1 00:00:23,160 --> 00:00:25,300 (โรอุน) 2 00:00:25,300 --> 00:00:27,399 (โจอีฮยอน) 3 00:00:35,640 --> 00:00:36,740 (นักเขียน: ฮาซูจิน) 4 00:00:36,740 --> 00:00:37,810 (ผู้กำกับ: ฮวังซึงกิ คิมซูจิน) 5 00:00:45,350 --> 00:00:49,950 (The Matchmakers) 6 00:01:01,770 --> 00:01:02,829 (อีชียอล) 7 00:01:02,829 --> 00:01:04,670 การแต่งงาน เป็นเรื่องระหว่างสองตระกูล 8 00:01:04,670 --> 00:01:06,810 ดังนั้นข้าจะแต่งงานกับสตรี ที่บุพการีเลือกให้ขอรับ 9 00:01:08,709 --> 00:01:10,680 - ข้าเอาอันนี้ - เจ้าค่ะ 10 00:01:12,739 --> 00:01:15,010 สตรีแบบที่ข้าชอบ คือสตรีที่ท่านแม่เลือกให้ขอรับ 11 00:01:18,579 --> 00:01:20,849 ขอแบบเดียวกันอีกอันนะ 12 00:01:26,489 --> 00:01:29,090 (โจเยจิน อายุ 17 ปี หมายเหตุ: สายดื่มผู้โดดเดี่ยว) 13 00:01:29,090 --> 00:01:31,930 คู่สมรสข้าถูกกำหนดไว้ ตั้งแต่ก่อนข้าเกิดแล้วเจ้าค่ะ 14 00:01:32,299 --> 00:01:35,530 เขาต้องเป็นบุตรชายของตระกูลชั้นนำ ที่สูงส่งกว่าตระกูลชั้นสูงอื่น ๆ 15 00:01:35,730 --> 00:01:37,799 ต่อให้ครอบครัวเขาไม่มีชื่อเสียง 16 00:01:37,799 --> 00:01:40,439 หากสอบรับราชการได้ที่หนึ่ง ก็ไม่เป็นไร 17 00:01:44,180 --> 00:01:45,209 บุรุษแบบที่ข้าชอบงั้นหรือเจ้าคะ 18 00:01:45,909 --> 00:01:48,810 คนที่ฉลาดสุดในบรรดา ผู้มีคุณสมบัติที่เอ่ยไปก่อนหน้านี้ 19 00:01:50,079 --> 00:01:53,079 และอย่างน้อยก็ต้อง ประพฤติตัวดีเหมือนข้าเจ้าค่ะ 20 00:01:55,250 --> 00:01:57,159 ("นายหญิงใจเริง" "รักร้อนของนายหญิง") 21 00:02:06,430 --> 00:02:08,870 มีสิ่งหนึ่งที่แม่ข้าพูดเสมอเจ้าค่ะ 22 00:02:09,000 --> 00:02:12,370 "ครอบครัว คือสิ่งเดียวที่ปกป้องสตรีได้" 23 00:02:12,639 --> 00:02:14,870 "และสิ่งเดียวที่ปกป้องครอบครัวได้ ก็คือสตรี" 24 00:02:15,710 --> 00:02:16,740 อะไรนะเจ้าคะ 25 00:02:18,610 --> 00:02:20,610 แต่งงานเพราะความรัก มันบ้าชัด ๆ เลยเจ้าค่ะ 26 00:02:25,550 --> 00:02:27,319 (ตอนที่ 8: ชีวิตคาดเดาไม่ได้ ดังนั้นชีวิตจึงมีความหมาย) 27 00:02:29,819 --> 00:02:31,159 ขอบคุณที่ทำงานหนักนะ 28 00:02:31,460 --> 00:02:33,689 หลังจากวันนี้ไป จะไม่ถูกเสนาบดีกลาโหม... 29 00:02:33,689 --> 00:02:34,960 ตามรังควานอีกแล้วล่ะ 30 00:02:34,960 --> 00:02:36,090 ทำงานหนักอะไรกันขอรับ 31 00:02:36,659 --> 00:02:38,629 ภรรยาของเสนาบดีกลาโหม กว้านซื้อหนังสือไปหมด 32 00:02:39,099 --> 00:02:40,669 เป็นธุรกิจที่ทำกำไรได้เป็นกอบเป็นกำ เลยต่างหากขอรับ 33 00:02:42,770 --> 00:02:46,099 แล้วนายหญิงล่ะขอรับ ใต้เท้ากลาโหม เป็นผู้อาวุโสในครอบครัวท่าน 34 00:02:46,539 --> 00:02:47,569 จะไม่เป็นไรใช่ไหมขอรับ 35 00:02:47,569 --> 00:02:49,110 ไม่มีใครรู้เรื่องข้า 36 00:02:49,110 --> 00:02:50,740 ไม่มีอะไรต้องห่วงหรอก 37 00:02:51,379 --> 00:02:53,780 อีกอย่าง คติประจำใจข้าคือ... 38 00:02:53,780 --> 00:02:55,780 คนที่ทำผิดต้องถูกลงโทษ 39 00:02:55,780 --> 00:02:59,580 โอ้โฮ ยึดถือคติเดียวกันกับนายหญิง ใน "ชีวิตส่วนตัวของนายหญิง" เลยนะ 40 00:03:03,389 --> 00:03:05,590 แต่ข้ากังวลนิดหน่อย เพราะวันนี้เป็นวันสำคัญ 41 00:03:05,590 --> 00:03:06,960 ยังไม่มีใครมาใช่ไหม 42 00:03:06,960 --> 00:03:08,189 เขาแวะมาแล้วไปกันหมดแล้วขอรับ 43 00:03:09,189 --> 00:03:10,189 อะไรนะ 44 00:03:10,300 --> 00:03:12,199 ได้ยินว่ากำหนดการ ถูกเลื่อนขึ้นมาสองชั่วโมง 45 00:03:12,860 --> 00:03:14,569 - ท่านไม่รู้หรือขอรับ - อะไร 46 00:03:15,569 --> 00:03:17,669 ข้าไม่เห็นรู้เรื่องเลย เลื่อนอะไรกัน 47 00:03:32,580 --> 00:03:34,319 ข้าจะสั่งสอนเจ้าเอง 48 00:04:34,250 --> 00:04:35,910 ตายแล้ว ใต้เท้า 49 00:04:37,420 --> 00:04:39,319 ใต้เท้าเจ้าคะ 50 00:04:39,579 --> 00:04:41,990 ตื่นสิเจ้าคะ ใต้เท้า 51 00:04:50,660 --> 00:04:51,660 อะไรน่ะ 52 00:04:54,800 --> 00:04:56,500 ข้าไม่เป็นไร 53 00:04:57,699 --> 00:04:59,670 ให้ตายสิ ไม่นะ 54 00:05:06,639 --> 00:05:08,149 โอย 55 00:05:11,019 --> 00:05:13,620 เจ้าร้องไห้ทำไม 56 00:05:15,089 --> 00:05:16,689 บาดเจ็บตรงไหนงั้นหรือ 57 00:05:19,089 --> 00:05:20,290 เสียสติไปแล้วหรือเจ้าคะ 58 00:05:20,730 --> 00:05:23,589 ใต้เท้าจะโดดลงไปทำไมเจ้าคะ ว่ายน้ำก็ไม่เป็นด้วยซ้ำ 59 00:05:24,800 --> 00:05:25,800 เอ่อ คือ... 60 00:05:27,470 --> 00:05:31,740 เมื่อคืนข้าอ่านวิธีว่ายน้ำมาแล้ว 61 00:05:34,170 --> 00:05:35,209 อะไรนะเจ้าคะ 62 00:05:51,920 --> 00:05:54,560 เดี๋ยวนะ นี่ท่านจะบอกว่า... 63 00:05:55,430 --> 00:05:57,829 ท่านเรียนว่ายน้ำจากตำราหรือเจ้าคะ 64 00:06:00,029 --> 00:06:01,800 ถ้าไม่ถูกธนูยิงเสียก่อน 65 00:06:02,399 --> 00:06:04,569 ข้าคงว่ายได้สมบูรณ์แบบแล้ว 66 00:06:18,079 --> 00:06:21,050 - ข้าได้ยินว่าต้องห้ามเลือด... - พี่ชายเจ้าเคยบอกไว้งั้นหรือ 67 00:06:24,889 --> 00:06:25,920 เจ้าค่ะ 68 00:06:27,389 --> 00:06:28,459 ใช่แล้วเจ้าค่ะ 69 00:06:33,660 --> 00:06:35,899 ดีแล้วที่คนบาดเจ็บคือข้า 70 00:06:37,139 --> 00:06:38,170 ไม่ใช่เจ้า 71 00:06:49,480 --> 00:06:50,819 ใต้เท้าขอรับ 72 00:06:55,589 --> 00:06:56,850 ตายแล้ว ใต้เท้าขอรับ 73 00:06:56,850 --> 00:06:58,459 ได้ยินว่าท่านถูกยิงด้วยธนู 74 00:06:58,459 --> 00:07:01,759 ให้ตายสิ อยู่นิ่ง ๆ ได้ไหม ข้าเจ็บ 75 00:07:01,759 --> 00:07:05,029 แล้วทำไมถึงดึงดัน จะกระโดดลงไปแทนแม่นางยอจู... 76 00:07:05,029 --> 00:07:07,399 จนต้องมาเจ็บตัวแบบนี้ล่ะขอรับ 77 00:07:07,399 --> 00:07:08,769 ให้ตายสิ 78 00:07:08,769 --> 00:07:10,199 โล่งอกไปทีขอรับที่ทุกท่านไม่เป็นไร 79 00:07:14,740 --> 00:07:15,740 เจ้า 80 00:07:17,410 --> 00:07:18,439 อะไรขอรับ 81 00:07:19,839 --> 00:07:21,550 เดี๋ยวนะ ใครน่ะขอรับ 82 00:07:22,649 --> 00:07:24,879 จะใครล่ะ ก็แม่นางยอจูน่ะสิ 83 00:07:25,750 --> 00:07:26,750 อะไรนะ 84 00:07:30,759 --> 00:07:33,160 เดี๋ยว นางจะไปไหนน่ะ 85 00:07:33,829 --> 00:07:36,930 - ตายแล้ว ใต้เท้า - เจ็บนะ 86 00:07:36,930 --> 00:07:39,629 - ท่านถูกยิงตรงนี้หรือ - อย่ามาแตะต้องตัวข้า 87 00:07:39,860 --> 00:07:41,699 ด้านซ้ายต่างหาก เจ้าโง่ 88 00:07:41,699 --> 00:07:44,399 - คุณพระ - โธ่ถัง ใต้เท้า 89 00:07:44,399 --> 00:07:45,470 ซวยแล้วสิ 90 00:07:45,939 --> 00:07:46,970 เจ้าคือซุนด็อกใช่ไหม 91 00:07:49,470 --> 00:07:51,410 ท่านพี่ ข้าจะอธิบาย ทุกอย่างให้ฟังทีหลัง 92 00:07:51,410 --> 00:07:52,709 ตอนนี้อย่าเพิ่งพูดอะไรนะ 93 00:07:53,279 --> 00:07:54,879 หากใต้เท้าคยองอุนแจรู้เข้าว่า... 94 00:07:54,879 --> 00:07:56,480 ข้าเป็นสะใภ้ ของอัครมหาเสนาบดีฝ่ายซ้าย 95 00:07:56,649 --> 00:07:57,980 ข้าต้องถูกจับแน่ ๆ 96 00:07:58,180 --> 00:08:00,790 เจ้าเล่นบทแม่นางยอจูมาตลอดเลยหรือ 97 00:08:03,819 --> 00:08:04,889 ก็ใช่น่ะสิ 98 00:08:04,889 --> 00:08:07,290 ท่านพี่ไม่เคยมองข้า ที่เป็นน้องสาวคนเดียวออกเลย 99 00:08:08,930 --> 00:08:10,959 อะไรกัน 100 00:08:10,959 --> 00:08:15,300 นายหมู่กับแม่นางยอจู คุยอะไรกันนานขนาดนั้น 101 00:08:16,800 --> 00:08:17,839 - ข้า... - รู้สึกผิดใช่ไหม 102 00:08:18,269 --> 00:08:19,540 เช่นนั้นก็ช่วยข้าสักครั้ง 103 00:08:19,540 --> 00:08:21,740 แล้วจัดการเรื่องนี้ กับใต้เท้าคยองอุนแจแทนข้าทีนะ 104 00:08:22,569 --> 00:08:25,009 - ข้าไปล่ะ - เดี๋ยวสิ ซุนด็อก 105 00:08:30,509 --> 00:08:31,519 ให้ตายสิ 106 00:08:34,289 --> 00:08:36,889 ใต้เท้า เราต้องไปจากที่นี่แล้วขอรับ 107 00:08:37,490 --> 00:08:39,559 เดี๋ยวเจ้าหน้าที่ที่ตามล่าฮวารก ก็จะมาถึงที่นี่แล้วขอรับ 108 00:08:40,059 --> 00:08:41,129 ได้ 109 00:08:43,690 --> 00:08:47,529 เดี๋ยวนะ แม่นางยอจูจะไปไหนกันขอรับ 110 00:08:48,600 --> 00:08:51,669 มีเรื่องด่วน นางจึงกลับไปก่อนขอรับ 111 00:08:52,100 --> 00:08:53,840 โปรดหลบอยู่ในที่พำนัก และอย่าเพิ่งพบกันอีก 112 00:08:53,840 --> 00:08:55,639 จนกว่าเรื่องนี้จะคลี่คลายนะขอรับ 113 00:08:58,409 --> 00:08:59,409 ขอรับ 114 00:09:01,450 --> 00:09:04,220 ช่วงนี้ท่านมัวไปทำอะไร 115 00:09:04,220 --> 00:09:06,120 ถึงได้ถูกลูกธนูยิงใส่ได้ขอรับ 116 00:09:06,919 --> 00:09:08,820 หลงสตรีหัวปักหัวปำ... 117 00:09:12,289 --> 00:09:14,259 ข้าเล่ารายละเอียดไม่ได้ 118 00:09:14,259 --> 00:09:16,860 - แต่มันไม่ใช่เรื่องไม่ดีอะไร... - ให้ตายสิ 119 00:09:17,299 --> 00:09:19,600 ไม่รู้ว่าฝีมือใคร แต่อย่างน้อยก็ดีใจเถอะขอรับ 120 00:09:19,600 --> 00:09:22,669 ที่ท่านได้รับการปฐมพยาบาลอย่างดี 121 00:09:22,669 --> 00:09:25,440 เพียงทานยาให้ครบ ก็จะหายดีในไม่ช้าขอรับ 122 00:09:25,600 --> 00:09:26,970 ให้ตายสิ 123 00:09:53,730 --> 00:09:55,929 ดีแล้วที่คนบาดเจ็บคือข้า 124 00:09:57,200 --> 00:09:58,240 ไม่ใช่เจ้า 125 00:10:05,539 --> 00:10:07,039 แม่คึนซอก เจ้าอยู่ในห้องหรือเปล่า 126 00:10:30,230 --> 00:10:33,039 ข้าแวะมาคุยเรื่องเยจินน่ะ 127 00:10:33,269 --> 00:10:34,610 คุณหนูทำไมหรือเจ้าคะ 128 00:10:34,870 --> 00:10:37,779 ช่วงนี้นางอ่อนไหวมาก ข้าเลยเป็นห่วง 129 00:10:38,740 --> 00:10:42,179 ปกติสตรีก็จะอ่อนไหวเป็นพิเศษ ก่อนแต่งงานมิใช่หรือเจ้าคะ 130 00:10:43,649 --> 00:10:45,480 ถ้าเป็นเช่นนั้นก็คงไม่เป็นไร 131 00:10:45,950 --> 00:10:47,649 แต่ข้ารู้สึก เหมือนจะเป็นเรื่องอื่นนี่สิ 132 00:10:49,350 --> 00:10:52,419 เจ้าช่วยเรียกนางมา แล้วถามว่านางคิดอะไรอยู่ได้ไหม 133 00:10:52,590 --> 00:10:54,929 นางมักจะเปิดใจคุยกับเจ้าน่ะ 134 00:10:55,490 --> 00:10:58,629 เจ้าค่ะ เข้าใจแล้วเจ้าค่ะ ท่านแม่ 135 00:11:00,029 --> 00:11:01,870 ฮวารก คนเขียนนิยายเรื่องนั้น 136 00:11:01,870 --> 00:11:03,370 ตายระหว่างการตามจับกุมหรือ 137 00:11:03,870 --> 00:11:05,100 พ่ะย่ะค่ะ 138 00:11:05,840 --> 00:11:07,610 ข้าบอกเจ้าหลายต่อหลายครั้งแล้ว ว่าให้จับเป็น 139 00:11:07,610 --> 00:11:09,370 เพราะข้าต้องรู้ให้ได้ว่า ข่าวลือเป็นความจริงหรือไม่ 140 00:11:09,370 --> 00:11:11,840 นายหมู่จอง แห่งสำนักเขตเมืองหลวงดำเนินการ... 141 00:11:11,840 --> 00:11:13,480 จับกุมฮวารกอย่างลับ ๆ 142 00:11:13,809 --> 00:11:16,480 แต่เสนาบดีกลาโหมโผล่มา พร้อมเจ้าหน้าที่ติดอาวุธ... 143 00:11:16,480 --> 00:11:18,919 แล้วจู่ ๆ ก็ยิงธนูออกไป 144 00:11:18,919 --> 00:11:21,549 จนร่างของฮวารกตกลงไปใต้หน้าผา 145 00:11:21,549 --> 00:11:23,590 แล้วศพก็ถูกพบ ในยามระกาของวันนี้พ่ะย่ะค่ะ 146 00:11:23,590 --> 00:11:26,789 (ยามระกา: ระหว่างห้าโมงเย็นถึงหนึ่งทุ่ม) 147 00:11:33,100 --> 00:11:34,100 เป็นร่างฮวารกจริง ๆ 148 00:11:37,269 --> 00:11:38,299 ช้าก่อน 149 00:11:38,899 --> 00:11:42,470 นายหมู่จองแห่งสำนักเขตเมืองหลวง เกี่ยวดองกับเสนาบดีกลาโหมมิใช่หรือ 150 00:11:42,639 --> 00:11:44,309 พ่ะย่ะค่ะ ถูกต้องแล้ว 151 00:11:44,309 --> 00:11:47,950 และเสนาบดีกลาโหมก็ฆ่า คนที่เปิดโปงการฆาตกรรมของตัวเอง 152 00:11:47,950 --> 00:11:50,210 ด้วยการยิงธนูระหว่างจับกุม 153 00:11:50,210 --> 00:11:53,679 นั่นแปลว่าเขายืนยันว่า ข่าวลือน่ารังเกียจนี้เป็นเรื่องจริง 154 00:11:54,389 --> 00:11:56,490 ดูเหมือนจะเป็นเช่นนั้นก็จริง 155 00:11:56,620 --> 00:11:58,590 แต่เพราะฮวารก ผู้แต่งนิยายเรื่องนี้ ได้จากโลกนี้ไปแล้ว 156 00:11:58,590 --> 00:12:01,529 จึงไม่ง่ายเลยที่จะพิสูจน์ว่า เรื่องนี้เป็นความจริงพ่ะย่ะค่ะ 157 00:12:01,730 --> 00:12:04,429 ข่าวลือที่รุนแรงเช่นนี้ ถือได้ว่าเป็นความเห็นราษฎรของข้า 158 00:12:04,429 --> 00:12:07,330 ข้าอาจปลดเขาจากตำแหน่งได้ เพราะข่าวลือที่ได้ยินมา 159 00:12:07,600 --> 00:12:09,500 - มิใช่หรอกหรือ - ทว่า 160 00:12:09,500 --> 00:12:12,200 หากเสนาบดีกลาโหมถูกปลด โดยใช้นิยายเรื่องนี้เป็นเหตุผล 161 00:12:12,200 --> 00:12:13,840 นี่อาจกลายเป็นบรรทัดฐานได้ 162 00:12:13,840 --> 00:12:16,210 และในอนาคต จะมีคนมากมาย 163 00:12:16,210 --> 00:12:18,980 สร้างเรื่องราวยั่วยุ... 164 00:12:18,980 --> 00:12:20,850 เพื่อผลประโยชน์ของตัวเองพ่ะย่ะค่ะ 165 00:12:21,450 --> 00:12:23,049 - ก็จริง - พ่ะย่ะค่ะ 166 00:12:26,480 --> 00:12:29,120 ทำไมเจ้าต้องห้ามข้าตลอดเลย 167 00:12:30,220 --> 00:12:31,220 พอกันที 168 00:12:33,259 --> 00:12:35,190 นักเขียนนิยายก็ตายไปแล้ว 169 00:12:35,190 --> 00:12:36,889 จากนี้ไปจะไม่มีปัญหาอะไรอีกขอรับ 170 00:12:38,500 --> 00:12:41,870 ข้ายังเชื่อว่าเจ้าควรลงจากตำแหน่ง 171 00:12:42,000 --> 00:12:44,669 ท่านพี่ เมื่อเวลาผ่านไป 172 00:12:44,799 --> 00:12:46,840 ทุกคนก็จะลืม นิยายน่าสมเพชนั่นไปเองขอรับ 173 00:12:46,840 --> 00:12:48,309 หลังจากเรื่ององค์รัชทายาท 174 00:12:48,570 --> 00:12:51,240 ฝ่าบาทก็เริ่มสงสัยในฝั่งพวกเราแล้ว 175 00:12:51,740 --> 00:12:54,480 เวลาแบบนี้ เจ้าควรลงจากตำแหน่ง 176 00:12:54,480 --> 00:12:56,409 และแสดงความสำนึกผิด 177 00:12:57,649 --> 00:13:00,120 เพื่อกอบกู้ชื่อเสียงของพระสนมซุกบิน 178 00:13:00,120 --> 00:13:02,289 และองค์ชายจินซอง ที่เจ้าทำให้แปดเปื้อน 179 00:13:04,919 --> 00:13:08,330 ท่านหญิง ข้าคิดอีกแบบขอรับ 180 00:13:09,759 --> 00:13:12,059 ท่านหญิงไม่สันทัดเรื่องการเมือง เลยอาจไม่ทราบดีนัก 181 00:13:12,429 --> 00:13:16,169 แต่ในแวดวงการเมือง อำนาจสำคัญกว่าชื่อเสียงขอรับ 182 00:13:16,370 --> 00:13:18,240 หากเสนาบดีกลาโหม ลงจากตำแหน่งเองตอนนี้ 183 00:13:18,240 --> 00:13:19,970 ก็เท่ากับว่าเขายอมรับความผิด 184 00:13:20,070 --> 00:13:23,009 และที่ของเขา ก็จะมีคนจากฝ่ายนัมจังมาแทนที่ 185 00:13:23,409 --> 00:13:25,840 หากเป็นเช่นนั้น ข้าก็จะเสียตำแหน่งในราชสำนักไปด้วย 186 00:13:26,179 --> 00:13:27,610 ข้าจะไม่มีอำนาจมากพอ 187 00:13:28,279 --> 00:13:31,120 ที่จะช่วยให้องค์ชายจินซอง ได้ขึ้นครองราชย์นะขอรับ 188 00:13:32,480 --> 00:13:34,190 ถูกเผงเลยขอรับ 189 00:13:45,159 --> 00:13:46,960 เจ้าต้องเลิกเป็นแม่สื่อเดี๋ยวนี้เลย 190 00:13:53,370 --> 00:13:54,769 ท่านพี่หอบบ๊วยยังไม่สุกทั้งตะกร้า... 191 00:13:54,970 --> 00:13:57,639 มาถึงนี่เพื่อบอกข้าเรื่องนี้หรือ 192 00:13:59,679 --> 00:14:02,279 นี่ไม่ใช่ครั้งแรก ที่ข้าแอบออกไปเป็นแม่สื่อเสียหน่อย 193 00:14:02,980 --> 00:14:04,049 ไม่ต้องห่วงหรอก 194 00:14:04,049 --> 00:14:05,820 การเป็นแม่สื่อไม่ใช่ปัญหาหรอก 195 00:14:09,620 --> 00:14:12,659 หากตระกูลเสนาบดีกลาโหม รู้ว่าเจ้าทำอะไรลงไป 196 00:14:12,919 --> 00:14:15,129 เรื่องคงไม่จบแค่โดนไล่ออกจากเรือนแน่ 197 00:14:17,600 --> 00:14:18,799 จะรู้ได้อย่างไรล่ะ 198 00:14:19,399 --> 00:14:21,470 ท่านพี่ยังไม่รู้เลยว่า ข้าคือแม่นางยอจู 199 00:14:21,470 --> 00:14:22,570 จนกระทั่งข้าตกน้ำ 200 00:14:22,570 --> 00:14:25,039 แต่ตอนนี้ข้าก็รู้แล้วนี่ เจ้าต้องหยุดได้แล้ว 201 00:14:25,740 --> 00:14:26,799 มันอันตรายเกินไป 202 00:14:30,309 --> 00:14:32,110 จบงานนี้แล้ว ข้าจะหยุด 203 00:14:34,309 --> 00:14:38,120 การจับคู่ครั้งนี้ สำคัญกับใต้เท้าคยองอุนแจมาก 204 00:14:39,450 --> 00:14:40,450 เขาบอกว่า เป็นพระราชโองการจากฝ่าบาท 205 00:14:41,450 --> 00:14:44,460 นี่เจ้ามีใจให้เขาหรือ 206 00:14:45,990 --> 00:14:47,990 ท่านพี่เสียสติไปแล้วหรือ 207 00:14:48,360 --> 00:14:49,990 แม้ข้าจะไปไหนมาไหนในสภาพนี้ 208 00:14:49,990 --> 00:14:51,929 แต่ข้าก็ยังเป็นหญิงสูงศักดิ์ ที่มีสามีเพียงผู้เดียว 209 00:14:52,759 --> 00:14:53,899 ข้าจะรักเพียงสามี... 210 00:14:55,899 --> 00:14:57,129 คนเดียวตลอดไป 211 00:15:04,210 --> 00:15:05,909 ท่านพี่ 212 00:15:08,049 --> 00:15:09,110 เอ่อ... 213 00:15:09,110 --> 00:15:12,049 ท่านพี่ข้าแวะเอาบ๊วยมาให้ กำลังจะกลับแล้วเจ้าค่ะ 214 00:15:13,120 --> 00:15:14,350 สวัสดีเจ้าค่ะ 215 00:15:14,549 --> 00:15:15,720 สบายดีไหมขอรับ 216 00:15:17,250 --> 00:15:19,720 ท่านพี่กำลังจะไปเรือนใหญ่หรือเจ้าคะ 217 00:15:19,960 --> 00:15:22,190 เจ้าค่ะ จะไปบอกราตรีสวัสดิ์ท่านแม่ 218 00:15:23,389 --> 00:15:24,429 กลับเถิดเจ้าค่ะ 219 00:15:25,029 --> 00:15:27,129 ตอนนี้บรรยากาศที่นั่น เย็นยะเยือกสุด ๆ ไปเลยเจ้าค่ะ 220 00:15:27,899 --> 00:15:31,100 ท่านน้ามาที่นี่ เพราะข่าวลือช่วงนี้น่ะเจ้าค่ะ 221 00:15:32,440 --> 00:15:34,740 วันนี้กลับไปก่อนดีกว่าเจ้าค่ะ 222 00:15:35,110 --> 00:15:36,370 ขอบคุณที่บอกนะเจ้าคะ 223 00:15:38,279 --> 00:15:40,779 ท่านพี่ วันนี้กลับบ้านไปเถิด 224 00:15:41,049 --> 00:15:44,049 ข้าจะหาจังหวะเหมาะ ๆ บอกท่านแม่เองว่าท่านพี่มา 225 00:15:45,580 --> 00:15:46,620 ได้สิ 226 00:15:48,850 --> 00:15:50,690 อย่าลืมคิดเรื่องที่ข้าเพิ่งบอกไปนะ 227 00:16:17,049 --> 00:16:19,419 ปัดโธ่ พกมาตั้งแต่เมื่อไรกัน 228 00:16:22,320 --> 00:16:24,889 คุณหนู มีปัญหาอะไรหรือเจ้าคะ 229 00:16:29,460 --> 00:16:32,460 ข้าคิดว่าข้าไม่อยากแต่งงานเจ้าค่ะ 230 00:16:33,860 --> 00:16:36,529 ทำไมกัน ต้องมีเหตุผลอยู่มิใช่หรือเจ้าคะ 231 00:16:38,340 --> 00:16:39,669 คือ... 232 00:16:41,269 --> 00:16:43,940 ท่านน้ามีข่าวลือฉาวโฉ่เช่นนี้ 233 00:16:43,940 --> 00:16:46,039 มันก็น่าอาย เกินกว่าจะออกเรือนน่ะเจ้าค่ะ 234 00:16:48,309 --> 00:16:50,610 อย่างไรก็เถอะ ข้าหงุดหงิดทุกครั้ง... 235 00:16:50,610 --> 00:16:52,950 ที่คิดเรื่องแต่งงานเลยเจ้าค่ะ 236 00:16:53,320 --> 00:16:54,720 ข้าเอาแต่อยากดื่ม 237 00:16:56,850 --> 00:16:58,860 แต่คุณหนูก็อยากดื่มตลอดนี่เจ้าคะ 238 00:17:01,059 --> 00:17:03,590 ขอเวลาข้าสักสองสามวันนะเจ้าคะ ข้าจะจัดการเรื่องนี้เอง 239 00:17:06,960 --> 00:17:10,529 ท่านพี่จะจัดการ เรื่องหัวใจข้าอย่างไรหรือ 240 00:17:11,500 --> 00:17:12,900 ข้าปล่อยให้เจ้าสาว... 241 00:17:12,900 --> 00:17:15,569 หม่นหมองเช่นนี้ หลังข้าจับคู่ให้ไม่ได้หรอกเจ้าค่ะ 242 00:17:16,009 --> 00:17:19,240 ข้าจะหาโอกาสให้คุณหนูได้พบคู่หมาย ในช่วงเทศกาลเดือนห้านะเจ้าคะ 243 00:17:19,240 --> 00:17:20,240 ช่างเถิดเจ้าค่ะ 244 00:17:21,150 --> 00:17:23,009 อย่างไรเสีย นี่ก็เป็นการแต่งงาน เพื่อผลประโยชน์อยู่แล้ว 245 00:17:23,009 --> 00:17:24,779 ถึงข้าจะไม่ชอบเขา 246 00:17:24,779 --> 00:17:26,849 ก็ใช่ว่าข้าจะเปลี่ยนเจ้าบ่าวได้ 247 00:17:26,849 --> 00:17:28,119 จะไปเจอเขาล่วงหน้าทำไมกันเจ้าคะ 248 00:17:29,490 --> 00:17:30,950 คุณหนูไม่ทราบสินะเจ้าคะ 249 00:17:31,660 --> 00:17:34,730 การได้เจอก่อนแต่งงานมันรู้สึก ต่างกับการเจอในวันแต่งงาน... 250 00:17:34,730 --> 00:17:36,230 อย่างสิ้นเชิงเลยเจ้าค่ะ 251 00:17:37,829 --> 00:17:39,029 รอให้ถึงเทศกาลเดือนห้า ก่อนเถอะเจ้าค่ะ 252 00:17:48,769 --> 00:17:50,170 วาระต่อไปคือ... 253 00:17:50,170 --> 00:17:52,779 ฎีกาขอให้ปลดพัคบกกี เสนาบดีกลาโหม 254 00:17:52,779 --> 00:17:56,849 จากข่าวลืออื้อฉาว เมื่อเร็ว ๆ นี้พ่ะย่ะค่ะ 255 00:17:58,420 --> 00:17:59,450 ฝ่าบาท 256 00:18:00,549 --> 00:18:02,450 พระอาญามิพ้นเกล้าพ่ะย่ะค่ะ 257 00:18:02,450 --> 00:18:05,390 แต่เราไม่ควรนับว่านิยายสำหรับสตรี 258 00:18:05,619 --> 00:18:07,930 เป็นความรู้สึกของราษฎรนะพ่ะย่ะค่ะ 259 00:18:10,289 --> 00:18:11,559 อัครมหาเสนาบดีฝ่ายซ้าย 260 00:18:12,230 --> 00:18:14,769 ท่านมั่นใจได้อย่างไรว่า... 261 00:18:14,769 --> 00:18:18,099 ข้าให้เขารับผิดชอบ เพียงเพราะนิยายเล่มนั้น 262 00:18:19,640 --> 00:18:21,240 ให้ตายสิ 263 00:18:21,569 --> 00:18:23,609 ตั้งแต่ปีที่แล้ว มีจดหมายร้องเรียน... 264 00:18:23,609 --> 00:18:26,440 เกี่ยวกับเขตห้ามผ่านในภูเขามงมยอก 265 00:18:26,440 --> 00:18:28,349 จากชาวบ้านบนเขานัมซาน 266 00:18:28,349 --> 00:18:30,809 เพราะตอนนี้พวกเขาต้อง... 267 00:18:30,809 --> 00:18:32,279 เดินทางอ้อมไกลพ่ะย่ะค่ะ 268 00:18:39,960 --> 00:18:42,759 เหตุใดจึงมาเข้าเฝ้าในยามนี้ล่ะ 269 00:18:43,460 --> 00:18:45,700 ตอนที่อยู่นอกวัง 270 00:18:45,700 --> 00:18:48,269 กระหม่อมเห็นป้ายห้ามเข้า อยู่กลางภูเขามงมยอกพ่ะย่ะค่ะ 271 00:18:48,769 --> 00:18:49,799 งั้นหรือ 272 00:18:52,200 --> 00:18:55,240 กระหม่อมเห็นป้ายนั้นแถวนี้ 273 00:18:57,369 --> 00:19:00,240 แต่ไม่มีพื้นที่ใดในภูเขามงมยอก... 274 00:19:00,240 --> 00:19:01,710 ที่ทางการกำหนดไว้ว่าห้ามเข้าเลย 275 00:19:02,910 --> 00:19:05,119 ดูเหมือนจะมีคนติดป้ายนั้น... 276 00:19:05,450 --> 00:19:08,450 ลอบตัดต้นสนในพื้นที่ เพื่อค้ากำไรพ่ะย่ะค่ะ 277 00:19:12,720 --> 00:19:13,720 นี่ 278 00:19:18,700 --> 00:19:20,599 หลังจากเหตุการณ์รุนแรง ที่เจ้าต้องเผชิญอย่างกะทันหันนั่น 279 00:19:20,599 --> 00:19:22,930 กว่าจะตั้งสติได้คงยากน่าดู 280 00:19:23,730 --> 00:19:26,269 เจ้าได้ความคิดที่จะจัดการดูแล อะไรเช่นนี้มาจากไหนกัน 281 00:19:28,039 --> 00:19:31,109 เพราะบริเวณนี้ถูกปิดกั้น ผู้คนจึงต้องเดินอ้อม 282 00:19:31,109 --> 00:19:32,980 หากยังทรงปิดกั้น แม้จะทราบเรื่องนั้นดี 283 00:19:32,980 --> 00:19:34,849 ก็แปลว่าไม่สามารถเข้าใจ ความต้องการของราษฎรได้ 284 00:19:34,849 --> 00:19:37,680 หากไม่ทราบเรื่องนั้นเลย ก็แปลว่าเป็นกษัตริย์ที่ไร้ความสามารถ 285 00:19:40,420 --> 00:19:42,789 ข้าจะตรวจสอบเรื่องนี้ทันทีที่ฟ้าสาง 286 00:19:43,390 --> 00:19:45,589 เจ้ากลับไปพักผ่อนเถอะ 287 00:19:47,319 --> 00:19:48,329 พ่ะย่ะค่ะ 288 00:19:48,329 --> 00:19:50,789 มีการสืบสวนเพื่อยืนยันเรื่องนี้ 289 00:19:50,990 --> 00:19:53,599 และพบว่าพื้นที่ดังกล่าว มิได้ถูกห้ามเข้าโดยทางการ 290 00:19:53,700 --> 00:19:55,099 หากแต่ถูกปิดกั้น... 291 00:19:56,170 --> 00:19:59,640 เพื่อผลประโยชน์ส่วนตัว ของเสนาบดีกลาโหมพ่ะย่ะค่ะ 292 00:20:02,809 --> 00:20:05,480 ฝ่าบาท กระหม่อมไม่รู้เรื่องพ่ะย่ะค่ะ 293 00:20:05,640 --> 00:20:07,779 ดูเหมือนคนของกระหม่อม จะทำงานบกพร่องพ่ะย่ะค่ะ 294 00:20:08,309 --> 00:20:09,480 กระหม่อมจะตรวจสอบเองพ่ะย่ะค่ะ 295 00:20:09,480 --> 00:20:11,380 สำนักตุลาการยืนยันแล้วว่า... 296 00:20:11,380 --> 00:20:13,950 ต้นสนในสวนของท่าน... 297 00:20:13,950 --> 00:20:15,650 มีต้นกำเนิดมาจากบริเวณนั้น 298 00:20:17,349 --> 00:20:20,759 แม้ว่าท่านจะไม่รู้เรื่องนั้น ความไร้ความสามารถของท่าน... 299 00:20:20,759 --> 00:20:22,829 ก็เป็นอีกหนึ่งเหตุผลที่ดีพอ จะถอดท่านออกจากตำแหน่ง 300 00:20:23,390 --> 00:20:24,829 ท่านเห็นด้วยหรือไม่ อัครมหาเสนาบดีฝ่ายซ้าย 301 00:20:39,079 --> 00:20:40,609 ข้าไม่ใช่คนเดียว ที่โค่นต้นสนที่นั่นเสียหน่อย 302 00:20:41,279 --> 00:20:42,410 ดวงข้านี่มันซวยจริง ๆ 303 00:20:42,950 --> 00:20:45,380 ให้ตายสิ ข้าน่าจะฟังที่ท่านพี่บอก 304 00:20:45,880 --> 00:20:48,119 ถ้าข้าลงจากตำแหน่งเอง ก็คงกลับมาได้ง่ายขึ้น 305 00:20:49,589 --> 00:20:51,319 แต่นี่ข้าดันถูกปลดจากตำแหน่ง 306 00:20:54,759 --> 00:20:58,099 เรามาเริ่มจากการหารือกันว่า ควรให้ใคร... 307 00:20:58,559 --> 00:20:59,630 มาแทนที่เขาดีกว่า 308 00:21:00,759 --> 00:21:05,069 เราถามความเห็นท่านหญิงก่อน... 309 00:21:06,470 --> 00:21:07,640 ดีไหมขอรับ 310 00:21:20,579 --> 00:21:22,190 เอ้า มาแล้วหรือ 311 00:21:22,690 --> 00:21:23,750 คือ... 312 00:21:24,789 --> 00:21:26,819 แขนที่บาดเจ็บเป็นอย่างไรบ้างเจ้าคะ 313 00:21:28,460 --> 00:21:32,059 ข้าเป็นบุรุษอกสามศอก แค่นี้... 314 00:21:33,299 --> 00:21:35,299 แค่นี้ไม่กระเทือนหรอก 315 00:21:37,430 --> 00:21:39,269 เข้าใจแล้วเจ้าค่ะ หยุดก่อนเถิด 316 00:21:39,269 --> 00:21:41,170 แขนข้าจะเจ็บแทนแล้วเจ้าค่ะ 317 00:22:09,230 --> 00:22:10,230 อะไรขอรับ 318 00:22:10,230 --> 00:22:12,970 ไปพบเหล่าว่าที่เจ้าบ่าว อีกครั้งหรือยังเจ้าคะ 319 00:22:13,539 --> 00:22:15,940 - คือ... - ขอรับ 320 00:22:18,240 --> 00:22:19,339 เจอแล้วล่ะ 321 00:22:21,549 --> 00:22:22,910 เพราะอิทธิพลจากนิยายเรื่องนี้ 322 00:22:22,910 --> 00:22:25,750 พวกเขาจึงบอกว่า แต่งกับพวกคุณหนูทึนทึกยังดีเสียกว่า 323 00:22:25,750 --> 00:22:26,750 ตอนนี้ 324 00:22:27,019 --> 00:22:28,849 ขอแค่พวกนางตัดสินใจได้... 325 00:22:28,849 --> 00:22:30,319 ก็คงไม่มีปัญหาใหญ่อะไร 326 00:22:31,190 --> 00:22:32,460 ข้ามีแผน... 327 00:22:32,460 --> 00:22:33,890 ที่จะช่วยให้พวกนางตัดสินใจได้ ในเทศกาลเดือนห้าก็จริง 328 00:22:33,990 --> 00:22:36,589 แต่เราคงต้องเปลี่ยนตัว เจ้าบ่าวหนึ่งคนเจ้าค่ะ 329 00:22:37,859 --> 00:22:40,400 เจ้าจะหาใครมาแทน โดยไม่ปรึกษาข้าก่อนหรือ 330 00:22:40,759 --> 00:22:43,099 สำหรับคุณหนูซัมซุน ข้าคิดว่า... 331 00:22:59,519 --> 00:23:01,220 อ้าว นายหมู่ 332 00:23:01,789 --> 00:23:03,190 มาทำอะไรที่นี่ขอรับ 333 00:23:03,450 --> 00:23:06,660 ปฏิบัติการสยบข่าวลือ น่าจะจบไปแล้วนะขอรับ 334 00:23:09,960 --> 00:23:12,859 ดูเหมือนใต้เท้าคยองอุนแจ จะทำเรื่องอะไรดี ๆ อยู่ 335 00:23:13,029 --> 00:23:15,029 ข้าเองก็จะช่วยท่าน จนกว่าการจับคู่ครั้งนี้จะจบลงขอรับ 336 00:23:23,809 --> 00:23:25,809 คุณหนูซัมซุน มาทำอะไรที่นี่เจ้าคะ 337 00:23:26,710 --> 00:23:28,549 บอกให้อยู่บ้านสักพักไงเจ้าคะ 338 00:23:32,950 --> 00:23:34,519 ท่านนายหมู่ก็อยู่ด้วยสินะเจ้าคะ 339 00:23:40,359 --> 00:23:41,460 - พวกเขา... - ให้ตายสิ 340 00:23:41,630 --> 00:23:43,029 ช่วยยืนห่าง ๆ กันตอนคุยกันด้วยขอรับ 341 00:23:47,529 --> 00:23:50,430 ถ้าอะไร ๆ วุ่นวายไปหมดแบบนี้ การจับคู่ครั้งนี้ต้องออกมาดีมากแน่ ๆ 342 00:24:12,420 --> 00:24:13,619 ต้องเป็นบ้านหลังนี้แน่ ๆ 343 00:24:18,400 --> 00:24:22,099 ข้าเตรียมนี่มาให้เพื่อขอบคุณทุกท่าน ที่ทำงานหนักมาตลอดเจ้าค่ะ 344 00:24:23,500 --> 00:24:25,299 แทนที่จะทำแบบนี้ให้เรา 345 00:24:25,299 --> 00:24:29,039 ท่านขอบคุณเราด้วยการให้พี่สาว ยอมแต่งงานแต่โดยดีจะดีกว่านะ 346 00:24:29,170 --> 00:24:32,180 แน่นอนว่าพวกเราพี่น้อง ก็จะขอบคุณพวกท่าน... 347 00:24:32,180 --> 00:24:33,539 ด้วยการแต่งงานกับใครสักคนเจ้าค่ะ 348 00:24:34,410 --> 00:24:36,279 นี่อาจจะเป็นเพียงเหล้าข้าวหวาน 349 00:24:36,279 --> 00:24:38,220 แต่ก็ยังเป็นเหล้าอยู่ดี มาดื่มฉลองกันหน่อยดีไหมเจ้าคะ 350 00:24:39,079 --> 00:24:41,380 แด่การแต่งงานที่ประสบความสำเร็จ 351 00:24:41,380 --> 00:24:43,220 - แด่การแต่งงาน - แด่การแต่งงาน 352 00:24:59,069 --> 00:25:01,440 เขาชวนฝันกว่า... 353 00:25:02,039 --> 00:25:03,410 ตัวละครในนิยายเสียอีก 354 00:25:03,970 --> 00:25:05,039 ข้าจะทำอย่างไรดี 355 00:25:05,480 --> 00:25:07,309 ข้าชอบเขาเหลือเกิน 356 00:25:12,450 --> 00:25:14,450 โปรยยิ้มไปทั่วเชียวนะ 357 00:25:18,589 --> 00:25:19,690 ข้าได้กลิ่นอันตราย 358 00:25:21,660 --> 00:25:23,259 ใกล้ระเบิดแล้วเป็นแน่ 359 00:25:23,890 --> 00:25:26,099 หนึ่ง สอง สาม 360 00:25:26,099 --> 00:25:28,200 นายหมู่อยู่ห่าง ๆ แม่นางยอจูหน่อยขอรับ 361 00:25:30,869 --> 00:25:33,640 ตายจริง เจ็บหน้าอกอีกแล้วหรือเจ้าคะ 362 00:25:33,970 --> 00:25:36,069 ใช่ ข้าเจ็บหน้าอก 363 00:25:36,670 --> 00:25:37,869 ดูเหมือนว่า... 364 00:25:38,609 --> 00:25:40,009 ทั้งสองคนจะมีความสัมพันธ์ ที่ไม่เหมาะสมเท่าไร 365 00:25:44,109 --> 00:25:47,150 สลับที่กับโอบง เพื่อความปลอดภัยเถิด 366 00:25:47,150 --> 00:25:48,180 แบบนั้นดีกว่าเยอะ 367 00:25:50,789 --> 00:25:52,990 เก็บทรงบ้างเถิดขอรับ 368 00:25:54,359 --> 00:25:55,789 - มาทางนี้ ๆ - เจ้าค่ะ 369 00:26:02,599 --> 00:26:04,599 ดีมาก แบบนี้ดีกว่าเยอะ 370 00:26:07,539 --> 00:26:08,640 ใต้เท้าคยองอุนแจ 371 00:26:09,509 --> 00:26:11,069 ชอบแม่นางยอจูหรือเจ้าคะ 372 00:26:11,410 --> 00:26:12,410 หือ 373 00:26:14,880 --> 00:26:17,579 แม่หญิงซัมซุน กล่าวเรื่องไร้สาระอะไรกันขอรับ 374 00:26:20,619 --> 00:26:24,319 ท่านนายหมู่ก็ชอบแม่นางยอจูหรือขอรับ 375 00:26:24,819 --> 00:26:26,160 - ไม่ใช่ - บ้าไปแล้วหรือเจ้าคะ 376 00:26:28,089 --> 00:26:30,160 ข้าเข้าใจแล้วว่า ทั้งสองคนไม่ได้ชอบพอกัน 377 00:26:30,160 --> 00:26:31,730 ใจเย็น ๆ ก่อนนะเจ้าคะ 378 00:26:32,799 --> 00:26:33,829 ท่านนายหมู่ 379 00:26:34,829 --> 00:26:36,000 คิดอย่างไรกับข้าหรือเจ้าคะ 380 00:26:37,869 --> 00:26:38,869 หมายความ... 381 00:26:39,470 --> 00:26:40,569 หมายความว่าอย่างไรหรือขอรับ 382 00:26:42,269 --> 00:26:44,710 เดี๋ยวนะ นางจะสารภาพความรู้สึกหรือ 383 00:26:44,710 --> 00:26:46,609 สารภาพไม่ได้นะ ไม่ได้เด็ดขาด 384 00:26:46,940 --> 00:26:48,380 - ห้ามเด็ดขาด - ท่านนายหมู่... 385 00:26:49,410 --> 00:26:51,819 คิดอย่างไรกับ การรับข้าเป็นเจ้าสาวหรือเจ้าคะ 386 00:26:57,819 --> 00:26:59,059 พูดไปแล้ว 387 00:27:01,930 --> 00:27:03,029 ท่านนายหมู่ 388 00:27:04,329 --> 00:27:05,500 ช่วยให้คำตอบข้าด้วยเจ้าค่ะ 389 00:27:09,369 --> 00:27:10,529 ท่านจะ... 390 00:27:12,900 --> 00:27:14,599 ยอมรับคำขอแต่งงานของข้าไหมเจ้าคะ 391 00:27:28,420 --> 00:27:29,450 ไม่ขอรับ 392 00:27:31,619 --> 00:27:33,559 ข้าไม่มีความคิด จะแต่งงานกับแม่หญิงขอรับ 393 00:27:41,099 --> 00:27:42,170 เข้าใจแล้วเจ้าค่ะ 394 00:27:42,930 --> 00:27:43,930 ข้านึกขึ้นได้ว่า... 395 00:27:44,930 --> 00:27:47,170 มีธุระด่วนต้องกลับไปทำที่บ้าน 396 00:27:48,269 --> 00:27:49,839 ข้าขอตัวก่อนนะเจ้าคะ 397 00:27:56,880 --> 00:28:00,920 (ปฏิบัติการจับคู่ให้บุตรสาวสามนาง ของแมงผู้คงแก่เรียน) 398 00:28:09,059 --> 00:28:11,329 ข้าบอกว่าจะให้ท่านเจอเขา ตอนเทศกาลเดือนห้าไงเจ้าคะ 399 00:28:11,660 --> 00:28:13,559 ทำไมจู่ ๆ ถึงขอเขาแต่งงานล่ะเจ้าคะ 400 00:28:13,960 --> 00:28:17,099 ข้าชอบเขามาก จนห้ามความรู้สึกตัวเองไม่ได้ 401 00:28:18,400 --> 00:28:19,400 อีกอย่าง 402 00:28:19,740 --> 00:28:22,569 ข้าเองก็มั่นใจว่า เขาคงชอบข้าเหมือนกัน 403 00:28:22,569 --> 00:28:23,910 เลยหลุดปากออกไปไม่รู้ตัว 404 00:28:24,440 --> 00:28:26,480 อะไรทำให้มั่นใจขนาดนั้นเจ้าคะ 405 00:28:28,180 --> 00:28:29,880 เจ้าคงไม่รู้ 406 00:28:30,180 --> 00:28:32,019 แต่เขาซ่อมกำแพงกับกระเบื้องหลังคา... 407 00:28:32,019 --> 00:28:33,220 ให้บ้านเรา 408 00:28:33,880 --> 00:28:36,450 เจ้าก็เห็นว่าเขาเป็นห่วงแค่ไหน... 409 00:28:36,789 --> 00:28:38,220 ที่ข้าอาจจะตกหน้าผา 410 00:28:38,990 --> 00:28:40,789 ถ้านั่นไม่ใช่ความรัก 411 00:28:41,519 --> 00:28:42,730 แล้วจะเป็นอะไรกัน 412 00:28:45,460 --> 00:28:46,460 ไม่สิ 413 00:28:46,730 --> 00:28:50,470 มันไม่อันตรายกับแม่นางยอจูเกินไปหรือ 414 00:28:51,000 --> 00:28:53,200 ดีแล้วที่คนบาดเจ็บคือข้า 415 00:28:53,740 --> 00:28:54,769 ไม่ใช่เจ้า 416 00:28:59,039 --> 00:29:00,109 ข้าขอโทษนะ 417 00:29:01,039 --> 00:29:02,450 ที่ไม่ได้ทำตามแผนของเจ้า 418 00:29:03,309 --> 00:29:04,349 แต่ว่า 419 00:29:04,710 --> 00:29:06,549 การซ่อนความรู้สึกของตัวเอง... 420 00:29:07,650 --> 00:29:09,349 มันยากเกินไปสำหรับข้า 421 00:29:16,890 --> 00:29:19,700 สำหรับสตรี การพูดอะไรแบบนั้นออกมา มันยากมากเลยนะ 422 00:29:20,559 --> 00:29:22,500 ท่านปฏิเสธนางอย่างเย็นชา แบบนั้นได้อย่างไรกันขอรับ 423 00:29:23,329 --> 00:29:26,470 ข้าก็คิดว่านายหมู่ พูดแรงเกินไปเหมือนกัน 424 00:29:28,099 --> 00:29:30,009 เงียบหน่อยขอรับ ไม่ได้ยินเลย 425 00:29:31,240 --> 00:29:33,180 คุณหนูไม่เห็นต้องขอโทษเลยเจ้าค่ะ 426 00:29:33,579 --> 00:29:37,410 แต่ท่านนายหมู่เป็นคนหัวรั้น มาตั้งแต่เด็กแล้วเจ้าค่ะ 427 00:29:38,250 --> 00:29:40,049 ต่อให้สิ่งที่เขาพูดจะผิด 428 00:29:40,049 --> 00:29:41,680 แต่เมื่อพูดออกไปแล้ว เขาก็ไม่คิดกลับคำ 429 00:29:43,720 --> 00:29:46,319 จากนี้ไป ข้าคงต้องคิดดูว่า จะทำอะไรได้บ้างเจ้าค่ะ 430 00:29:47,759 --> 00:29:49,359 เจ้าไม่ต้องพยายามแล้วก็ได้ 431 00:29:50,490 --> 00:29:52,430 ข้าจะแต่งงานกับชายโสดหมายเลข 23 ที่ทำอาหารเก่ง 432 00:29:52,430 --> 00:29:54,230 ตามที่เคยวางแผนไว้ 433 00:29:55,269 --> 00:29:56,269 อะไรนะเจ้าคะ 434 00:29:56,269 --> 00:29:58,640 ก็ท่านนายหมู่ไม่อยากแต่งงานกับข้านี่ 435 00:29:59,400 --> 00:30:00,440 แต่ว่า... 436 00:30:01,170 --> 00:30:03,039 คุณหนูจะไม่เป็นไรจริงหรือเจ้าคะ 437 00:30:03,539 --> 00:30:05,680 ไหนว่าชอบท่านนายหมู่มากไงเจ้าคะ 438 00:30:05,680 --> 00:30:06,740 ไม่ต้องห่วง 439 00:30:07,180 --> 00:30:09,849 ข้าอาจจะตกหลุมรักคนง่าย แต่ข้าก็ลืมง่ายเหมือนกัน 440 00:30:10,549 --> 00:30:12,549 อีกไม่กี่วัน ข้าก็ลืมเขาได้แล้ว 441 00:30:14,720 --> 00:30:16,420 ให้ตายสิ 442 00:30:17,150 --> 00:30:20,190 ความรักมันง่ายขนาดนั้นได้อย่างไร 443 00:30:34,200 --> 00:30:37,609 พอแต่งงานไป ภรรยาของเขาก็จะตัดเย็บเสื้อผ้าให้ 444 00:30:38,880 --> 00:30:43,109 นี่อาจเป็นครั้งสุดท้าย ที่ข้าตัดเย็บเสื้อผ้าให้ลูกชาย 445 00:30:43,750 --> 00:30:47,480 ที่ผ่านมาก็ใช่ว่า ท่านจะทำเองเสียหน่อยนี่เจ้าคะ 446 00:30:49,119 --> 00:30:50,119 ว่าไงนะ 447 00:30:51,589 --> 00:30:53,589 ถึงลูกสะใภ้ท่าน จะตัดเย็บเสื้อผ้าให้เขา 448 00:30:53,920 --> 00:30:56,730 สิ่งที่ไม่เปลี่ยนก็คือ ความจริงที่ว่าเขาเป็นลูกชายท่าน 449 00:30:56,730 --> 00:30:58,799 ข้าหมายความว่า ท่านไม่จำเป็นต้องเสียใจไปเจ้าค่ะ 450 00:31:00,900 --> 00:31:03,099 ก็จริง เจ้าพูดถูก 451 00:31:04,329 --> 00:31:05,599 เช่นนั้น ข้าขอตัวนะเจ้าคะ 452 00:31:13,940 --> 00:31:15,549 ฉลาดเฉลียวเสียจริง 453 00:31:15,880 --> 00:31:17,809 ถ้านางมาจากครอบครัวที่ดีกว่านี้ 454 00:31:18,079 --> 00:31:20,450 คงเหมาะจะเป็นภรรยาของชียอลมาก 455 00:31:31,089 --> 00:31:32,099 ไม่ได้เจอกันนานเลยนะขอรับ 456 00:31:38,599 --> 00:31:40,740 ช่วงเทศกาลเดือนห้า มีแผนจะทำอะไรไหมขอรับ 457 00:31:41,970 --> 00:31:43,069 แล้วถ้าไม่มีล่ะ 458 00:31:43,069 --> 00:31:44,109 เช่นนั้น 459 00:31:45,339 --> 00:31:47,309 ไปดูชีรึมด้วยกันเถอะขอรับ 460 00:31:49,950 --> 00:31:51,880 เจ้าไม่ได้จะไปแข่งชีรึม 461 00:31:51,880 --> 00:31:53,720 แต่อยากควงสตรีไปดูด้วยงั้นหรือ 462 00:31:55,119 --> 00:31:56,950 ข้าต้องลงแข่งอยู่แล้วสิขอรับ 463 00:31:57,289 --> 00:31:58,589 ข้าหมายความว่า... 464 00:31:59,190 --> 00:32:01,119 ท่านมาดูข้าลงแข่งได้นะขอรับ 465 00:32:02,059 --> 00:32:03,660 ไม่เห็นต้องโมโหเลย 466 00:32:05,190 --> 00:32:07,059 ดูทรงเหมือนจะไม่เคยเล่นมาก่อนนะ 467 00:32:07,960 --> 00:32:10,529 เปล่าเสียหน่อย ข้าเล่นชีรึมเก่งนะขอรับ 468 00:32:11,900 --> 00:32:12,900 นายหญิง 469 00:32:15,170 --> 00:32:16,509 เชิญออกมาหน่อยขอรับ 470 00:32:19,539 --> 00:32:20,779 โวยวายอะไรกัน 471 00:32:21,839 --> 00:32:23,849 นายหญิงของเราฝากมาให้เจ้าค่ะ 472 00:32:44,930 --> 00:32:47,839 ข้าคิดว่าสามีท่าน คงต้องใช้มันในเร็ววัน 473 00:32:49,309 --> 00:32:50,609 เลยสั่งตัดไว้ให้ชุดหนึ่งเจ้าค่ะ 474 00:32:59,720 --> 00:33:02,019 ท่านพ่อได้เลื่อนขั้น เป็นเสนาบดีกลาโหมแล้วหรือขอรับ 475 00:33:02,619 --> 00:33:04,420 ข้าไม่เห็นรู้เรื่องเลย 476 00:33:09,130 --> 00:33:10,130 ปัจฉิมลิขิต 477 00:33:10,390 --> 00:33:12,829 พระราชโองการจะประกาศในอีกสามวัน 478 00:33:13,230 --> 00:33:14,400 เพื่อเป็นการแสดงความยินดี 479 00:33:14,400 --> 00:33:16,970 ข้ายังส่งเหล้าขิง ที่เราหมักไว้ไปให้ท่านด้วยเจ้าค่ะ 480 00:33:19,099 --> 00:33:20,369 เจ้าเป็นลูกกตัญญูจริง ๆ 481 00:33:20,640 --> 00:33:23,670 ยังไม่ทันถึงวันงานแต่งของเจ้า พ่อตาแม่ยายเจ้าก็ช่วยเราเสียแล้ว 482 00:33:24,410 --> 00:33:27,740 ดูจากที่ท่านหญิงพัค ส่งเครื่องแบบมาให้พ่อเจ้า... 483 00:33:27,740 --> 00:33:30,180 เพราะรู้ว่าเขาจะได้รับการแต่งตั้ง เป็นเสนาบดีกลาโหม 484 00:33:30,180 --> 00:33:31,250 งั้นก็แปลว่า... 485 00:33:32,380 --> 00:33:34,819 พ่อตาแม่ยายเจ้า เป็นคนจัดการให้มิใช่หรือ 486 00:33:36,119 --> 00:33:37,289 อ๋อ 487 00:33:38,289 --> 00:33:39,289 ขอรับ 488 00:33:52,869 --> 00:33:53,900 บ้าไปแล้วมั้งนั่น 489 00:33:54,269 --> 00:33:55,740 ทำไมชายที่กำลังจะแต่งงาน... 490 00:33:55,740 --> 00:33:57,369 ถึงชวนข้าไปดูชีรึมล่ะ 491 00:33:59,480 --> 00:34:03,079 แล้วทำไมข้าต้องพูดแล้วยิ้มให้เขาด้วย 492 00:34:03,710 --> 00:34:05,150 น่ารำคาญจริง ๆ 493 00:34:15,960 --> 00:34:18,329 ถ้าเสื้อผ้าของบุรุษ เป็นเพียงสามในสิบของรูปลักษณ์ภายนอก 494 00:34:18,760 --> 00:34:20,099 ที่เหลือก็ขึ้นอยู่กับผมเจ้าค่ะ 495 00:34:20,659 --> 00:34:23,670 จากนี้ไป เราจะตัดผมที่อยู่ใต้มวยผม 496 00:34:23,670 --> 00:34:25,099 เพื่อให้มวยผมตั้งตรงที่สุดเจ้าค่ะ 497 00:34:26,599 --> 00:34:28,369 นี่เจ้าจะให้เราโกนหัวงั้นหรือ 498 00:34:29,369 --> 00:34:31,639 เราต้องทะนุถนอมทุกอย่าง ที่บุพการีมอบให้นะ 499 00:34:32,039 --> 00:34:33,039 ท่านบัณฑิต 500 00:34:33,409 --> 00:34:35,679 การครองโสด ไม่ยิ่งอกตัญญูกว่าหรือเจ้าคะ 501 00:34:35,679 --> 00:34:37,079 แล้วที่ว่า "โกนหัว" นี่หมายความว่าอย่างไรกัน 502 00:34:37,409 --> 00:34:40,849 เราแค่จะเล็มผมท่านให้บางลง จะได้มัดมวยสวย ๆ เองเจ้าค่ะ 503 00:34:41,079 --> 00:34:43,150 ท่านไม่อยากดูดี ถูกใจเหล่าคุณหนูหรือเจ้าคะ 504 00:34:45,719 --> 00:34:48,320 อย่ายุ่งกับผมส่วนอื่น ๆ ก็แล้วกัน 505 00:34:49,360 --> 00:34:51,860 ข้าคงไม่จำเป็นต้องตัดผมหรอก 506 00:34:53,199 --> 00:34:54,329 ให้ตายสิ 507 00:34:59,570 --> 00:35:00,699 ท่านบัณฑิตทั้งหลาย 508 00:35:00,869 --> 00:35:03,639 การตัดผมใต้มวยผมไม่ใช่ทางเลือก แต่เป็นสิ่งที่ต้องทำเจ้าค่ะ 509 00:35:04,670 --> 00:35:05,710 มาเริ่มกันเลยเจ้าค่ะ 510 00:35:18,219 --> 00:35:19,789 ข้าขอด้ายห้าสีหน่อย 511 00:35:20,159 --> 00:35:21,789 จะถักกำไลคุ้มครองใช่ไหมเจ้าคะ 512 00:35:22,230 --> 00:35:23,360 รอสักครู่นะเจ้าคะ 513 00:35:35,909 --> 00:35:36,940 นี่ขอรับ 514 00:35:38,369 --> 00:35:39,380 ขอบคุณมากขอรับ 515 00:35:40,210 --> 00:35:42,039 เหตุใดถึงแต่งตัวซอมซ่อ... 516 00:35:42,480 --> 00:35:44,110 ทั้งที่มีเสื้อผ้าดูดีแบบนี้ล่ะเจ้าคะ 517 00:35:47,849 --> 00:35:49,019 ข้าอยากเจอ... 518 00:35:49,449 --> 00:35:52,360 สตรีที่ยอมรับข้า โดยไม่คำนึงถึงภูมิหลังของข้าน่ะ 519 00:35:53,659 --> 00:35:55,760 ภูมิหลังก็เป็นส่วนหนึ่ง ของตัวตนท่านนะขอรับ 520 00:36:09,210 --> 00:36:11,409 ชายโสดหมายเลข 24 ดูธรรมดาเกินไปหรือเปล่า 521 00:36:11,909 --> 00:36:14,139 การแต่งตัวเกินฐานะ ถือเป็นการหลอกลวงนะเจ้าคะ 522 00:36:14,909 --> 00:36:16,980 อีกอย่าง เขาก็ดูดีเพราะหน้าตา... 523 00:36:16,980 --> 00:36:18,550 และเสื้อผ้าเข้ารูปแล้วเจ้าค่ะ 524 00:36:19,320 --> 00:36:20,980 เจ้าชอบหน้าตาแบบนั้นหรือ 525 00:36:22,489 --> 00:36:25,250 ช่วยมางานเทศกาลเดือนห้า ด้วยรูปลักษณ์เช่นนี้ด้วยนะเจ้าคะ 526 00:36:28,460 --> 00:36:29,460 เช่นนั้น 527 00:36:30,030 --> 00:36:31,030 แยกย้ายได้แล้วเจ้าค่ะ 528 00:36:32,360 --> 00:36:35,429 หากเราได้แต่งงาน กับเหล่าคุณหนูทึนทึก 529 00:36:35,429 --> 00:36:36,800 เราก็จะเป็นพี่น้องเขยกันแล้วนะ 530 00:36:36,800 --> 00:36:38,070 มาสนิทสนมกันไว้เถอะ 531 00:36:38,829 --> 00:36:39,869 ขอรับ ท่านพี่ 532 00:36:41,469 --> 00:36:44,710 โดยเฉพาะท่าน ถ้ามีปัญหาอะไร บอกข้าได้เลยนะขอรับ 533 00:36:45,210 --> 00:36:47,280 หลังแต่งงานแล้ว ข้าก็จะเป็นพี่เขยภรรยาท่านอย่างไรล่ะ 534 00:36:48,210 --> 00:36:49,210 ขอรับ 535 00:37:00,860 --> 00:37:01,860 ท่านพี่ 536 00:37:02,989 --> 00:37:04,829 จะแต่งงานกับคุณหนูทึนทึกหรือเจ้าคะ 537 00:37:07,429 --> 00:37:08,460 อืม 538 00:37:08,559 --> 00:37:09,900 ถึงเวลาที่ข้าต้องแต่งงานบ้างแล้ว 539 00:37:11,300 --> 00:37:12,340 อ๋อ 540 00:37:13,340 --> 00:37:14,800 เป็นข่าวดีจริง ๆ 541 00:37:15,070 --> 00:37:18,440 ข้าก็กังวลอยู่ว่าท่านพี่จะครองโสด... 542 00:37:18,440 --> 00:37:19,710 ไปจนแก่ตายหรือเปล่า 543 00:37:20,239 --> 00:37:21,739 เจ้าสาวมาจากตระกูลไหนหรือ 544 00:37:24,380 --> 00:37:25,449 อ๋อ จริงสิ 545 00:37:25,820 --> 00:37:27,619 ก็บอกแล้วนี่ว่าเหล่าคุณหนูทึนทึก 546 00:37:29,719 --> 00:37:31,019 ข้าดีใจด้วยจริง ๆ นะ 547 00:37:37,530 --> 00:37:38,960 ทั้งสองรู้จักกันด้วยหรือ 548 00:37:47,400 --> 00:37:48,440 คุณหนู 549 00:37:51,239 --> 00:37:52,269 ท่านพี่ 550 00:37:56,050 --> 00:37:59,420 รู้ไหมเจ้าคะว่า ไฝใต้ตานั่นดูไม่ได้เลย 551 00:38:00,320 --> 00:38:02,150 ใคร ๆ ก็บอกว่าดูดีออกนะเจ้าคะ 552 00:38:03,219 --> 00:38:06,590 ว่าแต่ รู้จักบัณฑิต ที่คุยด้วยเมื่อกี้ด้วยหรือเจ้าคะ 553 00:38:07,619 --> 00:38:08,659 ใครหรือ 554 00:38:11,630 --> 00:38:12,699 อ๋อ 555 00:38:13,630 --> 00:38:16,869 ท่านหมายถึงบัณฑิตที่ถามข้าว่า ซื้อด้ายนี้มาจากไหนหรือเจ้าคะ 556 00:38:19,500 --> 00:38:20,539 บัณฑิตคนไหนกันนะ 557 00:38:22,469 --> 00:38:23,510 อ๋อ 558 00:38:23,869 --> 00:38:26,239 ไปซื้อด้ายเพื่อถักกำไลคุ้มครองนี่เอง 559 00:38:26,579 --> 00:38:27,679 จะเอาไปให้ใครหรือเจ้าคะ 560 00:38:30,150 --> 00:38:33,250 ท่านพี่บอกว่าข้าจะได้เจอว่าที่สามี ในเทศกาลเดือนห้า 561 00:38:33,579 --> 00:38:34,920 ข้าเลยตั้งใจว่า จะให้เป็นของขวัญตอนนั้นน่ะเจ้าค่ะ 562 00:38:39,690 --> 00:38:41,119 นึกว่าจะไม่อยากเจอเขาเสียอีก 563 00:38:42,219 --> 00:38:43,559 ที่จริงก็ตื่นเต้นใช่ไหมล่ะเจ้าคะ 564 00:38:46,659 --> 00:38:48,659 การจับคู่ให้เหล่าคุณหนูทึนทึก เป็นไปด้วยดีไหมเจ้าคะ 565 00:38:48,659 --> 00:38:50,530 แน่นอนเจ้าค่ะ ข้าเป็นแม่สื่อเองทั้งที 566 00:38:50,670 --> 00:38:52,269 ใครจะเป็นสามีของพวกนางหรือเจ้าคะ 567 00:38:52,570 --> 00:38:54,769 บอกชื่อไป คุณหนูจะรู้จักหรือเจ้าคะ 568 00:39:02,750 --> 00:39:05,719 ให้ไปสืบมาว่าคุณหนูทึนทึกพวกนั้น จะแต่งงานกับใครหรือเจ้าคะ 569 00:39:05,920 --> 00:39:06,920 อืม 570 00:39:06,920 --> 00:39:09,050 ไปสืบมาว่าท่านพี่เลือกใคร... 571 00:39:09,050 --> 00:39:11,050 เป็นคู่สมรสของคุณหนูทั้งสามทีนะ 572 00:39:11,050 --> 00:39:12,090 โธ่ถัง 573 00:39:12,219 --> 00:39:13,960 คิดว่าข้าเป็นแม่ของซัมวอลหรือเจ้าคะ 574 00:39:13,960 --> 00:39:15,489 ทำไมข้าต้องสอดรู้สอดเห็น เรื่องของคนอื่นด้วย 575 00:39:21,500 --> 00:39:22,599 ดูเหมือนจะเป็นเรื่องด่วนนะเจ้าคะ 576 00:39:22,900 --> 00:39:24,170 อยากทราบภายในเมื่อไรเจ้าคะ 577 00:39:24,800 --> 00:39:25,840 ข้าจะไปสืบบัดเดี๋ยวนี้เจ้าค่ะ 578 00:39:39,320 --> 00:39:40,820 ถึงแม่หญิงฮานา 579 00:39:41,449 --> 00:39:44,619 เพราะแม่หญิง ข้าจึงกลับถึงบ้าน ได้อย่างปลอดภัยขอรับ 580 00:39:45,320 --> 00:39:49,659 ผ้าไหมม้วนนี้เป็นของแทนคำขอบคุณ จากท่านแม่ของข้า 581 00:39:50,130 --> 00:39:52,030 โปรดรับไว้ด้วยขอรับ 582 00:39:56,869 --> 00:39:59,099 ขอบคุณนะขอรับ ที่แจ้งให้ข้าทราบว่า... 583 00:39:59,500 --> 00:40:01,300 แนวกั้นเขามงมยอกถูกนำออกไปแล้ว 584 00:40:02,099 --> 00:40:04,440 ทีนี้เราก็ไม่ต้องเดินทางไกลอีกแล้ว 585 00:40:04,440 --> 00:40:06,010 ตายจริง ข้าโล่งใจมากเลย 586 00:40:06,010 --> 00:40:07,409 จริงขอรับ 587 00:40:07,409 --> 00:40:08,980 ข้าอาศัยอยู่ในชนบทห่างไกล 588 00:40:09,449 --> 00:40:11,610 ถ้าท่านเขียนเรื่องฮันยาง และเรื่องของท่านให้ข้าฟัง... 589 00:40:11,610 --> 00:40:12,920 อย่างที่ทำอยู่ตอนนี้ 590 00:40:13,650 --> 00:40:17,090 คงจะช่วยข้าที่ตั้งใจเข้ารับราชการ ในอนาคตได้มากเลย 591 00:40:17,820 --> 00:40:19,989 จะรอคำตอบนะขอรับ 592 00:40:28,199 --> 00:40:29,570 พอได้พบกันอีกครั้ง 593 00:40:30,300 --> 00:40:31,800 คงเรียกว่า "เจ้าหนู" ไม่ได้แล้วสินะ 594 00:40:45,780 --> 00:40:46,949 ท่านหัวหน้าราชเลขานุการ 595 00:40:47,079 --> 00:40:49,019 เรียกให้ข้าไปหาก็ได้นี่ขอรับ 596 00:40:49,019 --> 00:40:50,090 มาถึงที่นี่ทำไมหรือ 597 00:40:50,090 --> 00:40:51,849 พาตัวคนป่วยไปก่อน 598 00:40:52,590 --> 00:40:53,889 ไปคุยกันข้างในเถอะ 599 00:40:55,119 --> 00:40:56,130 ขอรับ 600 00:40:59,929 --> 00:41:00,929 ทางนี้ขอรับ 601 00:41:10,110 --> 00:41:12,210 นางมีอาการเหมือนกับองค์หญิงหรือ 602 00:41:12,369 --> 00:41:13,539 บอกรายละเอียดข้ามา 603 00:41:14,309 --> 00:41:15,639 เชิญทางนี้ขอรับ 604 00:41:31,530 --> 00:41:32,599 แปดปีก่อน 605 00:41:32,599 --> 00:41:36,469 องค์หญิงก็มีจุดเดียวกันนี้ อยู่ใต้ไหปลาร้า 606 00:41:36,969 --> 00:41:40,070 ตอนนั้นข้าคิดว่ามันเป็นเพียง โรคผิวหนังที่ไม่ได้เกี่ยวข้องอะไร 607 00:41:40,769 --> 00:41:42,269 ข้าเลยมองข้ามมันไป 608 00:41:42,710 --> 00:41:44,010 นั่นก็เป็น... 609 00:41:44,409 --> 00:41:47,010 อาการของพิษตัวไหมทอง ที่เขียนไว้ในตำรา 610 00:41:48,679 --> 00:41:49,710 ใช่แล้วขอรับ 611 00:41:50,610 --> 00:41:52,880 เพราะนางเป็นนางกำนัลที่ล้มป่วย 612 00:41:52,880 --> 00:41:54,650 หลังกินอาหารเหลือขององค์รัชทายาท 613 00:41:55,050 --> 00:41:56,920 ทางการจึงประกาศว่านางตายแล้ว 614 00:41:56,920 --> 00:41:59,420 ขณะที่แอบรักษานางในวังหลวง 615 00:42:00,989 --> 00:42:03,989 ถ้านางดีขึ้นหลังจากที่ข้ารักษานาง ตามตำราเล่มนี้ 616 00:42:04,960 --> 00:42:06,159 ทั้งนางกำนัลคนนี้ 617 00:42:07,059 --> 00:42:08,730 และองค์หญิง... 618 00:42:10,630 --> 00:42:13,199 น่าจะโดนพิษตัวไหมทองขอรับ 619 00:42:15,269 --> 00:42:18,769 ท่านเองก็พูดภาษาโชซอนได้คล่องแคล่ว ท่านค้าขายมานานหรือยัง 620 00:42:19,039 --> 00:42:20,239 ถ้าใช่แล้วจะทำไม 621 00:42:20,579 --> 00:42:23,679 มีใครเคยถามหาพิษตัวไหมทองอีกไหม 622 00:42:25,480 --> 00:42:27,519 ข้าว่าข้ารู้ว่าใครซื้อยาพิษนั่นไป 623 00:42:36,630 --> 00:42:37,789 ยาพิษตัวไหมทองหรือ 624 00:42:39,429 --> 00:42:41,099 กระหม่อมจำหน้าคนที่... 625 00:42:41,400 --> 00:42:44,230 ซื้อยาพิษจาก พ่อค้าชาวหมิงได้พ่ะย่ะค่ะ 626 00:42:44,570 --> 00:42:45,940 ถ้าเราสอบสวนเขา 627 00:42:45,940 --> 00:42:47,800 ก็จะรู้ว่าใครอยู่เบื้องหลังพ่ะย่ะค่ะ 628 00:42:50,170 --> 00:42:52,340 เรียกเจ้าหน้าที่สืบสวน จากสำนักตุลาการมาเดี๋ยวนี้ 629 00:42:53,510 --> 00:42:54,710 พ่ะย่ะค่ะ ฝ่าบาท 630 00:43:00,019 --> 00:43:01,880 ทำไมท่านถึงพาข้ามาที่นี่... 631 00:43:01,880 --> 00:43:03,989 แทนที่จะไปตามหาผู้ต้องสงสัยล่ะขอรับ 632 00:43:06,760 --> 00:43:09,730 พ่อค้าหมิงที่ท่านกล่าวถึง ได้ปกปิดร่องรอยของเขาแล้วขอรับ 633 00:43:11,289 --> 00:43:13,130 โปรดยืนยันว่าชายผู้นี้... 634 00:43:14,659 --> 00:43:16,500 ใช่คนที่ซื้อยาพิษหรือไม่ด้วยขอรับ 635 00:43:34,119 --> 00:43:36,989 เช้าเมื่อวาน คนเก็บสมุนไพรพบศพเขาขอรับ 636 00:43:36,989 --> 00:43:38,289 เป็นชายผู้นี้จริง ๆ ขอรับ 637 00:43:39,559 --> 00:43:40,789 ใครฆ่าเขาขอรับ 638 00:43:41,260 --> 00:43:43,989 อาจจะเป็นคนที่วางแผน ลักพาตัวองค์รัชทายาทนั่นล่ะ 639 00:43:51,500 --> 00:43:52,869 เพื่อปิดปากเขา 640 00:43:59,480 --> 00:44:00,579 แล้วอย่างไรต่อ 641 00:44:01,510 --> 00:44:03,880 ศพไปอยู่ที่สำนักตุลาการงั้นหรือขอรับ 642 00:44:03,980 --> 00:44:05,309 ข้าคิดว่าเป็นเพราะ... 643 00:44:05,309 --> 00:44:07,519 เขาแต่งตัวเป็นองครักษ์ และมีป้ายชื่อขอรับ 644 00:44:10,090 --> 00:44:12,349 ทำไมพวกเจ้าถึงเก็บกวาด ไม่ได้เรื่องเอาเสียเลย 645 00:44:12,690 --> 00:44:15,059 ก็น่าจะถอดเสื้อผ้ากับป้ายชื่อออกสิ 646 00:44:15,820 --> 00:44:18,659 ดีแต่พูด ไม่ทำอะไรเองสักอย่าง 647 00:44:20,230 --> 00:44:22,530 - ว่าอย่างไรนะ - เขาก็ตายไปแล้ว 648 00:44:23,099 --> 00:44:25,030 พูดอะไรก็ไม่ได้ จะไปมีปัญหาอะไรล่ะขอรับ 649 00:44:27,969 --> 00:44:30,309 เราไม่มีวันถูกจับได้หรอกขอรับ 650 00:44:30,570 --> 00:44:31,909 อย่าห่วงไปเลย 651 00:44:32,710 --> 00:44:36,210 ดูจากที่องค์รัชทายาทไม่มีอาการใด ๆ 652 00:44:36,579 --> 00:44:37,980 นางกำนัลคนนั้น... 653 00:44:37,980 --> 00:44:40,980 คงไม่ได้ล้มป่วย เพราะกินอาหารเหลือจากองค์รัชทายาท 654 00:44:42,550 --> 00:44:44,619 นางคงกินยาพิษเข้าไปเองพ่ะย่ะค่ะ 655 00:44:45,849 --> 00:44:48,920 เป็นแผนส่งองค์รัชทายาท ไปอยู่พระตำหนักส่วนพระองค์ 656 00:44:49,389 --> 00:44:51,260 คิดเหมือนกันเลยนะ 657 00:44:51,630 --> 00:44:54,260 หากเกิดอะไรขึ้นกับองค์รัชทายาท 658 00:44:55,000 --> 00:44:56,170 พระมเหสี... 659 00:44:56,170 --> 00:44:58,599 ก็จะทรงถูกกล่าวโทษที่ส่งองค์รัชทายาท ไปพำนักที่พระตำหนักส่วนพระองค์ 660 00:44:59,030 --> 00:45:02,400 คนที่คิดแผนการใหญ่เช่นนั้นได้ หรือว่าจะเป็น... 661 00:45:05,440 --> 00:45:07,010 ข้าต้องการหลักฐานที่เป็นรูปธรรม 662 00:45:07,210 --> 00:45:09,079 มิใช่สมมติฐาน 663 00:45:11,449 --> 00:45:14,119 เบาะแสที่เหลืออยู่ มีเพียงนางกำนัลผู้นั้น 664 00:45:14,420 --> 00:45:16,119 กระหม่อมจะรักษานางให้หาย 665 00:45:16,219 --> 00:45:19,420 และหาให้ได้ว่า ใครเป็นคนวางยานางพ่ะย่ะค่ะ 666 00:45:30,599 --> 00:45:32,699 พระองค์ทรงไว้วางพระทัย ราชบุตรเขยคยองอุนแจหรือพ่ะย่ะค่ะ 667 00:45:34,639 --> 00:45:38,110 เขาสืบสวนการตายขององค์หญิง มาตลอดแปดปีนะ 668 00:45:41,210 --> 00:45:43,250 ขนาดข้าที่เป็นพ่อ ยังลืมเรื่องนี้ไปเลย 669 00:45:50,119 --> 00:45:51,320 ท่านแม่ 670 00:45:51,590 --> 00:45:55,190 ตอนแต่งงาน ข้าอยากเอาชาม ติดตัวไปมากกว่านี้เจ้าค่ะ 671 00:45:56,090 --> 00:45:58,460 เจ้าจะอยู่ที่นี่จนกว่าจะมีลูกคนแรก 672 00:45:58,460 --> 00:46:01,630 ตอนนี้เลือกเอาแต่ อันที่เจ้าชอบที่สุดไปก่อนเถิด 673 00:46:06,469 --> 00:46:09,639 ท่านแม่ ควรแยกอันนี้ไว้ด้วยไหมเจ้าคะ 674 00:46:09,840 --> 00:46:11,670 เก็บไว้ให้ผู้เช่าที่นาก่อนก็แล้วกัน 675 00:46:11,769 --> 00:46:12,840 เจ้าค่ะ ท่านแม่ 676 00:46:19,449 --> 00:46:22,849 นางไวมาก จนข้าไม่รู้เลยว่านางเอาไปไว้ไหน 677 00:46:31,989 --> 00:46:33,000 โอ๊ะ 678 00:46:41,369 --> 00:46:42,469 อยู่ตรงนี้นี่เอง 679 00:46:48,840 --> 00:46:51,050 ("ชีวิตส่วนตัวของนายหญิง") 680 00:46:51,050 --> 00:46:52,079 คุณพระ 681 00:46:58,090 --> 00:46:59,150 โอย 682 00:47:00,519 --> 00:47:01,519 ขาข้า 683 00:47:03,260 --> 00:47:05,960 โอ๊ย นั่งนานเกินไปแล้ว 684 00:47:08,360 --> 00:47:09,429 โอย เหนื่อยเหลือเกิน 685 00:47:18,510 --> 00:47:21,409 อะไรกัน ข้าเปิดหน้าต่างทิ้งไว้หรือ 686 00:47:26,050 --> 00:47:28,179 ช่างเถอะ ไม่สนแล้ว 687 00:47:33,019 --> 00:47:34,320 ("ชีวิตส่วนตัวของนายหญิง") 688 00:47:36,090 --> 00:47:37,559 นางปล่อยเช่านิยายงั้นหรือ 689 00:47:37,559 --> 00:47:38,760 เจ้าค่ะ นายหญิง 690 00:47:39,599 --> 00:47:42,360 ใต้เท้ากลาโหมลำบากแทบแย่ 691 00:47:42,360 --> 00:47:44,329 เพราะนิยายพวกนั้นแท้ ๆ 692 00:47:45,099 --> 00:47:46,099 ให้ตายสิ 693 00:47:46,400 --> 00:47:49,400 หลังนายหญิงเล็กแต่งเข้าบ้านแล้ว 694 00:47:49,610 --> 00:47:52,409 นางก็ยังอ่านนิยาย ให้นายน้อยฟังมิใช่หรือเจ้าคะ 695 00:47:54,679 --> 00:47:55,710 (ห้าปีก่อน) 696 00:47:55,710 --> 00:47:59,150 ผ่านมา 20 ปีแล้ว นางจะนั่งตรงนั้น เหมือนที่เคยเห็นได้อย่างไรขอรับ 697 00:47:59,719 --> 00:48:01,250 รออีกนิดนะเจ้าคะ 698 00:48:01,750 --> 00:48:04,619 พอข้าอ่านตอนจบให้ฟัง ก็จะรู้เหตุผลเองเจ้าค่ะ 699 00:48:05,150 --> 00:48:07,489 ขอโทษนะ ข้าอยากรู้มากไป 700 00:48:08,789 --> 00:48:10,260 ข้าจะอ่านต่อนะเจ้าคะ 701 00:48:12,190 --> 00:48:13,300 "ในตอนนั้นเอง" 702 00:48:13,829 --> 00:48:16,469 "เจ้าสาวก็กลายเป็นเถ้าถ่าน และแตกสลายเป็นเสี่ยง ๆ " 703 00:48:16,469 --> 00:48:19,739 หยุดสืบเรื่องแม่คึนซอกได้แล้ว 704 00:48:20,840 --> 00:48:22,869 ไม่เจ้าค่ะ ถ้าสืบอีกหน่อย 705 00:48:22,869 --> 00:48:24,570 ข้าจะจับนางได้คาหนังคาเขาแน่เจ้าค่ะ 706 00:48:26,380 --> 00:48:28,079 อย่าให้ข้าต้องพูดซ้ำ 707 00:48:28,909 --> 00:48:30,110 เจ้าค่ะ นายหญิง 708 00:48:35,250 --> 00:48:37,349 - เจ้าไปได้แล้ว - เจ้าค่ะ 709 00:48:41,559 --> 00:48:42,960 ท่านแม่รู้เรื่องแล้วงั้นหรือ 710 00:48:43,389 --> 00:48:46,730 เจ้าค่ะ แม่ของซัมวอลบอกนางทุกอย่างเลย 711 00:49:00,579 --> 00:49:02,340 มิน่าล่ะ ข้าถึงรู้สึกแปลก ๆ 712 00:49:02,880 --> 00:49:03,880 ให้ตายสิ 713 00:49:03,880 --> 00:49:04,980 นายหญิงเล็ก 714 00:49:05,679 --> 00:49:08,519 นายหญิงเรียกพบท่านเจ้าค่ะ 715 00:49:29,139 --> 00:49:31,440 ท่านแม่ เรียกหาข้าหรือเจ้าคะ 716 00:49:53,460 --> 00:49:54,659 (รายชื่อผู้เช่าที่นา) 717 00:49:55,329 --> 00:49:58,630 นี่คือกุญแจโรงเก็บของ และรายชื่อผู้เช่าที่นา 718 00:49:59,769 --> 00:50:01,969 จากนี้ไป เจ้าจะเป็นผู้ดูแลจัดการ... 719 00:50:02,369 --> 00:50:05,510 ผู้เช่าที่นาและธัญพืชสำรองของเรา 720 00:50:06,309 --> 00:50:07,380 ข้าหรือเจ้าคะ 721 00:50:07,639 --> 00:50:10,579 เจ้าคงจะเบื่อ ที่ต้องเย็บปักถักร้อยอยู่บ้าน 722 00:50:11,610 --> 00:50:13,579 ข้าบอกนายคิมไว้แล้วด้วย 723 00:50:14,019 --> 00:50:16,079 จากนี้ไป เจ้าควรเริ่ม ดูแลจัดการเรื่องในบ้าน... 724 00:50:16,349 --> 00:50:18,989 และทำความคุ้นเคย กับพวกผู้เช่าที่นาได้แล้ว 725 00:50:19,889 --> 00:50:22,460 ถ้าเจ้าของไม่รับผิดชอบ และปล่อยให้คนนอกจัดการ 726 00:50:22,460 --> 00:50:24,260 อะไร ๆ จะไม่เป็นไปตามที่ถูกที่ควร 727 00:50:26,829 --> 00:50:29,800 ข้าคิดว่ายังเร็วเกินไป ที่ข้าจะรับหน้าที่นี้เจ้าค่ะ 728 00:50:29,800 --> 00:50:32,269 ข้ารับหน้าที่นี้มาตั้งแต่แต่งงานแล้ว 729 00:50:32,469 --> 00:50:34,070 เจ้าเองก็มีความสามารถมากพอ 730 00:50:35,269 --> 00:50:36,469 ตอนนี้เจ้าควร... 731 00:50:36,809 --> 00:50:39,269 เตรียมตัวเป็นนายหญิงใหญ่ ของตระกูลโจได้แล้ว 732 00:50:42,309 --> 00:50:43,949 (รายชื่อผู้เช่าที่นา) 733 00:50:47,179 --> 00:50:48,179 เจ้าค่ะ 734 00:50:49,949 --> 00:50:51,019 ท่านแม่ 735 00:50:57,429 --> 00:50:58,889 ("ชีวิตส่วนตัวของนายหญิง") 736 00:51:00,030 --> 00:51:01,230 แม่ของซัมวอล... 737 00:51:01,230 --> 00:51:04,269 เจอนี่ที่ลานหลังเรือนเล็ก 738 00:51:10,409 --> 00:51:11,670 จากนี้ไป เจ้าเองก็... 739 00:51:12,039 --> 00:51:14,639 ต้องพยายามโน้มน้าวใจคน ให้มาอยู่ฝ่ายเดียวกันให้ได้ 740 00:51:17,309 --> 00:51:20,650 คนเราเนรคุณและโลเลได้ 741 00:51:20,949 --> 00:51:22,579 พวกเขาอยากเลี่ยงอันตราย 742 00:51:22,780 --> 00:51:25,190 แต่ก็ไม่อยากเสียผลประโยชน์ไป 743 00:51:25,989 --> 00:51:28,460 ดังนั้น ถ้าเจ้าเป็นคนที่คนอื่นกลัว 744 00:51:28,460 --> 00:51:30,460 และดูเหมือนจะมีสิ่งที่คนอื่นต้องการ 745 00:51:30,760 --> 00:51:33,090 ทุกคนจะอยู่ข้างเจ้าเสมอ 746 00:51:33,829 --> 00:51:35,099 จำไว้ให้ดีล่ะ 747 00:51:43,840 --> 00:51:45,539 ("ชีวิตส่วนตัวของนายหญิง") 748 00:51:47,980 --> 00:51:50,550 ข้ารู้สึกไม่สบายใจกว่าอีก ที่ท่านแม่ไม่ดุข้า 749 00:51:51,510 --> 00:51:54,619 ท่านแม่แค่ให้เวลาท่านขอรับ 750 00:52:02,719 --> 00:52:05,690 ท่านก็รู้ว่าท่านแม่ชอบท่าน ที่เป็นคนฉลาดและมีไหวพริบ... 751 00:52:05,690 --> 00:52:07,300 มาตั้งแต่แรกใช่ไหมขอรับ 752 00:52:10,469 --> 00:52:11,530 รู้เจ้าค่ะ 753 00:52:12,300 --> 00:52:14,369 ข้าก็ชอบท่านแม่เหมือนกัน 754 00:52:15,199 --> 00:52:18,610 ข้าสบายใจที่ท่านแม่ มีท่านอยู่เคียงข้างขอรับ 755 00:52:23,809 --> 00:52:25,010 ข้าเดาว่า... 756 00:52:26,250 --> 00:52:28,550 ท่านก็คงไม่ชอบที่ข้าเป็นแม่สื่อ เหมือนกันสินะเจ้าคะ 757 00:53:09,289 --> 00:53:12,030 ดูเหมือนเจ้าจะมาสายตลอดเลยนะ 758 00:53:13,829 --> 00:53:16,570 วันนี้เราต้องไปกันหลายที่เลย รีบไปกันเถอะเจ้าค่ะ 759 00:53:17,800 --> 00:53:18,800 เดี๋ยว... 760 00:53:20,639 --> 00:53:22,869 พูดอย่างกับข้าเป็นคนมาสาย 761 00:53:29,039 --> 00:53:31,510 คุณหนูฮานาชอบนั่งชิงช้า 762 00:53:31,780 --> 00:53:33,380 ฝากบอกชายโสดหมายเลข 12... 763 00:53:33,380 --> 00:53:35,079 ให้นั่งชิงช้าในงานเทศกาล เดือนห้าด้วยนะเจ้าคะ 764 00:53:35,079 --> 00:53:36,119 เข้าใจแล้ว 765 00:53:36,119 --> 00:53:38,250 แค่นั่งชิงช้าธรรมดาไม่พอหรอกนะเจ้าคะ 766 00:53:38,550 --> 00:53:40,260 เขาต้องไม่แพ้คุณหนูฮานา... 767 00:53:40,260 --> 00:53:42,119 ที่ชนะการประลองชิงช้ามาสามปีด้วย 768 00:53:42,320 --> 00:53:44,130 บอกให้เขาฝึกอย่างหนักด้วยนะเจ้าคะ 769 00:53:48,530 --> 00:53:50,300 ตายจริง 770 00:54:14,289 --> 00:54:16,960 การสบตาแรกโดยบังเอิญที่วัดซอนฮวา... 771 00:54:17,260 --> 00:54:19,690 จะเชื่อมโยงทั้งสอง เข้าด้วยกันที่นี่เจ้าค่ะ 772 00:54:29,369 --> 00:54:31,809 คุณหนูทูรีจะดูการแข่งขันชีรึม 773 00:54:31,809 --> 00:54:34,280 บอกชายโสดหมายเลข 24 ให้เข้าร่วมการแข่งขัน 774 00:54:34,280 --> 00:54:36,949 ติดสามอันดับแรก และคว้ารางวัลไปให้ได้ด้วยนะเจ้าคะ 775 00:54:37,179 --> 00:54:40,820 ข้าไม่ยักรู้ว่าคุณหนูคนรอง ชอบบุรุษที่เล่นชีรึมเก่ง 776 00:54:40,980 --> 00:54:43,719 สตรีที่ไหนจะไม่ชอบบุรุษ ที่เล่นชีรึมเก่งกันเจ้าคะ 777 00:54:46,550 --> 00:54:49,619 เจ้าก็ชอบบุรุษ ที่เล่นชีรึมเก่งงั้นหรือ 778 00:54:51,659 --> 00:54:54,030 ไม่สำคัญหรอกเจ้าค่ะว่าข้าชอบอะไร 779 00:55:10,280 --> 00:55:12,849 หลังจากสบตาแรกที่วัดซอนฮวาไม่สำเร็จ 780 00:55:12,849 --> 00:55:14,349 คุณหนูซัมซุนเลือกที่จะสระผมเจ้าค่ะ 781 00:55:24,829 --> 00:55:27,929 นี่คือจุดที่แทบทุกคนรู้กันดี 782 00:55:28,059 --> 00:55:30,070 ช่วยจองที่นั่งไว้ตั้งแต่เช้าตรู่... 783 00:55:30,070 --> 00:55:31,900 แล้วให้ชายโสดหมายเลข 23 นั่งตรงนั้นนะเจ้าคะ 784 00:55:32,230 --> 00:55:33,699 อ้อ ได้สิ 785 00:55:33,699 --> 00:55:35,599 ข้าเข้าใจแล้ว ทีนี้มาพักกันสักหน่อย... 786 00:55:35,599 --> 00:55:36,969 เราจะมุ่งหน้าไปซาองวอนกันเจ้าค่ะ 787 00:55:36,969 --> 00:55:38,769 ไม่ได้สินะ ก็ได้ 788 00:55:45,780 --> 00:55:47,820 - เล็กจังเลย - เจ้าค่ะ 789 00:55:52,090 --> 00:55:54,320 แม่นางยอจูขายแป้งโดฮวาที่นี่งั้นหรือ 790 00:55:54,320 --> 00:55:55,460 "แม่นางยอจู" หรือขอรับ 791 00:56:18,079 --> 00:56:19,210 เจ้ารู้จักนางหรือ 792 00:56:23,690 --> 00:56:24,849 เพิ่งเคยเห็นนี่แหละขอรับ 793 00:56:24,989 --> 00:56:26,650 ข้าด้วย ข้าเพิ่งเคยมาที่นี่ครั้งแรก 794 00:56:26,820 --> 00:56:28,489 ไปถามหัวหน้าข้างในสิขอรับ 795 00:56:29,119 --> 00:56:30,130 ทางนั้นขอรับ 796 00:56:45,239 --> 00:56:49,079 นางดูเหมือนแม่นางยอจู... 797 00:56:49,079 --> 00:56:51,550 ที่ขายแป้งโดฮวาในโรงเตี๊ยมเราจริง ๆ 798 00:56:52,409 --> 00:56:55,780 แต่ข้าไม่รู้ว่านางจะมาอีกเมื่อไร เพราะนางมักจะมาแบบไม่มีกำหนดเวลา 799 00:56:56,250 --> 00:56:57,650 แปลว่านางต้องมาที่นี่แน่ 800 00:57:02,889 --> 00:57:04,889 เขามาตามหาท่านแม่นี่ ทำไมท่านต้องโกหกด้วยเจ้าคะ 801 00:57:05,130 --> 00:57:06,559 ท่านแม่ไปฮัมกยองนี่เจ้าคะ 802 00:57:07,260 --> 00:57:09,960 เห็น ๆ อยู่ว่าเขาเป็นคนไม่ดี ข้าไม่ควรบอกเขา 803 00:57:10,769 --> 00:57:13,800 เขาอาจจะดูน่ากลัว แต่ไม่ใช่คนไม่ดีหรอก 804 00:57:14,369 --> 00:57:15,699 เจ้ารู้ได้อย่างไร 805 00:57:15,969 --> 00:57:18,139 แค่มองตาคนก็รู้แล้วเจ้าค่ะ 806 00:57:18,610 --> 00:57:20,179 แววตาของเขาดูหวาดกลัวเจ้าค่ะ 807 00:57:30,349 --> 00:57:33,190 หลังจากที่คุณหนูซัมซุนสระผมเสร็จ 808 00:57:33,190 --> 00:57:36,260 ให้ชายโสดหมายเลข 23 พานางมาที่นี่ และพอกเล็บด้วยใบเทียนนะเจ้าคะ 809 00:57:36,860 --> 00:57:39,389 คุณหนูซัมซุนชอบสถานการณ์ชวนฝัน 810 00:57:39,760 --> 00:57:41,630 ใบเทียนจะช่วยให้พวกเขา ใกล้ชิดกันมากขึ้น... 811 00:57:41,960 --> 00:57:44,570 และมีช่วงเวลาที่น่าจดจำ ก่อนแต่งงานเจ้าค่ะ 812 00:57:47,199 --> 00:57:48,369 สาธิตให้ดูหน่อยสิ 813 00:57:49,170 --> 00:57:50,170 อะไรนะเจ้าคะ 814 00:57:50,369 --> 00:57:52,070 ข้าก็ต้องรู้วิธีทำก่อนสิ 815 00:57:52,070 --> 00:57:54,440 ถึงจะสอนว่าที่เจ้าบ่าวถูก 816 00:58:10,119 --> 00:58:11,960 ยื่นนิ้วท่านมาหนึ่งนิ้วสิเจ้าคะ 817 00:58:14,260 --> 00:58:15,260 นิ้วข้าน่ะหรือ 818 00:58:16,530 --> 00:58:18,969 การเอาใบเทียนพอกเล็บนี่ เป็นสิ่งที่สตรีทำกันไม่ใช่หรือ 819 00:58:19,099 --> 00:58:22,599 ถ้าจะสาธิตการพอกเล็บให้ดู ก็ใช้เล็บตัวเองไม่ได้สิเจ้าคะ 820 00:58:23,099 --> 00:58:24,610 เร็วสิเจ้าคะ เรามีเวลาไม่มาก 821 00:58:26,469 --> 00:58:27,579 นี่ 822 00:58:41,019 --> 00:58:43,019 - ขอด้ายหน่อยเจ้าค่ะ - ได้สิ 823 00:58:54,139 --> 00:58:56,699 ว่ากันว่าถ้าสีบนเล็บคงอยู่ จนถึงวันที่หิมะแรกตก 824 00:58:56,699 --> 00:58:59,010 ความรักจะสมหวังเจ้าค่ะ 825 00:59:03,980 --> 00:59:05,809 บอกว่าที่เจ้าบ่าว... 826 00:59:05,809 --> 00:59:07,550 ให้บอกคุณหนูซัมซุน แบบนั้นด้วยนะเจ้าคะ 827 00:59:09,119 --> 00:59:10,250 ได้สิ 828 00:59:15,190 --> 00:59:17,559 ไหนว่าเจ้าเป็น ผู้เชี่ยวชาญด้านความรัก 829 00:59:18,030 --> 00:59:19,760 แล้วเหตุใดถึงเป็นม่ายล่ะ 830 00:59:22,260 --> 00:59:25,329 มันจะเหมือน การเกาหลังตัวเองไม่ได้หรือเปล่านะ 831 00:59:34,739 --> 00:59:38,309 สามีที่เสียไปแล้วกับข้า แต่งงานกันได้ไม่ถึงครึ่งปี 832 00:59:39,010 --> 00:59:40,780 แต่ระหว่างนั้น ข้าก็ได้รับความรักอย่างมาก 833 00:59:42,949 --> 00:59:46,389 หัวใจข้า จึงไม่มีที่ว่างให้ชายอื่นเจ้าค่ะ 834 00:59:52,590 --> 00:59:55,059 พอมองย้อนกลับไป ในตอนที่พูดเช่นนั้น 835 00:59:55,760 --> 00:59:59,670 ข้าคงรู้ตัวอยู่แล้วว่า ตกหลุมรักใต้เท้าคยองอุนแจ 836 01:00:00,070 --> 01:00:01,800 ถึงได้บอกเขาไปเช่นนั้น 837 01:00:14,420 --> 01:00:16,519 ชีพจรนางดีขึ้นแล้ว 838 01:00:17,849 --> 01:00:19,920 ถ้านางยังฟื้นตัวเช่นนี้ต่อไป 839 01:00:19,920 --> 01:00:22,389 อีกไม่นาน นางก็จะฟื้นขอรับ 840 01:00:22,619 --> 01:00:23,659 ว่าแล้วเชียว 841 01:00:25,190 --> 01:00:26,960 เป็นเพราะพิษตัวไหมทองนี่เอง 842 01:00:30,900 --> 01:00:31,929 เอ่อ... 843 01:00:32,369 --> 01:00:34,269 ใต้เท้า เกิดเรื่องใหญ่แล้วขอรับ 844 01:00:37,269 --> 01:00:38,469 ให้ตายสิ 845 01:00:39,670 --> 01:00:41,710 มีเรื่องอะไรถึงได้เอะอะโวยวายนัก 846 01:00:43,710 --> 01:00:46,510 ข้าได้ข้อมูลบางอย่าง เกี่ยวกับแม่นางยอจูมาขอรับ 847 01:00:47,250 --> 01:00:48,650 อย่าตกใจไปนะขอรับ 848 01:00:48,920 --> 01:00:50,119 แม่นางยอจู... 849 01:00:50,250 --> 01:00:52,590 คือคนที่ฆ่าบุตรชายคนโต ของอัครมหาเสนาบดีฝ่ายซ้ายขอรับ 850 01:00:54,659 --> 01:00:58,230 ข้าหูฝาดไปหรือเจ้าพูดผิดกันแน่ 851 01:00:58,590 --> 01:01:00,030 อธิบายให้ข้าเข้าใจง่าย ๆ หน่อย 852 01:01:01,159 --> 01:01:02,500 ที่โรงเตี๊ยม 853 01:01:02,500 --> 01:01:05,070 ข้าเจอนักล่าทาส ที่กำลังตามหาแม่นางยอจูขอรับ 854 01:01:05,900 --> 01:01:07,000 นางถูกตั้งข้อหาฆาตกรรม... 855 01:01:07,000 --> 01:01:08,070 รองที่ปรึกษาพยองยาง 856 01:01:08,840 --> 01:01:10,369 ชื่อของแม่นางยอจูคือแทรัน 857 01:01:10,539 --> 01:01:13,710 มีใบประกาศจับ ที่มีภาพวาดหน้าแม่นางยอจูอยู่ขอรับ 858 01:01:13,909 --> 01:01:18,309 ใต้เท้าอาจไม่ทราบเรื่องนี้ เพราะพิธีศพองค์หญิง 859 01:01:18,510 --> 01:01:20,719 แต่มันเป็นคดีอุกฉกรรจ์ ที่ทุกคนในอาณาจักรนี้... 860 01:01:20,719 --> 01:01:22,250 รู้กันดีขอรับ 861 01:01:22,650 --> 01:01:25,320 อาชญากรในคดีโหดเหี้ยมเช่นนี้ 862 01:01:25,320 --> 01:01:27,760 มาเป็นแม่ค้าหาบเร่ในฮันยางได้อย่างไร 863 01:01:29,760 --> 01:01:31,989 เพราะที่นี่คือฮันยาง จึงยิ่งเป็นไปได้ขอรับ 864 01:01:32,130 --> 01:01:34,960 ที่นี่มีคนทุกประเภทมารวมตัวกัน อยู่แล้วมิใช่หรือขอรับ 865 01:01:38,230 --> 01:01:40,000 ข้าต้องยืนยันเรื่องนี้ด้วยตัวเอง 866 01:02:05,329 --> 01:02:08,929 คราวนี้มีเรื่องอะไรอีก ถึงเรียกพบในที่เช่นนี้เจ้าคะ 867 01:02:12,070 --> 01:02:13,670 ที่เจ้าบอกว่าเจ้าชื่อซุนด็อก... 868 01:02:14,639 --> 01:02:17,170 และกลายเป็นม่ายเมื่อห้าปีก่อน หลังจากเสียสามีไป... 869 01:02:17,170 --> 01:02:18,539 เพราะอาการป่วย 870 01:02:19,570 --> 01:02:20,639 เป็นเรื่องจริงหรือเปล่า 871 01:02:23,309 --> 01:02:25,650 เจ้าค่ะ เป็นเรื่องจริงเจ้าค่ะ 872 01:02:28,280 --> 01:02:30,590 ไม่มีเรื่องโกหกสักนิดเลยหรือ 873 01:02:35,659 --> 01:02:38,760 เจ้าคิดว่าจะปิดบังตัวตนของตัวเอง ไปได้อีกนานแค่ไหน 874 01:02:41,300 --> 01:02:44,400 ท่านรู้ได้อย่างไรเจ้าคะ 875 01:02:44,699 --> 01:02:46,000 คือว่า... 876 01:02:46,300 --> 01:02:48,070 ข้าหวังจนถึงที่สุดว่าจะไม่ใช่เจ้า 877 01:02:49,699 --> 01:02:52,139 ข้ารู้สึกเหมือนถูกหักหลังอย่างแรง 878 01:02:53,110 --> 01:02:54,480 สัญญาการจับคู่ของเรา... 879 01:02:55,409 --> 01:02:56,980 สิ้นสุดลงตั้งแต่บัดนี้เป็นต้นไป 880 01:02:58,949 --> 01:03:00,780 ใต้เท้า ข้าจะอธิบาย... 881 01:03:00,780 --> 01:03:02,019 อธิบายอะไร 882 01:03:05,789 --> 01:03:06,820 เอ่อ... 883 01:03:06,820 --> 01:03:09,519 ฆาตกรจะมีข้ออ้างอะไรได้ 884 01:03:29,380 --> 01:03:32,250 (The Matchmakers) 885 01:03:49,099 --> 01:03:50,630 (ฟังเพลง "Half of My Heart" ของ THEO ได้ในทุกแพลตฟอร์ม) 886 01:03:51,670 --> 01:03:54,369 คิดว่าข้ามีความรู้สึกส่วนตัว... 887 01:03:54,369 --> 01:03:55,769 ต่อแม่นางยอจูหรืออย่างไร 888 01:03:56,739 --> 01:03:58,869 - ร้องไห้หรือ - จากที่ข้าเห็น 889 01:03:59,469 --> 01:04:01,809 ท่านเป็นไข้ใจขอรับ 890 01:04:02,909 --> 01:04:05,750 ท่านพี่กับข้าอาจเกี่ยวข้อง กับคดีนั้นก็ได้ 891 01:04:05,750 --> 01:04:07,980 ในเมื่อดูเหมือนว่า เราต่างมีเป้าหมายเดียวกัน 892 01:04:07,980 --> 01:04:10,590 คราวนี้เรามาร่วมมือกันเถอะ 893 01:04:10,750 --> 01:04:13,690 จงไปแอบสืบมาว่า ราชบุตรเขยคยองอุนแจรู้อะไรบ้าง 894 01:04:15,420 --> 01:04:17,360 ใต้เท้าคงทราบดีกว่าใครว่า... 895 01:04:17,659 --> 01:04:19,590 ทั้งสองไม่มีทางครองคู่กันได้ 896 01:04:36,480 --> 01:04:39,280 (The Matchmakers)