1 00:00:23,089 --> 00:00:25,199 (โรอุน) 2 00:00:25,260 --> 00:00:27,230 (โจอีฮยอน) 3 00:00:35,609 --> 00:00:36,639 (นักเขียน: ฮาซูจิน) 4 00:00:36,640 --> 00:00:37,840 (ผู้กำกับ: ฮวังซึงกิ คิมซูจิน) 5 00:00:45,350 --> 00:00:49,789 (The Matchmakers) 6 00:01:09,209 --> 00:01:10,238 (บกฮี อายุแปดขวบ บุตรสาวของแม่นางยอจู) 7 00:01:10,239 --> 00:01:11,839 เพราะนายหญิงแม่สื่อแท้ ๆ 8 00:01:11,840 --> 00:01:14,149 เราถึงได้อยู่กับท่านลุง ข้ามีความสุขมากเลยเจ้าค่ะ 9 00:01:14,150 --> 00:01:15,349 (หมายเหตุ: อ่านคนออก) 10 00:01:15,680 --> 00:01:17,319 ทำไมข้าถึงชอบท่านลุงหรือเจ้าคะ 11 00:01:18,420 --> 00:01:20,650 เขาเป็นคนมีความรับผิดชอบ และจิตใจดีเจ้าค่ะ 12 00:01:21,920 --> 00:01:23,519 ข้ารู้ได้อย่างไรน่ะหรือเจ้าคะ 13 00:01:25,120 --> 00:01:27,689 แค่ดูก็รู้แล้วมิใช่หรือเจ้าคะ 14 00:01:42,170 --> 00:01:44,238 (โจคึนซอก อายุ 12 ปี หมายเหตุ: มีเมตตาและฉลาด) 15 00:01:44,239 --> 00:01:45,878 ท่านแม่เหมือนนางฟ้า... 16 00:01:45,879 --> 00:01:47,999 จากเรื่อง "นางฟ้ากับคนตัดไม้" ที่ท่านอาเล่าให้ฟังขอรับ 17 00:01:48,510 --> 00:01:50,819 นางฟ้าที่ขี่ถังลงมาจากสวรรค์ 18 00:01:51,579 --> 00:01:54,489 ข้าเลยมีความสุข แต่ก็กังวลในเวลาเดียวกันขอรับ 19 00:01:55,049 --> 00:01:58,120 เกรงว่านางจะกลับไปสวรรค์อีกครั้ง เมื่อหาอาภรณ์ติดปีกของนางเจอ 20 00:01:59,959 --> 00:02:01,560 แต่ข้าเองก็เติบใหญ่แล้ว 21 00:02:01,859 --> 00:02:03,289 ในฐานะบุตรชาย 22 00:02:03,290 --> 00:02:05,599 ข้าก็ควรช่วยตามหา อาภรณ์ติดปีกของท่านแม่ขอรับ 23 00:02:10,770 --> 00:02:12,699 (ตอนที่ 15: ปฏิบัติการแต่งงาน) 24 00:02:14,370 --> 00:02:17,979 องค์รัชทายาทจะเสด็จมา ในช่วงคำนับเจ้าค่ะ 25 00:02:18,680 --> 00:02:20,139 ข้าได้รับสาส์นแล้วเจ้าค่ะ 26 00:02:20,349 --> 00:02:21,949 นางในจากห้องเครื่อง... 27 00:02:22,150 --> 00:02:23,979 จะช่วยเหลือเรื่องอาหารเลี้ยงแขก 28 00:02:24,180 --> 00:02:25,418 ช่วยบอกพวกนางด้วยนะเจ้าคะว่า... 29 00:02:25,419 --> 00:02:28,120 ห้องครัวอยู่ที่ไหน และมีอะไรบ้างที่ควรรู้ 30 00:02:29,319 --> 00:02:31,259 ลูกสะใภ้ข้าจะบอกเองเจ้าค่ะ 31 00:02:32,319 --> 00:02:33,689 เชิญทางนี้เจ้าค่ะ 32 00:02:33,789 --> 00:02:34,789 เจ้าค่ะ 33 00:02:39,500 --> 00:02:40,569 นายหญิง 34 00:02:42,500 --> 00:02:44,770 ครอบครัวใต้เท้าพัค ส่งเหล้ามาให้หนึ่งไหขอรับ 35 00:02:44,939 --> 00:02:46,568 ครอบครัวใต้เท้ามยองจากพิลดง 36 00:02:46,569 --> 00:02:49,370 ส่งปลาจวดตากแห้งมาสองเส้น กับน้ำเชื่อมธัญพืชหนึ่งไหขอรับ 37 00:02:50,909 --> 00:02:53,580 อย่าลืมบันทึกว่าใครส่ง ของขวัญแต่งงานอะไรมาบ้างล่ะ 38 00:02:53,650 --> 00:02:55,979 อย่าให้ตกหล่นแม้แต่ชิ้นเดียว 39 00:02:56,150 --> 00:02:57,250 ขอรับ นายหญิง 40 00:03:00,419 --> 00:03:02,449 ตอนงานศพไม่โผล่หัวมาสักคน 41 00:03:02,620 --> 00:03:05,120 แต่พอองค์รัชทายาทจะเสด็จมา ก็จัดเต็มกันเชียว 42 00:03:31,949 --> 00:03:33,620 ตอนนี้เข้ามาก็ได้ 43 00:03:47,330 --> 00:03:48,930 ชุดนี้งามนักขอรับ 44 00:03:51,270 --> 00:03:52,270 ทำไมหรือ 45 00:03:52,740 --> 00:03:54,240 ไม่ชอบใจที่อาจะแต่งงานหรือ 46 00:03:54,710 --> 00:03:57,439 เปล่าขอรับ ข้าจะไม่ชอบใจ ที่ท่านอาจะแต่งงานได้อย่างไร 47 00:03:57,879 --> 00:04:00,139 การแต่งงานถือเป็นเรื่องน่ายินดี ในตระกูลมิใช่หรือขอรับ 48 00:04:03,449 --> 00:04:04,580 สำหรับข้า 49 00:04:05,449 --> 00:04:08,590 แค่คิดว่าจะไม่ได้เจอคึนซอกบ่อย ๆ ข้าก็เสียใจแล้ว 50 00:04:09,050 --> 00:04:10,050 ข้าเอง... 51 00:04:10,689 --> 00:04:13,089 ก็เสียใจที่จะไม่ได้ฟังเรื่องสนุก ๆ 52 00:04:13,090 --> 00:04:14,590 จากท่านอาอีกขอรับ 53 00:04:16,230 --> 00:04:17,300 แล้วข้าก็... 54 00:04:17,899 --> 00:04:20,198 เสียดายที่จะไม่ได้จับปลา กับท่านพี่คนนั้น... 55 00:04:20,199 --> 00:04:22,600 ที่พบในเทศกาลเดือนห้าอีกขอรับ 56 00:04:28,639 --> 00:04:30,379 การจับปลาได้... 57 00:04:31,509 --> 00:04:32,810 มันน่าดีใจขนาดนั้นเลยหรือ 58 00:04:33,240 --> 00:04:36,480 ขอรับ ข้าจะจดจำไปอีกนานเลยขอรับ 59 00:04:40,149 --> 00:04:41,220 ข้าก็เหมือนกัน 60 00:04:42,990 --> 00:04:44,620 คงจะจดจำไปตลอดชีวิตเลยล่ะ 61 00:05:03,139 --> 00:05:04,410 อะไรน่ะ 62 00:05:04,980 --> 00:05:06,139 อย่าถอดออกนะ 63 00:05:06,779 --> 00:05:07,850 ท่านพี่ 64 00:05:08,350 --> 00:05:10,250 แต่งงานไปแล้ว ก็จงใช้ชีวิตอย่างมีความสุขนะ 65 00:05:11,519 --> 00:05:12,980 ไปสอบรับราชการด้วย 66 00:05:13,920 --> 00:05:15,050 อย่าเอาแต่ทำไร่ทำนา 67 00:05:16,649 --> 00:05:18,189 ท่านพี่ออกจะฉลาดนี่นา 68 00:05:52,759 --> 00:05:54,959 รู้ใช่ไหมว่าข้าเป็นคนทำ ผ้าห่มแต่งงานทุกผืนของเจ้า 69 00:05:57,060 --> 00:05:58,399 ถ้ายังทำให้ข้าไม่พอใจอีก 70 00:05:58,899 --> 00:06:01,600 ข้าอาจจะทิ้งเข็มไว้ ข้างในผ้าห่มเจ้าก็ได้นะ 71 00:06:08,439 --> 00:06:10,680 อย่างน้อยข้าก็ไม่ได้ทำให้นางไม่พอใจ 72 00:06:26,420 --> 00:06:27,429 ท่านพี่รอง 73 00:06:27,430 --> 00:06:29,629 ท่านพี่ใหญ่กับเกี้ยวมาถึงแล้ว ออกมาเร็ว 74 00:06:30,060 --> 00:06:31,399 อืม 75 00:07:02,829 --> 00:07:03,930 นายหญิงเล็ก 76 00:07:06,629 --> 00:07:09,699 เหล่าคุณหนูและนายหญิง แห่งหุบเขานัมซานมาถึงแล้วเจ้าค่ะ 77 00:07:10,230 --> 00:07:11,240 อย่างนั้นหรือ 78 00:07:13,839 --> 00:07:16,269 ใต้เท้าคยองอุนแจก็มาด้วยเจ้าค่ะ 79 00:07:39,629 --> 00:07:41,199 กว่าจะมาถึงนี่ ลำบากแย่เลยนะเจ้าคะ 80 00:07:41,800 --> 00:07:44,899 เพราะท่านส่งเกี้ยวมารับ เราจึงไม่ลำบากเลยเจ้าค่ะ 81 00:07:46,970 --> 00:07:49,670 แม่คึนซอก พาพวกคุณหนู ไปยังห้องพักเสีย 82 00:07:51,040 --> 00:07:52,139 เจ้าค่ะ ท่านแม่ 83 00:07:54,180 --> 00:07:55,310 โต๊ะที่มีห่านไม้... 84 00:07:55,550 --> 00:07:58,379 อยู่ในห้องรับรองและสวนเจ้าค่ะ 85 00:07:58,620 --> 00:07:59,980 ท่านลองเดินดูรอบ ๆ ก่อนเถิดเจ้าค่ะ 86 00:08:01,889 --> 00:08:03,389 พอเจ้าบ่าวมาถึง 87 00:08:03,720 --> 00:08:06,060 ข้าจะไปที่นั่นพร้อมท่านหญิง ภรรยาแมงผู้คงแก่เรียนเจ้าค่ะ 88 00:08:09,790 --> 00:08:11,129 เชิญตามข้ามาเจ้าค่ะ 89 00:08:11,699 --> 00:08:12,699 ไปกันเจ้าค่ะ 90 00:08:17,740 --> 00:08:18,769 เชิญด้านในเจ้าค่ะ 91 00:08:46,360 --> 00:08:48,970 ประเดี๋ยวจะมีคนมาช่วยทำผม และแต่งหน้าให้นะเจ้าคะ 92 00:08:51,340 --> 00:08:52,440 โอ้โฮ 93 00:08:53,500 --> 00:08:55,970 ห้องของแม่นางยอจูเป็นเช่นนี้นี่เอง 94 00:08:58,139 --> 00:09:00,778 จริงสิ ต้องเป็นนายหญิงสินะ ไม่ใช่แม่นางยอจู 95 00:09:00,779 --> 00:09:03,279 ผิดแล้วเจ้าค่ะ น้องสามีต่างหาก 96 00:09:05,419 --> 00:09:07,850 ดีจังเลยเจ้าค่ะ "น้องสามี" 97 00:09:08,990 --> 00:09:11,960 ข้าขอเขียนนิยายที่มีน้องสามี... 98 00:09:12,460 --> 00:09:14,029 เป็นตัวละครหลักได้ไหมเจ้าคะ 99 00:09:14,330 --> 00:09:15,529 ย่อมได้อยู่แล้วสิเจ้าคะ 100 00:09:16,389 --> 00:09:17,830 ฝากตัวด้วยนะเจ้าคะ 101 00:10:07,649 --> 00:10:08,649 ไปกันเถิด 102 00:10:29,429 --> 00:10:30,429 ให้ตายสิ 103 00:10:32,370 --> 00:10:35,009 อ้าว ใต้เท้าคยองอุนแจ 104 00:10:37,980 --> 00:10:39,980 ลำบากแย่เลยนะขอรับ 105 00:10:41,149 --> 00:10:43,710 มากันเร็วจังนะขอรับ 106 00:10:43,909 --> 00:10:45,750 อีกตั้งหลายชั่วยามกว่าจะถึงพิธี 107 00:10:46,879 --> 00:10:49,220 วันนี้หนุ่มสาวโสดในเขตเมืองหลวง จะแต่งงานกันทั้งที 108 00:10:49,750 --> 00:10:52,490 ในฐานะเสนาบดีฝ่ายปกครอง ข้าควรมาแต่เนิ่น ๆ 109 00:10:52,860 --> 00:10:54,460 เพื่อให้แน่ใจว่า ทุกอย่างจะราบรื่นสิขอรับ 110 00:10:55,059 --> 00:10:56,960 เมื่อสองสามเดือนก่อน ยังไม่เห็นจะสนใจเลย 111 00:10:57,830 --> 00:10:59,899 ดูเหมือนท่านจะเพิ่งมาสนใจเอาตอนนี้ 112 00:11:00,399 --> 00:11:01,929 เพราะองค์รัชทายาทจะเสด็จมาสินะขอรับ 113 00:11:05,899 --> 00:11:07,340 เจ้าบ่าวมาแล้วขอรับ 114 00:11:07,769 --> 00:11:09,669 อ๋อ มาแล้วสินะขอรับ ไปกันเถิดขอรับ 115 00:11:18,549 --> 00:11:19,549 ให้ตายสิ 116 00:11:26,360 --> 00:11:27,658 บุตรชายเสนาบดีกลาโหม... 117 00:11:27,659 --> 00:11:29,590 ที่จะแต่งงานกับ บุตรสาวบ้านนี้สินะขอรับ 118 00:11:30,289 --> 00:11:31,799 หล่อเหลาสมคำร่ำลือจริง ๆ 119 00:11:32,330 --> 00:11:33,360 นั่นมันเจ้าหนุ่ม... 120 00:11:33,830 --> 00:11:35,500 ที่เกี้ยวพาราสีตอนกลางวันแสก ๆ นี่ 121 00:11:36,429 --> 00:11:37,470 อะไรนะขอรับ 122 00:11:38,070 --> 00:11:39,100 ถ้าเช่นนั้น... 123 00:11:40,169 --> 00:11:42,870 กล้าดีอย่างไรถึงมาแตะต้องตัวกัน กลางวันแสก ๆ 124 00:11:43,370 --> 00:11:44,809 ชายหญิงต้องแยกกันอยู่ 125 00:11:54,289 --> 00:11:55,990 เขาคือเนื้อคู่ของแม่หญิงทูรีนี่ 126 00:11:56,889 --> 00:11:59,019 อ้าว ท่านนายหมู่ก็มาแล้วขอรับ 127 00:12:08,230 --> 00:12:11,269 พอแต่งตัวเป็นเจ้าบ่าวแล้ว ยิ่งดูภูมิฐานเข้าไปใหญ่เลยขอรับ 128 00:12:15,970 --> 00:12:18,251 ตอนแรกน้องสาวก็ได้แต่งงานกับ บุตรชายอัครมหาเสนาบดีฝ่ายซ้าย 129 00:12:18,610 --> 00:12:20,909 มาตอนนี้ ตัวเองก็จะได้เกี่ยวดอง กับองค์รัชทายาท 130 00:12:22,409 --> 00:12:25,279 เกิดมามีโชคนักนะ 131 00:12:26,649 --> 00:12:29,519 แต่จนกว่าจะเข้าห้องหอ ก็ยังไม่รู้แน่หรอก 132 00:12:29,750 --> 00:12:31,090 ว่าจะเป็นโชคดีหรือโชคร้ายกันแน่ 133 00:12:35,429 --> 00:12:37,960 ต้องมีเจ้าบ่าวสามคนไม่ใช่หรือขอรับ 134 00:12:39,360 --> 00:12:40,399 เดี๋ยวก็มาแล้วขอรับ 135 00:12:40,629 --> 00:12:42,299 เข้าไปรอข้างในเถิดขอรับ 136 00:12:43,230 --> 00:12:44,240 ก็นะ 137 00:12:44,740 --> 00:12:45,740 ตามนั้นแล้วกันขอรับ 138 00:12:45,970 --> 00:12:48,110 ข้าจะรอดูอย่างเพลิดเพลินว่า 139 00:12:48,509 --> 00:12:51,110 พิธีที่ใต้เท้าราชบุตรเขย เตรียมการอย่างยากลำบาก 140 00:12:51,509 --> 00:12:54,809 จะราบรื่นสักเพียงใดนะขอรับ 141 00:12:55,909 --> 00:12:56,950 เข้าไปข้างในกันเถิดขอรับ 142 00:13:03,320 --> 00:13:05,919 ไปดูซิว่าชายโสดหมายเลข 16 ถึงไหนแล้ว 143 00:13:06,490 --> 00:13:07,529 ขอรับ 144 00:13:16,929 --> 00:13:18,240 เหล่าเจ้าบ่าวมาแล้วเจ้าค่ะ 145 00:13:18,700 --> 00:13:20,570 ใส่เครื่องประดับหัวได้เลยเจ้าค่ะ 146 00:13:41,159 --> 00:13:42,360 เยจินหายไปงั้นหรือ 147 00:13:42,629 --> 00:13:44,699 - หมายความว่าอย่างไร - นางบอกว่าปวดท้อง... 148 00:13:44,700 --> 00:13:46,600 และจะไปห้องสุขาสักครู่ 149 00:13:46,860 --> 00:13:49,070 ข้ารออยู่นาน แต่นางก็ไม่กลับมาเจ้าค่ะ 150 00:13:50,100 --> 00:13:52,100 เราค้นทั่วบ้านแล้ว แต่ก็ไม่พบนางเลย 151 00:13:52,470 --> 00:13:55,840 พอค้นดูอีกครั้ง ก็พบจดหมายฉบับหนึ่งบนโต๊ะนางเจ้าค่ะ 152 00:13:59,539 --> 00:14:00,909 (กราบเรียนท่านแม่) 153 00:14:09,320 --> 00:14:10,620 ขออภัยเจ้าค่ะ ท่านแม่ 154 00:14:11,519 --> 00:14:14,259 ข้ามอบหัวใจให้ชายอื่นไปแล้ว 155 00:14:15,259 --> 00:14:19,159 ข้าคงแต่งงานกับคนแปลกหน้า ทั้งที่ไม่มีใจให้เขาไม่ได้เจ้าค่ะ 156 00:14:27,769 --> 00:14:30,240 ท่านแม่ องค์รัชทายาท ใกล้จะเสด็จมาแล้วเจ้าค่ะ 157 00:14:35,679 --> 00:14:37,110 คุณหนูไปไหนหรือเจ้าคะ 158 00:15:19,559 --> 00:15:20,559 ท่านแม่ 159 00:15:21,330 --> 00:15:23,830 เราเลื่อนพิธีแต่งงานของคุณหนู ออกไปก่อนดีไหมเจ้าคะ 160 00:15:27,259 --> 00:15:28,798 องค์รัชทายาทจะเสด็จมาแล้ว 161 00:15:28,799 --> 00:15:30,269 เราจะเลื่อนไปได้อย่างไร 162 00:15:30,799 --> 00:15:34,169 องค์รัชทายาทเสด็จมา ในฐานะแขกของบุตรสาวแมงผู้คงแก่เรียน 163 00:15:34,610 --> 00:15:36,668 หากบอกว่าคุณหนูป่วย จะต้องทรงเข้าพระทัยแน่เจ้าค่ะ 164 00:15:36,669 --> 00:15:38,538 คิดว่าข้าจัดฉากทั้งหมดนี้ขึ้นมา 165 00:15:38,539 --> 00:15:40,080 เพื่อให้พวกนางได้แต่งงานงั้นหรือ 166 00:15:42,049 --> 00:15:43,049 ความจริง 167 00:15:44,279 --> 00:15:46,580 คุณหนูมีใจให้ชายคนหนึ่ง มานานแล้วเจ้าค่ะ 168 00:15:47,049 --> 00:15:48,418 นางคงจะหนีไป... 169 00:15:48,419 --> 00:15:49,820 คิดว่าข้าไม่รู้หรือ 170 00:15:51,659 --> 00:15:52,759 ข้ายอมให้เยจิน... 171 00:15:53,860 --> 00:15:55,590 แต่งงานกับคนพรรค์นั้นไม่ได้ 172 00:15:56,230 --> 00:15:57,230 ท่านแม่ 173 00:15:57,929 --> 00:16:00,059 คุณหนูรวบรวมความกล้า ครั้งใหญ่ที่สุดในชีวิต 174 00:16:00,500 --> 00:16:03,000 เพื่อที่จะได้ไม่ต้องใช้ชีวิต อยู่กับความเสียใจนะเจ้าคะ 175 00:16:03,830 --> 00:16:06,669 เพราะฉะนั้น ปล่อยนางไปเถิดเจ้าค่ะ 176 00:16:07,809 --> 00:16:08,809 สิ่งที่นางทำ... 177 00:16:09,509 --> 00:16:11,240 ไม่ใช่ความกล้าหาญ แต่เป็นความขลาดเขลา 178 00:16:12,480 --> 00:16:14,580 ตอนนี้นางคิดว่าความรักคือทุกอย่าง 179 00:16:14,809 --> 00:16:17,919 แต่ถ้าอยู่ต่อไป สุดท้ายก็จะเหลือแต่ความเสียใจ 180 00:16:20,519 --> 00:16:22,090 ข้ารู้จักเยจินดี 181 00:16:23,289 --> 00:16:24,919 นางทนอยู่กับบุรุษเช่นนั้นไม่ได้หรอก 182 00:16:25,419 --> 00:16:27,460 แต่อีกไม่นาน องค์รัชทายาทจะเสด็จมาแล้ว 183 00:16:27,860 --> 00:16:29,190 และพิธีก็จะเกิดขึ้น 184 00:16:29,529 --> 00:16:31,759 เราจัดงานทั้งที่คุณหนูไม่อยู่ ไม่ได้มิใช่หรือเจ้าคะ 185 00:16:32,360 --> 00:16:33,730 - ดังนั้น... - งานแต่ง... 186 00:16:35,570 --> 00:16:37,269 ให้ใครสักคนแต่งแทนก็ได้ 187 00:16:39,769 --> 00:16:42,309 ข้าแค่ต้องให้นางกลับมาทันเวลา เข้าห้องหอในคืนนี้ 188 00:16:48,580 --> 00:16:49,610 นายหญิง 189 00:16:49,980 --> 00:16:51,919 องค์รัชทายาทเสด็จมาแล้วเจ้าค่ะ 190 00:16:52,549 --> 00:16:54,720 ท่านต้องออกไปต้อนรับแล้วเจ้าค่ะ 191 00:16:56,990 --> 00:16:57,990 ไปเรียก... 192 00:16:58,990 --> 00:17:00,259 บ่าวรับใช้มา 193 00:17:01,690 --> 00:17:02,690 อะไรนะเจ้าคะ 194 00:17:17,640 --> 00:17:19,000 ยินดีต้อนรับพ่ะย่ะค่ะ องค์รัชทายาท 195 00:17:19,509 --> 00:17:22,549 กระหม่อมจะนำพระองค์ ไปยังที่พักว่าที่เจ้าสาวพ่ะย่ะค่ะ 196 00:17:25,720 --> 00:17:27,720 ข้ามาที่นี่ เพื่อร่วมงานแต่งของคู่รัก 197 00:17:28,019 --> 00:17:30,650 ที่ราชบุตรเขยคยองอุนแจจับคู่ให้ 198 00:17:30,920 --> 00:17:33,619 ข้าจึงอยากให้ ใต้เท้าราชบุตรเขยนำทางข้าไป 199 00:17:36,730 --> 00:17:37,799 เชิญทางนี้พ่ะย่ะค่ะ 200 00:17:50,940 --> 00:17:53,308 เยจินอยู่ที่บ้านของตระกูลยุน... 201 00:17:53,309 --> 00:17:54,879 ที่ทำธุระให้บุพการีข้า 202 00:17:54,880 --> 00:17:57,509 เจ้าต้องพานางกลับมาให้ได้ ภายในหนึ่งชั่วยาม 203 00:17:57,650 --> 00:17:58,680 ขอรับ นายหญิง 204 00:18:00,849 --> 00:18:03,190 รีบไปส่งสาส์นนี้ที่วัง 205 00:18:03,490 --> 00:18:05,490 แล้วนำอาภรณ์พิธีการ ของพระสนมเอกซุกบินมา 206 00:18:06,089 --> 00:18:07,089 เจ้าค่ะ 207 00:18:13,099 --> 00:18:14,099 ท่านแม่ 208 00:18:14,569 --> 00:18:16,869 แบบนี้ก็เท่ากับหลอกลวงบุตรชาย เสนาบดีกลาโหมมิใช่หรือเจ้าคะ 209 00:18:17,569 --> 00:18:19,970 - หากเขารู้เข้าในภายหลัง... - ข้าจะจัดการเอง 210 00:18:23,039 --> 00:18:25,779 เจ้าพาคึนซอกไปที่เรือนใหญ่เสีย 211 00:18:35,549 --> 00:18:37,789 ข้าอยากเห็นพิธีแต่งงาน ของชนชั้นสูงมาโดยตลอด 212 00:18:38,660 --> 00:18:41,159 และเหนือสิ่งอื่นใด ข้าไม่อยากพลาด... 213 00:18:41,160 --> 00:18:42,690 พิธีแต่งงานของบรรดาน้องภรรยาขอรับ 214 00:18:48,099 --> 00:18:49,269 เสด็จมาแล้วหรือเพคะ 215 00:18:49,970 --> 00:18:52,640 ท่านหญิงพัค และหลานชายของนางพ่ะย่ะค่ะ 216 00:19:07,619 --> 00:19:08,990 ข้าเคยได้ยินจากใต้เท้าคยองอุนแจว่า 217 00:19:09,220 --> 00:19:12,589 หลานชายของท่านเป็นคนฉลาดและจิตใจดี 218 00:19:15,029 --> 00:19:16,690 ขอบพระทัยที่เอ็นดูหลานหม่อมฉันนะเพคะ 219 00:19:21,000 --> 00:19:22,829 การเตรียมการทำให้ข้านึกถึง... 220 00:19:23,500 --> 00:19:24,569 เมื่อแปดปีก่อน 221 00:19:24,900 --> 00:19:28,240 ตอนที่ราชบุตรเขยคยองอุนแจ อภิเษกกับเสด็จพี่คนโตของข้าเลยขอรับ 222 00:19:30,269 --> 00:19:32,640 พระองค์เสด็จ มาร่วมพิธีด้วยหรือพ่ะย่ะค่ะ 223 00:19:34,480 --> 00:19:38,549 ข้าได้ยินว่า เสด็จพี่ไม่ได้เสวยอะไรมาทั้งวัน 224 00:19:39,579 --> 00:19:41,390 ข้าเลยเอายักกวาไปให้นางขอรับ 225 00:19:50,130 --> 00:19:56,799 (แปดปีก่อน) 226 00:20:04,069 --> 00:20:07,079 ในวันอภิเษกสมรสขององค์หญิง วังหลวงจะวุ่นวายมาก 227 00:20:07,980 --> 00:20:10,980 สลับนี่กับยักกวา ที่จะถวายองค์ชายเถิดเพคะ 228 00:20:11,819 --> 00:20:13,119 จะไม่เป็นไรจริง ๆ หรือเจ้าคะ 229 00:20:15,920 --> 00:20:17,819 พิษตัวไหมทองข้างใน... 230 00:20:18,089 --> 00:20:19,619 ไม่สามารถแกะรอยได้ 231 00:20:20,559 --> 00:20:23,460 ต่อให้กินเข้าไปจนตาย ก็ไม่มีใครรู้สาเหตุเพคะ 232 00:20:30,869 --> 00:20:34,470 วันนั้นเสด็จพี่ เสวยยักกวาอย่างเอร็ดอร่อย 233 00:20:35,839 --> 00:20:37,980 ข้าไม่คิดเลยว่านางจะสิ้นใจ กะทันหันเช่นนั้นขอรับ 234 00:20:43,980 --> 00:20:45,319 เป็นเช่นนี้นี่เองพ่ะย่ะค่ะ 235 00:21:06,170 --> 00:21:07,569 เป็นฝีมือท่านหญิงหรือขอรับ 236 00:21:15,680 --> 00:21:19,349 ข้าเพิ่งรู้เองเจ้าค่ะว่าเกิดอะไรขึ้น เมื่อแปดปีก่อน 237 00:21:22,289 --> 00:21:24,049 เราต่างประสบเคราะห์ใหญ่กัน ทั้งคู่เลยนะเจ้าคะ 238 00:21:25,660 --> 00:21:26,720 "เคราะห์ใหญ่" หรือ 239 00:21:29,390 --> 00:21:30,930 มันเป็นอดีตไปแล้ว 240 00:21:32,259 --> 00:21:33,660 องค์รัชทายาทก็ยังมีชีวิตอยู่ 241 00:21:33,960 --> 00:21:36,129 และฝ่าบาทก็ทรงตัดสินพระทัย ปกปิดความจริง 242 00:21:36,130 --> 00:21:37,930 เพื่อองค์ชายจินซองเจ้าค่ะ 243 00:21:38,640 --> 00:21:40,839 ท่านคิดจริง ๆ หรือขอรับว่า ฝ่าบาททรงปกปิดเรื่องนี้... 244 00:21:41,369 --> 00:21:43,710 เพื่อองค์ชายจินซอง 245 00:21:52,150 --> 00:21:54,750 พระองค์ทรงทำเพื่อท่านพี่อินฮยอน ที่ล่วงลับไปเมื่อแปดปีก่อนขอรับ 246 00:21:58,660 --> 00:21:59,689 (ข้าได้ยาพิษที่ไม่ทิ้งร่องรอย ตามที่ท่านสั่งมาแล้วขอรับ) 247 00:21:59,690 --> 00:22:01,810 จดหมายฉบับนี้ไม่ได้มีเพียง เรื่องทุจริตเครื่องบรรณาการ 248 00:22:02,430 --> 00:22:05,129 แต่ยังมีหลักฐานการกบฏ แผนปลงพระชนม์องค์ชายอุนแฮด้วย 249 00:22:05,130 --> 00:22:06,850 การตัดสินให้ อัครมหาเสนาบดีฝ่ายซ้ายพ้นผิด... 250 00:22:07,529 --> 00:22:10,329 เป็นการตอบแทนความจงรักภักดี ของลูกชายเขา 251 00:22:12,069 --> 00:22:14,440 ผู้ที่ช่วยตระกูลนั้นไว้ มิใช่ท่านหญิงพัค 252 00:22:15,710 --> 00:22:18,190 แต่เป็นบุตรชายผู้ล่วงลับของ อัครมหาเสนาบดีฝ่ายซ้ายสินะพ่ะย่ะค่ะ 253 00:22:20,210 --> 00:22:21,279 ท่านพี่รู้ว่า... 254 00:22:22,410 --> 00:22:24,548 ตระกูลของตนจะวางยาองค์รัชทายาท 255 00:22:24,549 --> 00:22:25,789 เขาจึงพยายามหยุดเรื่องนั้นขอรับ 256 00:22:27,150 --> 00:22:29,119 ฝ่าบาททรงรับรู้ถึงความภักดีของเขา 257 00:22:29,690 --> 00:22:31,930 จึงทรงรักษาเกียรติยศ ของอัครมหาเสนาบดีฝ่ายซ้ายเอาไว้ขอรับ 258 00:22:35,690 --> 00:22:37,089 ความโลภของท่าน... 259 00:22:38,430 --> 00:22:39,660 มิได้สังหารเพียงองค์หญิง 260 00:22:40,930 --> 00:22:43,029 แต่ยังสังหาร บุตรชายของท่านเองด้วยขอรับ 261 00:23:15,170 --> 00:23:16,329 ข้าตัดสินใจแล้ว 262 00:23:17,529 --> 00:23:18,539 อะไร 263 00:23:18,799 --> 00:23:19,969 อะไรเจ้าคะ 264 00:23:19,970 --> 00:23:23,569 ข้าจะบอกบุตรชาย ของเสนาบดีกลาโหมว่าคุณหนูหนีไป 265 00:23:24,369 --> 00:23:25,410 เสียสติไปแล้วหรือเจ้าคะ 266 00:23:25,640 --> 00:23:27,800 ถ้าเจ้าบ่าวหนีไปด้วย ก็จะจัดพิธีแต่งงานไม่ได้อย่างไรล่ะ 267 00:23:27,940 --> 00:23:28,980 ไม่ได้นะเจ้าคะ 268 00:23:29,380 --> 00:23:32,579 หากนายหญิงใหญ่รู้เข้า จะเป็นเรื่องใหญ่สุด ๆ ไปเลยนะเจ้าคะ 269 00:23:34,319 --> 00:23:35,720 ตอนนี้ก็เป็นเรื่องใหญ่แล้ว 270 00:23:35,950 --> 00:23:37,649 ข้าเป็นแม่สื่อ ดังนั้นข้าต้อง... 271 00:23:37,650 --> 00:23:38,990 บอกความจริงและขอโทษเอง 272 00:23:41,220 --> 00:23:43,630 นายหญิงเล็ก 273 00:23:45,059 --> 00:23:46,960 โธ่เอ๊ย จริง ๆ เลย 274 00:23:51,970 --> 00:23:53,500 ใต้เท้า ข้ามีข่าวร้ายขอรับ 275 00:24:01,079 --> 00:24:02,349 หมายความว่าอย่างไร 276 00:24:03,349 --> 00:24:04,950 ชายโสดหมายเลข 16 แต่งงานแล้วหรือ 277 00:24:06,319 --> 00:24:08,150 ข้าหาเขาไม่เจอ ก็เลยไปที่บ้านเขา 278 00:24:08,349 --> 00:24:11,348 เขาแต่งกับบุตรสาวบัณฑิตชเวจากคเยดง 279 00:24:11,349 --> 00:24:12,819 และกำลังฉลองกันอยู่ขอรับ 280 00:24:15,490 --> 00:24:16,729 เมื่อวานซืน 281 00:24:16,730 --> 00:24:18,960 ข้าแต่งงานกับบุตรสาวคนโต ของบัณฑิตชเวแล้วล่ะ 282 00:24:19,660 --> 00:24:23,130 ท่านไม่ได้มีใจให้ คุณหนูทูรีหรอกหรือขอรับ 283 00:24:24,029 --> 00:24:25,538 แม่หญิงคนนั้นเย็บผ้าเก่ง 284 00:24:25,539 --> 00:24:27,240 ข้าจึงเต็มใจกระโจนตัวเข้าไป... 285 00:24:27,569 --> 00:24:30,470 แต่งงานกับนางเพื่อครอบครัว 286 00:24:31,109 --> 00:24:32,279 แต่ข้าไม่ชอบนางเลย 287 00:24:33,210 --> 00:24:36,149 ตอนที่ข้าไปหาท่านเมื่อห้าวันก่อน 288 00:24:36,150 --> 00:24:38,079 เหตุใดถึงไม่พูดอะไรเลยล่ะขอรับ 289 00:24:40,250 --> 00:24:42,789 ใต้เท้าฝ่ายปกครองบอกว่า ต้องเก็บเรื่องนี้เป็นความลับ 290 00:24:43,450 --> 00:24:44,549 ข้าจึงไม่มีทางเลือก 291 00:24:45,190 --> 00:24:47,990 บัณฑิตชเวผู้นั้นเป็นญาติ กับภรรยาของใต้เท้าฝ่ายปกครองนี่ 292 00:24:49,789 --> 00:24:51,630 เหตุใดชายโสดหมายเลข 16 ถึงทิ้งแม่หญิงทูรี... 293 00:24:52,529 --> 00:24:54,160 ไปแต่งงานกับหญิงอื่นล่ะขอรับ 294 00:24:55,400 --> 00:24:58,299 ข้าคิดว่าใต้เท้าฝ่ายปกครอง อยู่เบื้องหลังเรื่องนี้ขอรับ 295 00:24:58,940 --> 00:25:01,476 ได้ยินมาว่าเขาได้รับคำสัญญาว่า จะได้ตำแหน่งในสำนักเขตเมืองหลวงขอรับ 296 00:25:01,500 --> 00:25:04,440 แต่เขาบอกเองว่า มีใจให้แม่หญิงทูรีมานานแล้ว 297 00:25:04,569 --> 00:25:07,380 บุรุษคนหนึ่งทำเรื่องเช่นนั้น เพื่อตำแหน่งได้อย่างไรกันขอรับ 298 00:25:14,750 --> 00:25:16,220 การแต่งงานเป็นเรื่องล้อเล่นหรือขอรับ 299 00:25:17,190 --> 00:25:19,859 ใต้เท้าทำงานชุ่ย ๆ เช่นนี้ ได้อย่างไรกันขอรับ 300 00:25:21,660 --> 00:25:23,489 เอ่อ ข้าแค่... 301 00:25:23,490 --> 00:25:25,699 แม่หญิงทูรีอาจดู แข็งกระด้างและโหดร้าย 302 00:25:25,700 --> 00:25:28,329 แต่รู้ไหมขอรับว่า ภายในนางอ่อนโยนเพียงไหน 303 00:25:29,299 --> 00:25:32,369 หากเจ้าบ่าวไม่ปรากฏตัวในวันแต่งงาน 304 00:25:32,470 --> 00:25:34,000 นางจะว้าวุ่นใจเพียงไหนกันขอรับ 305 00:25:34,269 --> 00:25:35,740 นางจะมีแผลในใจไปตลอดกาลนะขอรับ 306 00:25:37,339 --> 00:25:40,079 เจ้าสาวของนายน้อยชียอล ก็จะไม่ปรากฏตัวเช่นกันเจ้าค่ะ 307 00:25:41,309 --> 00:25:43,549 อ้าว ยืนอยู่ตรงนั้น ตั้งแต่เมื่อไรกันขอรับ 308 00:25:47,950 --> 00:25:49,589 หมายความว่าอย่างไรกันขอรับ 309 00:25:50,819 --> 00:25:51,859 คือ... 310 00:25:53,720 --> 00:25:55,789 อยู่ ๆ คุณหนูของข้าก็หายตัวไปเจ้าค่ะ 311 00:26:01,200 --> 00:26:02,369 แล้วพิธีแต่งงานวันนี้ล่ะ 312 00:26:03,670 --> 00:26:04,730 จะเป็นอย่างไรต่อ 313 00:26:06,670 --> 00:26:08,200 พังไปหมดแล้ว 314 00:26:09,470 --> 00:26:11,140 ใต้เท้าของข้าจะทำอย่างไรล่ะนี่ 315 00:26:12,309 --> 00:26:13,740 ก็คงหาทางจัดการได้แหละเจ้าค่ะ 316 00:26:13,940 --> 00:26:15,049 จะกังวลไปทำไมกัน 317 00:26:15,410 --> 00:26:19,180 สิ่งที่ไร้ประโยชน์ที่สุด คือเป็นห่วงพวกขุนนางเจ้าค่ะ 318 00:26:20,220 --> 00:26:21,220 ดังนั้น... 319 00:26:21,579 --> 00:26:23,920 ข้าคิดว่าวันนี้ นายน้อยก็คงแต่งงานไม่ได้เจ้าค่ะ 320 00:26:24,519 --> 00:26:25,589 ขออภัยนะเจ้าคะ 321 00:26:41,710 --> 00:26:44,609 หากเราไม่ได้แต่งงานกันวันนี้ แม่หญิงซัมซุนจะต้องเสียใจมากแน่ 322 00:26:45,910 --> 00:26:47,830 - แบบนี้แหละดีแล้วเจ้าค่ะ - แบบนี้แหละดีแล้วขอรับ 323 00:26:49,750 --> 00:26:50,880 - อะไรนะขอรับ - อะไรนะขอรับ 324 00:26:52,980 --> 00:26:54,220 ทำไม... 325 00:26:57,690 --> 00:26:58,720 แม่หญิงทูรี... 326 00:26:59,589 --> 00:27:02,630 ถูกลิขิตมาให้คู่กับนายน้อยชียอล ไม่ใช่ชายโสดหมายเลข 16 ขอรับ 327 00:27:03,960 --> 00:27:05,000 ว่าแล้วเชียว 328 00:27:05,599 --> 00:27:08,160 ความจริงก็คือข้าชอบแม่หญิงทูรีขอรับ 329 00:27:08,799 --> 00:27:10,098 ข้าคิดว่าจะลืมนางได้ 330 00:27:10,099 --> 00:27:12,598 แต่ข้าก็ยังคิดถึงนางไม่หยุด และมันทรมานเหลือเกินขอรับ 331 00:27:12,599 --> 00:27:15,210 ว่าแล้วเชียว หัวใจข้าไม่มีทางพลาด 332 00:27:15,640 --> 00:27:18,209 เช่นนั้น แค่ต้องถามว่า แม่หญิงทูรีรู้สึกอย่างไรสินะขอรับ 333 00:27:18,210 --> 00:27:19,210 ขอรับ 334 00:27:19,211 --> 00:27:22,049 คุณหนูทูรีก็ชอบพอ นายน้อยชียอลเช่นกันเจ้าค่ะ 335 00:27:25,880 --> 00:27:27,920 ท่านหญิงรู้อยู่แล้วหรือขอรับ 336 00:27:29,750 --> 00:27:31,720 ข้าเองก็เพิ่งมั่นใจ ตอนที่เห็นผีเสื้อเจ้าค่ะ 337 00:27:32,559 --> 00:27:33,559 ตรงนี้ 338 00:27:37,390 --> 00:27:40,359 เพราะข้าเห็นผีเสื้อแบบเดียวกัน บนพอซอนของคุณหนูทูรีเจ้าค่ะ 339 00:27:57,250 --> 00:28:00,249 เหตุใดถึงใส่พอซอน ที่มีผีเสื้อลายเดียวกัน... 340 00:28:00,250 --> 00:28:02,690 มาแต่งงานกับสตรีอื่นล่ะขอรับ 341 00:28:04,190 --> 00:28:06,720 ข้าไม่อาจปฏิเสธคู่ครอง ที่ครอบครัวกำหนดให้ได้นี่ขอรับ 342 00:28:07,460 --> 00:28:08,890 พองานล่มไปเช่นนี้ 343 00:28:09,529 --> 00:28:10,759 ข้ารู้สึกดีเหลือเกินขอรับ 344 00:28:11,430 --> 00:28:13,230 ดีใจได้อย่างไรกันที่งานล่ม 345 00:28:14,259 --> 00:28:16,200 เหตุใดถึงเห็นแก่ตัวนักล่ะขอรับ 346 00:28:17,200 --> 00:28:19,339 เพียงคิดว่าแม่หญิงซัมซุน จะผิดหวังเพียงไหน 347 00:28:20,099 --> 00:28:21,400 หัวใจข้าก็แตกเป็นเสี่ยงแล้วขอรับ 348 00:28:25,309 --> 00:28:29,079 นายน้อยท่านนั้นก็น่าจะบอกแต่แรกสิ ว่าไม่อยากแต่งงาน 349 00:28:29,710 --> 00:28:31,079 ทีนี้เราจะทำอย่างไรกันล่ะ 350 00:28:31,549 --> 00:28:33,779 หากเขาซื่อสัตย์ ก็คงไม่เป็นชนชั้นสูงหรอกเจ้าค่ะ 351 00:28:34,180 --> 00:28:35,780 พวกเขามีชีวิตอยู่ เพื่อเกียรติยศนี่เจ้าคะ 352 00:28:39,519 --> 00:28:41,190 ทุกท่านใจเย็นก่อนนะขอรับ 353 00:28:41,789 --> 00:28:42,859 ข้าขอสรุปก่อน 354 00:28:43,089 --> 00:28:46,400 เจ้าบ่าวคนหนึ่งไม่มา ส่วนเจ้าสาวอีกคนก็หนีไป 355 00:28:46,960 --> 00:28:49,069 ส่วนแม่หญิงทูรีและ นายน้อยตระกูลเสนาบดีกลาโหม... 356 00:28:49,369 --> 00:28:50,970 ก็แอบคบกันอย่างลับ ๆ 357 00:28:52,440 --> 00:28:56,469 (แมงทูรี ฮันจงบก โจเยจิน จองชียอล) 358 00:28:56,470 --> 00:29:01,210 (แมงทูรี จองชียอล) 359 00:29:02,150 --> 00:29:03,808 วันนี้คงจัดงานแต่งไม่ได้สินะขอรับ 360 00:29:03,809 --> 00:29:04,950 งานแต่งวันนี้... 361 00:29:06,079 --> 00:29:07,480 จะดำเนินไปตามกำหนดการเจ้าค่ะ 362 00:29:10,619 --> 00:29:14,519 เจ้าสาวหนีไปเช่นนี้จะดำเนินตาม กำหนดการได้อย่างไรขอรับ 363 00:29:15,259 --> 00:29:17,089 - ข้าขอปฏิเสธขอรับ - ช้าก่อนขอรับ 364 00:29:19,329 --> 00:29:22,569 ท่านจะให้นายน้อยชียอลกับแม่หญิงทูรี แต่งงานกัน... 365 00:29:22,730 --> 00:29:24,900 แล้วจัดงานแค่สองคู่หรือขอรับ 366 00:29:28,440 --> 00:29:29,569 นั่นสินะ 367 00:29:29,809 --> 00:29:30,809 เปล่าเจ้าค่ะ 368 00:29:31,369 --> 00:29:34,680 วันนี้เราจะจัดงานแต่ง ทั้งหมดสามคู่เจ้าค่ะ 369 00:29:35,710 --> 00:29:37,579 แต่เรามีแค่สองคู่เองมิใช่หรือขอรับ 370 00:29:39,019 --> 00:29:40,180 คู่ที่สาม... 371 00:29:40,519 --> 00:29:43,589 คือคุณหนูของข้า และชายโสดหมายเลข 24 เจ้าค่ะ 372 00:29:45,559 --> 00:29:46,990 ชายโสดหมายเลข 24 ก็คือ... 373 00:29:47,759 --> 00:29:48,759 ข้า... 374 00:29:49,259 --> 00:29:50,859 มีสตรีที่ข้าชอบพออยู่แล้วขอรับ 375 00:29:52,000 --> 00:29:55,670 ข้าคงแต่งงานกับบุตรสาวคนรอง ของแมงผู้คงแก่เรียนไม่ได้ขอรับ 376 00:29:56,470 --> 00:29:57,470 ขออภัยด้วยขอรับ 377 00:29:57,970 --> 00:30:01,069 อ๋อ ชายโสดที่ถอนตัว ในคืนเทศกาลเดือนห้า 378 00:30:01,299 --> 00:30:02,410 ขอรับ 379 00:30:33,339 --> 00:30:35,608 เจ้ามาทำอะไรที่นี่ 380 00:30:35,609 --> 00:30:38,640 เหตุใดท่านพี่ถึงไม่แต่งงาน 381 00:30:39,980 --> 00:30:41,508 วันนี้วันแต่งงานของเจ้ามิใช่หรือ 382 00:30:41,509 --> 00:30:42,808 ตอบคำถามข้ามา 383 00:30:42,809 --> 00:30:44,579 เหตุใดถึงบอกว่าจะไม่แต่งงาน 384 00:30:50,119 --> 00:30:51,619 เพราะข้าไม่สามารถแต่งงาน... 385 00:30:53,319 --> 00:30:54,359 กับสตรีอื่นได้นอกจากเจ้า 386 00:30:58,329 --> 00:30:59,329 ดีแล้ว 387 00:31:00,559 --> 00:31:02,000 ข้าก็ไม่สามารถ... 388 00:31:03,430 --> 00:31:05,240 แต่งงานกับใครได้นอกจากท่านพี่ 389 00:31:08,039 --> 00:31:09,039 เพราะฉะนั้น... 390 00:31:09,910 --> 00:31:11,269 ท่านพี่รับผิดชอบข้าด้วย 391 00:31:17,480 --> 00:31:20,750 ตอนนี้เรามาวางแผนจัดงานแต่ง ทั้งสามคู่เลยนะเจ้าคะ 392 00:31:22,089 --> 00:31:23,819 พวกเจ้าสองคนก็เข้ามาใกล้ ๆ สิ 393 00:31:24,950 --> 00:31:25,960 เจ้าค่ะ 394 00:31:29,230 --> 00:31:30,350 ทุกท่าน เข้ามาใกล้ ๆ เจ้าค่ะ 395 00:31:35,730 --> 00:31:37,900 เขาเกลี้ยกล่อม ให้คุณหนูกลับมาทันทีไม่ได้หรอก 396 00:31:38,569 --> 00:31:40,599 เจ้าไปพานางกลับมา... 397 00:31:40,740 --> 00:31:42,410 พร้อมกับบัณฑิตท่านนั้นให้ได้ 398 00:31:47,279 --> 00:31:49,980 นางหนีไปในวันแต่งงาน คงไม่กลับมาแล้วล่ะ 399 00:31:51,410 --> 00:31:52,548 ข้าให้นางบอกคุณหนูว่า... 400 00:31:52,549 --> 00:31:55,690 ข้าจะช่วยให้คุณหนูได้แต่งงาน กับคนที่นางอยากอยู่ด้วย 401 00:31:56,049 --> 00:31:57,089 นางจะกลับมาเจ้าค่ะ 402 00:31:58,990 --> 00:32:01,190 ถึงอย่างนั้น นางก็มาไม่ทันเวลาหรอกขอรับ 403 00:32:01,559 --> 00:32:04,089 อย่างน้อย ตอนนี้ก็ควรแจ้งสถานการณ์ ให้องค์รัชทายาททรงทราบ 404 00:32:04,160 --> 00:32:06,499 แล้วให้แม่หญิงคนที่สองกับสาม แต่งงานเสียขอรับ 405 00:32:06,500 --> 00:32:07,540 เราทำเช่นนั้นไม่ได้เจ้าค่ะ 406 00:32:08,059 --> 00:32:09,299 ท่านแม่ไม่มีทาง... 407 00:32:09,569 --> 00:32:12,440 ยกเลิกการเกี่ยวดองกับ ตระกูลเสนาบดีกลาโหมเจ้าค่ะ 408 00:32:13,099 --> 00:32:14,868 ถ้าได้ยินว่าคุณหนูทูรี... 409 00:32:14,869 --> 00:32:16,839 กับนายน้อยชียอลจะแต่งงานกัน 410 00:32:17,140 --> 00:32:18,979 นางจะใช้ธรรมเนียมการแต่งงานขัดขวาง 411 00:32:18,980 --> 00:32:22,450 หากเป็นเช่นนั้น คุณหนูจะไม่ได้แต่ง กับคนที่นางต้องการเจ้าค่ะ 412 00:32:23,049 --> 00:32:24,049 จริงด้วย 413 00:32:25,519 --> 00:32:26,979 ดังนั้นเราต้องหลอกนาง และทำให้นางเชื่อว่า 414 00:32:26,980 --> 00:32:29,519 ทั้งสามคู่ได้แต่งงานกันวันนี้ 415 00:32:29,690 --> 00:32:32,118 และส่งทุกคู่เข้าห้องหอ เพื่อสิ้นสุดพิธี 416 00:32:32,119 --> 00:32:34,289 นั่นเป็นทางเดียวที่ทั้งคุณหนูของข้า และนายน้อยชียอล... 417 00:32:34,390 --> 00:32:36,030 จะได้แต่งงาน กับคนที่ต้องการจริง ๆ เจ้าค่ะ 418 00:32:40,700 --> 00:32:42,329 ข้าเข้าใจที่ท่านว่ามาก็จริง 419 00:32:42,430 --> 00:32:45,339 แต่งานแต่งจะจัดขึ้นโดยไม่มี เจ้าบ่าวเจ้าสาวได้อย่างไรกันขอรับ 420 00:32:45,900 --> 00:32:47,500 เราจะจ้างตัวแทนมาเข้าพิธี... 421 00:32:47,799 --> 00:32:49,839 และให้คู่รักจริง ๆ รออยู่ในห้องหอเจ้าค่ะ 422 00:32:51,910 --> 00:32:54,440 แต่ใครจะยอมมาเป็นตัวแทนล่ะขอรับ 423 00:33:01,420 --> 00:33:03,920 อะไรกัน เหตุใดถึงมองข้าล่ะขอรับ 424 00:33:17,130 --> 00:33:18,569 เราต้องใช้เจ้าเป็นตัวแทน 425 00:33:18,940 --> 00:33:21,099 ไปเอาชุดเจ้าบ่าวมาเสีย 426 00:33:24,640 --> 00:33:26,309 ตั้งแต่พิธีคำนับไปจนถึงเข้าห้องหอ 427 00:33:26,710 --> 00:33:28,809 ต้องทำตามที่ข้าบอก อย่างเคร่งครัดนะเจ้าคะ 428 00:33:32,849 --> 00:33:34,680 นายน้อยชียอล อย่าสับสนนะเจ้าคะ 429 00:33:35,180 --> 00:33:37,250 ท่านต้องไปที่โต๊ะแรกนะเจ้าคะ 430 00:33:40,490 --> 00:33:41,759 ไม่ต้องห่วงขอรับ 431 00:33:42,059 --> 00:33:44,789 ที่สำคัญกว่านั้น อย่าไปผิดห้องนะเจ้าคะ 432 00:33:47,500 --> 00:33:49,569 ท่านจะเห็นผ้าเช็ดหน้าสีเหลือง ผูกอยู่ที่ลูกบิดประตู 433 00:33:50,329 --> 00:33:52,369 ห้ามเข้าผิดห้องเด็ดขาดนะเจ้าคะ 434 00:34:00,380 --> 00:34:01,380 เข้าใจแล้วขอรับ 435 00:34:02,980 --> 00:34:04,309 อีกข้อที่ก็ต้องระวังไว้ก็คือ 436 00:34:06,049 --> 00:34:07,849 ห้ามเปิดเผยใบหน้าเด็ดขาดนะขอรับ 437 00:34:08,349 --> 00:34:10,949 โดยเฉพาะต่อหน้าใต้เท้าฝ่ายปกครอง และท่านหญิงพัค 438 00:34:11,219 --> 00:34:12,219 จริงด้วย 439 00:34:23,030 --> 00:34:24,990 ท่านว่าทุกอย่างจะเป็นไปตาม แผนของเราหรือเปล่าขอรับ 440 00:34:27,099 --> 00:34:28,499 ขอแค่ไม่มีตัวแปรที่คาดไม่ถึงเจ้าค่ะ 441 00:34:32,679 --> 00:34:34,039 เราหนีตามกันเถอะ 442 00:34:34,280 --> 00:34:35,280 อะไรนะ 443 00:34:36,650 --> 00:34:38,209 ต้องมีคนตามมาจับข้าเป็นแน่ 444 00:34:38,210 --> 00:34:40,780 อย่างน้อยวันนี้ ข้าต้องหาที่ซ่อนตัวสักที่ก่อน 445 00:34:40,980 --> 00:34:42,348 - ไปกันเถอะ - ช้าก่อน 446 00:34:42,349 --> 00:34:43,389 ไปก่อนเถิด 447 00:34:44,719 --> 00:34:47,590 แล้วถ้ามีตัวแปรที่คาดไม่ถึงล่ะขอรับ 448 00:34:49,429 --> 00:34:52,130 หากเป็นเรื่องฝั่งเจ้าบ่าว ใต้เท้าต้องเป็นคนจัดการ 449 00:34:52,630 --> 00:34:53,999 ถ้าเป็นฝั่งเจ้าสาว 450 00:34:54,000 --> 00:34:55,969 ในฐานะแม่สื่อ ข้าจะจัดการเองเจ้าค่ะ 451 00:35:00,670 --> 00:35:01,969 ไม่ต้องห่วงเจ้าค่ะ 452 00:35:02,710 --> 00:35:04,070 ทุกอย่างจะผ่านไปด้วยดีเจ้าค่ะ 453 00:35:07,409 --> 00:35:10,610 เรื่องงานแต่งก็เรื่องหนึ่ง แต่ข้าเป็นห่วงท่านขอรับ 454 00:35:12,679 --> 00:35:13,679 อะไรนะเจ้าคะ 455 00:35:14,650 --> 00:35:16,018 ถ้าท่านหญิงทราบว่า นางจัดงานแต่งให้คุณหนู... 456 00:35:16,019 --> 00:35:17,459 กับตระกูลเสนาบดีกลาโหมไม่ได้เพราะเรา 457 00:35:18,219 --> 00:35:20,159 นางไม่อยู่เฉยแน่ขอรับ 458 00:35:23,590 --> 00:35:24,659 แน่นอนว่าท่านแม่... 459 00:35:26,800 --> 00:35:28,429 ต้องโกรธอยู่แล้วเจ้าค่ะ 460 00:35:30,530 --> 00:35:32,170 แต่คุณหนูของข้า 461 00:35:32,239 --> 00:35:34,070 จะได้แต่งงานกับชายที่นางรักจริง ๆ 462 00:35:35,099 --> 00:35:36,670 เท่านี้ข้าก็พอใจแล้วเจ้าค่ะ 463 00:35:39,539 --> 00:35:40,880 เมื่องานแต่งนี้จบลง 464 00:35:41,840 --> 00:35:43,309 เราหนีไปให้ไกลด้วยกันเถิดขอรับ 465 00:36:01,559 --> 00:36:02,730 ได้สิเจ้าคะ 466 00:36:04,329 --> 00:36:05,969 หากงานแต่งนี้สำเร็จเสร็จสิ้น 467 00:36:07,170 --> 00:36:09,239 ข้าจะทำตาม ความปรารถนาของใต้เท้าเจ้าค่ะ 468 00:36:30,460 --> 00:36:31,530 ในวันที่น่ายินดีเช่นนี้ 469 00:36:31,960 --> 00:36:33,629 เรามารวมตัวกันที่นี่เพื่อฉลอง... 470 00:36:33,630 --> 00:36:35,300 พิธีสมรสร่วมของคู่รักทั้งสามคู่ 471 00:36:36,869 --> 00:36:38,699 พิธีสมรสนี้มีความหมายลึกซึ้งนัก... 472 00:36:39,139 --> 00:36:41,369 สำหรับราชบุตรเขยคยองอุนแจ ที่ตามหาคู่ครอง... 473 00:36:41,800 --> 00:36:43,368 แก่บุตรสาวแมงซังชอนผู้คงแก่เรียน... 474 00:36:43,369 --> 00:36:45,439 ที่เลยวัยออกเรือนมานานแล้ว... 475 00:36:45,440 --> 00:36:47,079 ตามราชโองการของฝ่าบาท 476 00:36:47,380 --> 00:36:49,550 และในระหว่างนั้น ชายโสดสูงวัยจำนวนหนึ่ง... 477 00:36:49,679 --> 00:36:51,349 ก็ได้พบคู่ครองเช่นกัน 478 00:36:58,619 --> 00:37:03,530 (พิธีแต่งงานของชายโสดหมายเลข 12) 479 00:37:12,500 --> 00:37:14,440 (พิธีแต่งงานของชายโสดหมายเลข 23) 480 00:37:14,840 --> 00:37:17,239 ราชสำนักจะเรียนรู้จากประสบการณ์นี้ 481 00:37:17,469 --> 00:37:19,739 และจะให้ความสนใจกับปัญหา... 482 00:37:19,909 --> 00:37:21,909 การออกเรือนของชายโสด และสาวโสดทึนทึกในอาณาจักรต่อไป 483 00:37:22,849 --> 00:37:25,280 อาหารและเครื่องดื่มทั้งหมด ในวันนี้ก็เป็นของกำนัล... 484 00:37:25,579 --> 00:37:27,880 จากฝ่าบาทที่อยากแสดงความยินดี กับเจ้าบ่าวและเจ้าสาว 485 00:37:28,519 --> 00:37:31,690 ขอให้ทุกท่านรับประทานอย่างอิ่มหนำ และแสดงความยินดีกับบ่าวสาวด้วยขอรับ 486 00:37:45,369 --> 00:37:48,039 พิธีจะเริ่มขึ้น ณ บัดนี้พ่ะย่ะค่ะ 487 00:37:54,880 --> 00:37:56,980 เจ้าบ่าวและเจ้าสาวออกมาได้ 488 00:38:37,449 --> 00:38:39,559 - เกิดอะไรขึ้น - เหตุใดถึงนานนักเล่า 489 00:38:40,320 --> 00:38:42,489 - เราต้องรออีกนานแค่ไหน - ให้ตายสิ 490 00:38:50,670 --> 00:38:52,269 ให้ตายสิ เหตุใดถึงบอกให้เรารีบมานักล่ะ 491 00:38:52,639 --> 00:38:54,699 นั่นสิ ข้าก็สงสัยเหมือนกัน 492 00:38:55,869 --> 00:38:57,269 พวกเขาอยู่ไหนกัน 493 00:39:05,250 --> 00:39:08,880 เหตุใดบ่าวสาวถึงยังไม่ออกมาล่ะ 494 00:39:09,650 --> 00:39:10,849 ไม่ทราบเลยขอรับ 495 00:39:12,420 --> 00:39:14,759 ราชบุตรเขยคยองอุนแจ ที่เป็นคนจัดงานแต่งนี้ 496 00:39:14,760 --> 00:39:16,690 ก็หายตัวไปอีกคน 497 00:39:17,659 --> 00:39:18,730 บังอาจนัก 498 00:39:19,300 --> 00:39:20,829 องค์รัชทายาทรออยู่แท้ ๆ 499 00:39:24,230 --> 00:39:25,300 ใต้เท้าฝ่ายปกครอง 500 00:39:25,969 --> 00:39:28,699 ข้ารอได้ ลดเสียงลงหน่อยเถิด 501 00:39:30,010 --> 00:39:31,368 ดาวเด่นของงานวันนี้ 502 00:39:31,369 --> 00:39:33,579 คือเหล่าบ่าวสาว ไม่ใช่ข้า 503 00:39:35,309 --> 00:39:37,349 กระหม่อมแค่เป็นห่วงพ่ะย่ะค่ะ 504 00:39:40,449 --> 00:39:42,690 อ้าว เจ้าบ่าวมาแล้ว 505 00:40:12,920 --> 00:40:15,380 ตายจริง เป็นไปไม่ได้ 506 00:40:16,849 --> 00:40:17,920 ใต้เท้าฝ่ายปกครอง 507 00:40:18,119 --> 00:40:21,190 อย่าเอะอะไป นั่งลงเถิดขอรับ 508 00:40:22,289 --> 00:40:24,159 ขอประทานอภัยพ่ะย่ะค่ะ 509 00:40:29,630 --> 00:40:31,699 หนึ่ง สอง 510 00:40:32,940 --> 00:40:33,940 สามหรือ 511 00:40:35,969 --> 00:40:38,869 ข้าจับคนหนึ่งแต่งงานไปแล้วนี่ 512 00:40:39,980 --> 00:40:41,039 ทำไมมีเจ้าบ่าวสามคนล่ะ 513 00:40:48,920 --> 00:40:49,920 ให้ตายสิ 514 00:40:50,250 --> 00:40:52,250 นางแต่งอะไรเต็มยศนัก ทำไมยังไม่มาอีก 515 00:40:52,860 --> 00:40:55,460 เจ้าบ่าวออกไปแล้ว เราก็ควรออกไปด้วยนะ 516 00:40:56,059 --> 00:40:57,130 มีเรื่องอะไรหรือเปล่านะ 517 00:41:02,900 --> 00:41:04,199 ไม่ยากหรอก 518 00:41:04,929 --> 00:41:06,469 เจ้าแค่ก้มหัวไว้ก็พอ 519 00:41:08,400 --> 00:41:09,940 ข้ากลัวมากเลยเจ้าค่ะ 520 00:41:20,750 --> 00:41:21,820 ยังไม่พร้อมอีกหรือ 521 00:41:24,750 --> 00:41:26,820 ซัมวอลกังวลมาก 522 00:41:28,989 --> 00:41:30,429 หยุดร้องไห้ได้แล้ว 523 00:41:31,030 --> 00:41:32,190 เป็นอะไรของเจ้าเนี่ย 524 00:41:38,969 --> 00:41:40,070 แม่คึนซอก 525 00:41:41,039 --> 00:41:42,070 เจ้าทำแทนเสีย 526 00:41:45,880 --> 00:41:46,880 อะไรนะเจ้าคะ 527 00:41:58,150 --> 00:42:00,489 เพราะใส่เป็นครั้งที่สองแล้ว ก็พอขยับได้หน่อย 528 00:42:00,690 --> 00:42:02,420 ครั้งแรกที่ใส่ชุดนี้ ข้าเดินไม่ได้ด้วยซ้ำ 529 00:42:11,599 --> 00:42:13,369 คึนซอก 530 00:42:13,940 --> 00:42:15,638 ฟังข้าอธิบายก่อน 531 00:42:15,639 --> 00:42:16,639 ท่านแม่ 532 00:42:17,139 --> 00:42:18,610 เหมือนนางฟ้าเลยขอรับ 533 00:42:19,409 --> 00:42:20,809 งามเหลือเกินขอรับ 534 00:42:22,650 --> 00:42:23,679 อะไรนะ 535 00:42:25,849 --> 00:42:26,880 "นางฟ้า" หรือ 536 00:42:27,719 --> 00:42:30,389 ท่านอาเคยบอกข้าว่า... 537 00:42:30,889 --> 00:42:34,090 ท่านแม่คือนางฟ้า ที่ตามหาเนื้อคู่ขอรับ 538 00:42:36,889 --> 00:42:39,059 นึกว่านางหลับและไม่ได้ฟังข้าเสียอีก 539 00:42:39,860 --> 00:42:41,260 แต่ได้ยินทุกอย่างเลยสินะ 540 00:42:42,360 --> 00:42:44,300 จะออกไปหาเนื้อคู่หรือขอรับ 541 00:42:48,639 --> 00:42:50,610 ใช่แล้วล่ะ 542 00:42:51,369 --> 00:42:54,179 ข้าปลอมตัวเป็นเจ้าสาว เพื่อตามหาเนื้อคู่ของท่านอาเจ้าน่ะ 543 00:42:55,110 --> 00:42:56,480 เช่นนั้น ท่านแม่... 544 00:42:57,480 --> 00:43:00,880 โปรดตามหาท่านพี่ที่จับปลากับข้า ในวันเทศกาลเดือนห้าทีนะขอรับ 545 00:43:01,920 --> 00:43:02,920 อะไรนะ 546 00:43:03,119 --> 00:43:04,920 ท่านอาชอบเขามากขอรับ 547 00:43:08,320 --> 00:43:10,960 ไม่ได้ไปเจอนายน้อยชียอล ในเทศกาลเดือนห้าด้วยซ้ำสินะ 548 00:43:13,699 --> 00:43:16,670 เจ้าคงเป็นบุตรชายที่นายหญิงแม่สื่อ พูดถึงอย่างภาคภูมิใจสินะ 549 00:43:18,530 --> 00:43:19,739 เจ้าเป็นใครหรือ 550 00:43:19,969 --> 00:43:22,070 ข้าเป็นสหายของนายหญิงแม่สื่อเจ้าค่ะ 551 00:43:22,570 --> 00:43:24,139 เจ้าเป็นสหายของท่านแม่หรือ 552 00:43:24,639 --> 00:43:25,739 จะเป็นไปได้อย่างไร 553 00:43:26,280 --> 00:43:28,679 นายน้อยนี่จิตใจดีจริง ๆ นะเจ้าคะ 554 00:43:29,110 --> 00:43:30,480 ข้าชอบท่านเจ้าค่ะ 555 00:43:58,739 --> 00:44:00,480 เจ้าสาวมาช้าอยู่นะ 556 00:44:02,440 --> 00:44:04,780 เจ้าสาวต้องเตรียมตัวเยอะเลยเพคะ 557 00:44:05,650 --> 00:44:08,820 และยังใส่ชุดแต่งงาน ที่เดินลำบากด้วยเพคะ 558 00:44:09,079 --> 00:44:10,150 ใช่แล้วเจ้าค่ะ 559 00:44:14,489 --> 00:44:16,689 - โอ้โฮ - งามเหลือเกิน 560 00:44:16,690 --> 00:44:17,760 - โอ้โฮ - งามนัก 561 00:44:18,489 --> 00:44:19,960 - โอ้โฮ - งามมากเลย 562 00:45:33,269 --> 00:45:35,670 เจ้าสาวคำนับสองครั้ง 563 00:45:37,710 --> 00:45:39,780 เหตุใดท่านหญิง ถึงไปอยู่ตรงนั้นล่ะขอรับ 564 00:45:40,409 --> 00:45:41,610 แล้วใต้เท้าล่ะเจ้าคะ 565 00:45:42,280 --> 00:45:43,780 เหตุใดถึงไปอยู่ตรงนั้นล่ะเจ้าคะ 566 00:45:52,889 --> 00:45:56,090 ข้าเจอตัวแปรที่คาดไม่ถึงน่ะขอรับ 567 00:46:05,929 --> 00:46:06,969 ใต้เท้า 568 00:46:08,070 --> 00:46:09,139 ข้าคงทำไม่ได้หรอกขอรับ 569 00:46:12,070 --> 00:46:14,079 ถอดออกซะ ข้าใส่เอง 570 00:46:25,820 --> 00:46:27,260 ข้าก็เช่นกันเจ้าค่ะ 571 00:46:27,889 --> 00:46:30,059 เจ้าบ่าวคำนับเจ้าสาว 572 00:46:34,800 --> 00:46:37,599 อย่ามีตัวแปรอะไรอีกเลยนะ 573 00:47:02,420 --> 00:47:03,429 โธ่เอ๊ย 574 00:47:05,260 --> 00:47:08,400 โธ่ ให้ตายสิ 575 00:47:09,360 --> 00:47:11,170 โธ่เอ๊ย 576 00:47:11,469 --> 00:47:14,469 อ้าว คุณหนูเยจินอยู่ไหนกัน ทำไมเจ้ามานั่งอยู่ตรงนี้คนเดียวล่ะ 577 00:47:14,699 --> 00:47:15,800 นางคงหนีไปแล้วล่ะขอรับ 578 00:47:16,969 --> 00:47:18,739 ข้าถูกไล่ออกแน่ ๆ เลยขอรับ 579 00:47:19,440 --> 00:47:21,739 ให้ตายสิ ข้าอยากจะบ้าตาย 580 00:47:22,309 --> 00:47:25,880 นายหญิงเล็กบอกว่าไม่ว่าอย่างไร ก็ต้องพานางกับท่านบัณฑิตกลับไปให้ได้ 581 00:47:26,219 --> 00:47:27,849 ให้ตายสิ 582 00:47:27,920 --> 00:47:29,218 วันดี ๆ แบบนี้ต้องดื่มกันหน่อย 583 00:47:29,219 --> 00:47:31,118 - ใช่เลยขอรับ - ตายจริง 584 00:47:31,119 --> 00:47:33,760 นี่ รีบรินให้ข้าสิ 585 00:47:36,019 --> 00:47:38,690 ข้าให้หลานสะใภ้ แต่งกับเจ้าบ่าวคนหนึ่งไปแล้วแท้ ๆ 586 00:47:39,190 --> 00:47:41,030 แล้วงานแต่งนี้เกิดขึ้นได้อย่างไรกัน 587 00:47:41,730 --> 00:47:42,929 ข้าไม่เข้าใจเลย 588 00:47:43,730 --> 00:47:45,570 อาจมีคนมาแทนเจ้าบ่าวก็ได้นะขอรับ 589 00:47:46,539 --> 00:47:49,039 เจ้ายังไม่เคยจัดงานแต่งหรือ 590 00:47:49,769 --> 00:47:52,809 มันจะแต่งแทนกัน... 591 00:47:53,739 --> 00:47:56,110 ข้าจับคนหนึ่งแต่งงานไปแล้วนี่ 592 00:47:57,409 --> 00:48:00,579 หนึ่ง สอง สาม 593 00:48:01,949 --> 00:48:02,949 ทำไมมีเจ้าบ่าวสามคนล่ะ 594 00:48:04,250 --> 00:48:06,320 หนึ่ง สอง 595 00:48:07,519 --> 00:48:08,559 สามหรือ 596 00:48:14,429 --> 00:48:16,530 เขาสูงมาก หรือว่า... 597 00:48:19,199 --> 00:48:20,269 จริงด้วย 598 00:48:20,769 --> 00:48:22,300 หากเป็นใต้เท้าคยองอุนแจ 599 00:48:22,340 --> 00:48:24,239 หาชุดเจ้าบ่าวคงไม่ใช่เรื่องยากอะไร 600 00:48:24,610 --> 00:48:28,179 นั่นคงเป็นเหตุผล ที่ไม่เห็นเขาในระหว่างพิธี 601 00:48:35,920 --> 00:48:37,550 เพื่อให้แน่ใจว่างานแต่งจะไม่ล่ม 602 00:48:38,050 --> 00:48:39,770 เขากับท่านหญิงพัค ต้องสมรู้ร่วมคิดกันเป็นแน่ 603 00:48:41,860 --> 00:48:43,030 ทีนี้ทุกอย่างก็สมเหตุสมผลแล้ว 604 00:48:44,460 --> 00:48:46,800 โอ๊ย โมโหนัก 605 00:48:49,059 --> 00:48:51,099 เราเปิดเผยความจริง กันตอนนี้เลยดีไหมขอรับ 606 00:48:51,369 --> 00:48:52,969 จะมีประโยชน์อะไรล่ะ มันจบไปแล้ว 607 00:48:58,309 --> 00:48:59,309 ไม่สิ 608 00:49:01,039 --> 00:49:03,579 หากพระสวามีขององค์หญิงผู้ล่วงลับ อยู่ในเรือนหอสักหลัง 609 00:49:04,550 --> 00:49:07,750 เราก็พิสูจน์ได้ว่าเขาหลอกลวงราชสำนัก 610 00:49:09,219 --> 00:49:10,989 ดีกว่าไปทำลายงานแต่ง... 611 00:49:11,690 --> 00:49:13,159 ของสาวโสดทึนทึกเป็นไหน ๆ 612 00:50:04,739 --> 00:50:06,980 นายน้อยชียอลหาห้องเจอหรือยังเจ้าคะ 613 00:50:12,710 --> 00:50:13,750 เจอแล้วขอรับ 614 00:50:21,559 --> 00:50:23,889 ทีนี้เราก็แค่ต้องให้คุณหนู กับชายโสดหมายเลข 24... 615 00:50:24,030 --> 00:50:26,329 มาถึงก่อนที่คนจะแอบดูห้องกันเสร็จค่ะ 616 00:50:27,730 --> 00:50:29,829 - พวกเขาจะมาถึงก่อนหน้านั้นไหมขอรับ - ต้องถึงสิเจ้าคะ 617 00:50:30,400 --> 00:50:32,360 แค่ตัวแปรเดียว ก็ทำให้เป็นเรื่องใหญ่ได้แล้วเจ้าค่ะ 618 00:50:39,239 --> 00:50:40,939 เริ่มมีคนมาแอบดูห้องแล้วเจ้าค่ะ 619 00:50:40,940 --> 00:50:41,980 ก้มหัวลงเจ้าค่ะ 620 00:50:47,480 --> 00:50:48,550 นายน้อยชียอล... 621 00:50:50,190 --> 00:50:51,250 จะทำได้ดีใช่ไหมเจ้าคะ 622 00:50:59,329 --> 00:51:00,729 พวกเขาทำอะไรน่ะ 623 00:51:00,730 --> 00:51:03,299 ทำไมเอาแต่คุยกันล่ะ 624 00:51:03,300 --> 00:51:05,629 - หันมามองทางนี้หน่อยสิ - นั่นสิ 625 00:51:05,630 --> 00:51:08,440 ได้ยินว่าบุตรชายเสนาบดีกลาโหม แสนจะหล่อเหลา อยากเห็นเป็นบุญตานัก 626 00:51:08,969 --> 00:51:11,210 บุตรชายเสนาบดีกลาโหม... 627 00:51:12,340 --> 00:51:14,109 อยู่ห้องนั้นแน่ะเจ้าค่ะ 628 00:51:14,110 --> 00:51:15,179 งั้นหรือ 629 00:51:41,599 --> 00:51:43,039 ขออภัยที่สงสัยนะขอรับ 630 00:52:14,940 --> 00:52:16,809 ข้าร้องไห้ทำไมนะ น่าอายเสียจริง 631 00:52:44,099 --> 00:52:45,530 เจ้าเข้ามาห้องนี้ทำไม 632 00:52:50,440 --> 00:52:51,968 ข้าจะอธิบายทีหลังนะขอรับ 633 00:52:51,969 --> 00:52:53,649 ข้าจะถอดเครื่องประดับหัว ให้ท่านก่อนนะขอรับ 634 00:52:57,510 --> 00:52:58,550 ข้าต้องทำอย่างไรหรือ 635 00:52:59,380 --> 00:53:00,849 แบบนี้ อ๋อ 636 00:53:05,219 --> 00:53:06,920 อธิบายก่อนสิว่าเกิดอะไรขึ้น 637 00:53:08,860 --> 00:53:10,759 เวลาเป็นปัจจัยสำคัญนัก ท่านไม่ต้องพูดอะไรทั้งนั้น 638 00:53:10,760 --> 00:53:12,789 ฟังสิ่งที่สามีกำลังจะบอกให้ดีนะขอรับ 639 00:53:14,530 --> 00:53:15,760 อะไรนะ "สามี" หรือ 640 00:53:25,670 --> 00:53:26,710 แม่หญิงทูรี 641 00:53:27,579 --> 00:53:29,110 จ้องไปทางประตูนะขอรับ 642 00:53:29,949 --> 00:53:30,980 ประตูหรือ 643 00:53:31,780 --> 00:53:34,179 สิ่งสำคัญที่สุดคือ ท่านทำตัวอย่างไรในห้องหอเจ้าค่ะ 644 00:53:35,150 --> 00:53:37,589 เมื่อมีคนมาเจาะรูส่องที่ประตู 645 00:53:37,590 --> 00:53:40,719 ท่านต้องจ้องไปทางรูนั้น พร้อมคุณหนูทูรีนะเจ้าคะ 646 00:53:43,360 --> 00:53:44,760 เหตุใดต้องทำเช่นนั้นด้วยหรือขอรับ 647 00:53:45,230 --> 00:53:48,760 พวกเขาจะยืนยันว่าท่านกับคุณหนูทูรี แต่งงานกันแล้วเจ้าค่ะ 648 00:54:00,679 --> 00:54:03,808 ตายจริง คู่รักในห้องนี้หวานชื่นนัก 649 00:54:03,809 --> 00:54:06,150 เขาเพิ่งจูบแก้มนางหรือนั่น 650 00:54:09,679 --> 00:54:12,389 เหตุใดบุตรชายเสนาบดีกลาโหม ถึงมาอยู่กับคุณหนูทูรีล่ะ 651 00:54:12,619 --> 00:54:13,788 นั่นสิเจ้าคะ 652 00:54:13,789 --> 00:54:17,260 ข้านึกว่าเขาจะแต่งงานกับบุตรสาว อัครมหาเสนาบดีฝ่ายซ้ายเสียอีก 653 00:54:18,289 --> 00:54:19,329 อะไรของเจ้า 654 00:54:19,460 --> 00:54:22,400 ลือกันมาแต่ไหนแต่ไรแล้ว ว่าเขาจะแต่งงานกับคุณหนูทูรี 655 00:54:22,829 --> 00:54:26,069 ใต้เท้าของข้าเป็นคนจับคู่ ให้พวกคุณหนูทึนทึกนะ 656 00:54:26,070 --> 00:54:29,268 ให้ตายสิ เจ้าสับสนกับ เรื่องแบบนี้ได้อย่างไรกัน 657 00:54:29,269 --> 00:54:31,670 อายุเท่านี้เองจะใจลอยอะไรนัก 658 00:54:32,570 --> 00:54:33,579 ไม่นะ 659 00:54:34,079 --> 00:54:36,539 แล้วบุตรสาวอัครมหาเสนาบดีฝ่ายซ้าย แต่งงานกับใครล่ะ 660 00:54:37,250 --> 00:54:38,309 ทุกท่านโปรดหลีกทางขอรับ 661 00:54:48,190 --> 00:54:50,630 เราต้องจ้องประตูอีกนานแค่ไหนกัน 662 00:54:52,130 --> 00:54:55,030 ข้าว่าตอนนี้คงพอได้แล้วล่ะขอรับ 663 00:54:55,360 --> 00:54:58,030 ดำเนินการคืนแรกกันเถิดขอรับ 664 00:55:01,300 --> 00:55:03,369 อะไรนะ ช้าก่อน 665 00:55:04,969 --> 00:55:06,980 ข้าต้องรู้ก่อนสิว่าเกิดอะไรขึ้น 666 00:55:07,139 --> 00:55:09,610 คือว่าแม่หญิง 667 00:55:09,840 --> 00:55:11,550 วางมือจากสิ่งที่ทำอยู่ สักครู่เถิดขอรับ 668 00:55:13,280 --> 00:55:15,519 ขอแค่ยืนยันหน้าเจ้าบ่าวขอรับ 669 00:55:19,150 --> 00:55:21,519 ข้าถึงบอกว่าต้องรีบอย่างไรล่ะขอรับ 670 00:55:22,389 --> 00:55:23,659 ทีนี้จะทำอย่างไรต่อล่ะขอรับ 671 00:55:24,230 --> 00:55:26,590 คิดว่าเราจะมีโอกาสแบบนี้อีกหรือขอรับ 672 00:55:55,059 --> 00:55:58,159 ไอ้บ้าที่ไหนเปิดประตูเข้ามาเนี่ย 673 00:55:58,489 --> 00:56:00,558 ข้าจะพับเจ้าเป็นสองท่อน เย็บด้วยเข็มเล่มใหญ่ 674 00:56:00,559 --> 00:56:02,530 แล้วโยนลงทะเลไปเสีย 675 00:56:14,409 --> 00:56:16,780 ข้าว่าหูข้าเลือดไหลแล้วล่ะ 676 00:56:24,849 --> 00:56:26,420 ทำไมนางยังไม่มาอีก 677 00:56:28,460 --> 00:56:30,630 นายหญิง 678 00:56:31,190 --> 00:56:32,460 เกิดเรื่องแล้วเจ้าค่ะ 679 00:56:32,960 --> 00:56:36,099 ใต้เท้าฝ่ายปกครองกำลังตรวจค้นทุกห้อง 680 00:56:36,230 --> 00:56:38,429 เพื่อยืนยันตัวตนบ่าวสาวทุกคู่เจ้าค่ะ 681 00:56:52,449 --> 00:56:54,420 ท่านจะดื่มไปถึงไหนกันเจ้าคะ 682 00:56:55,019 --> 00:56:56,050 คือว่า... 683 00:56:58,889 --> 00:57:00,690 ข้าตื่นเต้นน่ะขอรับ 684 00:57:02,519 --> 00:57:05,730 ข้ามีอะไรจะให้ดูเจ้าค่ะ 685 00:57:10,369 --> 00:57:11,829 นี่ท่านทำอะไรกันขอรับ 686 00:57:12,570 --> 00:57:16,269 เจ้าบ่าวต้องเป็นคน ถอดเสื้อผ้าเจ้าสาวสิ 687 00:57:17,239 --> 00:57:18,269 จริงด้วย 688 00:57:20,239 --> 00:57:22,109 ข้าเขียนฉากที่เจ้าบ่าว... 689 00:57:22,110 --> 00:57:24,150 ถอดเสื้อผ้าเจ้าสาวในคืนแต่งงาน เป็นสิบ ๆ ฉากเลยแท้ ๆ 690 00:57:24,880 --> 00:57:26,440 ข้าแค่อยากให้ท่าน ได้เห็นไว ๆ น่ะเจ้าค่ะ 691 00:57:27,980 --> 00:57:29,050 ช่วยไม่ได้สินะเจ้าคะ 692 00:57:31,889 --> 00:57:33,289 เช่นนั้นเราก็ควร... 693 00:57:35,460 --> 00:57:36,489 ดับเทียนมิใช่หรือขอรับ 694 00:57:36,719 --> 00:57:37,760 อย่านะ 695 00:57:38,659 --> 00:57:39,960 ดับเทียนไม่ได้นะเจ้าคะ 696 00:57:43,130 --> 00:57:44,530 ท่านต้องดูนี่ก่อนเจ้าค่ะ 697 00:58:12,159 --> 00:58:13,190 ท่านใส่... 698 00:58:15,800 --> 00:58:18,329 ชุดออกรบของนายหญิงในเรื่อง "ชีวิตส่วนตัวของนายหญิง" 699 00:58:18,969 --> 00:58:20,900 ท่านบอกว่าชุดนี้ ไม่มีอยู่จริงใช่ไหมล่ะเจ้าคะ 700 00:58:22,539 --> 00:58:24,170 ทีนี้เชื่อข้าหรือยังเจ้าคะ 701 00:58:25,670 --> 00:58:27,609 ข้ากำลังตรวจสอบ ใบหน้าเจ้าบ่าวแต่ละคนอยู่ 702 00:58:27,610 --> 00:58:29,179 จะเปิดประตูสักครู่นะ 703 00:58:47,960 --> 00:58:49,300 ขอโทษนะ 704 00:59:09,849 --> 00:59:12,690 เหล่าคนที่แอบดูห้อง ต่างก็ไปห้องแม่นางทูรีกันหมด 705 00:59:13,019 --> 00:59:14,590 เราเปลี่ยนชุดกันก่อนเถิดเจ้าค่ะ 706 00:59:15,219 --> 00:59:16,659 เห็นด้วยขอรับ 707 00:59:31,610 --> 00:59:33,538 เดิมทีเจ้าบ่าวควรเป็นคนถอดให้ 708 00:59:33,539 --> 00:59:34,809 มันเลยถอดเองยากขอรับ 709 00:59:37,849 --> 00:59:38,980 ข้าทราบดีเจ้าค่ะ 710 00:59:40,820 --> 00:59:43,280 ท่านหญิงเคยเข้าห้องหอ มาแล้วนี่นะขอรับ 711 00:59:44,489 --> 00:59:47,760 แต่ใต้เท้าไม่เคย เข้าห้องหอมิใช่หรือเจ้าคะ 712 00:59:48,889 --> 00:59:51,590 ข้าเรียนรู้ทุกอย่างจากนางใน ตลอดสามวันขอรับ 713 01:00:01,840 --> 01:00:03,139 อย่าลืมที่ท่านสัญญานะขอรับ... 714 01:00:03,199 --> 01:00:05,739 ว่าจะทำตามคำขอของข้า เมื่องานแต่งนี้จบลง 715 01:00:08,710 --> 01:00:09,739 ทราบแล้วเจ้าค่ะ 716 01:00:11,079 --> 01:00:13,280 แต่ท่านต้องรอหน่อยนะเจ้าคะ 717 01:00:14,420 --> 01:00:16,989 สักห้าถึงเจ็ดปี 718 01:00:17,619 --> 01:00:19,349 ข้าต้องจัดงานแต่งให้คึนซอกก่อน 719 01:00:19,949 --> 01:00:21,289 ข้ารอไม่ไหวหรอกขอรับ 720 01:00:23,260 --> 01:00:24,959 ไหนว่ารักข้านัก 721 01:00:24,960 --> 01:00:26,690 แต่แค่นี้กลับรอไม่ได้หรือเจ้าคะ 722 01:00:29,230 --> 01:00:30,369 ข้าไม่อยาก... 723 01:00:31,130 --> 01:00:33,500 ทิ้งท่านไว้ในตระกูลนี้ แม้แต่วันเดียวขอรับ 724 01:00:43,440 --> 01:00:47,320 ทำไมต้องเข้ามาในห้องหอ ของบุตรสาวข้าด้วยเจ้าคะ 725 01:00:49,849 --> 01:00:52,090 ข้าต้องตรวจสอบอะไรบางอย่างขอรับ 726 01:00:52,920 --> 01:00:54,389 ใต้เท้าฝ่ายปกครองรู้แล้วแน่เลยขอรับ 727 01:00:54,960 --> 01:00:56,759 รีบหนีออกไปจากที่นี่เถิดเจ้าค่ะ 728 01:00:56,760 --> 01:00:58,860 ถ้าถูกจับได้ตอนนี้ เราทั้งคู่มีหวังจบเห่แน่เจ้าค่ะ 729 01:01:40,199 --> 01:01:43,300 (The Matchmakers) 730 01:01:58,889 --> 01:02:00,659 มีใจให้ชายอื่น... 731 01:02:02,159 --> 01:02:05,590 และทำลายอนาคตของครอบครัว นี่น่ะหรือวิธีของเจ้า 732 01:02:07,400 --> 01:02:09,730 เขาขืนใจนางหรือ ราชบุตรเขยน่ะนะ 733 01:02:10,230 --> 01:02:13,729 หากเจ้าบอกว่า ตกหลุมพรางของท่านหญิงพัค... 734 01:02:13,730 --> 01:02:14,800 คืนนี้ 735 01:02:15,699 --> 01:02:17,670 ใต้เท้าราชบุตรเขย จะถูกประหารชีวิตด้วยยาพิษขอรับ 736 01:02:19,409 --> 01:02:22,239 ราชบุตรเขยจากโลกนี้ไปแล้ว 737 01:02:23,849 --> 01:02:26,009 ข้ามาบอกเพื่อให้เจ้าตัดสินใจ... 738 01:02:26,010 --> 01:02:27,119 ได้ง่ายขึ้น 739 01:02:45,670 --> 01:02:48,570 (The Matchmakers)