tangkap dia! 532 00:41:57,250 --> 00:41:58,250 Berhenti! 533 00:42:08,300 --> 00:42:10,540 Kalau ada perkara buruk berlaku kepada putera mahkota... 534 00:42:14,400 --> 00:42:16,969 Dua wanita datang untuk berjumpa puan. 535 00:42:21,179 --> 00:42:22,179 Mak! 536 00:42:24,380 --> 00:42:27,178 Aduhai. Kamu... Aduhai. 537 00:42:27,179 --> 00:42:30,449 Sayang, apa yang berlaku? Kamu tak apa-apa? 538 00:42:44,599 --> 00:42:45,768 Perintah berkurung dah bermula... 539 00:42:45,769 --> 00:42:47,638 jadi saya benarkan dia tidur di rumah saya. 540 00:42:47,639 --> 00:42:49,268 Tapi semuanya berbeza termasuk cadar... 541 00:42:49,269 --> 00:42:51,170 jadi dia tak tidur lena. Mesti dia penat. 542 00:42:51,210 --> 00:42:53,139 Terima kasih sebab selamatkan anak saya. 543 00:42:53,809 --> 00:42:55,239 Boleh awak perkenalkan diri awak? 544 00:42:55,539 --> 00:42:58,380 Saya Maeng Ha Na dari Lembah Gunung Nam. 545 00:42:58,510 --> 00:43:02,150 Awak anak sulung daripada tiga beradik anak dara tua itu? 546 00:43:02,849 --> 00:43:03,988 Awak wanita berani... 547 00:43:03,989 --> 00:43:06,236 yang memukul gendang pempetisyen untuk melaporkan Menteri Pertahanan. 548 00:43:06,260 --> 00:43:07,659 Saya nak jumpa awak. 549 00:43:08,789 --> 00:43:09,860 Namun... 550 00:43:09,960 --> 00:43:13,130 macam mana awak boleh terfikir untuk pakaikan skirt pada anak saya? 551 00:43:14,530 --> 00:43:15,850 Sebelum saya jawab soalan itu... 552 00:43:16,699 --> 00:43:18,299 saya nak tanya awak satu soalan dulu. 553 00:43:18,869 --> 00:43:20,789 Nampaknya dia daripada keluarga yang berprestij. 554 00:43:22,000 --> 00:43:25,070 Kenapa dia orang-orang ini kejar dia? 555 00:43:27,510 --> 00:43:30,679 Adakah saya membantu pengkhianat? 556 00:43:31,210 --> 00:43:32,349 Saya risau. 557 00:43:33,579 --> 00:43:34,980 Awak tak perlu risau. 558 00:43:36,090 --> 00:43:38,730 Dia anak sulung keluarga ini tapi saya lahirkan dia pada usia tua. 559 00:43:38,949 --> 00:43:40,189 Tapi gundik suami saya dan anaknya yang dah dewasa... 560 00:43:40,190 --> 00:43:42,230 yang mahukan duit keluarga ini telah berpakat... 561 00:43:44,730 --> 00:43:46,400 dan cuba cederakan dia. Itu saja. 562 00:43:51,400 --> 00:43:53,339 Saya takut pembunuh upahan yang memburu anak awak semalam... 563 00:43:53,340 --> 00:43:54,669 mungkin masih ada di sini... 564 00:43:54,670 --> 00:43:56,510 jadi saya buat dia menyamar jadi perempuan. 565 00:43:57,710 --> 00:43:59,638 Mujurlah putera mahkota kembali ke istana dengan selamat... 566 00:43:59,639 --> 00:44:00,908 tapi ada orang cuba menculik dia. 567 00:44:00,909 --> 00:44:02,789 Tapi kamu kata kita tak patut mulakan siasatan? 568 00:44:03,750 --> 00:44:06,980 Ketua Setiausaha Diraja, kamu dah hilang akalkah? 569 00:44:07,920 --> 00:44:10,889 Jika raja umumkan yang putera mahkota hampir diculik... 570 00:44:11,019 --> 00:44:12,420 ia akan beri kita peluang. 571 00:44:13,690 --> 00:44:17,130 Kita boleh gunakannya untuk gulingkan permaisuri. 572 00:44:17,460 --> 00:44:20,059 Jika tuanku dedahkannya, Ahli Majlis Negeri Kiri... 573 00:44:20,230 --> 00:44:22,658 akan salahkan permaisuri kerana menghantar putera mahkota... 574 00:44:22,659 --> 00:44:25,300 ke kediaman peribadi tanpa kebenaran... 575 00:44:25,570 --> 00:44:27,570 dan mendesak agar permaisuri digulingkan. 576 00:44:29,440 --> 00:44:30,945 Sebaik saja permaisuri digulingkan... 577 00:44:30,969 --> 00:44:33,009 tiada siapa lagi yang tinggal di istana... 578 00:44:33,010 --> 00:44:34,530 untuk melindungi putera mahkota... 579 00:44:34,739 --> 00:44:37,409 jadi situasi ini memang memihak kepada kita. 580 00:44:38,610 --> 00:44:40,320 Beta raja negara ini... 581 00:44:40,650 --> 00:44:43,290 tapi beta tak boleh jejaki orang yang cuba culik anakanda beta? 582 00:44:45,289 --> 00:44:47,336 Macam mana dengan pengawal putera mahkota yang hilang? 583 00:44:47,360 --> 00:44:50,229 Kami sedang buat yang terbaik untuk jejaki dia sekarang. 584 00:44:50,230 --> 00:44:53,230 Kita mesti cari orang yang boleh beri kita bukti. 585 00:44:54,460 --> 00:44:56,070 Beta dengar dayang di Dongungjeon... 586 00:44:56,300 --> 00:44:58,829 semakin sakit, sama seperti mendiang puteri. 587 00:44:59,739 --> 00:45:03,369 Patik percaya dialah kunci pertama untuk menyelesaikan kes ini. 588 00:45:04,010 --> 00:45:07,679 Patik akan cari jalan untuk merawatnya. 589 00:45:12,010 --> 00:45:13,050 Awak dah sampai. 590 00:45:13,280 --> 00:45:15,650 - Helo. - Helo. Silakan masuk. 591 00:45:17,449 --> 00:45:19,760 - Ya. - Awak pasti sangat teruja. 592 00:45:20,989 --> 00:45:22,619 - Helo. - Awak dah sampai. 593 00:45:22,789 --> 00:45:24,059 Mari kita masuk. 594 00:45:25,389 --> 00:45:26,630 Awak dah sampai. 595 00:45:26,860 --> 00:45:28,260 Ya, masuklah. 596 00:45:33,900 --> 00:45:34,969 Tuan. 597 00:45:36,139 --> 00:45:37,439 Saya akan turunkan bidai... 598 00:45:37,440 --> 00:45:39,520 tapi awak mungkin gementar di depan semua wanita. 599 00:45:39,610 --> 00:45:42,139 Jangan pandang atas. Pandang buku dan baca kuat-kuat. 600 00:45:42,440 --> 00:45:44,650 Awak nampak lebih gementar daripada saya. 601 00:45:45,050 --> 00:45:47,420 Saya dah sedia. Kita boleh mulakan. 602 00:45:47,880 --> 00:45:48,880 Okey. 603 00:46:00,760 --> 00:46:01,860 Sekejap. 604 00:46:07,869 --> 00:46:09,440 Topi awak senget. 605 00:46:15,409 --> 00:46:16,409 Saya dah betulkan. 606 00:46:36,369 --> 00:46:37,629 Terima kasih kerana menyertai kami apabila kami siarkan... 607 00:46:37,630 --> 00:46:41,070 "Kehidupan Peribadi Si Gadis" Jilid 3 buat kali pertama. 608 00:46:41,800 --> 00:46:44,710 Terima kasih juga kepada Wanita Mulia kerana menganjurkannya. 609 00:46:45,110 --> 00:46:46,539 - Terima kasih. - Terima kasih. 610 00:46:47,679 --> 00:46:51,279 Hwa Rok yang tak pernah dedahkan dirinya sebelum ini... 611 00:46:51,280 --> 00:46:53,780 ada di sini untuk membaca Jilid Tiga untuk kamu semua. 612 00:46:54,280 --> 00:46:56,948 - Aduhai. - Hwa Rok betul-betul ada di sini? 613 00:46:56,949 --> 00:47:00,289 Kami akan tutup vel itu untuk melindungi identitinya. 614 00:47:00,559 --> 00:47:04,288 Sila duduk dan jangan tinggalkan tempat duduk kamu. 615 00:47:04,289 --> 00:47:06,329 - Sudah tentu. - Baiklah. 616 00:47:06,659 --> 00:47:08,699 Baiklah. Kita akan mulakan sekarang. 617 00:47:21,579 --> 00:47:23,679 - Itu dia. - Aduhai. 618 00:47:29,989 --> 00:47:31,919 "Kehidupan Peribadi Si Gadis" Jilid Tiga... 619 00:47:31,920 --> 00:47:33,280 bertajuk "Kisah Cik Cho Hee"... 620 00:47:33,320 --> 00:47:36,289 adalah berdasarkan kejadian sebenar. 621 00:47:36,329 --> 00:47:38,590 Dia nampak sama macam imej Hwa Rok yang saya bayangkan. 622 00:47:39,960 --> 00:47:43,829 "Malam itu, langit gelap-gelita tanpa bulan kelihatan. 623 00:48:10,630 --> 00:48:13,428 Apabila lebih daripada lima gadis muda tiba-tiba jatuh sakit... 624 00:48:13,429 --> 00:48:14,749 sebelum perkahwinan mereka... 625 00:48:15,300 --> 00:48:18,199 penduduk kampung mengupah bomoh untuk jalankan upacara dan berdoa. 626 00:48:18,530 --> 00:48:21,170 Namun, nasib malang terus berlaku. 627 00:48:21,639 --> 00:48:24,539 Akibatnya, semakin banyak keluarga... 628 00:48:24,809 --> 00:48:26,280 terpaksa menangguhkan... 629 00:48:27,039 --> 00:48:28,579 perkahwinan anak-anak mereka." 630 00:48:28,739 --> 00:48:29,750 Cantiknya. 631 00:48:33,650 --> 00:48:36,050 Kakak perlu selalu melawat kami walaupun selepas berkahwin. 632 00:48:36,489 --> 00:48:37,590 Sudah tentu. 633 00:48:37,750 --> 00:48:40,759 Bila awak sediakan semua ini, Dool Soon? 634 00:48:40,760 --> 00:48:41,920 Dia akan berkahwin? 635 00:48:42,590 --> 00:48:44,760 Nampaknya dia tak takut dengan hantu perawan itu. 636 00:48:44,789 --> 00:48:48,260 "Tapi Ho Na di Lembah Gunung Nam tak menangguhkan perkahwinannya... 637 00:48:48,630 --> 00:48:50,270 dan khabar angin yang berniat jahat... 638 00:48:50,500 --> 00:48:53,369 yang dia tak boleh tangguhkannya kerana dia mengandung... 639 00:48:53,769 --> 00:48:55,469 tersebar di kalangan penduduk kampung. 640 00:49:23,800 --> 00:49:25,069 Ho Na tahu... 641 00:49:25,070 --> 00:49:27,750 hantu perawan itu ialah Cho Hee, kawannya yang telah meninggal. 642 00:49:28,070 --> 00:49:29,646 Jadi daripada menangguhkan perkahwinannya... 643 00:49:29,670 --> 00:49:31,539 dia meminta bantuan wanita itu... 644 00:49:31,940 --> 00:49:36,280 dan menunggu hantu itu bersamanya." 645 00:49:37,079 --> 00:49:39,449 "Kehidupan Peribadi Si Gadis," Jilid Tiga" 646 00:49:57,929 --> 00:49:59,089 "Kehidupan Peribadi Si Gadis" 647 00:49:59,739 --> 00:50:03,369 Orang kata abang saya pembunuh dalam novel ini? 648 00:50:03,610 --> 00:50:05,268 Dalam novel itu, adik ahli politik digambarkan... 649 00:50:05,269 --> 00:50:06,479 sebagai Permaisuri Suk. 650 00:50:06,480 --> 00:50:08,280 Saya percaya itulah punca khabar angin itu. 651 00:50:08,679 --> 00:50:11,750 Tak sangka khabar angin palsu itu tersebar pada waktu begini. 652 00:50:11,849 --> 00:50:13,449 Saya sendiri dengar dengan telinga saya. 653 00:50:13,619 --> 00:50:16,279 Menteri Pertahanan mahu Maeng Ha Na menjadi gundiknya... 654 00:50:16,280 --> 00:50:17,749 jadi dia sebarkan khabar angin yang dia meniduri lelaki... 655 00:50:17,750 --> 00:50:19,789 kerana dia dirasuk oleh hantu perawan itu. 656 00:50:19,860 --> 00:50:20,888 Itu tak masuk akal. 657 00:50:20,889 --> 00:50:22,888 - Aduhai. - Saya dengar Hwa Rok... 658 00:50:22,889 --> 00:50:24,769 pakai jubah hijau untuk memperingati Cho Ok. 659 00:50:25,789 --> 00:50:29,300 Oh ya, benarkah Hwa Rok akan bersara sebagai penulis? 660 00:50:29,460 --> 00:50:30,928 Saya dengar ayahnya seorang bangsawan. 661 00:50:30,929 --> 00:50:33,409 Dia tak boleh menulis lagi sebab dia dah ada jawatan kerajaan. 662 00:50:33,769 --> 00:50:36,299 Baiklah. Awak nombor 28... 663 00:50:36,300 --> 00:50:38,069 maksudnya awak perlu tunggu selama lapan hari. 664 00:50:38,070 --> 00:50:39,750 "Kehidupan Peribadi Si Gadis," Jilid Tiga" 665 00:50:39,909 --> 00:50:42,639 Baca semula dua jilid pertama barulah boleh lebih menikmatinya. 666 00:50:42,739 --> 00:50:44,348 Jadi, kesimpulannya... 667 00:50:44,349 --> 00:50:45,879 sementara Cik Cho Ok menunggu tunangnya... 668 00:50:45,880 --> 00:50:49,679 selesaikan pengebumian ayahnya selama tiga tahun... 669 00:50:49,750 --> 00:50:52,190 Menteri Pertahanan cuba ambil kesempatan dan membunuhnya? 670 00:50:55,420 --> 00:50:57,058 Awak ingat cerita dalam Jilid 1 dan 2? 671 00:50:57,059 --> 00:50:58,139 "Isteri Menteri Pertahanan" 672 00:50:58,559 --> 00:51:00,719 Walaupun begitu, saya cadangkan awak baca sekali lagi. 673 00:51:01,159 --> 00:51:02,199 Keluar. 674 00:51:11,139 --> 00:51:14,840 Saya nak baca "Kehidupan Peribadi Wanita Itu" Jilid Tiga. 675 00:51:16,550 --> 00:51:19,750 Ada ramai orang yang menunggunya, jadi awak perlu tunggu. 676 00:51:21,449 --> 00:51:22,579 Berapa banyak yang cukup? 677 00:51:23,150 --> 00:51:25,789 Saya nak beli setiap salinan buku itu. 678 00:51:26,019 --> 00:51:29,289 Khabar angin buruk tentang Kak Ha Na dah reda. 679 00:51:30,159 --> 00:51:32,079 Semua orang sibuk mengkritik Menteri Pertahanan. 680 00:51:32,829 --> 00:51:34,360 Cik Yeoju, terima kasih. 681 00:51:36,030 --> 00:51:37,510 Terima kasih atas bantuan kamu semua. 682 00:51:40,099 --> 00:51:42,659 Kita berjaya tutup khabar angin itu dengan khabar angin lain... 683 00:51:43,409 --> 00:51:46,010 tapi saya rasa sukar untuk menghukum Menteri Pertahanan. 684 00:51:47,010 --> 00:51:48,179 Tak apa. 685 00:51:48,909 --> 00:51:50,550 Lagipun, semua orang dah tahu. 686 00:51:50,750 --> 00:51:52,150 Yang dia seorang pembunuh. 687 00:51:52,780 --> 00:51:54,980 Semua pendosa mesti dihukum. 688 00:51:55,349 --> 00:51:57,788 Kita patut failkan petisyen dengan penemuan Leftenan Jung... 689 00:51:57,789 --> 00:51:59,219 Kita tak boleh buat begitu. 690 00:52:00,760 --> 00:52:01,800 Kalau kita buat begitu... 691 00:52:03,329 --> 00:52:04,559 Leftenan Jung... 692 00:52:05,789 --> 00:52:07,429 boleh ditimpa masalah. 693 00:52:13,269 --> 00:52:15,940 Jangan risau, semua. 694 00:52:16,869 --> 00:52:19,239 Saya tahu macam mana kita boleh hukum Menteri Pertahanan. 695 00:52:32,349 --> 00:52:34,420 "Kehidupan Peribadi Si Gadis" 696 00:52:34,760 --> 00:52:37,030 Saya rasa mak patut tahu... 697 00:52:37,230 --> 00:52:38,929 apa yang semua orang cakapkan. 698 00:52:39,429 --> 00:52:42,659 Kebanyakan khabar angin itu palsu. 699 00:52:43,469 --> 00:52:45,075 Kamu tak perlu percaya setiap khabar angin. 700 00:52:45,099 --> 00:52:46,130 Saya tahu... 701 00:52:46,969 --> 00:52:48,500 tapi saya nampak. 702 00:52:49,739 --> 00:52:52,039 Pada hari jadi Pak Cik Bok Ki, saya nampak dia... 703 00:52:52,239 --> 00:52:54,840 heret Cik Cho Ok ke biliknya. 704 00:52:58,710 --> 00:53:00,149 Mengabaikan khabar angin... 705 00:53:00,150 --> 00:53:02,590 dan berpura-pura tak tahu adalah dua perkara berbeza, mak. 706 00:53:15,260 --> 00:53:17,969 Puan, Menteri Pertahanan ada di sini. 707 00:53:26,679 --> 00:53:28,439 Jika terpulang kepada mak yang bijaksana... 708 00:53:28,440 --> 00:53:30,880 dia boleh hukum pak cik. 709 00:53:35,519 --> 00:53:39,090 Kakak. Kenapa panggil saya malam ini? 710 00:53:41,119 --> 00:53:42,279 "Kehidupan Peribadi Si Gadis" 711 00:53:43,460 --> 00:53:45,940 Apa yang awak buat sehingga biarkan khabar angin itu tersebar? 712 00:53:46,829 --> 00:53:49,399 Kakak dah suruh awak jaga diri selepas skandal gendang itu. 713 00:53:49,400 --> 00:53:50,828 Ini masa yang sangat genting. 714 00:53:50,829 --> 00:53:53,300 Apa ini? Kenapa ia buat kakak marah? 715 00:53:53,840 --> 00:53:55,000 "Kehidupan Peribadi Si Gadis" 716 00:53:55,070 --> 00:53:56,139 Apa... 717 00:54:05,880 --> 00:54:06,949 Apa patut saya buat? 718 00:54:11,449 --> 00:54:14,619 Letak jawatan sekarang juga. 719 00:54:14,719 --> 00:54:16,460 Kakak. Itu tak masuk akal. 720 00:54:17,230 --> 00:54:20,459 Saya akan uruskan hal ini sendiri. 721 00:54:20,460 --> 00:54:21,659 Kakak, tolonglah! 722 00:54:33,170 --> 00:54:34,738 Menulis novel erotik... 723 00:54:34,739 --> 00:54:37,155 adalah perkara memalukan yang para sarjana mahu sembunyikan. 724 00:54:37,179 --> 00:54:39,979 Dia tak guna nama sebenarnya dan saya tak soal dia. 725 00:54:39,980 --> 00:54:42,719 Saya betul-betul tak kenal Hwa Rok. 726 00:54:44,420 --> 00:54:47,460 Awak fikir awak tak bersalah walaupun awak tak tahu? 727 00:54:47,760 --> 00:54:50,630 Bersalah apa? Ini tak adil. 728 00:54:50,960 --> 00:54:53,658 Kami hanya pinjamkan novel atas permintaan... 729 00:54:53,659 --> 00:54:56,159 kerana leftenan di Pejabat Daerah kata... 730 00:54:56,360 --> 00:54:58,530 dia mesti tangkap Hwa Rok. 731 00:54:59,570 --> 00:55:00,839 Leftenan dari Pejabat Daerah? 732 00:55:00,840 --> 00:55:01,869 Ya! 733 00:55:02,769 --> 00:55:05,539 Ia akan membahayakan Leftenan Jung, bukan? 734 00:55:06,780 --> 00:55:08,579 Bukan begitu. 735 00:55:08,809 --> 00:55:11,849 Sebab rancangan susulan kita pasti sempurna. 736 00:55:12,780 --> 00:55:14,879 Sebelum Menteri Pertahanan cari awak... 737 00:55:14,880 --> 00:55:16,250 pergi buat laporan dulu. 738 00:55:22,389 --> 00:55:24,760 "Pejabat Daerah Ibu Kota" 739 00:55:28,429 --> 00:55:29,500 Aduhai. 740 00:55:31,070 --> 00:55:34,639 Menteri Park, kenapa awak datang pada waktu begini? 741 00:55:37,010 --> 00:55:39,909 Adakah awak leftenan yang jumpa Hwa Rok secara rahsia? 742 00:55:40,079 --> 00:55:42,639 Esok, di bangsal berdekatan cenuram berkabus... 743 00:55:43,179 --> 00:55:44,949 saya nak jumpa Hwa Rok untuk tangkap dia. 744 00:55:45,210 --> 00:55:47,320 Kenapa esok dan bukan hari ini? 745 00:55:47,820 --> 00:55:50,019 Hwa Rok seorang yang sangat berhati-hati. 746 00:55:50,449 --> 00:55:52,348 Kalau saya tukar tarikh, dia akan rasa curiga. 747 00:55:52,349 --> 00:55:54,590 Itu mungkin menyebabkan dia terus tak datang. 748 00:55:56,420 --> 00:56:00,229 Baginda raja sendiri mahu kita tangkap dia walau apa pun. 749 00:56:00,230 --> 00:56:02,729 Pejabat Daerah beri perhatian lebih. 750 00:56:02,730 --> 00:56:04,000 Jangan bimbang. 751 00:56:04,630 --> 00:56:05,769 Baginda raja pun tahu? 752 00:56:09,039 --> 00:56:10,269 Tak guna. 753 00:56:25,550 --> 00:56:26,550 Awak Hwa Rok? 754 00:56:31,090 --> 00:56:32,789 Ya. Saya Hwa Rok. 755 00:56:33,929 --> 00:56:36,159 Awak disyaki membunuh Lee Cho Ok. 756 00:56:37,969 --> 00:56:39,000 Tak guna! 757 00:56:40,070 --> 00:56:41,300 Tunggu, berhenti! 758 00:56:48,010 --> 00:56:50,510 Terlalu bahaya untuk Cik Sam Soon. 759 00:56:52,010 --> 00:56:53,050 Sebenarnya... 760 00:56:53,619 --> 00:56:55,780 Kalau saya bersama Leftenan Jung... 761 00:56:56,079 --> 00:56:57,619 saya boleh buat apa saja. 762 00:56:58,989 --> 00:57:02,690 Saya tak boleh berada di sini. Muka saya panas. 763 00:57:03,420 --> 00:57:04,929 Dia sangat berterus terang. 764 00:57:05,059 --> 00:57:08,359 Dia akan berada dalam bahaya kerana mahkamah terlibat dalam kes ini... 765 00:57:08,360 --> 00:57:10,080 jadi saya takkan bertindak seorang diri. 766 00:57:13,699 --> 00:57:14,699 En. Hwa Rok? 767 00:57:16,969 --> 00:57:18,369 Jangan bimbang. 768 00:57:18,840 --> 00:57:20,380 Orang yang menyamar sebagai Hwa Rok... 769 00:57:21,739 --> 00:57:22,980 ialah saya. 770 00:57:25,750 --> 00:57:27,880 "Bangsal" 771 00:57:34,019 --> 00:57:35,019 En. Hwa Rok? 772 00:57:39,530 --> 00:57:40,999 Memandangkan saya pelari yang pantas... 773 00:57:41,000 --> 00:57:42,759 saya akan lari keluar ikut pintu belakang... 774 00:57:42,760 --> 00:57:44,670 dan lari ke cenuram berkabus. 775 00:58:18,269 --> 00:58:20,339 Apabila saya tiba di cenuram berkabus, 776 00:58:20,340 --> 00:58:23,069 Leftenan Jung akan jerit, "Awak tak boleh lari lagi." 777 00:58:23,070 --> 00:58:25,210 "Menyerah." 778 00:58:25,510 --> 00:58:27,879 Itu isyarat saya untuk terjun ke dalam sungai. 779 00:58:27,880 --> 00:58:29,280 "Cenuram Berkabus" 780 00:58:32,849 --> 00:58:34,280 Awak tak boleh lari lagi. 781 00:58:36,079 --> 00:58:37,090 Menyerah. 782 00:58:41,719 --> 00:58:43,460 Tunggu! Itu tak boleh berlaku! 783 00:58:45,829 --> 00:58:47,030 "Cenuram Berkabus" 784 00:58:51,599 --> 00:58:52,800 Kenapa pula ini? 785 00:58:53,400 --> 00:58:58,840 Maksud saya, tak terlalu bahayakah untuk Cik Yeoju juga? 786 00:59:00,739 --> 00:59:03,309 Semua orang sedang menjaga cinta hati mereka kecuali saya. 787 00:59:03,579 --> 00:59:04,710 Leftenan Jung, awak... 788 00:59:05,550 --> 00:59:07,079 Jangan bimbang. 789 00:59:07,380 --> 00:59:09,719 Selain daripada berlari, saya juga pandai berenang. 790 00:59:10,320 --> 00:59:12,419 Ada sesiapa di sini selain Leftenan Jung... 791 00:59:12,420 --> 00:59:14,760 yang boleh berenang juga? Beritahu saya. 792 00:59:15,289 --> 00:59:17,158 Macam mana awak tahu saya boleh berenang? 793 00:59:17,159 --> 00:59:18,230 Sebab awak... 794 00:59:22,329 --> 00:59:25,428 Memandangkan mata saya tajam... 795 00:59:25,429 --> 00:59:27,440 saya boleh tahu daripada bahu awak. 796 00:59:28,369 --> 00:59:32,070 Kami agak berbeza. 797 00:59:33,539 --> 00:59:36,138 Memandangkan Leftenan Jung perlu kejar Hwa Rok... 798 00:59:36,139 --> 00:59:37,809 saya yang patut terjun. 799 00:59:37,949 --> 00:59:40,249 En. O Bong, awak akan campak mayat... 800 00:59:40,250 --> 00:59:42,119 yang awak sediakan ke dalam sungai. 801 00:59:42,679 --> 00:59:44,420 Operasi tamat. 802 00:59:44,849 --> 00:59:45,888 "Cenuram Berkabus" 803 00:59:45,889 --> 00:59:47,960 Mayat itu dah sedia? 804 00:59:48,489 --> 00:59:51,129 Ya. Sami pengebumian yang Cik Yeoju sebut itu... 805 00:59:51,130 --> 00:59:53,289 telah berikan saya mayat seorang pengemis. 806 00:59:53,960 --> 00:59:55,328 Dia telah dipakaikan jubah warna hijau... 807 00:59:55,329 --> 00:59:57,170 dan akan dibawa ke sungai esok. 808 00:59:58,130 --> 00:59:59,730 Semua orang, bertenang. 809 00:59:59,800 --> 01:00:02,639 Mari kita buat yang terbaik dengan peranan masing-masing. 810 01:00:41,880 --> 01:00:43,280 Awak tak boleh lari lagi. 811 01:00:43,980 --> 01:00:44,980 Menyerah. 812 01:01:14,739 --> 01:01:16,440 Saya akan ajar awak. 813 01:02:23,610 --> 01:02:25,110 Bila difikirkan balik... 814 01:02:26,949 --> 01:02:29,320 saya dah buat keputusan ketika itu. 815 01:02:31,619 --> 01:02:32,750 Untuk mengahwini... 816 01:02:34,320 --> 01:02:35,719 Cik Yeoju. 817 01:02:44,769 --> 01:02:47,769 'The Matchmakers" 818 01:03:07,320 --> 01:03:10,118 Tuan Gyeongunjae suka Cik Yeoju? 819 01:03:10,119 --> 01:03:11,360 - Tidak! - Awak dah gilakah? 820 01:03:12,559 --> 01:03:16,130 Nasib baik saya yang cedera, bukan awak. 821 01:03:16,360 --> 01:03:18,670 - Tangan awak tak apa-apa? - Tak apa-apa. 822 01:03:21,769 --> 01:03:24,268 Lapan tahun lalu, tuan puteri juga... 823 01:03:24,269 --> 01:03:28,179 Beta perlukan bukti kukuh berbanding hipotesis. 824 01:03:28,639 --> 01:03:30,178 Mak tahu? 825 01:03:30,179 --> 01:03:32,250 Saya ingatkan awak pakar cinta. 826 01:03:32,750 --> 01:03:34,678 Kenapa awak jadi balu? 827 01:03:34,679 --> 01:03:36,448 Ada poster orang dikehendaki. 828 01:03:36,449 --> 01:03:38,519 Katanya Cik Yeoju seorang pembunuh. 829 01:03:56,269 --> 01:03:59,170 'The Matchmakers"