1 00:00:54,490 --> 00:00:57,229 เพราะสายสัมพันธ์ครอบครัว ที่ไม่เหมือนใครของข้า 2 00:00:58,000 --> 00:01:00,799 ข้าคงจะแต่งงานได้ยากกว่าคนทั่วไป 3 00:01:01,429 --> 00:01:03,539 เป็นเพราะองค์ชายจินซอง พี่ชายต่างมารดาของข้างั้นหรือ 4 00:01:03,969 --> 00:01:04,969 เปล่าหรอก 5 00:01:05,540 --> 00:01:07,340 เหตุผลที่ข้าแต่งงานได้ยากก็คือ... 6 00:01:08,810 --> 00:01:10,980 ข้ามีพี่สาวสี่คน 7 00:01:11,439 --> 00:01:15,150 ใครจะอยากมีพี่สามีสี่คนกันล่ะ 8 00:01:28,959 --> 00:01:31,499 เงื่อนไขคู่สมรสของข้านั้น เรียบง่ายมากเจ้าค่ะ 9 00:01:31,500 --> 00:01:32,658 (แมงฮานา ความฉลาดเฉลียว โดดเด่นกว่าหน้าตาที่สะสวย) 10 00:01:32,659 --> 00:01:34,469 พ่อของเขาต้องเป็นขุนนางชั้นห้า หรือสูงกว่านั้น 11 00:01:35,000 --> 00:01:36,299 ต่ำกว่านั้นไม่ได้เจ้าค่ะ 12 00:01:37,170 --> 00:01:39,040 ควรสูงประมาณ 5.5 ถึง 6 ฟุต 13 00:01:39,900 --> 00:01:42,340 คนเราสูงเกินไปก็ไม่ดีเจ้าค่ะ 14 00:01:43,579 --> 00:01:45,180 แค่ดูสมชายชาตรีก็พอเจ้าค่ะ 15 00:01:48,650 --> 00:01:49,680 ไม่เจ้าค่ะ 16 00:01:50,680 --> 00:01:52,180 ข้ารอมานานขนาดนี้แล้ว 17 00:01:53,250 --> 00:01:56,250 ถ้าไม่ตรงตามเงื่อนไขแม้แต่ข้อเดียว ข้าก็จะไม่แต่งเจ้าค่ะ 18 00:01:57,019 --> 00:01:59,120 ทีนี้ก็มาถึงข้อที่สำคัญที่สุดเจ้าค่ะ 19 00:02:00,260 --> 00:02:03,659 เขาต้องเป็นผู้ที่คู่ควร ให้ข้าเคารพเจ้าค่ะ 20 00:02:06,799 --> 00:02:09,300 (ตอนที่ 7: ตาต่อตา ข่าวลือต่อข่าวลือ) 21 00:02:09,599 --> 00:02:11,000 นี่มันต่างจากที่ข้าได้ยินมาเลย 22 00:02:13,340 --> 00:02:15,710 ไหนบอกว่าจะมีแค่ฆาตกรที่ถูกลงโทษ 23 00:02:16,169 --> 00:02:18,508 จะให้แม่หญิงซัมซุน ทำเรื่องอันตรายเช่นนั้นได้อย่างไร 24 00:02:18,509 --> 00:02:19,509 อย่า... 25 00:02:19,939 --> 00:02:21,580 อย่าตะโกน 26 00:02:22,379 --> 00:02:23,719 ถ้าท่านตะโกน... 27 00:02:24,650 --> 00:02:26,889 หน้า... หน้าอกข้า... 28 00:02:31,319 --> 00:02:32,360 นายท่าน 29 00:02:35,830 --> 00:02:37,060 ตั้งสติเถิดเจ้าค่ะ 30 00:02:38,259 --> 00:02:40,729 นายท่าน ตื่นสิเจ้าคะ 31 00:02:47,009 --> 00:02:48,169 มองมาที่ข้านะเจ้าคะ 32 00:03:00,750 --> 00:03:01,789 ใต้เท้า 33 00:03:02,090 --> 00:03:03,119 ขี่หลังข้าสิขอรับ 34 00:03:03,120 --> 00:03:04,619 ข้าจะพาท่านกลับเรือนเองขอรับ 35 00:03:04,620 --> 00:03:06,289 ม้าข้าอยู่ข้างนอก ข้าจะไปรอหน้าโรงเตี๊ยม 36 00:03:06,490 --> 00:03:07,530 ไม่ต้องหรอก 37 00:03:08,229 --> 00:03:09,460 ข้าไม่เป็นไรแล้ว 38 00:03:09,659 --> 00:03:11,429 ไม่เป็นไรอะไรกัน ท่านหมดสติไปนะขอรับ 39 00:03:11,430 --> 00:03:12,930 ท่านต้องไปพบท่านหมอยูเดี๋ยวนี้... 40 00:03:13,199 --> 00:03:14,270 ปัดโธ่ 41 00:03:18,800 --> 00:03:20,270 อย่าทำให้เป็นเรื่องใหญ่เลย 42 00:03:21,009 --> 00:03:22,939 ร่างกายข้า ข้ารู้ดี 43 00:03:23,539 --> 00:03:24,939 อธิบายขั้นตอนต่อไปมาสิ 44 00:03:25,610 --> 00:03:26,979 เป็นเรื่องเร่งด่วนนี่ 45 00:03:27,750 --> 00:03:29,810 ให้ตายสิ 46 00:03:48,400 --> 00:03:49,500 ความรู้สึกนี้ 47 00:03:50,129 --> 00:03:51,569 ไม่ใช่ครั้งแรกที่ข้ารู้สึก 48 00:03:59,979 --> 00:04:00,979 แม่หญิงซัมซุน 49 00:04:01,979 --> 00:04:03,819 ลองไปยืนข้างกำแพงนั่นดูหน่อยเถิด 50 00:04:05,449 --> 00:04:06,479 อะไรนะเจ้าคะ 51 00:04:06,919 --> 00:04:09,090 รีบไป 52 00:04:09,389 --> 00:04:10,419 ไปสิ 53 00:04:19,730 --> 00:04:20,730 เอาล่ะ 54 00:04:21,000 --> 00:04:24,870 คราวนี้นายหมู่ลองไปยืนข้าง ๆ แม่หญิงซัมซุนนะขอรับ 55 00:04:27,240 --> 00:04:28,310 คือ... 56 00:04:29,069 --> 00:04:31,139 ไปเถิด ช่วยข้าหน่อย 57 00:04:42,649 --> 00:04:45,490 นี่น่ะหรือ สาเหตุที่ข้าเจ็บหน้าอก 58 00:04:45,889 --> 00:04:46,990 นายหมู่ 59 00:04:47,529 --> 00:04:51,360 อยู่ให้ห่างจากแม่หญิงซัมซุน อย่างน้อยสองก้าว 60 00:04:51,600 --> 00:04:52,829 เร็วสิ 61 00:04:53,160 --> 00:04:54,670 เร็ว 62 00:04:56,730 --> 00:04:57,800 อะไรกัน... 63 00:05:02,509 --> 00:05:03,610 เจ็บอีกแล้วหรือขอรับ 64 00:05:11,250 --> 00:05:12,519 ตั้งแต่นี้เป็นต้นไป 65 00:05:13,579 --> 00:05:15,290 แม่หญิงซัมซุนกับนายหมู่... 66 00:05:15,790 --> 00:05:18,759 ห้ามอยู่ใกล้กัน เกินสองก้าวเด็ดขาดขอรับ 67 00:05:20,259 --> 00:05:21,259 ทำไมล่ะเจ้าคะ 68 00:05:21,490 --> 00:05:23,958 เมื่อชายโสดหญิงโสด ใกล้ชิดกันอย่างมิควร 69 00:05:23,959 --> 00:05:26,129 หน้าอกข้าจะรัดแน่นจนเจ็บปวดขอรับ 70 00:05:35,709 --> 00:05:37,338 คัมภีร์หลี่จี้กล่าวไว้ว่า... 71 00:05:37,339 --> 00:05:39,839 ชายหญิงต้องอยู่แยกกัน ตั้งแต่อายุเจ็ดขวบ 72 00:05:40,139 --> 00:05:42,980 คิดเสียว่าปฏิบัติตาม ทำนองคลองธรรมแล้วกันขอรับ 73 00:05:50,389 --> 00:05:51,789 หัวเราะทำไมขอรับ 74 00:05:51,790 --> 00:05:55,389 ข้าว่ามันไม่ได้เกี่ยวกับ ทำนองคลองธรรมอะไรหรอก 75 00:05:55,560 --> 00:05:57,560 แต่ใต้เท้าคยองอุนแจ ไม่เคยมีประสบการณ์กับสตรี 76 00:05:57,629 --> 00:05:59,800 และคงไม่มีวันมีด้วย 77 00:06:00,000 --> 00:06:02,799 การได้เห็นชายโสดหญิงโสดใกล้ชิดกัน คงทำให้ท่านรู้สึกคับแค้นใจ 78 00:06:02,800 --> 00:06:04,399 จนหัวใจเต้นแรงเจ้าค่ะ 79 00:06:11,339 --> 00:06:13,680 นายท่านเป็นบัณฑิตขงจื๊อ โดยเนื้อแท้ต่างหากเจ้าค่ะ 80 00:06:14,050 --> 00:06:16,279 เป็นยอดบุรุษตัวอย่าง ที่แสนซื่อตรงเลยเจ้าค่ะ 81 00:06:21,889 --> 00:06:23,019 อะไรอีกเนี่ย 82 00:06:24,620 --> 00:06:25,620 ท่านนายหมู่ 83 00:06:26,889 --> 00:06:28,459 ยังโสดอยู่หรือเจ้าคะ 84 00:06:30,560 --> 00:06:32,499 ยืนห่าง ๆ กันหน่อยขอรับ 85 00:06:32,500 --> 00:06:34,329 - ยืนห่าง ๆ กันเถอะนะเจ้าคะ - ยืนห่าง ๆ กันไว้ 86 00:06:34,500 --> 00:06:35,800 ยืนห่าง ๆ กัน 87 00:06:38,040 --> 00:06:39,800 ท่านยังไม่ได้แต่งงานหรือเจ้าคะ 88 00:06:44,709 --> 00:06:45,740 ใช่ขอรับ 89 00:06:48,550 --> 00:06:49,610 เยี่ยม 90 00:07:04,699 --> 00:07:07,000 ข้าคลาดกับนางแถวนี้ตลอดเลย 91 00:07:26,350 --> 00:07:27,519 สรุปก็คือ 92 00:07:28,120 --> 00:07:29,550 ฆาตกรที่ฆ่าอีโชอ๊ก 93 00:07:32,389 --> 00:07:33,689 ดูเหมือนจะเป็นเสนาบดีกลาโหมขอรับ 94 00:07:37,430 --> 00:07:38,860 วันที่อีโชอ๊กหายตัวไป 95 00:07:39,160 --> 00:07:41,040 เป็นวันที่เสนาบดีกลาโหม จัดงานเลี้ยงวันเกิดขอรับ 96 00:07:41,100 --> 00:07:44,370 (หกเดือนก่อน เรือนของเสนาบดีกลาโหม) 97 00:07:47,040 --> 00:07:50,310 อีโชอ๊กไปช่วยเตรียมการ 98 00:07:51,740 --> 00:07:52,879 แต่นางไม่ได้กลับบ้านขอรับ 99 00:07:53,810 --> 00:07:55,679 รายงานการสืบสวน... 100 00:07:55,680 --> 00:07:58,519 ไม่ได้ระบุว่า นางไปที่เรือนของเสนาบดีกลาโหมเลยนี่ 101 00:08:00,319 --> 00:08:01,518 ก่อนเกิดเหตุ 102 00:08:01,519 --> 00:08:03,589 มีพยานพบเห็นนางที่งานเลี้ยง 103 00:08:03,819 --> 00:08:05,489 และเห็นว่าเสนาบดีกลาโหม... 104 00:08:05,490 --> 00:08:06,888 ลากนางเข้าไปในห้อง 105 00:08:06,889 --> 00:08:09,188 แต่ในวันต่อมา ทุกคนกลับบอกว่าไม่เห็นนางเลยขอรับ 106 00:08:09,189 --> 00:08:11,060 คงใช้เงินปิดปากทุกคนสินะเจ้าคะ 107 00:08:13,000 --> 00:08:15,128 ทุกคนรู้ว่าเสนาบดีกลาโหม... 108 00:08:15,129 --> 00:08:17,646 คอยตามเทียวไล้เทียวขื่อท่านพี่โชอ๊ก ตอนที่นางยังมีชีวิตอยู่เจ้าค่ะ 109 00:08:17,670 --> 00:08:19,268 ถ้าเป็นเช่นนั้นจริง 110 00:08:19,269 --> 00:08:23,670 อีโชอ๊กก็ไม่มีเหตุผลที่จะต้องไปทำงาน ในเรือนของเสนาบดีกลาโหมมิใช่หรือ 111 00:08:24,310 --> 00:08:26,939 นางคงยืมเงินเขา ในช่วงข้าวยากหมากแพงเจ้าค่ะ 112 00:08:27,480 --> 00:08:28,809 เขาคงเสนอว่า... 113 00:08:28,810 --> 00:08:31,379 จะลดดอกเบี้ยให้ ถ้าวันนั้นนางไปทำงานให้เขา 114 00:08:34,250 --> 00:08:36,450 ในฐานะแม่ค้าหาบเร่ เจ้ารู้ดีทีเดียวนะว่าอะไรเป็นอะไร 115 00:08:37,820 --> 00:08:38,889 ขอบพระคุณเจ้าค่ะ 116 00:08:39,460 --> 00:08:41,860 ข้าค่อนข้างหูตาไวน่ะเจ้าค่ะ 117 00:08:42,429 --> 00:08:43,629 ไม่เหมือนใครบางคน 118 00:08:44,759 --> 00:08:46,299 เลิกพูดมากได้แล้ว 119 00:08:46,659 --> 00:08:48,500 อธิบายต่อสิ 120 00:08:48,899 --> 00:08:50,269 ข้าก็ว่างั้นแหละเจ้าค่ะ 121 00:08:55,269 --> 00:08:57,879 ศพของอีโชอ๊กถูกพบริมแม่น้ำ 122 00:08:58,740 --> 00:09:02,148 พ่อบ้านของเสนาบดีกลาโหม อ้างว่าเขาเห็นนาง... 123 00:09:02,149 --> 00:09:03,919 เดินลงแม่น้ำไปในคืนก่อนหน้านั้น 124 00:09:04,580 --> 00:09:05,820 จึงสรุปว่าเป็นการฆ่าตัวตาย 125 00:09:06,019 --> 00:09:08,719 การที่พยานล้วนเป็นคนของเสนาบดีกลาโหม 126 00:09:08,720 --> 00:09:11,190 ก็เป็นข้อพิสูจน์ในตัวแล้วว่า เสนาบดีกลาโหมเป็นคนร้าย 127 00:09:13,519 --> 00:09:14,629 ข้ามีคำถามเจ้าค่ะ 128 00:09:15,289 --> 00:09:18,559 แล้วข้าถูกกล่าวหาว่าเป็น คนฆ่าท่านพี่โชอ๊กได้อย่างไรเจ้าคะ 129 00:09:18,759 --> 00:09:20,229 ในห้องของอีโชอ๊ก 130 00:09:20,230 --> 00:09:22,669 เจ้าหน้าที่ตรวจพบนิยายรักวาบหวิว ของฮวารกหลายเล่มขอรับ 131 00:09:25,070 --> 00:09:26,639 นางหมกมุ่นอยู่กับนิยาย 132 00:09:26,940 --> 00:09:28,969 ไม่สามารถแยกจินตนาการ กับความเป็นจริงได้ 133 00:09:28,970 --> 00:09:31,009 จนซึมเศร้าและฆ่าตัวตาย 134 00:09:31,480 --> 00:09:32,710 นั่นคือข้อสรุปขอรับ 135 00:09:33,139 --> 00:09:35,679 สำนักเขตเมืองหลวงต้องการปิดคดี 136 00:09:35,850 --> 00:09:38,450 ด้วยการลงโทษฮวารก ที่เขียนนิยายซึ่งส่งผลต่อจิตใจ 137 00:09:38,720 --> 00:09:40,620 จนเกิดผลกระทบในทางลบ ต่อสตรีและเด็กขอรับ 138 00:09:42,320 --> 00:09:43,548 พวกข้าราชการหัวโบราณนี่ 139 00:09:43,549 --> 00:09:45,519 บางทีก็ช่างคิดแต่อะไรไร้สาระนัก 140 00:09:48,559 --> 00:09:50,159 ยกเว้นท่านนายหมู่เจ้าค่ะ 141 00:10:04,710 --> 00:10:07,009 ที่นี่มีหนังสือใหม่ขายด้วยหรือนี่ 142 00:10:16,220 --> 00:10:17,289 หนังสือเล่มนี้ 143 00:10:17,889 --> 00:10:19,490 เหมือนข้าจะเคยเห็นที่ไหนมาก่อนนะ 144 00:10:20,789 --> 00:10:22,289 สองนยังสำหรับสามวัน 145 00:10:22,830 --> 00:10:23,830 อะไรนะ 146 00:10:23,831 --> 00:10:26,600 แพงหน่อยเพราะเป็นนิยาย ที่เป็นที่นิยมสุดในช่วงนี้น่ะ 147 00:10:33,299 --> 00:10:34,840 ข้าแค่มาเดินดูเฉย ๆ หรอกเจ้าค่ะ 148 00:10:38,639 --> 00:10:40,539 ข่าวลือก็ต้องสยบด้วยข่าวลือ 149 00:10:40,679 --> 00:10:43,279 ข้าจะอธิบาย ปฏิบัติการสยบข่าวลือนะเจ้าคะ 150 00:10:44,019 --> 00:10:45,918 เราจะลงโทษเสนาบดีกลาโหม... 151 00:10:45,919 --> 00:10:47,619 ด้วยความรู้สึกของประชาชน 152 00:10:47,620 --> 00:10:50,190 และเปลี่ยนข่าวลือของคุณหนูฮานา ให้เป็นเรื่องราวน่าประทับใจเจ้าค่ะ 153 00:10:50,820 --> 00:10:51,889 ยังไงน่ะหรือ 154 00:10:52,320 --> 00:10:54,230 ด้วยเรื่องราวที่น่าสนใจสุด ๆ 155 00:10:54,990 --> 00:10:55,990 ฝีมือใครน่ะหรือ 156 00:10:55,991 --> 00:10:59,029 ฮวารก นักเขียนที่ดังที่สุดในยุคนี้ 157 00:11:01,029 --> 00:11:02,970 ข้าเข้าใจภารกิจอย่างถ่องแท้เลย 158 00:11:03,399 --> 00:11:05,070 ทำให้ประชาชนเคลื่อนไหว... 159 00:11:05,200 --> 00:11:06,999 อาจไม่ใช่กลยุทธ์ที่ดีที่สุด 160 00:11:07,000 --> 00:11:09,870 แต่ก็น่าจะสยบข่าวลือ ของคุณหนูคนโตได้ 161 00:11:12,909 --> 00:11:14,579 เพื่ออวยชัยให้เราประสบความสำเร็จ 162 00:11:14,580 --> 00:11:16,450 มาตะโกนชื่อปฏิบัติการกันเจ้าค่ะ 163 00:11:21,750 --> 00:11:23,288 อย่างไรเสีย ข้าก็ตกลงไปแล้วว่า... 164 00:11:23,289 --> 00:11:25,120 จะทำตามวิถีของแม่นางยอจู 165 00:11:35,730 --> 00:11:37,700 ท่านนายหมู่ก็ร่วมด้วยสิเจ้าคะ 166 00:11:40,240 --> 00:11:41,539 ขอรับ 167 00:11:41,710 --> 00:11:44,479 นายหมู่ต้องรักษาระยะห่าง จากแม่หญิงซัมซุน 168 00:11:44,480 --> 00:11:46,179 ไม่ต้องเข้าร่วมก็ได้ 169 00:11:50,279 --> 00:11:52,649 - เอาด้วยสิเจ้าคะ - อ๋อ ขอรับ ๆ 170 00:11:53,419 --> 00:11:54,449 เอาล่ะ 171 00:11:54,450 --> 00:11:56,450 สยบข่าวลือด้วยข่าวลือ 172 00:11:56,720 --> 00:11:58,720 - สยบข่าวลือ - สยบข่าวลือ 173 00:12:02,289 --> 00:12:03,460 ไปกันเถิด 174 00:12:03,960 --> 00:12:05,000 เริ่มต้นได้ดีจริง ๆ 175 00:12:14,740 --> 00:12:16,038 วันนี้ต้องไปราชสำนักนะขอรับ 176 00:12:16,039 --> 00:12:18,179 - ต้องรีบแล้วขอรับ - อ้อ ๆ 177 00:12:18,710 --> 00:12:20,779 เพราะข้าเป็นราชบุตรเขยสินะ 178 00:12:23,679 --> 00:12:24,849 อะไรหรือขอรับ 179 00:12:24,850 --> 00:12:27,519 เหตุผลที่จู่ ๆ แม่นางยอจู ก็ตีตัวออกหากจากข้า 180 00:12:27,789 --> 00:12:29,319 สำหรับแม่ค้าหาบเร่แล้ว 181 00:12:29,320 --> 00:12:32,019 การทำงานกับเชื้อพระวงศ์ คงน่าอึดอัดน่าดู 182 00:12:33,090 --> 00:12:34,889 เชื่อว่าเป็นเช่นนั้นจริงหรือขอรับ 183 00:12:36,159 --> 00:12:39,860 จะอธิบายอย่างไรดีว่า ข้าออกจะเปิดกว้างในเรื่องนั้น 184 00:12:41,000 --> 00:12:43,129 ท่านเปิดกว้างสินะ ข้าไม่ยักรู้ 185 00:12:43,669 --> 00:12:45,798 รีบไปเสียทีเถอะขอรับ 186 00:12:45,799 --> 00:12:47,638 เจ้าน่าจะรู้ดีกว่าใครเลยมิใช่หรือ 187 00:12:47,639 --> 00:12:49,709 ว่าข้าออกจะเปิดกว้างเรื่องเช่นนั้น 188 00:12:49,710 --> 00:12:50,808 โธ่เอ๊ย ขอรับ ๆ 189 00:12:50,809 --> 00:12:54,779 ข้าไม่มีอคติ เรื่องชนชั้นทางสังคมเลยสักนิด 190 00:12:55,210 --> 00:12:56,770 มีเรื่องอยากคุย เป็นการส่วนตัวหรือเจ้าคะ 191 00:12:58,019 --> 00:13:01,090 คู่สมรสของข้าน่ะ เปลี่ยนจากชายโสดหมายเลข 23 192 00:13:02,320 --> 00:13:03,820 เป็นท่านนายหมู่แทนจะได้ไหม 193 00:13:06,259 --> 00:13:07,989 อย่าเพิ่งตัดสินใจตอนนี้เลย 194 00:13:07,990 --> 00:13:09,759 ค่อย ๆ คิดไปดีกว่านะเจ้าคะ 195 00:13:10,860 --> 00:13:11,860 ทำไมล่ะ 196 00:13:11,861 --> 00:13:15,470 ข้าไม่ดีพอสำหรับท่านนายหมู่หรือ 197 00:13:16,730 --> 00:13:18,070 ไม่ใช่อย่างนั้นเจ้าค่ะ 198 00:13:18,769 --> 00:13:20,138 เท่าที่ข้ารู้ 199 00:13:20,139 --> 00:13:22,210 ท่านนายหมู่เขาตั้งใจว่าจะไม่แต่งงาน 200 00:13:22,940 --> 00:13:24,779 ข้าแค่กลัวคุณหนูเจ็บปวดเจ้าค่ะ 201 00:13:25,639 --> 00:13:27,580 ข้าเองก็เคยไม่อยากแต่งงานเหมือนกัน 202 00:13:28,049 --> 00:13:30,950 แต่คนเราเปลี่ยนใจกันได้ตลอดมิใช่หรือ 203 00:13:31,980 --> 00:13:34,620 ข้ารู้สึกว่าท่านนายหมู่... 204 00:13:35,350 --> 00:13:36,850 ก็น่าจะชอบข้าเหมือนกัน 205 00:13:40,960 --> 00:13:43,520 เจ้าบอกเองมิใช่หรือว่าจะจัดการ ให้ข้าได้แต่งงานกับคนที่ข้าต้องการ 206 00:13:43,730 --> 00:13:44,759 ช่วยข้าหน่อยนะ 207 00:13:46,129 --> 00:13:48,970 หากเป็นคุณหนูซัมซุนที่กล้าหาญ และซื่อสัตย์ต่อความรู้สึกของตัวเอง 208 00:13:49,570 --> 00:13:51,899 นางอาจจะหว่านล้อม... 209 00:13:52,169 --> 00:13:53,769 พี่ชายหัวรั้นของข้าได้ 210 00:14:01,610 --> 00:14:02,649 ตกลงเจ้าค่ะ 211 00:14:02,980 --> 00:14:06,220 มาลองจับคู่คุณหนู กับท่านนายหมู่กันดูสักตั้งนะเจ้าคะ 212 00:14:09,250 --> 00:14:10,419 ขอบคุณมากนะ 213 00:14:16,129 --> 00:14:18,700 ทรงจำคดีการตายของอีโชอ๊ก 214 00:14:18,860 --> 00:14:20,100 เมื่อหกเดือนก่อนได้ไหมพ่ะย่ะค่ะ 215 00:14:20,629 --> 00:14:21,899 ต้องจำได้อยู่แล้วสิ 216 00:14:22,370 --> 00:14:23,729 นางคือสาวโสดทึนทึกซึมเศร้า... 217 00:14:23,730 --> 00:14:25,440 ที่ฆ่าตัวตายมิใช่หรือ 218 00:14:25,769 --> 00:14:28,168 มีเรื่องเล่าน่าขนลุก เกี่ยวกับวิญญาณนาง... 219 00:14:28,169 --> 00:14:31,340 ที่คอยหลอกหลอนหญิงอื่น ที่ถึงวัยออกเรือนแล้วอยู่ 220 00:14:31,610 --> 00:14:32,840 เรื่องนั้น... 221 00:14:33,210 --> 00:14:36,080 เป็นหนึ่งในเหตุผล ที่องค์รัชทายาทออกเรือนไม่ได้ 222 00:14:36,809 --> 00:14:38,179 ข้าจะลืมได้อย่างไร 223 00:14:38,419 --> 00:14:41,419 เรื่องนั้นเป็นอุปสรรคต่อการสมรส ของบุตรสาวสามคนของแมงผู้คงแก่เรียน 224 00:14:41,649 --> 00:14:44,049 แม่สื่อกับกระหม่อมกำลังหาทาง แก้ปัญหาเรื่องนี้อยู่พ่ะย่ะค่ะ 225 00:14:45,789 --> 00:14:47,590 งั้นหรือ ขอให้โชคดีแล้วกัน 226 00:14:51,129 --> 00:14:52,559 ว่าแต่ 227 00:14:54,200 --> 00:14:58,139 เจ้าแน่ใจหรือว่า อัครมหาเสนาบดีฝ่ายซ้ายไม่รู้ 228 00:14:59,600 --> 00:15:00,639 พ่ะย่ะค่ะ 229 00:15:06,340 --> 00:15:07,340 อันที่จริง 230 00:15:08,080 --> 00:15:10,110 ดูเหมือนท่านหญิงภรรยาของเขา จะสงสัยอะไรบางอย่าง 231 00:15:10,279 --> 00:15:11,419 กระหม่อมจึงตกลง... 232 00:15:12,080 --> 00:15:14,720 จะสอนหลานชายพวกเขา เพื่อเอาใจนางพ่ะย่ะค่ะ 233 00:15:16,289 --> 00:15:17,350 เข้าใจแล้ว 234 00:15:36,710 --> 00:15:38,139 คุณหนูซัมซุน 235 00:15:40,509 --> 00:15:41,779 ไม่ได้นอนทั้งคืนเลยหรือเจ้าคะ 236 00:15:44,279 --> 00:15:46,620 อ้อ ไปโรงเตี๊ยมกันเถิด 237 00:15:47,720 --> 00:15:48,990 อะไรนะ ช้าก่อน 238 00:15:52,059 --> 00:15:53,259 จะไปทั้งสภาพนั้นน่ะหรือเจ้าคะ 239 00:15:54,220 --> 00:15:55,889 ข้าไม่จำเป็นต้องแต่งเป็นบุรุษแล้วนี่ 240 00:15:56,289 --> 00:15:58,058 วันนี้เป็นวันหยุดของท่านนายหมู่ 241 00:15:58,059 --> 00:15:59,929 เขาจะมาช่วยคัดลอกหนังสือนะเจ้าคะ 242 00:16:00,129 --> 00:16:01,200 อะไรนะ 243 00:16:01,429 --> 00:16:03,600 ทำไมมาบอกข้าเอาตอนนี้ล่ะ 244 00:16:05,700 --> 00:16:07,269 ข้าถึงได้มาที่นี่ไงเจ้าคะ 245 00:16:07,639 --> 00:16:09,409 รีบไปเปลี่ยนชุดสิเจ้าคะ 246 00:16:10,409 --> 00:16:11,509 เราสองคน... 247 00:16:12,179 --> 00:16:13,440 มาสวยขึ้นกันสักนิดเถอะเจ้าค่ะ 248 00:16:33,500 --> 00:16:34,570 ท่านนายหมู่ 249 00:16:36,029 --> 00:16:37,769 คุณหนู ลืมไปแล้วหรือเจ้าคะ 250 00:16:37,899 --> 00:16:39,369 ห้ามออกตัวแรงเกินไปเจ้าค่ะ 251 00:16:39,370 --> 00:16:42,440 ข้าแค่ยืนขึ้นเอง แบบนี้ก็ไม่ได้หรือ 252 00:16:44,169 --> 00:16:47,039 ท่านนายหมู่เป็นประเภทที่จะถอยหนี เมื่อมีสตรีเข้าหาเจ้าค่ะ 253 00:16:47,210 --> 00:16:49,610 คุณหนูต้องทำให้เขาเข้าหาก่อน ถึงจะประสบความสำเร็จเจ้าค่ะ 254 00:16:51,009 --> 00:16:52,049 เข้าใจแล้ว 255 00:16:55,289 --> 00:16:56,720 ท่านนายหมู่ 256 00:16:58,720 --> 00:17:01,490 เชิญไปนั่งทางนั้น แล้วคัดลอกได้เลยเจ้าค่ะ 257 00:17:38,829 --> 00:17:40,130 ให้ตายเถอะ 258 00:17:41,369 --> 00:17:45,640 ข้ารู้ว่าเราจ้างมืออาชีพไม่ได้ เพื่อความปลอดภัย 259 00:17:45,740 --> 00:17:48,809 แต่ทำไมข้าต้องใส่ชุดแบบนี้ด้วย 260 00:17:49,609 --> 00:17:53,140 เพื่อให้คนมีภาพจำว่า ฮวารกเป็นบัณฑิตชุดเขียวเจ้าค่ะ 261 00:17:53,309 --> 00:17:55,409 ขากลับ ท่านพ่อบ้าน จะได้ใส่เพียงเสื้อคลุม... 262 00:17:55,410 --> 00:17:57,079 แล้วไปที่โรงสีได้เลยเจ้าค่ะ 263 00:17:58,450 --> 00:17:59,549 ใช่แล้วขอรับ 264 00:18:00,880 --> 00:18:03,288 แล้วผู้พบเห็นก็จะสนใจ เพียงเสื้อคลุมสีเขียว 265 00:18:03,289 --> 00:18:05,720 ไม่ใช่รูปร่างหรือหน้าตาของฮวารก 266 00:18:06,089 --> 00:18:08,088 จะหลบพวกทหารได้ง่ายกว่าด้วย 267 00:18:08,089 --> 00:18:10,589 ท่านนายหมู่ หัวไวอย่างที่คิดเลยนะเจ้าคะ 268 00:18:10,890 --> 00:18:13,299 แค่นี้ข้าก็มองออก 269 00:18:31,049 --> 00:18:32,319 แม่นางยอจู 270 00:18:32,720 --> 00:18:35,289 ขอบคุณเจ้ามาก ที่ทุ่มเทกับการจับคู่นี้ 271 00:18:35,720 --> 00:18:37,518 ข้าจะยกเลิกคำสั่ง... 272 00:18:37,519 --> 00:18:39,819 ที่ให้เจ้าอยู่ห่างจากข้าสามก้าว 273 00:18:40,220 --> 00:18:41,689 และเพื่อให้ทุกอย่างราบรื่น 274 00:18:41,690 --> 00:18:43,859 เจ้าไม่ต้องรู้สึกอึดอัด เวลาอยู่กับข้าหรอก 275 00:19:11,720 --> 00:19:14,019 "เรื่องราวของแม่หญิงโชฮี" 276 00:19:18,900 --> 00:19:21,130 ข้าไม่เข้าใจเนื้อเรื่องเลย 277 00:19:24,539 --> 00:19:26,069 ถามข้าได้เลยเจ้าค่ะ 278 00:19:27,240 --> 00:19:28,269 อ้อ 279 00:19:28,910 --> 00:19:30,868 ถ้าวิญญาณของโชอ๊กรู้สึกไม่เป็นธรรม 280 00:19:30,869 --> 00:19:33,479 นางก็ควรปรากฏตัวต่อหน้านายอำเภอ เพื่อร้องขอความเป็นธรรมสิ 281 00:19:33,480 --> 00:19:35,509 เหตุใดนางต้องมาปรากฏตัว ต่อหน้าหญิงโสดด้วย 282 00:19:35,950 --> 00:19:37,450 มันขาดความสมจริงขอรับ 283 00:19:38,079 --> 00:19:41,450 ข้าไม่รู้หรอกว่า "ความสมจริง" คืออะไร 284 00:19:41,789 --> 00:19:43,518 แต่จากมุมมองของผีโชอ๊ก 285 00:19:43,519 --> 00:19:45,490 นางถูกเสนาบดีกลาโหมฆ่าตาย 286 00:19:45,890 --> 00:19:48,359 และเจ้าเมืองกับนายอำเภอทั้งหลาย ก็เป็นลิ่วล้อของเขา 287 00:19:48,990 --> 00:19:51,359 ถ้าไม่โง่ นางคงไม่ไปหา นายอำเภอหรอกเจ้าค่ะ 288 00:19:51,900 --> 00:19:54,429 นางหลอกหลอนเหล่าสตรี เพราะเชื่อว่า... 289 00:19:54,430 --> 00:19:56,070 สตรีด้วยกันจะเข้าใจ และช่วยเหลือนางเจ้าค่ะ 290 00:19:57,569 --> 00:19:59,069 แม่หญิงซัมซุนพูดถูกขอรับ 291 00:20:00,069 --> 00:20:04,170 ข้าคิดว่าเรื่องนี้สมจริง มากพอแล้วขอรับ 292 00:20:06,579 --> 00:20:10,049 ข้าก็คิดว่าท่านนายหมู่ช่างยุติธรรม 293 00:20:10,309 --> 00:20:11,880 ต่างจากข้าราชการคนอื่นเจ้าค่ะ 294 00:20:19,019 --> 00:20:20,779 จู่ ๆ ก็ร้อนขึ้นมา ข้ารู้สึกไปคนเดียวงั้นหรือ 295 00:20:22,160 --> 00:20:24,390 ข้าว่าเนื้อหา ก็ไม่ได้แปลกอะไรนะเจ้าคะ 296 00:20:25,559 --> 00:20:28,299 ถ้าทุกท่านคิดเช่นนั้น ก็... 297 00:20:42,849 --> 00:20:44,209 หัวใจข้าเต้นรัว... 298 00:20:44,210 --> 00:20:46,319 แม้แต่ตอนที่ข้าหงุดหงิด 299 00:20:46,779 --> 00:20:49,549 ข้าอยากได้คำตอบของจดหมายที่ข้าส่งไป 300 00:21:11,440 --> 00:21:12,440 คุณหนู 301 00:21:13,839 --> 00:21:15,008 คุณหนูกลับเข้าไปข้างใน 302 00:21:15,009 --> 00:21:16,949 เดินรอบร้านหนังสือห้ารอบ แล้วค่อยออกมานะเจ้าคะ 303 00:21:16,950 --> 00:21:17,950 เช่นนั้น... 304 00:21:18,420 --> 00:21:20,750 ข้าก็ไปกับท่านนายหมู่ไม่ได้สิ 305 00:21:22,390 --> 00:21:23,789 นั่นแหละคือประเด็นสำคัญเจ้าค่ะ 306 00:21:27,119 --> 00:21:28,160 อ้าว 307 00:21:41,000 --> 00:21:42,339 เช่นนั้น ข้าขอตัวก่อนนะเจ้าคะ 308 00:21:43,569 --> 00:21:44,569 เอ่อ... 309 00:22:21,240 --> 00:22:23,509 หากยังเอาแต่ถาม เพราะไม่รู้ว่าข้ารู้สึกเช่นไร 310 00:22:23,910 --> 00:22:25,549 ข้าจักเศร้าใจมากเลยเจ้าค่ะ 311 00:22:26,319 --> 00:22:27,720 ไม่เห็นจำเป็นต้องเศร้าใจไปเลย 312 00:22:28,349 --> 00:22:29,890 เมื่อท่านอ่านจดหมายฉบับนี้ 313 00:22:30,490 --> 00:22:34,089 ช่วยเผยความรู้สึกของท่าน กับต้นไม้หรือท้องฟ้าทีนะเจ้าคะ 314 00:22:34,930 --> 00:22:38,630 แม้จะเป็นเพียงเสียงผ่านสายลม ข้าก็อยากได้ยินเจ้าค่ะ 315 00:22:40,200 --> 00:22:42,768 โชฮีใส่หัวใจ ที่ร่ำร้องหาผู้เป็นที่รัก... 316 00:22:42,769 --> 00:22:44,298 ลงไปในจดหมายฉบับนี้ 317 00:22:44,299 --> 00:22:45,299 "โชฮี" หรือ 318 00:22:46,500 --> 00:22:47,569 โช... 319 00:22:51,269 --> 00:22:52,509 ข้าจัดการเองเจ้าค่ะ 320 00:22:53,079 --> 00:22:54,079 แม่นางยอจู 321 00:22:55,980 --> 00:22:57,849 นางเขียนแค่ประโยคเดียว... 322 00:22:58,980 --> 00:23:00,750 บนหลังเศษกระดาษงั้นหรือ 323 00:23:02,720 --> 00:23:04,759 ถ้าจะเขียนแค่นี้ พูดเอาก็ได้ 324 00:23:06,289 --> 00:23:09,160 ส่งมาให้ความหวังข้าหรอกหรือนี่ 325 00:23:17,900 --> 00:23:19,739 กระดาษหอมเสียด้วย 326 00:23:19,740 --> 00:23:21,839 (เจ้าไม่ต้องรู้สึกอึดอัด เวลาอยู่กับข้าหรอก) 327 00:23:25,809 --> 00:23:27,179 หัวใจข้าเต้นรัว... 328 00:23:27,180 --> 00:23:29,180 แม้แต่ตอนที่ข้าหงุดหงิด 329 00:23:29,750 --> 00:23:32,480 ข้าอยากได้คำตอบของจดหมายที่ข้าส่งไป 330 00:23:53,869 --> 00:23:56,470 (ข้าจัดการเองเจ้าค่ะ แม่นางยอจู) 331 00:24:23,930 --> 00:24:25,569 "ขงจื๊อกล่าวว่า" 332 00:24:26,200 --> 00:24:28,309 "'หากได้ศึกษา และเรียนรู้บ้างในบางครา'" 333 00:24:28,609 --> 00:24:30,169 "'มิใช่สิ่งนี้หรอกหรือ ที่ทำให้เป็นสุข'" 334 00:24:30,440 --> 00:24:33,640 "'ถึงจะไม่มีใครสังเกตเห็น ก็ไม่ต้องนึกตัดพ้อน้อยใจ'" 335 00:24:34,079 --> 00:24:35,710 "'นั่นสิ บัณฑิตที่แท้จริง'" 336 00:24:36,150 --> 00:24:37,249 องค์รัชทายาท 337 00:24:37,250 --> 00:24:39,950 พระมเหสีทรงเรียกพบ ที่วังหลวงด่วนพ่ะย่ะค่ะ 338 00:24:40,519 --> 00:24:41,650 ตอนนี้น่ะหรือ 339 00:24:46,259 --> 00:24:47,819 "เขามองว่าสิ่งต่าง ๆ นั้นแสนงดงาม" 340 00:24:47,960 --> 00:24:51,029 "และคล้อยตามความเป็นไปของทุกสิ่ง ทั้งใหญ่และเล็ก" 341 00:24:51,460 --> 00:24:54,130 "แต่ถึงกระนั้น ในบางครั้ง อะไร ๆ ก็ไม่เป็นไปตามที่ต้องการ" 342 00:25:00,640 --> 00:25:03,339 ทางไปวังหลวงไม่มีทางเดินบนภูเขานี่ 343 00:25:07,680 --> 00:25:09,049 หยุดเกี้ยวก่อน 344 00:25:15,190 --> 00:25:16,250 มีอะไรหรือพ่ะย่ะค่ะ 345 00:25:16,549 --> 00:25:18,390 ข้าต้องปลดทุกข์ 346 00:25:19,660 --> 00:25:21,259 แล้วก็ไม่มีกระโถนด้วย 347 00:25:27,029 --> 00:25:28,328 ข้าอายน่ะ 348 00:25:28,329 --> 00:25:30,869 จงอยู่ห่างออกไปสามก้าว แล้วหันหลังให้ข้า 349 00:25:32,299 --> 00:25:34,140 พ่ะย่ะค่ะ องค์รัชทายาท 350 00:25:47,250 --> 00:25:48,289 ท่านพี่ 351 00:25:49,289 --> 00:25:50,950 ต้องตีขจัดคราบให้สะอาดด้วยสิ 352 00:25:52,220 --> 00:25:55,089 แค่ล้างมือ มือข้าก็เป็นผื่นคันแล้ว 353 00:25:55,630 --> 00:25:57,829 - ปล่อยข้าไปหน่อยไม่ได้หรือ - ปล่อยอะไรล่ะ 354 00:25:58,089 --> 00:25:59,828 พอท่านพี่ออกเรือนไป ข้าก็ซักเสื้อผ้าให้ท่านพี่ไม่ได้แล้ว 355 00:25:59,829 --> 00:26:01,299 เลยต้องมาฝึกกันไม่ใช่หรือ 356 00:26:03,329 --> 00:26:04,400 ก็ได้ 357 00:26:05,069 --> 00:26:06,538 พอแต่งงานแล้ว ก็ต้องทำแบบนี้ไปทั้งชีวิต 358 00:26:06,539 --> 00:26:07,740 จะรีบฝึกไปทำไมกัน 359 00:26:09,170 --> 00:26:11,680 ไปทำสิ่งที่ท่านพี่ถนัด อย่างจับไก่ฟ้าเสียสิ 360 00:26:11,779 --> 00:26:13,210 ข้าหงุดหงิดจนทนดูไม่ไหวแล้ว 361 00:26:14,309 --> 00:26:15,349 เอางั้นหรือ 362 00:26:15,609 --> 00:26:17,180 เราควรทำสิ่งที่ถนัดที่สุดนั่นแหละ 363 00:26:19,380 --> 00:26:20,380 เดี๋ยวข้ากลับมานะ 364 00:26:23,690 --> 00:26:24,890 ระวังด้วยล่ะ 365 00:26:32,000 --> 00:26:33,029 หนีไปแล้ว 366 00:27:11,599 --> 00:27:12,670 ทางนั้น 367 00:27:13,869 --> 00:27:14,869 หยุดนะ 368 00:28:02,920 --> 00:28:03,920 ทางนั้น 369 00:28:40,759 --> 00:28:42,890 เป็นอะไรหรือเปล่าขอรับ 370 00:28:44,029 --> 00:28:45,230 ถ้าเจ้าขยับออกไปก็คงไม่เป็นไร 371 00:28:56,509 --> 00:28:58,309 ท่านใช้ยางยิงนกช่วยข้าไว้นี่เอง 372 00:29:07,720 --> 00:29:08,720 ท่านพี่ 373 00:29:12,359 --> 00:29:13,460 เด็กนี่มาจากไหนกัน 374 00:29:16,390 --> 00:29:17,589 เหมือนจะหลงทางน่ะ 375 00:29:18,960 --> 00:29:20,000 อ๋อ 376 00:29:21,029 --> 00:29:22,970 เจ้าหนู บ้านเจ้าอยู่ไหนล่ะ 377 00:29:24,000 --> 00:29:26,539 ข้าบอกไม่ได้ขอรับ 378 00:29:29,970 --> 00:29:31,640 ข้าก็ไม่ได้อยากรู้นักหรอก 379 00:29:33,210 --> 00:29:34,740 - รีบกลับบ้านกันเถอะ - อืม 380 00:29:35,849 --> 00:29:36,849 ช้าก่อน 381 00:29:37,710 --> 00:29:40,420 ท่านช่วยชีวิตข้าไว้แล้ว ต้องรับผิดชอบจนถึงที่สุดด้วยสิขอรับ 382 00:29:41,779 --> 00:29:43,019 จะให้ข้ารับผิดชอบด้วยงั้นหรือ 383 00:30:14,880 --> 00:30:17,189 โอบง นั่งเขียนให้หลังตรง ๆ หน่อยสิ 384 00:30:17,190 --> 00:30:19,018 โธ่ถัง ลายมือน่าเกลียดเสียจริง 385 00:30:19,019 --> 00:30:20,920 - ขอบคุณมาก - ไม่ได้เรื่องเลย 386 00:30:22,490 --> 00:30:23,490 ใต้เท้าเจ้าคะ 387 00:30:23,759 --> 00:30:25,430 นี่ไม่ใช่เวลาพักนะเจ้าคะ 388 00:30:26,359 --> 00:30:27,559 ไปเดี๋ยวนี้แหละ 389 00:30:28,160 --> 00:30:31,029 ว่ากันว่าเวลาคนหายไปมันจะเห็นชัด 390 00:30:31,269 --> 00:30:34,000 ขาดนายหมู่ไปคนหนึ่ง ทำเอางานเดินช้าลงมากเลยทีเดียวเชียว 391 00:30:34,440 --> 00:30:37,509 พอท่านนายหมู่ไม่อยู่แล้ว ข้าเองก็ไร้เรี่ยวแรงเหลือเกินเจ้าค่ะ 392 00:30:40,410 --> 00:30:41,839 ใช้ปากเขียนหรือไรเจ้าคะ 393 00:30:42,079 --> 00:30:43,348 หนังสือจะเปิดตัวพรุ่งนี้แล้ว 394 00:30:43,349 --> 00:30:45,180 เร่งมือหน่อยเจ้าค่ะ ทุกท่าน 395 00:30:46,750 --> 00:30:47,849 หยุดตรงนั้นก่อน 396 00:30:49,619 --> 00:30:51,088 หนังสือจะเปิดตัวพรุ่งนี้ 397 00:30:51,089 --> 00:30:53,358 และทุกคนต้องทำงานอยู่นี่ทั้งคืน ตามที่เจ้าบอก 398 00:30:53,359 --> 00:30:54,890 แล้วเจ้าจะไปไหนกัน 399 00:30:56,130 --> 00:30:57,190 คือว่า... 400 00:30:57,789 --> 00:31:01,129 ข้าจะไปพบท่านหญิง ที่จะช่วยเราจัดงานเปิดตัวเจ้าค่ะ 401 00:31:01,130 --> 00:31:03,470 ข้าขอตัวก่อน แล้วพบกันนะเจ้าคะ 402 00:31:03,670 --> 00:31:05,130 เดี๋ยว แต่ข้า... 403 00:31:08,740 --> 00:31:09,769 องค์รัช... 404 00:31:11,609 --> 00:31:14,008 นายน้อยหายตัวไปงั้นหรือ หมายความว่าอย่างไรกันขอรับ 405 00:31:14,009 --> 00:31:16,079 เขารู้ตัวแล้วหนีไปขอรับ 406 00:31:17,079 --> 00:31:19,920 เขาต้องอยู่ในเมืองหลวงแน่ 407 00:31:20,880 --> 00:31:23,519 เราจะรวบรวมทหารเขตเมืองหลวง ได้สักกี่นายกัน 408 00:31:24,049 --> 00:31:27,288 ถึงจะดึกแล้ว แต่เราน่าจะรวบรวม ได้ประมาณ 30 นายขอรับ 409 00:31:27,289 --> 00:31:28,660 ข้าจะเรียกมาเดี๋ยวนี้ขอรับ 410 00:31:29,130 --> 00:31:30,259 ไม่ได้นะเจ้าคะ 411 00:31:30,789 --> 00:31:32,630 หากเรียกทหารเขตเมืองหลวงมา 412 00:31:32,930 --> 00:31:36,328 จะมีคนสังเกตเห็นและอาจส่งผลเสีย กับเราในภายหลังได้เจ้าค่ะ 413 00:31:36,329 --> 00:31:39,000 เช่นนั้น จะบอกให้เรานั่งรอเฉย ๆ หรือ 414 00:31:40,440 --> 00:31:42,410 ข้าคุยกับพ่อค้าที่ข้ารู้จัก... 415 00:31:42,769 --> 00:31:45,140 และให้เขาแอบตามหานายน้อยแล้วเจ้าค่ะ 416 00:31:45,880 --> 00:31:48,109 เรื่องด่วนที่สุดในตอนนี้... 417 00:31:48,710 --> 00:31:51,650 คือปิดปากองครักษ์ที่เราจ้างมาเจ้าค่ะ 418 00:31:52,220 --> 00:31:53,920 ข้าจะจัดการเรื่องนั้นเองขอรับ 419 00:32:01,190 --> 00:32:02,528 ข้าขอแนะนำ... 420 00:32:02,529 --> 00:32:04,930 ให้ท่านกลับไปสำนักเขตเมืองหลวง เดี๋ยวนี้เลยเจ้าค่ะ 421 00:32:05,059 --> 00:32:06,629 ถ้าองค์รัชทายาทยังอยู่ในหมู่บ้าน 422 00:32:06,630 --> 00:32:08,799 คนอาจจะพาพระองค์ ไปที่สำนักราชการเจ้าค่ะ 423 00:32:11,299 --> 00:32:12,339 รับทราบขอรับ 424 00:32:17,509 --> 00:32:20,240 เช่นนั้น ข้าขอตัวไปดู แม่ของซัมวอลก่อนนะเจ้าคะ 425 00:32:21,380 --> 00:32:22,450 เอาสิ 426 00:32:29,150 --> 00:32:30,470 ข้าบอกให้พวกเขาไปตามหาแล้วเจ้าค่ะ 427 00:32:41,430 --> 00:32:43,299 ท่านแม่ เรียกหาข้าหรือเจ้าคะ 428 00:32:43,430 --> 00:32:45,500 วันนี้ข้าเหนื่อย ๆ น่ะ 429 00:32:45,740 --> 00:32:47,569 เจ้าไม่ต้องมาทักทายยามค่ำ ที่เรือนข้าแล้ว 430 00:32:47,970 --> 00:32:50,210 ให้คึนซอกเข้านอนเร็ว ๆ ด้วยล่ะ 431 00:32:51,039 --> 00:32:52,910 ไม่ได้ป่วยใช่ไหมเจ้าคะ 432 00:32:55,009 --> 00:32:58,049 ข้าแค่เหนื่อยนิดหน่อยน่ะ ไม่ต้องห่วง 433 00:33:11,029 --> 00:33:13,700 เจ้าหนู บ้านหลังนี้ก็ไม่ใช่หรือ 434 00:33:14,259 --> 00:33:15,970 ข้าไม่ได้ชื่อ "เจ้าหนู" เสียหน่อย 435 00:33:17,930 --> 00:33:19,069 ข้าชื่ออีแจขอรับ 436 00:33:20,599 --> 00:33:22,309 เจ้าบอกชื่อตัวเองได้ชัดเจนขนาดนี้ 437 00:33:22,970 --> 00:33:24,409 เหตุใดถึงไม่รู้ว่า บ้านตัวเองอยู่ไหนล่ะ 438 00:33:24,410 --> 00:33:25,480 เพราะนี่เป็นครั้งแรก... 439 00:33:26,910 --> 00:33:28,210 ที่ข้ามาเยี่ยมบ้านท่านตา 440 00:33:28,680 --> 00:33:30,980 และตอนนี้ก็ค่ำแล้วด้วย ถนนหนทางเลยดูแปลกตาไปขอรับ 441 00:33:32,720 --> 00:33:33,879 ใกล้ถึงเวลางดออกนอกเคหาแล้ว 442 00:33:33,880 --> 00:33:35,319 ข้าจะพาเจ้าไปสำนักเขตเมืองหลวงเอง 443 00:33:35,589 --> 00:33:36,589 ไปกันเถอะ 444 00:34:04,609 --> 00:34:06,819 พาเด็กมาบ้านเช่นนี้ได้อย่างไร 445 00:34:08,550 --> 00:34:10,419 ถ้าเจ้าเด็กโง่นั่น ไม่รู้ว่าบ้านตัวเองอยู่ไหน 446 00:34:10,420 --> 00:34:12,089 ก็ควรพาไปสำนักเขตเมืองหลวงสิ 447 00:34:12,090 --> 00:34:13,920 กล้าดีอย่างไรมาหาว่าข้าโง่ 448 00:34:15,159 --> 00:34:16,929 เราไปสำนักเขตเมืองหลวงมาแล้ว 449 00:34:18,260 --> 00:34:20,199 แต่เสนาบดีกลาโหมอยู่ที่นั่น 450 00:34:20,460 --> 00:34:22,869 เขาไม่ชอบข้าเพราะข้าตีกลองร้องทุกข์ 451 00:34:23,329 --> 00:34:24,868 ถ้าข้าพาเด็กชาย ที่เขาไม่รู้จักไปด้วย... 452 00:34:24,869 --> 00:34:27,738 มันก็คงจะปล่อยข่าวลือว่า เด็กคนนี้เป็นลูกลับ ๆ ของท่านพี่สินะ 453 00:34:27,739 --> 00:34:29,340 กล้าดีอย่างไรถึงพูดจาไร้สาระเช่นนี้ 454 00:34:29,510 --> 00:34:30,940 รู้ไหมว่าบุพการีข้าคือผู้ใด 455 00:34:31,809 --> 00:34:33,079 แล้วบุพการีเจ้าคือผู้ใดกันเล่า 456 00:34:33,679 --> 00:34:36,078 นั่นสิ โตขนาดนี้แล้ว ยังหาทางกลับบ้านเองไม่ได้อีก 457 00:34:36,079 --> 00:34:38,178 นี่ท่านขึ้นเสียงใส่ข้างั้นหรือ 458 00:34:38,179 --> 00:34:39,919 เจ้าขึ้นเสียงก่อนนะ 459 00:34:39,920 --> 00:34:41,079 พอได้แล้ว ทั้งคู่เลย 460 00:34:41,920 --> 00:34:43,760 ระฆังประกาศงดออกนอกเคหาดังแล้ว เราไม่มีทางเลือก 461 00:34:43,920 --> 00:34:45,250 ให้เขานอนที่นี่สักคืนนะ 462 00:34:59,739 --> 00:35:01,139 เสร็จแล้ว 463 00:35:05,239 --> 00:35:07,039 ทำได้ดีมากเจ้าค่ะ คุณหนู 464 00:35:08,679 --> 00:35:09,710 เฮ้อ 465 00:35:15,280 --> 00:35:17,420 ออกมาสักเดี๋ยวสิ 466 00:35:18,789 --> 00:35:20,820 ใกล้เสร็จแล้วเจ้าค่ะ จะไปไหนหรือเจ้าคะ 467 00:35:53,389 --> 00:35:56,159 คุณหนูซัมซุนมีพรสวรรค์ ด้านการเล่าเรื่องจริง ๆ เจ้าค่ะ 468 00:36:06,539 --> 00:36:07,940 เจ้าชื่ออะไรหรือ 469 00:36:13,639 --> 00:36:15,280 ไม่อยากบอกงั้นหรือ 470 00:36:17,050 --> 00:36:19,320 หรือว่าเจ้าไม่มีชื่อ 471 00:36:23,619 --> 00:36:25,049 ตั้งแต่ข้าเริ่มทำงานเป็นแม่ค้าหาบเร่ 472 00:36:25,050 --> 00:36:27,489 ใต้เท้าเป็นคนแรกเลยที่ถามชื่อข้า 473 00:36:31,360 --> 00:36:32,659 งั้นเจ้าก็ควรรู้สึกเป็นเกียรตินะ 474 00:36:33,260 --> 00:36:36,070 ข้าขอถามเจ้าอีกครั้ง เจ้าชื่ออะไร 475 00:36:42,000 --> 00:36:43,210 ข้าชื่อ... 476 00:36:44,409 --> 00:36:46,809 ซุนด็อกเจ้าค่ะ 477 00:36:48,880 --> 00:36:49,909 ซุนด็อก 478 00:36:51,480 --> 00:36:52,650 ชื่อไพเราะดีนะ 479 00:36:53,719 --> 00:36:54,750 อายุล่ะ 480 00:36:55,150 --> 00:36:56,989 มากกว่าใต้เท้าสองปีเจ้าค่ะ 481 00:36:59,159 --> 00:37:00,389 อายุ 27 สินะ 482 00:37:02,960 --> 00:37:04,460 แล้วเจ้ารู้อายุข้าได้อย่างไร 483 00:37:05,460 --> 00:37:07,300 ท่านเกิดปีวอกมิใช่หรือเจ้าคะ 484 00:37:07,530 --> 00:37:09,929 ในฮันยาง ท่านโด่งดังมากนะเจ้าคะ 485 00:37:10,599 --> 00:37:11,670 ให้ตายสิ 486 00:37:12,099 --> 00:37:13,900 ในฐานะชายผู้คับแค้นใจน่ะหรือ 487 00:37:15,070 --> 00:37:16,440 ไม่ยุติธรรมเลย 488 00:37:16,969 --> 00:37:18,489 ข้าก็อยากรู้จักเจ้า ให้มากขึ้นเหมือนกัน 489 00:37:19,780 --> 00:37:21,039 อยากรู้อะไรล่ะเจ้าคะ 490 00:37:23,809 --> 00:37:25,050 ทุกอย่างเลย 491 00:37:47,539 --> 00:37:48,670 จะอยากรู้ไปทำไมกันเจ้าคะ 492 00:37:51,610 --> 00:37:53,039 เมื่อการจับคู่นี้เสร็จสิ้น 493 00:37:53,710 --> 00:37:55,210 ก็ไม่มีความจำเป็นต้องเจอกันอีกแท้ ๆ 494 00:38:24,510 --> 00:38:27,210 ข้าจะออกไปเดินเล่นสักครู่ อยากไปด้วยกันไหม 495 00:38:29,880 --> 00:38:32,349 (เขตหวงห้าม ผู้บุกรุกจะถูกประหาร) 496 00:38:35,420 --> 00:38:36,819 (ผู้บุกรุกที่เข้ามาในเขตหวงห้าม จะถูกประหารชีวิต) 497 00:38:36,820 --> 00:38:38,889 ที่นี่มันเขตหวงห้าม 498 00:38:39,519 --> 00:38:41,719 ที่ไม่มีใครได้รับอนุญาต ให้เข้าไปมิใช่หรือขอรับ 499 00:38:42,530 --> 00:38:45,760 แถวนี้ไม่มีใครเลย เหมาะแก่การ เดินเล่นยามค่ำคืนที่สุดแล้ว 500 00:38:59,179 --> 00:39:00,340 ข้าสงสัยนักว่า... 501 00:39:00,780 --> 00:39:02,610 ฝ่าบาทจะทรงทราบเรื่อง พื้นที่หวงห้ามนี้หรือไม่ 502 00:39:03,550 --> 00:39:05,980 หมายความว่าอย่างไรขอรับ 503 00:39:07,280 --> 00:39:10,190 เพราะบริเวณนี้ถูกปิดกั้น ผู้คนจึงต้องเดินอ้อม 504 00:39:10,820 --> 00:39:12,618 หากยังทรงปิดกั้น แม้จะทราบเรื่องนั้นดี 505 00:39:12,619 --> 00:39:14,419 ก็แปลว่าไม่สามารถเข้าใจ ความต้องการของราษฎรได้ 506 00:39:15,460 --> 00:39:18,360 หากไม่ทราบเรื่องนั้นเลย ก็แปลว่าเป็นกษัตริย์ที่ไร้ความสามารถ 507 00:39:26,539 --> 00:39:29,539 ข้าชอบชมทิวทัศน์จากตรงนี้ ในยามค่ำคืนเช่นนี้ 508 00:39:32,710 --> 00:39:35,980 พอมองจากตรงนี้ วังหลวงดูเงียบสงบมากเลยนะขอรับ 509 00:39:50,860 --> 00:39:51,860 ว่าอย่างไร 510 00:39:52,730 --> 00:39:54,960 ทางนั้นส่งคนส่งสารมา 511 00:39:55,329 --> 00:39:58,429 แจ้งว่ายังไม่พบองค์รัชทายาทเลยเพคะ 512 00:40:01,699 --> 00:40:02,840 ไม่ได้การแล้ว 513 00:40:04,170 --> 00:40:05,809 ข้าต้องไปกราบทูลฝ่าบาท 514 00:40:07,409 --> 00:40:10,010 องค์รัชทายาทถูกลักพาตัวไป จากพระตำหนักส่วนพระองค์งั้นหรือ 515 00:40:10,050 --> 00:40:11,380 ทั้งหมดเป็นความผิดข้าเองเพคะ 516 00:40:12,179 --> 00:40:13,980 หากเกิดเรื่องไม่ดี กับองค์รัชทายาทขึ้นมาล่ะ 517 00:40:16,449 --> 00:40:18,389 เรียกเจ้าหน้าที่สืบสวน จากสำนักตุลาการมาเดี๋ยวนี้ 518 00:40:18,550 --> 00:40:19,789 พ่ะย่ะค่ะ ฝ่าบาท 519 00:40:32,639 --> 00:40:36,510 (โอกยองซัมจอม: ห้ามออกนอกเคหา ในยามวิกาลจนถึงตีสี่) 520 00:40:51,250 --> 00:40:52,920 ได้เวลาระดมพล กองกำลังส่วนตัวแล้วเจ้าค่ะ 521 00:40:54,260 --> 00:40:55,658 ในตอนนี้ที่ทหาร... 522 00:40:55,659 --> 00:40:57,360 จากสำนักตุลาการ กำลังค้นทุกซอกทุกมุมน่ะหรือ 523 00:40:57,429 --> 00:40:58,759 แต่เริ่มเดิมที พระมเหสี... 524 00:40:58,760 --> 00:41:01,999 เป็นผู้ส่งองค์รัชทายาทไปพำนัก ที่พระตำหนักส่วนพระองค์อย่างลับ ๆ 525 00:41:02,000 --> 00:41:04,769 หากเกิดเรื่องไม่ดีขึ้นกับพระองค์ ก็เป็นความผิดของพระมเหสีเจ้าค่ะ 526 00:41:18,079 --> 00:41:20,219 บ้านหลังนั้นตรงสุดถนน คือบ้านเจ้างั้นหรือ 527 00:41:54,550 --> 00:41:55,849 ทางนั้น จับตัวให้ได้ 528 00:41:57,250 --> 00:41:58,250 หยุดอยู่ตรงนั้นนะ 529 00:42:08,300 --> 00:42:10,070 หากเกิดเรื่องไม่ดีขึ้น กับองค์รัชทายาท... 530 00:42:14,400 --> 00:42:16,969 มีคุณหนูสองนางมาขอเข้าเฝ้าพ่ะย่ะค่ะ 531 00:42:21,179 --> 00:42:22,179 เสด็จแม่ 532 00:42:24,380 --> 00:42:27,178 ตายจริง เจ้าคือ... 533 00:42:27,179 --> 00:42:30,449 ลูกแม่ เกิดอะไรขึ้น เจ้าไม่เป็นไรใช่หรือไม่ 534 00:42:44,599 --> 00:42:47,638 เลยเวลางดออกนอกเคหาไปแล้ว ข้าเลยให้เขานอนที่บ้านข้า 535 00:42:47,639 --> 00:42:49,268 แต่คงเพราะนอนต่างที่ต่างถิ่น 536 00:42:49,269 --> 00:42:51,170 เขาเลยแทบไม่ได้นอน คงเหนื่อยน่าดูเจ้าค่ะ 537 00:42:51,210 --> 00:42:53,139 ขอบคุณมากเลยนะที่ช่วยลูกข้าไว้ 538 00:42:53,809 --> 00:42:55,239 เจ้าแนะนำตัวหน่อยได้หรือไม่ 539 00:42:55,539 --> 00:42:58,380 ข้าชื่อแมงฮานา มาจากหุบเขานัมซานเจ้าค่ะ 540 00:42:58,510 --> 00:43:02,150 เจ้าคือพี่สาวคนโต ของเหล่าคุณหนูทึนทึกใช่ไหม 541 00:43:02,849 --> 00:43:03,988 เจ้าคือแม่นางผู้กล้าหาญ... 542 00:43:03,989 --> 00:43:06,090 ที่ตีกลองร้องทุกข์ ร้องเรียนเสนาบดีกลาโหมสินะ 543 00:43:06,260 --> 00:43:07,659 ข้าอยากพบเจ้ามานานแล้ว 544 00:43:08,789 --> 00:43:09,860 ว่าแต่ 545 00:43:09,960 --> 00:43:13,130 เจ้าคิดได้อย่างไร ถึงให้ลูกชายข้าใส่กระโปรง 546 00:43:14,530 --> 00:43:15,760 ก่อนที่ข้าจะตอบคำถามนั้น 547 00:43:16,699 --> 00:43:18,199 ข้ามีเรื่องอยากถามท่านก่อนเจ้าค่ะ 548 00:43:18,869 --> 00:43:20,639 ดูเหมือนเขาจะมาจากตระกูลสูงศักดิ์ 549 00:43:22,000 --> 00:43:25,070 เหตุใดจึงมีคนไล่ตามเขาเจ้าคะ 550 00:43:27,510 --> 00:43:30,679 ข้าเพียงแต่กังวลว่า ข้ากำลังช่วยเหลือกบฏอยู่หรือเปล่า 551 00:43:31,210 --> 00:43:32,349 เท่านั้นเจ้าค่ะ 552 00:43:33,579 --> 00:43:34,980 เจ้าไม่ต้องกังวลหรอกนะ 553 00:43:36,090 --> 00:43:38,219 เขาคือลูกชายคนโตของตระกูล แต่ข้ามีเขาตอนอายุมากแล้ว 554 00:43:38,949 --> 00:43:40,189 อนุภรรยาของสามีข้า กับลูกชายที่โตแล้วของนาง... 555 00:43:40,190 --> 00:43:42,059 จ้องจะฮุบสมบัติของตระกูล จึงรวมหัวกันวางแผน... 556 00:43:44,730 --> 00:43:46,400 และพยายามทำร้ายเขาเท่านั้นล่ะ 557 00:43:51,400 --> 00:43:53,339 ข้ากลัวว่านักฆ่า ที่ตามล่าลูกชายท่านเมื่อวาน... 558 00:43:53,340 --> 00:43:56,070 จะยังป้วนเปี้ยนอยู่แถวนี้ จึงให้เขาปลอมเป็นสตรีเจ้าค่ะ 559 00:43:57,710 --> 00:43:59,638 ถึงองค์รัชทายาท จะกลับวังมาอย่างปลอดภัยแล้ว 560 00:43:59,639 --> 00:44:00,908 แต่มีคนพยายามลักพาตัวเขาเลยนะ 561 00:44:00,909 --> 00:44:02,469 แล้วท่านยังบอกว่า เราไม่ควรสืบสวนอีกหรือ 562 00:44:03,750 --> 00:44:06,980 ท่านหัวหน้าราชเลขานุการ ท่านเสียสติไปแล้วหรือ 563 00:44:07,920 --> 00:44:10,889 หากฝ่าบาททรงป่าวประกาศว่า องค์รัชทายาทเกือบถูกลักพาตัวไป 564 00:44:11,019 --> 00:44:12,420 จะเป็นโอกาสดีของเราเจ้าค่ะ 565 00:44:13,690 --> 00:44:17,130 เราใช้เหตุผลนั้น ปลดพระมเหสีได้เจ้าค่ะ 566 00:44:17,460 --> 00:44:20,059 หากเรื่องนี้แพร่ออกไป อัครมหาเสนาบดีฝ่ายซ้าย 567 00:44:20,230 --> 00:44:22,658 จะกล่าวโทษพระมเหสีที่ส่งองค์รัชทายาท 568 00:44:22,659 --> 00:44:25,300 ไปยังพระตำหนักส่วนพระองค์ โดยไม่ได้รับอนุญาต 569 00:44:25,570 --> 00:44:27,570 และยืนกรานให้ปลดพระมเหสีพ่ะย่ะค่ะ 570 00:44:29,440 --> 00:44:30,769 เมื่อปลดพระมเหสีแล้ว 571 00:44:30,969 --> 00:44:33,009 ในวังหลวงจะไม่เหลือใครที่ปกป้อง... 572 00:44:33,010 --> 00:44:34,340 องค์รัชทายาทวัยเยาว์ได้อีก 573 00:44:34,739 --> 00:44:37,409 สถานการณ์จะเป็นใจต่อฝ่ายเราเจ้าค่ะ 574 00:44:38,610 --> 00:44:40,320 ข้าเป็นพระราชาของแผ่นดินนี้ 575 00:44:40,650 --> 00:44:43,219 แต่กลับหาตัวคนที่พยายาม ลักพาตัวลูกชายไม่ได้ด้วยซ้ำ 576 00:44:45,289 --> 00:44:47,019 แล้วองครักษ์ขององค์รัชทายาท ที่หายตัวไปล่ะ 577 00:44:47,360 --> 00:44:50,229 ตอนนี้กำลังพยายามตามหาตัวเขา อย่างสุดความสามารถพ่ะย่ะค่ะ 578 00:44:50,230 --> 00:44:53,230 เราต้องหาคนที่จะมีหลักฐานให้เราได้ 579 00:44:54,460 --> 00:44:56,070 ข้าได้ยินว่านางกำนัลที่ทงกุงจอน... 580 00:44:56,300 --> 00:44:58,829 ป่วยหนักขึ้นเรื่อย ๆ เหมือนองค์หญิงที่จากไป 581 00:44:59,739 --> 00:45:03,369 กระหม่อมเชื่อว่านางถือ กุญแจดอกแรกที่จะใช้ไขคดีนี้ได้ 582 00:45:04,010 --> 00:45:07,679 กระหม่อมจะหาทาง รักษานางให้ได้พ่ะย่ะค่ะ 583 00:45:12,010 --> 00:45:13,050 มาแล้วหรือเจ้าคะ 584 00:45:13,280 --> 00:45:15,650 - สวัสดีเจ้าค่ะ - สวัสดีเจ้าค่ะ เชิญข้างในเลยเจ้าค่ะ 585 00:45:17,449 --> 00:45:19,760 - เจ้าค่ะ - ท่านคงตื่นเต้นน่าดู 586 00:45:20,989 --> 00:45:22,619 - สวัสดีเจ้าค่ะ - มาแล้วหรือเจ้าคะ 587 00:45:22,789 --> 00:45:24,059 เข้าไปข้างในกันเถอะ 588 00:45:25,389 --> 00:45:26,630 อ้าว มาแล้วหรือเจ้าคะ 589 00:45:26,860 --> 00:45:28,260 เจ้าค่ะ เชิญเข้าไปได้เลยเจ้าค่ะ 590 00:45:33,900 --> 00:45:34,969 ใต้เท้า 591 00:45:36,139 --> 00:45:37,439 ข้าจะเอาม่านลงนะเจ้าคะ 592 00:45:37,440 --> 00:45:39,440 แต่ท่านอาจจะประหม่า ต่อหน้านายหญิงทั้งหลายได้ 593 00:45:39,610 --> 00:45:42,139 อย่าเงยหน้าขึ้นมา มองแค่หนังสือ แล้วอ่านออกเสียงก็พอนะเจ้าคะ 594 00:45:42,440 --> 00:45:44,650 เจ้าดูตื่นเต้นกว่าข้าอีกนะ 595 00:45:45,050 --> 00:45:47,420 ข้าพร้อมแล้ว เริ่มได้เลย 596 00:45:47,880 --> 00:45:48,880 เจ้าค่ะ 597 00:46:00,760 --> 00:46:01,860 สักครู่นะเจ้าคะ 598 00:46:07,869 --> 00:46:09,440 มันเอียงน่ะเจ้าค่ะ 599 00:46:15,409 --> 00:46:16,409 เรียบร้อยแล้วเจ้าค่ะ 600 00:46:36,369 --> 00:46:37,629 ขอขอบพระคุณนายหญิงทุกท่าน ที่มาร่วมงานเปิดตัวครั้งแรก... 601 00:46:37,630 --> 00:46:41,070 ของ "ชีวิตส่วนตัวของนายหญิง" เล่มที่สามนะเจ้าคะ 602 00:46:41,800 --> 00:46:44,710 และข้าขอขอบพระคุณท่านหญิง ที่ช่วยจัดงานนี้ขึ้นมาด้วยเจ้าค่ะ 603 00:46:45,110 --> 00:46:46,590 - ขอบพระคุณนะเจ้าคะ - ขอบพระคุณเจ้าค่ะ 604 00:46:47,679 --> 00:46:51,279 วันนี้ ท่านฮวารก ที่ไม่เคยเปิดเผยตัวตนมาก่อน 605 00:46:51,280 --> 00:46:53,780 มาที่นี่เพื่ออ่านเล่มที่สาม ให้ทุกท่านฟังด้วยตัวเองเลยเจ้าค่ะ 606 00:46:54,280 --> 00:46:56,948 - โอ้โฮ - ท่านฮวารกมาจริง ๆ หรือ 607 00:46:56,949 --> 00:47:00,289 เพื่อปกป้องตัวตนของท่านฮวารก เราจะปิดม่านไว้นะเจ้าคะ 608 00:47:00,559 --> 00:47:04,288 กรุณานั่งอยู่กับที่ และอย่าลุกจากที่นั่งเด็ดขาดนะเจ้าคะ 609 00:47:04,289 --> 00:47:06,329 - เจ้าค่ะ - เจ้าค่ะ 610 00:47:06,659 --> 00:47:08,699 เช่นนั้น เราจะเริ่มกันเลยนะเจ้าคะ 611 00:47:21,579 --> 00:47:23,679 - นั่นเขานี่ - โอ้โฮ 612 00:47:29,989 --> 00:47:31,919 "ชีวิตส่วนตัวของนายหญิง" เล่มที่สาม 613 00:47:31,920 --> 00:47:33,296 ชื่อเรื่องว่า "เรื่องราวของแม่หญิงโชฮี" 614 00:47:33,320 --> 00:47:36,289 เขียนขึ้นโดยมีเค้าโครง จากเหตุการณ์จริงขอรับ 615 00:47:36,329 --> 00:47:38,590 เขาดูเหมือนท่านฮวารก ที่ข้าจินตนาการไว้เป๊ะเลย 616 00:47:39,960 --> 00:47:43,829 "คืนนั้นท้องฟ้ามืดสนิท ไม่มีแม้แต่พระจันทร์ให้เห็น" 617 00:48:10,630 --> 00:48:13,428 "เมื่อสตรีมากกว่าห้าคน ล้มป่วยโดยไม่ทราบสาเหตุ..." 618 00:48:13,429 --> 00:48:14,599 "ก่อนงานแต่งงานของพวกนาง" 619 00:48:15,300 --> 00:48:18,199 "ชาวบ้านจึงได้จ้างหมอผี มาทำพิธีและสวดภาวนา" 620 00:48:18,530 --> 00:48:21,170 "แต่โชคร้ายก็หาได้สิ้นสุดลงไม่" 621 00:48:21,639 --> 00:48:24,539 "สุดท้ายแล้ว หลายต่อหลายครอบครัว..." 622 00:48:24,809 --> 00:48:26,280 "จึงต้องเลื่อน..." 623 00:48:27,039 --> 00:48:28,579 "งานแต่งงานของบุตรสาวออกไป" 624 00:48:28,739 --> 00:48:29,750 งามเหลือเกิน 625 00:48:33,650 --> 00:48:36,050 ถึงจะออกเรือนไปแล้ว ก็ต้องมาเยี่ยมเราบ่อย ๆ นะ 626 00:48:36,489 --> 00:48:37,590 แน่นอนอยู่แล้วสิ 627 00:48:37,750 --> 00:48:40,759 เจ้าเตรียมของพวกนี้ไว้ ตั้งแต่เมื่อไรกัน ทุลซุนของพี่ 628 00:48:40,760 --> 00:48:41,920 นางจะออกเรือนงั้นหรือ 629 00:48:42,590 --> 00:48:44,760 คงไม่กลัวผีพรหมจรรย์เลยสินะ 630 00:48:44,789 --> 00:48:48,260 "แต่มีเพียงโฮนาแห่งหุบเขานัมซาน ที่ไม่ยอมเลื่อนงานแต่งงาน" 631 00:48:48,630 --> 00:48:50,170 "และข่าวลือประสงค์ร้าย..." 632 00:48:50,500 --> 00:48:53,369 "เรื่องที่นางไม่สามารถ เลื่อนงานแต่งได้เพราะตั้งครรภ์..." 633 00:48:53,769 --> 00:48:55,469 "ก็แพร่กระจายไปในหมู่ชาวบ้าน" 634 00:49:23,800 --> 00:49:25,069 "โฮนารู้ได้โดยสัญชาตญาณว่า..." 635 00:49:25,070 --> 00:49:27,639 "ผีสาวพรหมจรรย์ตนนั้นคือโชฮี เพื่อนของนางที่ตายไปแล้ว" 636 00:49:28,070 --> 00:49:29,440 "นางไม่เลื่อนงานแต่งงาน" 637 00:49:29,670 --> 00:49:31,539 "แต่ไปขอความช่วยเหลือจากนายหญิง..." 638 00:49:31,940 --> 00:49:36,280 "และเฝ้ารอผีตนนั้นกับนาง" 639 00:49:37,079 --> 00:49:39,449 ("ชีวิตส่วนตัวของนายหญิง" เล่มที่สาม) 640 00:49:57,929 --> 00:49:59,030 ("ชีวิตส่วนตัวของนายหญิง") 641 00:49:59,739 --> 00:50:03,369 มีข่าวลือแพร่ไปว่าท่านพี่ข้า คือฆาตกรในนิยายเรื่องนี้งั้นหรือ 642 00:50:03,610 --> 00:50:05,268 ในนิยาย น้องสาวของขุนนางท่านนั้น... 643 00:50:05,269 --> 00:50:06,479 คือพระสนมซุกบิน 644 00:50:06,480 --> 00:50:08,280 นั่นคงเป็นที่มาของข่าวลือเพคะ 645 00:50:08,679 --> 00:50:11,750 ในช่วงเวลาที่วุ่นวายนี้ เหตุใดถึงมีข่าวลือเช่นนี้ออกมาได้ 646 00:50:11,849 --> 00:50:13,380 ข้าได้ยินกับหูเลย 647 00:50:13,619 --> 00:50:16,279 เสนาบดีกลาโหมอยากให้แมงฮานา มาเป็นอนุภรรยาของตัวเอง 648 00:50:16,280 --> 00:50:17,749 จึงปล่อยข่าวลือว่า นางกระโดดเข้าหาผู้ชาย 649 00:50:17,750 --> 00:50:19,789 เพราะถูกผีพรหมจรรย์เข้าสิง 650 00:50:19,860 --> 00:50:20,888 บ้าไปแล้ว 651 00:50:20,889 --> 00:50:22,888 - โอ๊ย - ได้ยินว่าท่านฮวารก... 652 00:50:22,889 --> 00:50:24,659 สวมเสื้อคลุมสีเขียว เพื่อระลึกถึงท่านโชอ๊กล่ะ 653 00:50:25,789 --> 00:50:29,300 ว่าแต่ จริงหรือเปล่านะ ที่ท่านฮวารกจะเลิกเป็นนักเขียน 654 00:50:29,460 --> 00:50:30,928 ได้ยินว่าบิดาเขาเป็นคนใหญ่คนโต 655 00:50:30,929 --> 00:50:32,929 ที่เขียนต่อไม่ได้ก็เพราะ เข้ารับราชการไปแล้วเจ้าค่ะ 656 00:50:33,769 --> 00:50:36,299 เอาล่ะ เจ้าคือหมายเลข 28 657 00:50:36,300 --> 00:50:38,069 ซึ่งหมายความว่า เจ้าจะต้องรอประมาณแปดวัน 658 00:50:38,070 --> 00:50:39,739 ("ชีวิตส่วนตัวของนายหญิง" เล่มที่สาม) 659 00:50:39,909 --> 00:50:42,639 อ่านสองเล่มแรกอีกรอบ แล้วจะสนุกมากขึ้นนะ 660 00:50:42,739 --> 00:50:44,348 สรุปก็คือ 661 00:50:44,349 --> 00:50:45,879 ระหว่างที่คุณหนูโชอ๊ก... 662 00:50:45,880 --> 00:50:49,679 รอให้คู่หมั้นจัดการงานศพสามปีให้พ่อ 663 00:50:49,750 --> 00:50:52,190 เสนาบดีกลาโหมก็พยายามฉวยโอกาส และฆ่านางงั้นหรือ 664 00:50:55,420 --> 00:50:57,058 จำเรื่องในเล่มหนึ่งกับสองได้ไหมขอรับ 665 00:50:57,059 --> 00:50:58,090 (ภรรยาของเสนาบดีกลาโหม) 666 00:50:58,559 --> 00:51:00,099 ถึงอย่างนั้น ข้าก็แนะนำให้อ่านอีกรอบนะ 667 00:51:01,159 --> 00:51:02,199 ออกไป 668 00:51:11,139 --> 00:51:14,840 ข้าอยากอ่าน "ชีวิตส่วนตัวของนายหญิง" เล่มสาม 669 00:51:16,550 --> 00:51:19,750 มีคนรออ่านอยู่หลายคน คงต้องรอหน่อยนะขอรับ 670 00:51:21,449 --> 00:51:22,579 ต้องจ่ายเท่าไร 671 00:51:23,150 --> 00:51:25,789 หากจะซื้อหนังสือเล่มนี้ทั้งหมด 672 00:51:26,019 --> 00:51:29,289 ข่าวลือเสีย ๆ หาย ๆ เกี่ยวกับท่านพี่ฮานาเริ่มซาลงแล้ว 673 00:51:30,159 --> 00:51:31,999 ทุกคนต่างวิพากษ์วิจารณ์ เสนาบดีกลาโหมกันให้วุ่น 674 00:51:32,829 --> 00:51:34,360 แม่นางยอจู ขอบคุณมากเลยนะ 675 00:51:36,030 --> 00:51:37,329 ขอบคุณทุกท่านนะเจ้าคะ 676 00:51:40,099 --> 00:51:42,570 เรากลบข่าวลือด้วยข่าวลืออื่นได้ 677 00:51:43,409 --> 00:51:46,010 แต่การลงโทษเสนาบดีกลาโหม คงเป็นเรื่องยากขอรับ 678 00:51:47,010 --> 00:51:48,179 ไม่เป็นไรหรอกเจ้าค่ะ 679 00:51:48,909 --> 00:51:50,550 ยังไงทุกคนก็รู้กันแล้ว 680 00:51:50,750 --> 00:51:52,150 ว่าเสนาบดีกลาโหมเป็นฆาตกร 681 00:51:52,780 --> 00:51:54,980 คนบาปทุกคนต้องได้รับโทษสิขอรับ 682 00:51:55,349 --> 00:51:57,788 เราควรยื่นฎีกา เกี่ยวกับสิ่งที่นายหมู่รู้... 683 00:51:57,789 --> 00:51:59,219 ทำแบบนั้นไม่ได้นะเจ้าคะ 684 00:52:00,760 --> 00:52:01,789 ถ้าเราทำเช่นนั้น 685 00:52:03,329 --> 00:52:04,559 ท่านนายหมู่... 686 00:52:05,789 --> 00:52:07,429 จะไม่เดือดร้อนเอาหรือเจ้าคะ 687 00:52:13,269 --> 00:52:15,940 ทุกท่าน อย่าได้กังวลไปเจ้าค่ะ 688 00:52:16,869 --> 00:52:19,239 ข้ามีวิธีลงโทษเสนาบดีกลาโหมเจ้าค่ะ 689 00:52:32,349 --> 00:52:34,420 ("ชีวิตส่วนตัวของนายหญิง") 690 00:52:34,760 --> 00:52:37,030 ข้าคิดว่าท่านแม่ควรรู้ไว้... 691 00:52:37,230 --> 00:52:38,929 ว่าทุกคนพูดถึงอะไรกันเจ้าค่ะ 692 00:52:39,429 --> 00:52:42,659 ข่าวลือส่วนใหญ่ มักไม่เป็นความจริงอยู่แล้ว 693 00:52:43,469 --> 00:52:44,969 ไม่ต้องไปเชื่อทุกข่าวลือหรอก 694 00:52:45,099 --> 00:52:46,130 ข้ารู้เจ้าค่ะ 695 00:52:46,969 --> 00:52:48,500 แต่ข้าเห็นกับตาเลยเจ้าค่ะ 696 00:52:49,739 --> 00:52:52,039 ในวันเกิดท่านน้า ข้าเห็นเขา... 697 00:52:52,239 --> 00:52:54,840 ลากแม่หญิงโชอ๊กไปที่ห้อง 698 00:52:58,710 --> 00:53:00,149 การเพิกเฉยต่อข่าวลือ... 699 00:53:00,150 --> 00:53:02,420 กับการแสร้งทำเป็นไม่รู้ มันต่างกันนะเจ้าคะ ท่านแม่ 700 00:53:15,260 --> 00:53:17,969 นายหญิง ใต้เท้ากลาโหมมาเจ้าค่ะ 701 00:53:26,679 --> 00:53:28,439 หากเป็นท่านแม่ผู้ปราดเปรื่อง 702 00:53:28,440 --> 00:53:30,880 ต้องลงโทษท่านน้าได้แน่ 703 00:53:35,519 --> 00:53:39,090 ท่านพี่ คืนนี้เรียกข้า มาทำไมหรือขอรับ 704 00:53:41,119 --> 00:53:42,159 ("ชีวิตส่วนตัวของนายหญิง") 705 00:53:43,460 --> 00:53:45,789 เจ้ามัวทำอะไรอยู่ ถึงปล่อยให้มีข่าวลือแบบนั้นแพร่ออกไป 706 00:53:46,829 --> 00:53:49,399 ข้าบอกให้เจ้าระวังตัว หลังจากเรื่องกลองอื้อฉาวนั่น 707 00:53:49,400 --> 00:53:50,828 ตอนนี้เป็นช่วงเวลาสำคัญนะ 708 00:53:50,829 --> 00:53:53,300 อะไรกัน ทำไมถึงโกรธนักล่ะขอรับ 709 00:53:53,840 --> 00:53:54,880 ("ชีวิตส่วนตัวของนายหญิง") 710 00:53:55,070 --> 00:53:56,139 อะไรกัน... 711 00:54:05,880 --> 00:54:06,949 ข้าจะทำอย่างไรดี 712 00:54:11,449 --> 00:54:14,619 เจ้าต้องลงจากตำแหน่งเดี๋ยวนี้ 713 00:54:14,719 --> 00:54:16,460 ท่านพี่ ท่านพูดอะไร... 714 00:54:17,230 --> 00:54:20,459 ข้าจะจัดการเรื่องนี้ด้วยตัวเองขอรับ 715 00:54:20,460 --> 00:54:21,659 ท่านพี่ 716 00:54:33,170 --> 00:54:34,738 การเขียนนิยายวาบหวิว... 717 00:54:34,739 --> 00:54:36,949 เป็นเรื่องน่าอับอาย ที่พวกบัณฑิตอยากปิดบังไว้ 718 00:54:37,179 --> 00:54:39,979 เขาไม่ได้ใช้ชื่อจริง และข้าก็ไม่ได้ซักไซ้อะไร 719 00:54:39,980 --> 00:54:42,719 ข้าไม่รู้จริง ๆ ขอรับว่าฮวารกเป็นใคร 720 00:54:44,420 --> 00:54:47,460 คิดว่าไม่รู้แล้ว เจ้าจะไม่มีความผิดงั้นหรือ 721 00:54:47,760 --> 00:54:50,630 ความผิดอะไรกัน ไม่ยุติธรรมเลยนะขอรับ 722 00:54:50,960 --> 00:54:53,658 นายหมู่จากสำนักเขตเมืองหลวง 723 00:54:53,659 --> 00:54:56,159 บอกว่าต้องจับฮวารกให้ได้ 724 00:54:56,360 --> 00:54:58,530 ข้าเพียงแต่ปล่อยเช่านิยาย ตามคำขอของเขาเท่านั้นเองขอรับ 725 00:54:59,570 --> 00:55:00,839 นายหมู่จากสำนักเขตเมืองหลวงหรือ 726 00:55:00,840 --> 00:55:01,869 ขอรับ 727 00:55:02,769 --> 00:55:05,539 เช่นนั้นจะทำให้ท่านนายหมู่ ตกอยู่ในอันตรายมิใช่หรือ 728 00:55:06,780 --> 00:55:08,579 ไม่มีทางเป็นเช่นนั้นหรอกเจ้าค่ะ 729 00:55:08,809 --> 00:55:11,849 เพราะแผนของเราหลังจากนั้น จะต้องได้ผลแน่นอนเจ้าค่ะ 730 00:55:12,780 --> 00:55:14,879 ก่อนที่เสนาบดีกลาโหม จะตามหาท่านนายหมู่ 731 00:55:14,880 --> 00:55:16,250 รีบไปรายงานก่อนเถิดเจ้าค่ะ 732 00:55:22,389 --> 00:55:24,760 (สำนักเขตเมืองหลวง) 733 00:55:28,429 --> 00:55:29,500 อ้าว 734 00:55:31,070 --> 00:55:34,639 ใต้เท้าเสนาบดีกลาโหม มาทำอะไรเวลานี้ขอรับ 735 00:55:37,010 --> 00:55:39,909 เจ้าคือนายหมู่ที่แอบไปพบฮวารกใช่ไหม 736 00:55:40,079 --> 00:55:42,639 พรุ่งนี้ ที่โรงเก็บของใกล้ผาสายหมอก 737 00:55:43,179 --> 00:55:44,949 ข้าตั้งใจจะไปพบฮวารก และจับกุมเขาขอรับ 738 00:55:45,210 --> 00:55:47,320 เหตุใดถึงเป็นพรุ่งนี้ มิใช่วันนี้ 739 00:55:47,820 --> 00:55:50,019 ฮวารกเป็นคนระวังตัวมาก 740 00:55:50,449 --> 00:55:52,348 หากจู่ ๆ ข้าเปลี่ยนวัน เขาจะสงสัย 741 00:55:52,349 --> 00:55:54,590 อาจจะไม่โผล่มาเลยก็ได้ขอรับ 742 00:55:56,420 --> 00:56:00,229 ขนาดฝ่าบาทยังรับสั่งให้เรา จับเขาให้ได้ ไม่ว่าจะด้วยวิธีใด 743 00:56:00,230 --> 00:56:02,729 สำนักเขตเมืองหลวง กำลังจับตาดูเป็นพิเศษ 744 00:56:02,730 --> 00:56:04,000 อย่ากังวลไปเลยขอรับ 745 00:56:04,630 --> 00:56:05,790 แม้แต่ฝ่าบาทก็ทรงทราบงั้นหรือ 746 00:56:09,039 --> 00:56:10,269 โธ่เว้ย 747 00:56:25,550 --> 00:56:26,550 ท่านฮวารกงั้นหรือ 748 00:56:31,090 --> 00:56:32,789 ขอรับ ข้าคือฮวารกขอรับ 749 00:56:33,929 --> 00:56:36,159 เจ้าเป็นผู้ต้องสงสัย ในคดีฆาตกรรมอีโชอ๊ก 750 00:56:37,969 --> 00:56:39,000 โธ่เว้ย 751 00:56:40,070 --> 00:56:41,300 ช้าก่อน หยุดเดี๋ยวนี้ 752 00:56:48,010 --> 00:56:50,510 มันอันตรายเกินไป สำหรับแม่หญิงซัมซุนขอรับ 753 00:56:52,010 --> 00:56:53,050 คือว่า... 754 00:56:53,619 --> 00:56:55,780 ถ้ามีท่านนายหมู่อยู่ด้วย 755 00:56:56,079 --> 00:56:57,619 ข้าก็ทำได้ทุกอย่างเจ้าค่ะ 756 00:56:58,989 --> 00:57:02,690 แหม หน้าร้อนไปหมด ข้าอยู่ที่นี่ไม่ได้แล้ว 757 00:57:03,420 --> 00:57:04,929 ตรงไปตรงมาเหลือเกิน 758 00:57:05,059 --> 00:57:08,359 ที่มันอันตรายก็เพราะ ราชสำนักจับตาดูคดีนี้อย่างใกล้ชิด 759 00:57:08,360 --> 00:57:09,900 ข้าจึงไม่ได้เคลื่อนไหวตามลำพังขอรับ 760 00:57:13,699 --> 00:57:14,699 ท่านฮวารกงั้นหรือ 761 00:57:16,969 --> 00:57:18,369 ไม่ต้องห่วงเจ้าค่ะ 762 00:57:18,840 --> 00:57:20,380 เพราะคนที่จะรับบทฮวารกในวันนั้น... 763 00:57:21,739 --> 00:57:22,980 คือข้าเองเจ้าค่ะ 764 00:57:25,750 --> 00:57:27,880 (โรงเก็บของ) 765 00:57:34,019 --> 00:57:35,019 ท่านฮวารกงั้นหรือ 766 00:57:39,530 --> 00:57:42,759 เพราะข้าวิ่งเร็วมาก ข้าจะวิ่งออกทางประตูหลัง 767 00:57:42,760 --> 00:57:44,670 แล้วหนีไปทางผาสายหมอกเจ้าค่ะ 768 00:58:18,269 --> 00:58:20,339 เมื่อข้าไปถึงผาสายหมอก 769 00:58:20,340 --> 00:58:23,069 ท่านนายหมู่จะตะโกนว่า "เจ้าไม่เหลือทางหนีแล้ว" 770 00:58:23,070 --> 00:58:25,210 "ยอมจำนนเสียเถิด" 771 00:58:25,510 --> 00:58:27,879 จะเป็นสัญญาณ ให้ข้ากระโดดลงแม่น้ำเจ้าค่ะ 772 00:58:27,880 --> 00:58:29,280 (ผาสายหมอก) 773 00:58:32,849 --> 00:58:34,280 เจ้าไม่เหลือทางหนีแล้ว 774 00:58:36,079 --> 00:58:37,090 ยอมจำนนเสียเถิด 775 00:58:41,719 --> 00:58:43,460 ช้าก่อน ทำแบบนั้นไม่ได้ 776 00:58:45,829 --> 00:58:47,030 (ผาสายหมอก) 777 00:58:51,599 --> 00:58:52,800 คราวนี้มีปัญหาอะไรอีกเจ้าคะ 778 00:58:53,400 --> 00:58:58,840 ไม่สิ มันไม่อันตราย กับแม่นางยอจูเกินไปหรือ 779 00:59:00,739 --> 00:59:03,309 ทุกคนนอกจากข้า พากันคลั่งรักไปเสียหมด 780 00:59:03,579 --> 00:59:04,710 นายหมู่... 781 00:59:05,550 --> 00:59:07,079 ไม่ต้องห่วงเจ้าค่ะ 782 00:59:07,380 --> 00:59:09,719 ข้าว่ายน้ำเก่งมาก เช่นเดียวกับที่วิ่งเร็วเจ้าค่ะ 783 00:59:10,320 --> 00:59:12,419 ในที่นี้ นอกจากท่านนายหมู่แล้ว 784 00:59:12,420 --> 00:59:14,760 มีใครว่ายน้ำเป็นอีกไหมเจ้าคะ ฮะ 785 00:59:15,289 --> 00:59:17,158 เจ้ารู้ได้อย่างไรว่าข้าว่ายน้ำเป็น 786 00:59:17,159 --> 00:59:18,230 เพราะว่าท่านพี่... 787 00:59:22,329 --> 00:59:25,428 เพราะสายตาข้าเฉียบคมมาก 788 00:59:25,429 --> 00:59:27,440 แค่เห็นไหล่อันผ่าเผยของท่าน ก็รู้แล้วเจ้าค่ะ 789 00:59:28,369 --> 00:59:32,070 ก็นะ เราสองคนก็ออกจะ... แตกต่างกันอยู่สินะ 790 00:59:33,539 --> 00:59:36,138 ในเมื่อท่านนายหมู่ต้องไล่ตามฮวารก 791 00:59:36,139 --> 00:59:37,809 ข้าก็ควรเป็นคนกระโดดลงไปเองเจ้าค่ะ 792 00:59:37,949 --> 00:59:40,249 แล้วท่านพ่อบ้าน ก็แค่ต้องโยนศพที่เตรียมไว้... 793 00:59:40,250 --> 00:59:42,119 ลงน้ำไปในเวลาที่ตรงกัน 794 00:59:42,679 --> 00:59:44,420 ปฏิบัติการก็เป็นอันจบ 795 00:59:44,849 --> 00:59:45,888 (ผาสายหมอก) 796 00:59:45,889 --> 00:59:47,960 ศพพร้อมหรือยัง 797 00:59:48,489 --> 00:59:51,129 ขอรับ ข้ารับศพขอทาน 798 00:59:51,130 --> 00:59:53,289 มาจากพระสัปเหร่อ ที่แม่นางยอจูพูดถึงแล้วขอรับ 799 00:59:53,960 --> 00:59:55,328 สวมเสื้อคลุมสีเขียวให้เรียบร้อย 800 00:59:55,329 --> 00:59:57,170 จะนำไปที่แม่น้ำพรุ่งนี้ขอรับ 801 00:59:58,130 --> 00:59:59,730 ทุกท่านอย่ากังวล 802 00:59:59,800 --> 01:00:02,639 แล้วมาทำหน้าที่ของตัวเอง ให้ดีที่สุดกันเจ้าค่ะ 803 01:00:41,880 --> 01:00:43,280 เจ้าไม่เหลือทางหนีแล้ว 804 01:00:43,980 --> 01:00:44,980 ยอมจำนนเสียเถิด 805 01:01:14,739 --> 01:01:16,440 ข้าจะสั่งสอนเจ้าเอง 806 01:02:23,610 --> 01:02:25,110 พอมองย้อนกลับไป 807 01:02:26,949 --> 01:02:29,320 ดูเหมือนข้าจะตัดสินใจได้ในตอนนั้น 808 01:02:31,619 --> 01:02:32,750 ว่าจะต้องแต่งงาน... 809 01:02:34,320 --> 01:02:35,719 กับแม่นางยอจูให้ได้ 810 01:02:44,769 --> 01:02:47,769 (The Matchmakers) 811 01:03:07,320 --> 01:03:10,118 ใต้เท้าคยองอุนแจ ชอบแม่นางยอจูหรือเจ้าคะ 812 01:03:10,119 --> 01:03:11,759 - เปล่าเสียหน่อย - เสียสติไปแล้วหรือเจ้าคะ 813 01:03:12,559 --> 01:03:16,130 ดีแล้วที่คนบาดเจ็บคือข้า ไม่ใช่เจ้า 814 01:03:16,360 --> 01:03:18,670 - แขนที่บาดเจ็บไม่เป็นไรใช่ไหมเจ้าคะ - ไม่เป็นไรเลยสักนิด 815 01:03:21,769 --> 01:03:24,268 แปดปีก่อน องค์หญิงก็... 816 01:03:24,269 --> 01:03:28,179 ข้าต้องการหลักฐานที่เป็นรูปธรรม มิใช่สมมติฐาน 817 01:03:28,639 --> 01:03:30,178 ท่านแม่ทราบแล้วงั้นหรือ 818 01:03:30,179 --> 01:03:32,250 ไหนว่าเจ้าเป็น ผู้เชี่ยวชาญด้านความรัก 819 01:03:32,750 --> 01:03:34,678 แล้วเหตุใดถึงเป็นม่ายล่ะ 820 01:03:34,679 --> 01:03:36,448 มีประกาศจับขอรับ 821 01:03:36,449 --> 01:03:38,519 มันเขียนว่าแม่นางยอจูเป็นฆาตกรขอรับ 822 01:03:56,269 --> 01:03:59,170 (The Matchmakers)