1 00:00:00,000 --> 00:00:02,410 ♫ ♫ 2 00:00:03,970 --> 00:00:06,390 ♫ ♫ 3 00:00:07,350 --> 00:00:14,340 ♫ ♫ 4 00:00:22,890 --> 00:00:30,860 ♫ ♫ 5 00:00:30,860 --> 00:00:32,710 (text) 6 00:00:48,040 --> 00:00:49,670 Here you go. 7 00:00:49,670 --> 00:00:51,570 Thank you. 8 00:00:55,290 --> 00:00:59,580 By the way, could the curse actually have been lifted? 9 00:00:59,580 --> 00:01:01,750 Of course, it has. 10 00:01:01,750 --> 00:01:04,680 You lived past your 35th birthday... 11 00:01:04,680 --> 00:01:06,500 and your seal is fading, too. 12 00:01:06,500 --> 00:01:10,470 And the evil spirit who tried to kill you disappeared, too. 13 00:01:10,470 --> 00:01:13,510 What evidence could be clearer than that? 14 00:01:14,510 --> 00:01:18,090 But the camera is still there. 15 00:01:18,090 --> 00:01:20,170 Same with the studio. 16 00:01:21,100 --> 00:01:25,760 But you said the visitors aren't coming by anymore. 17 00:01:25,760 --> 00:01:30,130 Seo Nam Gook stole the camera from the angel of death. 18 00:01:30,130 --> 00:01:34,940 So I thought the angel of death created the curse, too. 19 00:01:34,940 --> 00:01:37,880 But it was an evil spirit who came to kill me. 20 00:01:37,880 --> 00:01:43,850 He became an evil spirit trying to steal the camera like Seo Nam Gook did. 21 00:01:43,850 --> 00:01:46,530 He's not the one who put the curse on me. 22 00:01:46,530 --> 00:01:49,100 I keep feeling nervous. 23 00:01:49,100 --> 00:01:52,990 I think this might not be the end. 24 00:01:57,110 --> 00:01:58,990 Gosh, don't worry. 25 00:01:58,990 --> 00:02:01,620 Mr. Seo, haven't you read a storybook? 26 00:02:01,620 --> 00:02:06,310 You lift the curse yourself, not the witch who put the curse on you. 27 00:02:06,310 --> 00:02:09,220 You did a great job lifting the curse... 28 00:02:09,220 --> 00:02:13,970 and now you just have to live happily ever after. 29 00:02:13,970 --> 00:02:16,060 Okay? 30 00:02:16,060 --> 00:02:17,460 Okay. 31 00:02:18,380 --> 00:02:22,210 And I'll use my muscles if the angel of death appears. 32 00:02:23,860 --> 00:02:25,630 You're all talk. 33 00:02:25,630 --> 00:02:26,820 Did you laugh? 34 00:02:26,820 --> 00:02:30,370 Muscles. Should I use my muscles? Huh? 35 00:02:30,370 --> 00:02:32,410 Hold on, I love that face. 36 00:02:32,410 --> 00:02:34,240 Do it again. I want to photograph it. 37 00:02:34,240 --> 00:02:35,720 What? No, I won't do it twice. 38 00:02:35,720 --> 00:02:38,550 Do it again. What did you say you'd do? 39 00:02:38,550 --> 00:02:40,070 Muscles. 40 00:02:40,070 --> 00:02:43,310 Should I use my muscles? Huh? 41 00:02:53,010 --> 00:02:55,340 No, Mr. Baek! 42 00:02:55,340 --> 00:02:56,690 Mr. Baek! 43 00:02:56,690 --> 00:02:59,610 Why did you do that? Why? 44 00:03:02,240 --> 00:03:06,230 Good work, Ki Joo. 45 00:03:07,200 --> 00:03:09,080 Good work. 46 00:03:11,000 --> 00:03:13,920 No, no... 47 00:03:13,920 --> 00:03:17,260 This is not right! This is not right! 48 00:03:17,260 --> 00:03:19,570 This is not right! 49 00:04:05,310 --> 00:04:07,260 Why is this... 50 00:04:09,450 --> 00:04:11,320 My scar is... 51 00:05:01,230 --> 00:05:03,480 What's going on here? 52 00:05:07,020 --> 00:05:09,240 Mr. Seo, are you okay? 53 00:05:10,350 --> 00:05:12,140 Mr. Seo? 54 00:05:13,050 --> 00:05:15,000 Mr. Baek... 55 00:05:16,030 --> 00:05:17,830 Because of me... 56 00:05:19,900 --> 00:05:22,650 He tried to kill the evil spirit and... 57 00:05:33,360 --> 00:05:35,390 It's okay. 58 00:06:14,860 --> 00:06:18,840 ♫ I still don't know why ♫ 59 00:06:18,840 --> 00:06:22,220 ♫ Tell me why ♫ 60 00:06:22,220 --> 00:06:29,010 ♫ I don't want to lose memories of you ♫ 61 00:06:29,010 --> 00:06:33,180 ♫ I still don't know why ♫ 62 00:06:33,180 --> 00:06:35,730 ♫ Tell me why ♫ 63 00:06:35,730 --> 00:06:43,980 ♫ Let the long night pass ♫ 64 00:06:43,980 --> 00:06:50,590 ♫ I still wonder why where you are ♫ 65 00:06:50,590 --> 00:06:53,630 How could you do this? 66 00:06:55,120 --> 00:06:59,140 You should've let us throw you a sendoff party, at least. 67 00:06:59,140 --> 00:07:04,480 ♫ You told me we'd never change ♫ 68 00:07:04,480 --> 00:07:06,350 ♫ Our love ♫ 69 00:07:06,350 --> 00:07:14,250 ♫ You hear me? I'll call your name again today ♫ 70 00:07:47,280 --> 00:07:49,220 I'll close the studio... 71 00:07:50,390 --> 00:07:52,450 for the last time. 72 00:07:57,390 --> 00:08:01,530 After the evil spirit was destroyed, the seal disappeared, 73 00:08:02,740 --> 00:08:04,810 the studio's door was sealed, 74 00:08:04,810 --> 00:08:07,190 and the camera disappeared. 75 00:08:11,890 --> 00:08:16,820 The curse that's been torturing me my whole life ended. 76 00:08:34,210 --> 00:08:35,920 Come on in. 77 00:08:48,940 --> 00:08:51,610 I heard something strange. 78 00:08:51,610 --> 00:08:56,040 That my late husband is here. 79 00:08:56,040 --> 00:08:59,130 I know this sounds really strange, 80 00:09:00,400 --> 00:09:02,640 but is Oppa really... 81 00:09:03,640 --> 00:09:05,990 here at this place? 82 00:09:10,030 --> 00:09:11,950 Not anymore. 83 00:09:16,270 --> 00:09:19,370 This is what I wanted to give you. 84 00:09:22,060 --> 00:09:26,650 Mr. Baek asked me to give this to you when he was alive. 85 00:09:38,840 --> 00:09:41,340 How could this be... 86 00:09:41,340 --> 00:09:43,560 He said he's been planning to do this, 87 00:09:43,560 --> 00:09:46,740 but he couldn't deliver it because he didn't have the courage. 88 00:09:47,830 --> 00:09:49,360 What do you mean... 89 00:09:49,360 --> 00:09:51,840 Mr. Baek Nam Goo... 90 00:09:51,840 --> 00:09:55,800 tried to get divorced. 91 00:09:58,970 --> 00:10:01,570 There's no way. 92 00:10:01,570 --> 00:10:04,730 There's no way he thought this first. 93 00:10:07,240 --> 00:10:12,860 He saw the divorce paper I wrote up, right? 94 00:10:12,860 --> 00:10:16,210 So, he's lying to make me feel better, right? 95 00:10:17,550 --> 00:10:20,210 Just be honest with me. 96 00:10:20,210 --> 00:10:22,510 Don't try to tell Na Rae behind my back. 97 00:10:22,510 --> 00:10:25,040 Please just disregard this time. 98 00:10:25,040 --> 00:10:27,160 That's the right thing to do. 99 00:10:27,160 --> 00:10:29,210 Oppa... 100 00:10:29,210 --> 00:10:31,410 is here, isn't he? 101 00:10:33,210 --> 00:10:37,590 No. I'm not sure what you heard, 102 00:10:37,590 --> 00:10:41,680 but Mr. Baek gave this to me while he was alive. 103 00:10:41,680 --> 00:10:48,040 What's certain is that you'd never be able to see him again. 104 00:10:58,810 --> 00:11:03,570 He said you can leave without worries. 105 00:11:03,570 --> 00:11:05,490 He said he was... 106 00:11:06,810 --> 00:11:08,900 happy while he was alive. 107 00:11:12,070 --> 00:11:14,040 He said... 108 00:11:15,380 --> 00:11:17,740 you can become happy now. 109 00:11:21,150 --> 00:11:27,920 ♫ I close my eyes ♫ 110 00:11:27,920 --> 00:11:33,570 ♫ I try to shake the memory of you again ♫ 111 00:11:33,570 --> 00:11:37,400 Why do detectives get stabbed all the time? What are you, thugs? 112 00:11:37,400 --> 00:11:40,140 Would you have time to get married at this rate? 113 00:11:40,140 --> 00:11:46,360 Of course. I'll marry you even if the Earth comes to an end. 114 00:11:49,710 --> 00:11:53,610 I'll take care of everything else, but you have to do this. 115 00:11:53,610 --> 00:11:56,120 Got it. I'll fill out the pages. 116 00:11:56,120 --> 00:11:58,260 We'll break the engagement if you can't even do this. 117 00:11:58,260 --> 00:11:59,980 Yes, sir. 118 00:12:01,140 --> 00:12:03,290 Don't look. 119 00:12:03,290 --> 00:12:06,880 ♫ How much of you did I erase? ♫ 120 00:12:06,880 --> 00:12:10,110 ♫ Is there still more left? ♫ 121 00:12:10,110 --> 00:12:14,400 ♫ You still visit me on my empty nights ♫ 122 00:12:18,070 --> 00:12:21,670 ♫ You left me only faint traces ♫ 123 00:12:21,670 --> 00:12:29,260 ♫ I'm so mad at you for leaving me ♫ 124 00:12:29,260 --> 00:12:33,800 ♫ I blamed you all night long ♫ 125 00:12:33,800 --> 00:12:44,600 ♫ But I'm thinking of you again ♫ 126 00:13:13,800 --> 00:13:16,660 It must be all over now, right? 127 00:13:17,620 --> 00:13:20,130 The seal completely disappeared, too. 128 00:13:20,130 --> 00:13:21,790 Let me see. 129 00:13:23,500 --> 00:13:25,420 You're right. 130 00:13:25,420 --> 00:13:27,130 It was a bit faint before, 131 00:13:27,130 --> 00:13:29,730 but now it's completely gone. 132 00:13:31,160 --> 00:13:36,570 By the way, why do you think you still see ghosts? 133 00:13:37,540 --> 00:13:41,080 Since I've been photographing ghosts for a long time, 134 00:13:41,080 --> 00:13:44,380 I probably have more complications than other people. 135 00:13:45,690 --> 00:13:47,500 Thank you. 136 00:13:47,500 --> 00:13:51,050 It wouldn't have been possible without you. 137 00:13:51,960 --> 00:13:54,540 But I didn't do anything. 138 00:13:56,930 --> 00:13:58,920 The desire to live, 139 00:13:58,920 --> 00:14:02,040 the hope that I could lift the curse. 140 00:14:02,040 --> 00:14:04,390 They were all from you. 141 00:14:05,760 --> 00:14:09,770 I swear I'll live the best way I can. 142 00:14:09,770 --> 00:14:13,290 On behalf of my uncle and Mr. Baek, who died for me. 143 00:14:13,290 --> 00:14:15,050 So, I have no regrets. 144 00:14:18,720 --> 00:14:21,180 Did you catch a cold? 145 00:14:21,180 --> 00:14:25,730 I feel a bit cold. I must've caught a cold. 146 00:14:26,910 --> 00:14:29,410 You have a fever. I'll go get medicine. Wait here. 147 00:14:29,410 --> 00:14:32,570 No, I'm really okay- 148 00:14:48,760 --> 00:14:51,300 This should be okay, right? 149 00:14:54,170 --> 00:14:57,110 Mr. Seo will worry if he sees it. 150 00:15:01,070 --> 00:15:03,770 Okay, attention, attention! 151 00:15:04,770 --> 00:15:06,910 The intern's name was Won- 152 00:15:06,910 --> 00:15:08,410 It's Kim Ji Won. 153 00:15:08,410 --> 00:15:09,650 That's right. Kim Ji Won. 154 00:15:09,650 --> 00:15:13,980 Everyone has been complimenting your great performance, so... 155 00:15:13,980 --> 00:15:16,460 I decided to... 156 00:15:16,460 --> 00:15:18,690 extend it by three months! 157 00:15:20,320 --> 00:15:21,840 The internship. 158 00:15:23,880 --> 00:15:26,260 I'm extending it because you've been doing great. 159 00:15:26,260 --> 00:15:29,520 Chief, how about the full-time position- 160 00:15:29,520 --> 00:15:32,260 Yes, that. That's a good question. 161 00:15:32,260 --> 00:15:34,820 - Ye Na! - Yes. 162 00:15:37,200 --> 00:15:38,720 Don't run. Don't run. You'd get hurt. 163 00:15:38,720 --> 00:15:40,810 Yes, come here. 164 00:15:40,810 --> 00:15:44,000 This is our new employee, Ms. Kim Ye Na. 165 00:15:44,000 --> 00:15:45,870 Say hello. 166 00:15:45,870 --> 00:15:47,770 Hello, I'm Kim Ye Na. 167 00:15:47,770 --> 00:15:49,490 Nice to meet you. Fighting! 168 00:15:49,490 --> 00:15:52,170 Applause. Applause. Applause. 169 00:15:52,170 --> 00:15:55,180 Go easy on her even if she makes mistakes since she's new. 170 00:15:55,180 --> 00:15:56,790 Okay, everyone? 171 00:15:57,700 --> 00:16:01,900 Where should Ms. Kim sit? Ji Won or... okay. 172 00:16:01,900 --> 00:16:04,470 Hey, Go Seung Ji, move here. 173 00:16:04,470 --> 00:16:07,030 - Me? - Yes, you sit there, Ms. Kim. 174 00:16:07,030 --> 00:16:08,490 Okay. 175 00:16:10,100 --> 00:16:14,120 Ji Won, hand over your duties to her, okay? 176 00:16:15,120 --> 00:16:16,690 High five! 177 00:16:18,730 --> 00:16:20,010 Okay, nice. 178 00:16:20,010 --> 00:16:22,890 This is the new employee's document. Keep it safe. 179 00:16:47,300 --> 00:16:50,090 So what if he got me a watch? 180 00:16:55,580 --> 00:16:56,910 You came, the unemployed boss. 181 00:16:56,910 --> 00:17:00,390 Come on. I'm not unemployed. 182 00:17:00,390 --> 00:17:01,980 I'm just taking a break. 183 00:17:01,980 --> 00:17:04,420 That's what unemployed means. 184 00:17:07,150 --> 00:17:10,740 I'm looking into how to send you back. 185 00:17:10,740 --> 00:17:12,910 I'll send you off somehow. 186 00:17:14,440 --> 00:17:16,040 Mr. Seo, 187 00:17:17,900 --> 00:17:19,900 I don't want to leave. 188 00:17:19,900 --> 00:17:21,400 You won't? 189 00:17:21,400 --> 00:17:24,530 - If you stay in this world for too long- - I know. 190 00:17:24,530 --> 00:17:27,240 I might get destroyed by an evil spirit, 191 00:17:27,240 --> 00:17:30,160 and I can become an evil spirit, too. 192 00:17:30,160 --> 00:17:34,380 But maybe I won't. 193 00:17:34,380 --> 00:17:39,530 I've only been living according to plans when I was alive. 194 00:17:40,640 --> 00:17:43,860 You can become unemployed if you don't get a job 195 00:17:43,860 --> 00:17:47,200 and you can grow old alone if you don't get married. 196 00:17:48,380 --> 00:17:50,390 I was afraid of things like that. 197 00:17:52,160 --> 00:17:58,250 I thought veering off the path would be a disaster. 198 00:17:58,250 --> 00:18:01,990 But the worst thing that could happen to me 199 00:18:03,550 --> 00:18:06,200 is not being able to see someone I love. 200 00:18:07,150 --> 00:18:10,390 Even if I become an evil spirit tomorrow, 201 00:18:10,390 --> 00:18:12,860 I want to hang out with Ji Won today. 202 00:18:14,510 --> 00:18:18,760 But you shouldn't think of it so lightly. 203 00:18:18,760 --> 00:18:22,600 No one knows what happens to a ghost who stayed here too long. 204 00:18:22,600 --> 00:18:25,210 I'll take that risk, too. 205 00:18:25,210 --> 00:18:28,660 Because my time belongs to me. 206 00:18:31,590 --> 00:18:34,910 You can just keep assisting me, then. 207 00:18:34,910 --> 00:18:36,900 Mr. Seo, 208 00:18:36,900 --> 00:18:38,270 will you raise my salary, then? 209 00:18:38,270 --> 00:18:39,930 - What? - Pardon? 210 00:18:39,930 --> 00:18:42,460 I provide food and lodging. 211 00:18:42,460 --> 00:18:44,440 Burn more clothes each quarter, then. 212 00:18:44,440 --> 00:18:47,840 How much did you spend on clothes at Galleria last time? 213 00:18:47,840 --> 00:18:49,350 I only did that once! 214 00:18:49,350 --> 00:18:50,590 You spend five million. Five million. 215 00:18:50,590 --> 00:18:53,660 - It was 4.9 million! - That's five million! 216 00:18:58,080 --> 00:18:59,810 What? 217 00:18:59,810 --> 00:19:01,650 He'll generously extend my contract? 218 00:19:01,650 --> 00:19:05,080 Gosh, Chief Kim, that son of a bitch... 219 00:19:05,080 --> 00:19:07,560 Chief Kim really went too far this time. 220 00:19:07,560 --> 00:19:08,840 What will Ji Won do? 221 00:19:08,840 --> 00:19:11,200 She never got to go home on time. 222 00:19:11,200 --> 00:19:12,720 Did you hear the rumor? 223 00:19:12,720 --> 00:19:16,370 The new employee is apparently Chief Kim's daughter. 224 00:19:16,370 --> 00:19:19,220 I feel so sorry for Ji Won. 225 00:19:19,220 --> 00:19:20,630 I know. 226 00:19:20,630 --> 00:19:22,700 I hope she doesn't get sick from anger. 227 00:19:22,700 --> 00:19:25,490 When will Chief Kim quit? 228 00:19:25,490 --> 00:19:28,430 Huh? Ji Won, are you okay? 229 00:19:28,430 --> 00:19:30,180 Of course. 230 00:19:41,450 --> 00:19:43,550 I'm sorry, Seong Ho. 231 00:19:43,550 --> 00:19:46,070 We couldn't have our date because of me again. 232 00:19:46,070 --> 00:19:48,810 I planned to go to a famous restaurant in Hongdae. 233 00:19:48,810 --> 00:19:50,760 But we're eating kimbap again. 234 00:19:52,630 --> 00:19:57,000 This neighborhood has the best kimbap. 235 00:20:00,210 --> 00:20:03,920 By the way, Ji Won, 236 00:20:05,620 --> 00:20:08,640 did something happen today? 237 00:20:09,630 --> 00:20:12,760 You seem a bit upset. 238 00:20:17,570 --> 00:20:19,280 I'm curious about something. 239 00:20:19,280 --> 00:20:22,250 You scared off all the interns who worked here, 240 00:20:22,250 --> 00:20:25,160 but why didn't you ever punish Chief Kim? 241 00:20:25,160 --> 00:20:27,080 You must've resented him a lot. 242 00:20:27,080 --> 00:20:30,260 I would've killed him already if I were a ghost. 243 00:20:35,000 --> 00:20:37,650 Maybe I should actually kill him. 244 00:20:44,290 --> 00:20:46,280 The day I died, 245 00:20:48,160 --> 00:20:51,340 Chief Kim was the last person I talked to on the phone. 246 00:20:52,940 --> 00:20:55,680 He was screaming at me. 247 00:20:55,680 --> 00:20:58,650 And I suddenly couldn't breathe. 248 00:21:00,170 --> 00:21:02,370 The sky looked yellow, too. 249 00:21:04,040 --> 00:21:06,430 Whenever I think of that, 250 00:21:08,170 --> 00:21:10,660 it gets hard to breathe. 251 00:21:11,630 --> 00:21:13,500 "I really thought... 252 00:21:14,450 --> 00:21:17,340 I might actually kill... 253 00:21:18,320 --> 00:21:20,720 Chief Kim." 254 00:21:20,720 --> 00:21:23,040 But if I kill him, 255 00:21:24,830 --> 00:21:27,380 I won't be able to finish my bucket list. 256 00:21:29,600 --> 00:21:33,620 What's on your bucket list, Seong Ho? 257 00:21:36,680 --> 00:21:38,650 There are too many. 258 00:21:41,520 --> 00:21:44,670 Since the studio's door was sealed, 259 00:21:46,620 --> 00:21:49,920 I might not be able to go back, apparently. 260 00:21:49,920 --> 00:21:55,110 I might become an evil spirit and disappear. 261 00:21:55,110 --> 00:21:57,380 I don't know what would happen, 262 00:21:58,910 --> 00:22:01,040 but for as long as I can... 263 00:22:03,510 --> 00:22:06,050 can I stay by your side, Ji Won? 264 00:22:13,760 --> 00:22:15,610 C-Can I not? 265 00:22:20,730 --> 00:22:22,490 That won't really work, right? 266 00:22:22,490 --> 00:22:24,630 You're a human... 267 00:22:25,810 --> 00:22:28,150 and I'm a ghost. 268 00:22:28,150 --> 00:22:32,280 How do you kiss a ghost? 269 00:22:38,040 --> 00:22:39,900 Is it here? 270 00:22:41,760 --> 00:22:43,360 A little... 271 00:22:44,360 --> 00:22:45,930 to the left. 272 00:22:49,410 --> 00:22:50,750 Here? 273 00:22:51,520 --> 00:22:53,070 A little... 274 00:22:54,590 --> 00:22:56,230 to the right. 275 00:23:05,770 --> 00:23:07,510 This is... 276 00:23:09,160 --> 00:23:11,170 my first time. 277 00:23:11,170 --> 00:23:12,510 This is... 278 00:23:13,450 --> 00:23:15,500 my last time. 279 00:23:15,500 --> 00:23:18,890 ♫ Even if my life ends ♫ 280 00:23:18,890 --> 00:23:22,290 ♫ I choose you, it's meant to be ♫ 281 00:23:22,290 --> 00:23:26,100 ♫ You're the one person who loved me ♫ 282 00:23:26,100 --> 00:23:33,670 ♫ Even if you change your mind after time passes ♫ 283 00:23:33,670 --> 00:23:37,590 ♫ I'll love you even more ♫ 284 00:23:37,590 --> 00:23:43,350 ♫ Please just be by my side ♫ 285 00:24:12,140 --> 00:24:15,060 Black moon? What's this? 286 00:25:36,320 --> 00:25:38,700 Look over here! 287 00:25:38,700 --> 00:25:41,880 - Peek-a-boo! - Look over here. Over here. 288 00:25:41,880 --> 00:25:44,420 Aigoo, aigoo. Don't cry. 289 00:25:45,360 --> 00:25:47,770 Peek-a-boo. Look over here. 290 00:25:47,770 --> 00:25:50,240 Here, here. Look. 291 00:25:50,240 --> 00:25:52,160 Aigoo, you're so good. 292 00:25:53,610 --> 00:25:55,620 Look over here. Here. 293 00:25:55,620 --> 00:25:58,370 So cute. 294 00:26:12,080 --> 00:26:15,270 One on the left. One in the middle. 295 00:26:15,270 --> 00:26:16,670 And one by the tree. 296 00:26:16,670 --> 00:26:19,140 Why are there so many? 297 00:26:19,140 --> 00:26:21,480 I knew I hadn't seen one for too long. 298 00:26:29,500 --> 00:26:31,350 Hello. 299 00:26:31,350 --> 00:26:33,360 H-Hold on. 300 00:26:33,360 --> 00:26:34,830 Please... 301 00:26:36,060 --> 00:26:39,080 Please, please, please! 302 00:27:00,530 --> 00:27:05,130 Wow, they're not interested in me. 303 00:27:14,550 --> 00:27:18,700 According to the late Im Gwan Rok's will, 304 00:27:18,700 --> 00:27:22,050 he wanted his eldest and second eldest sons to split- 305 00:27:23,850 --> 00:27:27,580 Shit, that lady is back. 306 00:27:28,580 --> 00:27:31,310 According to the late Im Gwan Rok's will, 307 00:27:31,310 --> 00:27:36,070 he wanted his eldest and second eldest sons to split land compensation equally. 308 00:27:36,070 --> 00:27:38,420 However, the defendant- 309 00:27:42,060 --> 00:27:43,420 Is she gone? 310 00:27:43,420 --> 00:27:46,150 Why do I keep seeing ghosts these days? 311 00:27:52,660 --> 00:27:54,320 You scared me! 312 00:27:54,320 --> 00:27:56,490 Get me my money back, please? 313 00:27:56,490 --> 00:27:58,410 Gosh, seriously. 314 00:28:00,610 --> 00:28:02,180 That's all. 315 00:28:03,800 --> 00:28:07,370 Defense attorney, present your case. 316 00:28:16,370 --> 00:28:19,520 According to the defendant's father, the late In Gwan Rok's will, 317 00:28:19,520 --> 00:28:23,540 he wanted his eldest and second eldest sons to split land compensation equally. 318 00:28:23,540 --> 00:28:26,540 But the defendant said he gave his father a loan and- 319 00:28:26,540 --> 00:28:28,220 How does that make sense? 320 00:28:28,220 --> 00:28:30,360 How could the eldest and second eldest get the same amount? 321 00:28:30,360 --> 00:28:32,050 The eldest son takes care of his memorial services. 322 00:28:32,050 --> 00:28:34,420 He should get a little more. 323 00:28:37,590 --> 00:28:40,780 He said he needs 300 million won. 324 00:28:45,090 --> 00:28:48,570 Defendant, do you have an IOU, by chance? 325 00:28:48,570 --> 00:28:49,740 I-I don't. 326 00:28:49,740 --> 00:28:53,720 A parent and a child don't need an IOU. You just go without it. 327 00:28:53,720 --> 00:28:54,840 He's lying. 328 00:28:54,840 --> 00:28:56,520 He owes over 100 million to a private loan company. 329 00:28:56,520 --> 00:28:58,060 How could he have lent money to Father? 330 00:28:58,060 --> 00:29:00,350 - That's what the eldest son says! - Plaintiff, please be quiet. 331 00:29:00,350 --> 00:29:02,530 Be quiet, please. 332 00:29:06,260 --> 00:29:08,600 No, I'm sorry. 333 00:29:08,600 --> 00:29:12,240 Lady, I asked you to get my money back. 334 00:29:12,240 --> 00:29:14,240 That money is so important. 335 00:29:14,240 --> 00:29:18,830 Ssada Market. Just go to Ssada Market and look for Park Bok Rye. 336 00:29:18,830 --> 00:29:20,440 You've been ignoring me since yesterday. 337 00:29:20,440 --> 00:29:24,020 Lady, I know you see me. 338 00:29:27,290 --> 00:29:29,010 Excuse me. 339 00:29:30,250 --> 00:29:33,950 B-But Plaintiff was the one who's been helping his father. 340 00:29:33,950 --> 00:29:37,440 He's been paying his father a million won every month for living expenses. 341 00:29:37,440 --> 00:29:40,820 I'll submit the bank transfer record as evidence. 342 00:29:40,820 --> 00:29:42,130 How can you be like this? 343 00:29:42,130 --> 00:29:44,800 You need to at least look if an elder is talking to you. 344 00:29:44,800 --> 00:29:46,700 Don't be rude! 345 00:29:56,640 --> 00:29:59,630 Attorney Han, what are you doing? 346 00:30:04,580 --> 00:30:06,230 Attorney. 347 00:30:07,410 --> 00:30:09,300 I'm sorry. 348 00:30:12,410 --> 00:30:16,270 Lady, can you hear me now? 349 00:30:16,270 --> 00:30:18,700 Stop, I'm begging you! 350 00:30:18,700 --> 00:30:23,380 - Attorney. - You're not letting me work. You aren't. 351 00:30:23,380 --> 00:30:26,660 I'll ask the plaintiff's defense to leave the court. 352 00:30:26,660 --> 00:30:28,040 The backup attorney can continue. 353 00:30:28,040 --> 00:30:30,900 Oh, o-okay. 354 00:30:41,850 --> 00:30:43,580 Why are you doing this to me? 355 00:30:43,580 --> 00:30:46,230 My client could've suffered damage because of you. 356 00:30:46,230 --> 00:30:48,250 I'm suffering damage because of you. 357 00:30:48,250 --> 00:30:50,110 What did I do, exactly? 358 00:30:50,110 --> 00:30:51,810 You're not doing what you're supposed to do. 359 00:30:51,810 --> 00:30:53,590 You need to open the door for me! 360 00:30:53,590 --> 00:30:55,620 What door do you mean? 361 00:30:55,620 --> 00:30:57,270 Gosh, I don't know. I don't know what you mean. 362 00:30:57,270 --> 00:30:59,380 Stop following me. 363 00:30:59,380 --> 00:31:02,300 Hey! Stop right there! 364 00:31:09,260 --> 00:31:12,610 So, he extended your contract and... 365 00:31:12,610 --> 00:31:14,470 he hired his daughter? 366 00:31:14,470 --> 00:31:18,940 Yes! Chief Kim, that son of a bitch. 367 00:31:19,810 --> 00:31:23,810 I've been working to the bone all this time. 368 00:31:23,810 --> 00:31:25,840 By the way, do you know what's funny? 369 00:31:25,840 --> 00:31:27,750 - What? - After all that, 370 00:31:27,750 --> 00:31:29,770 I worked overtime tonight. 371 00:31:29,770 --> 00:31:33,030 Why? Because I had to keep the extended contract. 372 00:31:33,030 --> 00:31:36,920 What? Hey, that's considered exploitation. 373 00:31:36,920 --> 00:31:39,030 That's my specialty. Do you want me to sue him? 374 00:31:39,030 --> 00:31:40,300 No. 375 00:31:40,300 --> 00:31:43,160 Chief Kim might be incapable and annoying, 376 00:31:43,160 --> 00:31:46,490 but I can't get a new job if I make a bad impression. 377 00:31:46,490 --> 00:31:49,410 And no one hires me because I'm a cancer patient. 378 00:31:49,410 --> 00:31:51,680 Hey. Stop drinking. 379 00:31:51,680 --> 00:31:54,630 You're a cancer patient. Don't drink. 380 00:31:54,630 --> 00:31:57,120 I used to be a cancer patient. 381 00:31:57,120 --> 00:31:59,430 You're just a patient. 382 00:32:01,320 --> 00:32:05,140 By the way, what's going on with you? 383 00:32:06,530 --> 00:32:09,730 Ghosts. Ghosts keep following me. 384 00:32:09,730 --> 00:32:11,900 I thought that curse or whatever was lifted. 385 00:32:11,900 --> 00:32:13,850 That's what I'm saying. 386 00:32:13,850 --> 00:32:15,340 It's weird. 387 00:32:16,210 --> 00:32:19,400 Ask the photographer. 388 00:32:19,400 --> 00:32:20,870 No. 389 00:32:20,870 --> 00:32:23,540 Ever since Mr. Baek left, 390 00:32:23,540 --> 00:32:26,910 he's been blaming himself a lot already. 391 00:32:26,910 --> 00:32:29,800 I can't add to his worries. 392 00:32:29,800 --> 00:32:33,220 You date someone who sees ghosts 393 00:32:34,420 --> 00:32:37,390 and I date a ghost. 394 00:32:40,930 --> 00:32:42,240 - Ji Won. - Yes? 395 00:32:42,240 --> 00:32:44,990 Are you okay, by the way? 396 00:32:44,990 --> 00:32:46,920 About what? 397 00:32:46,920 --> 00:32:49,350 About Deputy Go. 398 00:32:49,350 --> 00:32:53,670 He's really nice and great. 399 00:32:54,670 --> 00:32:56,590 But Ji Won, 400 00:32:57,570 --> 00:33:01,040 he's a dead person. 401 00:33:04,610 --> 00:33:06,620 I... 402 00:33:07,690 --> 00:33:09,770 like him. 403 00:33:11,730 --> 00:33:14,000 I like him a lot. 404 00:33:28,320 --> 00:33:30,340 How does she still have a cold? 405 00:33:30,340 --> 00:33:33,100 She got so thin. 406 00:33:33,100 --> 00:33:35,570 I should get her herbal medicine or something. 407 00:34:18,880 --> 00:34:20,410 You... 408 00:34:22,250 --> 00:34:23,690 Why is she sleeping in this cold room? 409 00:34:23,690 --> 00:34:25,390 Hey, Kim Ji Won, get up. 410 00:34:25,390 --> 00:34:27,030 You'll catch a cold if you sleep here. 411 00:34:27,030 --> 00:34:29,060 - Geez. - It's cold. Come. 412 00:34:29,060 --> 00:34:32,910 Hey, I'll kill Chief Kim. I will. 413 00:34:32,910 --> 00:34:34,570 Okay, okay. 414 00:34:34,570 --> 00:34:36,300 Hey, Ji Won! 415 00:34:39,410 --> 00:34:41,380 Ji Won. 416 00:34:41,380 --> 00:34:43,120 What's going on? 417 00:35:48,790 --> 00:35:50,690 What's this? 418 00:36:04,500 --> 00:36:06,640 You're the angel of death, aren't you? 419 00:36:07,850 --> 00:36:09,400 You've been... 420 00:36:10,400 --> 00:36:13,020 cursing my family for a hundred years. 421 00:36:19,100 --> 00:36:22,620 Human, there was no curse. 422 00:36:22,620 --> 00:36:28,600 It's just that your ancestor had a desperate wish. 423 00:36:28,600 --> 00:36:30,640 Please let my child live. 424 00:36:30,640 --> 00:36:33,840 Allow him to live until 425 00:36:33,840 --> 00:36:37,600 he reaches my age, 35. 426 00:36:37,600 --> 00:36:39,270 I beg you. 427 00:36:39,270 --> 00:36:41,690 Then, his child and 428 00:36:41,690 --> 00:36:46,820 his descendants will all end up with the same fate. 429 00:36:46,820 --> 00:36:50,130 Do you still want that? 430 00:36:50,130 --> 00:36:54,120 Your ancestor made the decision. 431 00:36:54,120 --> 00:36:56,520 All I did was give him an opportunity. 432 00:36:56,520 --> 00:36:58,890 You didn't give him an opportunity. 433 00:36:58,890 --> 00:37:04,300 You just enjoyed watching us desperately trying to survive. 434 00:37:04,300 --> 00:37:10,490 You're the ones who dared to desire what belongs in the netherworld. 435 00:37:10,490 --> 00:37:12,930 Did you think you wouldn't pay for it at all? 436 00:37:12,930 --> 00:37:15,460 Why did you let me live? 437 00:37:15,460 --> 00:37:17,220 For what reason? 438 00:37:18,690 --> 00:37:23,280 Because I need to receive something from you. 439 00:37:23,280 --> 00:37:26,160 - What do you mean- - You prayed, too. 440 00:37:26,160 --> 00:37:30,000 Just like Seo Nam Gook. Desperately. 441 00:37:31,180 --> 00:37:32,640 Pray? 442 00:37:41,480 --> 00:37:44,660 By chance... By chance, is the price... 443 00:37:44,660 --> 00:37:46,890 As long as the camera stays in this world, 444 00:37:46,890 --> 00:37:50,830 someone has to carry on the task. 445 00:37:50,830 --> 00:37:56,200 The one you tried to save desperately will be 446 00:37:57,260 --> 00:37:59,860 paying the price now. 447 00:38:02,290 --> 00:38:04,170 No way... 448 00:38:04,170 --> 00:38:06,440 There's no way! 449 00:38:33,660 --> 00:38:35,300 Please... 450 00:38:38,880 --> 00:38:41,790 Please, not Bom. 451 00:38:43,770 --> 00:38:45,720 It can't be Bom... 452 00:39:50,350 --> 00:39:52,350 Please... Please... 453 00:39:52,350 --> 00:39:53,950 The call is not going through. You'll be connected to... 454 00:39:53,950 --> 00:39:55,480 Please. 455 00:40:44,340 --> 00:40:46,350 Why is this... 456 00:41:03,480 --> 00:41:05,120 Bom! 457 00:41:17,630 --> 00:41:21,370 Bom! 458 00:41:53,570 --> 00:41:55,180 Bom. 459 00:41:56,250 --> 00:41:57,890 No, don't touch it. 460 00:41:57,890 --> 00:41:59,630 Mr. Seo. 461 00:41:59,630 --> 00:42:01,100 Are you okay? 462 00:42:01,100 --> 00:42:03,550 Are you hurt at all? 463 00:42:03,550 --> 00:42:07,340 What's going on right now? 464 00:42:21,340 --> 00:42:25,620 Why... Why is this on you? 465 00:42:27,200 --> 00:42:29,930 S-Since when? 466 00:42:29,930 --> 00:42:33,520 When Mr. Baek passed away. 467 00:42:34,550 --> 00:42:36,540 By the way, Mr. Seo, 468 00:42:37,540 --> 00:42:41,360 am I dying now? 469 00:42:53,160 --> 00:42:54,930 Why is this... 470 00:42:58,340 --> 00:43:01,520 Why is this on you, of all people? 471 00:43:01,520 --> 00:43:03,240 Why you... 472 00:43:04,470 --> 00:43:07,160 I thought it was all over. 473 00:43:09,150 --> 00:43:11,390 How come you... 474 00:43:24,770 --> 00:43:26,730 Mr. Seo. 475 00:43:26,730 --> 00:43:30,730 You know better than anyone that this won't do anything. 476 00:43:30,730 --> 00:43:32,270 This is your room. 477 00:43:32,270 --> 00:43:34,410 The ghosts will be coming in here all the time. 478 00:43:34,410 --> 00:43:35,870 That's great, then. 479 00:43:35,870 --> 00:43:38,250 I should move into your house. 480 00:43:38,250 --> 00:43:40,420 How could you joke around right now? 481 00:43:40,420 --> 00:43:42,100 Yes, let's joke around. 482 00:43:42,100 --> 00:43:44,420 Let's joke around and be silly. 483 00:43:44,420 --> 00:43:46,300 And go on dates, too. 484 00:43:50,600 --> 00:43:54,350 Let's do everything without missing anything. 485 00:43:54,350 --> 00:43:56,800 Let's never surrender, okay? 486 00:44:02,430 --> 00:44:04,070 I'm sorry. 487 00:44:05,160 --> 00:44:06,720 I'll... 488 00:44:07,980 --> 00:44:10,840 make sure to find a solution. 489 00:44:10,840 --> 00:44:13,300 I promise I'll turn things back to normal. 490 00:44:15,070 --> 00:44:22,980 ♫ There was no response to the voice that resonated ♫ 491 00:44:22,980 --> 00:44:30,360 ♫ I endured a day trapped in long silence ♫ 492 00:44:30,360 --> 00:44:37,480 ♫ I'm not used to spending the night alone ♫ 493 00:44:37,480 --> 00:44:44,650 ♫ I can still feel your warmth clearly ♫ 494 00:44:44,650 --> 00:44:51,750 ♫ I couldn't say the last word to you ♫ 495 00:44:51,750 --> 00:44:56,550 ♫ Stay by my side ♫ 496 00:44:56,550 --> 00:45:00,550 ♫ I still wonder why ♫ 497 00:45:00,550 --> 00:45:03,910 ♫ Tell me why ♫ 498 00:45:03,910 --> 00:45:10,850 ♫ Your traces won't disappear ♫ 499 00:45:10,850 --> 00:45:14,840 ♫ I still don't know why ♫ 500 00:45:14,840 --> 00:45:17,390 ♫ Tell me why ♫ 501 00:45:17,390 --> 00:45:25,360 ♫ I think I'll collapse without you ♫ 502 00:45:36,080 --> 00:45:39,740 I said I'm okay, Mr. Seo. 503 00:45:39,740 --> 00:45:43,770 The ghost you said you saw. She might be a visitor. 504 00:45:43,770 --> 00:45:44,870 Let's look for her together. 505 00:45:44,870 --> 00:45:48,650 You might get sick again if you lose her again. 506 00:45:48,650 --> 00:45:50,940 I finally became a proper lawyer. 507 00:45:50,940 --> 00:45:53,980 I can't let a ghost ruin that. 508 00:45:56,050 --> 00:45:58,970 Let me finish this trial first, okay? 509 00:45:58,970 --> 00:46:00,930 I'll be right back. 510 00:46:02,320 --> 00:46:04,250 Don't get hurt. 511 00:46:38,990 --> 00:46:41,140 Lady, where's my money? 512 00:46:42,150 --> 00:46:44,140 I need to get your money back, right? 513 00:46:44,140 --> 00:46:45,590 Okay. 514 00:46:45,590 --> 00:46:46,940 But please wait a little bit. 515 00:46:46,940 --> 00:46:50,620 This is a very important meeting. I'll help you afterward. 516 00:46:51,760 --> 00:46:52,880 Ma'am! 517 00:46:52,880 --> 00:46:55,280 The order is all wrong. I came here first. 518 00:46:55,280 --> 00:46:56,650 My money comes first. 519 00:46:56,650 --> 00:46:58,290 Gosh, okay. 520 00:46:58,290 --> 00:47:00,890 Hold on! It hurts! 521 00:47:00,890 --> 00:47:02,960 It hurts! 522 00:47:05,970 --> 00:47:09,580 Okay! Okay, I'll do it! 523 00:47:15,980 --> 00:47:18,640 Check this folder to check task information. 524 00:47:18,640 --> 00:47:23,100 Don't forget to order 10,000 products for the promotion. 525 00:47:23,100 --> 00:47:26,550 - I taught you how yesterday, right? - Yes, yes. 526 00:47:26,550 --> 00:47:29,790 You need to do that before you get off work. 527 00:47:29,790 --> 00:47:33,610 And study this by tomorrow. 528 00:47:37,290 --> 00:47:39,180 Please give me the summary. 529 00:47:39,180 --> 00:47:43,300 - Pardon? - Summarize it so I can learn at a glance. 530 00:47:43,300 --> 00:47:45,780 Isn't that what an intern is supposed to do? 531 00:47:45,780 --> 00:47:47,550 Thank you in advance. 532 00:47:55,810 --> 00:47:57,530 Chief Kim is so unbelievable. 533 00:47:57,530 --> 00:48:02,160 He's been exploiting Ji Won, acting like she'd hire her full-time. 534 00:48:02,160 --> 00:48:04,290 This isn't the first time. 535 00:48:04,290 --> 00:48:07,290 He's been reserving the full-time position for his daughter. 536 00:48:07,290 --> 00:48:08,940 Did you see how she was treating Ji Won? 537 00:48:08,940 --> 00:48:11,960 I saw it. She was ignoring Ji Won while looking at her phone. 538 00:48:11,960 --> 00:48:14,800 "Shouldn't an intern do this? Bring me the summary?" 539 00:48:14,800 --> 00:48:16,800 - She's so obnoxious. - How could she say that? 540 00:48:16,800 --> 00:48:18,660 Seriously. Poor Ji Won. 541 00:48:18,660 --> 00:48:19,890 You saw Ji Won earlier, right? 542 00:48:19,890 --> 00:48:22,020 - She was about to cry. - I wanted to say something. 543 00:48:22,020 --> 00:48:24,680 You should've. Poor Ji Won... 544 00:48:29,260 --> 00:48:30,970 What the hell! 545 00:48:30,970 --> 00:48:34,390 Do you know what happens... 546 00:48:34,390 --> 00:48:36,920 when a man acts worse than an animal? 547 00:48:39,150 --> 00:48:42,430 He'll meet an enraged ghost. 548 00:48:45,150 --> 00:48:49,000 Here. I added three days' worth. 549 00:48:49,000 --> 00:48:51,240 She should've told me she'd be quitting. 550 00:48:51,240 --> 00:48:54,290 I told her to take a day off because she was sick, but I couldn't reach her. 551 00:48:54,290 --> 00:48:56,940 How could she demand money like this? 552 00:48:56,940 --> 00:48:59,360 She even made her lawyer do it. 553 00:48:59,360 --> 00:49:02,190 It's not like that. Ms. Park Bok Rye- 554 00:49:02,190 --> 00:49:04,340 I thought she was diligent and nice. 555 00:49:04,340 --> 00:49:07,880 It's always like this. You can't trust anyone. 556 00:49:12,340 --> 00:49:17,100 No one named Park Bok Rye was registered as deceased in the last few days. 557 00:49:23,600 --> 00:49:27,910 Nothing's easy now that Mr. Baek is gone. 558 00:49:31,780 --> 00:49:34,140 As long as the camera stays in this world, 559 00:49:34,140 --> 00:49:38,830 someone has to carry on the task. 560 00:49:38,830 --> 00:49:44,120 The one you tried to save desperately will be 561 00:49:45,260 --> 00:49:47,570 paying the price now. 562 00:49:47,570 --> 00:49:49,550 He said, "price." 563 00:49:50,670 --> 00:49:55,400 If I paid that price on her behalf... 564 00:49:55,400 --> 00:49:57,860 would she be able to live? 565 00:50:00,400 --> 00:50:03,330 I need to see the angel of death again. 566 00:50:11,550 --> 00:50:15,100 Here. I could burn it for you, 567 00:50:15,100 --> 00:50:18,080 but you can't take anything to the netherworld. 568 00:50:18,080 --> 00:50:21,630 Should I give it to your family instead? 569 00:50:21,630 --> 00:50:24,000 Please notify the police for me. 570 00:50:24,000 --> 00:50:26,070 I've been dead for a long time. 571 00:50:26,070 --> 00:50:29,850 Too many people will suffer if it gets delayed too long. 572 00:50:29,850 --> 00:50:33,040 Use this money to take care of things for me. 573 00:50:33,040 --> 00:50:35,730 Burn pretty clothes, too. 574 00:50:35,730 --> 00:50:40,470 Let me dress nicely and take a funeral photo, please? 575 00:50:51,150 --> 00:50:56,640 She's that little brat who took my Ji Won's spot. 576 00:51:04,240 --> 00:51:06,910 Deposit two million won if you want to save the data. 577 00:51:06,910 --> 00:51:08,680 What's this? 578 00:51:11,250 --> 00:51:15,610 Otherwise, I'll reveal that you've been shopping during work hours. 579 00:51:15,610 --> 00:51:17,830 Seriously, what's this? 580 00:51:19,040 --> 00:51:23,680 I bet my life that you're leaving in three days. 581 00:51:27,080 --> 00:51:29,540 Ye Na, have you not placed the order for the event yet? 582 00:51:29,540 --> 00:51:32,240 Yes, I'm on it right now. 583 00:51:52,350 --> 00:51:54,020 Ye Na. 584 00:51:55,040 --> 00:51:59,690 I put in the order on your computer because mine is broken. 585 00:51:59,690 --> 00:52:01,400 That's okay, right? 586 00:52:16,140 --> 00:52:21,200 Uncle said he was looking for the gate to the netherworld. 587 00:52:44,320 --> 00:52:47,390 March 9, 1924. 588 00:52:47,390 --> 00:52:49,620 1933. 1936. 589 00:52:49,620 --> 00:52:51,600 1997. 2000. 590 00:52:51,600 --> 00:52:54,680 May 16, 2003. 591 00:52:57,110 --> 00:52:59,620 The day Uncle disappeared. 592 00:53:01,110 --> 00:53:03,350 Is this his handwriting? 593 00:53:07,330 --> 00:53:09,900 Gosh, I'm so late. 594 00:53:14,130 --> 00:53:15,330 Yes, Mr. Seo. 595 00:53:15,330 --> 00:53:17,680 Bom, what's wrong? Is something going on? 596 00:53:17,680 --> 00:53:20,360 No, I'm just running late. 597 00:53:20,360 --> 00:53:22,300 What is it? 598 00:53:22,300 --> 00:53:26,480 I think I need to go into the studio because of the journal. 599 00:53:26,480 --> 00:53:29,430 You don't have to ask me. Just go in. 600 00:53:29,430 --> 00:53:32,430 You're sure everything's okay, right? 601 00:53:32,430 --> 00:53:35,250 Yes, I'm really okay. 602 00:53:35,250 --> 00:53:36,820 I'll hang up. 603 00:53:37,680 --> 00:53:39,820 Seriously, he worries too much. 604 00:53:45,410 --> 00:53:48,600 Huh? This woman. Yes, it's this woman. 605 00:53:48,600 --> 00:53:50,870 She took the money pretending to be the late Ms. Park. 606 00:53:50,870 --> 00:53:53,490 Pardon? No, I think you're mistaken- 607 00:53:53,490 --> 00:53:54,720 It was you! 608 00:53:54,720 --> 00:53:58,130 - No, the thing is- - Let's talk at the police station. 609 00:53:58,130 --> 00:53:59,530 Pardon? 610 00:54:01,060 --> 00:54:03,890 How could you use a dead woman for a scam? 611 00:54:03,890 --> 00:54:07,770 No, sir. I think you're mistaken. 612 00:54:07,770 --> 00:54:10,990 You're mistaken. Mr. Seo! 613 00:54:28,050 --> 00:54:31,310 Of course, a living person can't open it. 614 00:54:42,170 --> 00:54:45,650 The photo studio is actually in here. 615 00:54:46,440 --> 00:54:48,050 Oh, here. 616 00:54:49,330 --> 00:54:54,220 By the way, didn't you say you checked the journals enough? 617 00:54:54,220 --> 00:54:57,100 It's not the content. There's something I need to check. 618 00:55:12,950 --> 00:55:15,510 It indeed was Uncle's handwriting. 619 00:55:15,510 --> 00:55:18,350 What do these dates mean, anyway? 620 00:55:23,180 --> 00:55:25,930 August 1, 2000. 621 00:55:31,060 --> 00:55:33,540 May 16, 2003. 622 00:55:37,570 --> 00:55:41,180 February 19, 2006. 623 00:55:43,090 --> 00:55:45,060 The black moon. 624 00:55:47,070 --> 00:55:48,600 Heukwol*. (Means black moon) 625 00:56:28,560 --> 00:56:30,410 Ms. Park Bok Rye... 626 00:56:30,410 --> 00:56:32,780 Attorney Han Bom... 627 00:56:38,790 --> 00:56:42,390 You said you don't even know Ms. Park. 628 00:56:42,390 --> 00:56:45,450 How did you know she was dead? 629 00:56:48,770 --> 00:56:51,810 Looks like we keep coming back to this. 630 00:56:51,810 --> 00:56:55,110 Ms. Park came to me. 631 00:56:55,110 --> 00:56:56,890 - Ms. Park did? - Yes. 632 00:56:56,890 --> 00:56:58,790 - The dead person? - Yes. 633 00:56:58,790 --> 00:57:02,010 You're not making any sense right now. 634 00:57:02,010 --> 00:57:04,120 This is driving me crazy. 635 00:57:07,830 --> 00:57:09,690 Mr. Seo. 636 00:57:16,910 --> 00:57:18,690 I'm sorry, Attorney Han. 637 00:57:18,690 --> 00:57:20,270 It's my fault. 638 00:57:20,270 --> 00:57:23,140 Not at all. I am actually grateful. 639 00:57:23,140 --> 00:57:25,270 I could've been in trouble. 640 00:57:27,060 --> 00:57:30,040 This reminds me of the old days. Don't you agree? 641 00:57:30,040 --> 00:57:31,630 We met at a police station. 642 00:57:31,630 --> 00:57:33,110 How could you joke around right now? 643 00:57:33,110 --> 00:57:35,390 You should've called me, at least. 644 00:57:36,830 --> 00:57:38,330 I'm sorry. 645 00:57:38,330 --> 00:57:41,580 I didn't want you to worry. 646 00:57:44,360 --> 00:57:46,160 Are you feeling okay? 647 00:57:46,160 --> 00:57:49,980 Yes, I'm sorry, Mr. Seo. 648 00:57:52,340 --> 00:57:54,020 Sunbae. 649 00:57:55,830 --> 00:57:58,480 Did you forget you had a trial today? 650 00:57:58,480 --> 00:58:00,080 Well, I didn't forget- 651 00:58:00,080 --> 00:58:02,510 You were supposed to bring the key evidence. 652 00:58:02,510 --> 00:58:04,880 I called you dozens of times... 653 00:58:05,950 --> 00:58:09,320 Do you know how much trouble our client is in because of you? 654 00:58:09,320 --> 00:58:11,850 Well, I'm sorry, Sunbae. But the thing is- 655 00:58:11,850 --> 00:58:15,450 Attorney Han, I've been giving you a pass because 656 00:58:15,450 --> 00:58:20,080 you at least cared about your clients. 657 00:58:44,330 --> 00:58:48,850 Uncle, please tell me. 658 00:58:50,590 --> 00:58:53,260 What did you find out, exactly? 659 00:59:03,560 --> 00:59:07,170 Going to that tunnel won't tell you anything. 660 00:59:07,170 --> 00:59:08,970 Look at this. 661 00:59:08,970 --> 00:59:11,480 One of them is the date my uncle went missing. 662 00:59:11,480 --> 00:59:14,660 The other dates are when the Black Moon appeared. 663 00:59:14,660 --> 00:59:18,520 My uncle found out how to go to the netherworld. To meet the angel of death. 664 00:59:18,520 --> 00:59:21,290 But going there won't tell you anything. 665 00:59:21,290 --> 00:59:24,620 There's a temple that's over a hundred years old in Mt. Yongmoon near there. 666 00:59:24,620 --> 00:59:27,420 I'll try to find out something there. 667 00:59:27,420 --> 00:59:30,600 Please take good care of Bom. 668 00:59:33,620 --> 00:59:35,940 Don't worry, and get going. 669 00:59:56,110 --> 00:59:57,360 Hey, Kim Ji Won! 670 00:59:57,360 --> 00:59:58,720 1,000? 671 00:59:58,720 --> 01:00:00,920 I told you to order 10,000. Where's the last zero? 672 01:00:00,920 --> 01:00:02,660 Can't you get it together? 673 01:00:02,660 --> 01:00:04,820 I didn't put in the order. 674 01:00:04,820 --> 01:00:07,290 Hey, don't you see this? 675 01:00:07,290 --> 01:00:09,320 You put in the order for this event! 676 01:00:09,320 --> 01:00:10,550 There's no way. 677 01:00:10,550 --> 01:00:13,030 Ye Na was supposed to put in the order- 678 01:00:14,590 --> 01:00:18,680 I put in the order on your computer because mine is broken. 679 01:00:22,630 --> 01:00:24,420 Ye Na did put in that order. 680 01:00:24,420 --> 01:00:28,910 She used my computer because hers apparently broke. 681 01:00:30,190 --> 01:00:31,830 Right? 682 01:00:34,010 --> 01:00:35,920 Is that true, Ms. Kim? 683 01:00:37,760 --> 01:00:41,260 No, you said you'd put in the order for me. 684 01:00:41,260 --> 01:00:42,780 Why... 685 01:00:42,780 --> 01:00:45,360 are you blaming me? 686 01:00:45,360 --> 01:00:47,000 You did put in the order! 687 01:00:47,000 --> 01:00:50,400 That's why your name is right here! 688 01:00:50,400 --> 01:00:53,300 - How dare you blame the new employee? - I said I didn't do it! 689 01:00:53,300 --> 01:00:56,890 I'll make you compensate it if the event goes wrong! 690 01:00:56,890 --> 01:00:58,650 You'd better get the full amount. 691 01:00:58,650 --> 01:01:00,920 You'll have to pay for it if even one of them is missing! 692 01:01:00,920 --> 01:01:03,280 No one better help her! 693 01:01:03,280 --> 01:01:04,920 You do it all. 694 01:01:12,360 --> 01:01:15,400 I'm sorry, sir. There was a mistake on our end. 695 01:01:15,400 --> 01:01:16,980 I'll put in a new order, so- 696 01:01:16,980 --> 01:01:19,100 I don't care. That's your problem. 697 01:01:19,100 --> 01:01:21,210 We can't do that. Hang up. Hang up. 698 01:01:21,210 --> 01:01:22,890 Sir. 699 01:01:29,830 --> 01:01:32,200 Hello, this is Onjeong Foods. 700 01:01:33,090 --> 01:01:35,700 Okay, got it. 701 01:01:47,540 --> 01:01:49,590 Ji Won. 702 01:01:49,590 --> 01:01:51,890 You said you like musicals, right? 703 01:01:51,890 --> 01:01:56,040 I reserved the VIP seats for us. 704 01:01:56,040 --> 01:01:58,570 Take tomorrow off. Let's go see it together. 705 01:01:58,570 --> 01:02:01,550 Seong Ho, I'm an intern. 706 01:02:01,550 --> 01:02:03,610 I can't take days off whenever 707 01:02:03,610 --> 01:02:06,680 and I don't have a lot of free time right now. 708 01:02:09,370 --> 01:02:13,350 Is it because of that cocky chief's daughter? 709 01:02:14,350 --> 01:02:18,330 Don't worry, I punished her for you. 710 01:02:22,290 --> 01:02:26,980 Was it you who broke her computer, by chance? 711 01:02:26,980 --> 01:02:31,910 Yes. I took revenge on her for you. 712 01:02:31,910 --> 01:02:34,300 You think I'm putting up with it because I'm a fool? 713 01:02:34,300 --> 01:02:35,920 It's annoying me to death, 714 01:02:35,920 --> 01:02:38,920 but I need to keep this position no matter what. 715 01:02:38,920 --> 01:02:41,920 I'm hanging in with all my might. 716 01:02:44,200 --> 01:02:46,790 W-What do you... 717 01:02:46,790 --> 01:02:50,170 g-get from hanging in there like that? 718 01:02:50,170 --> 01:02:52,790 I got rejected 20 times before I came here. 719 01:02:52,790 --> 01:02:56,620 Including the places I never would've applied to before I got sick. 720 01:02:58,800 --> 01:03:02,230 My bank account is draining... 721 01:03:02,230 --> 01:03:04,630 and I don't have a place to live. 722 01:03:09,970 --> 01:03:14,670 Will you give up on everything, then? 723 01:03:14,670 --> 01:03:17,820 Including your health, happiness, and everything? 724 01:03:17,820 --> 01:03:19,670 I'll get going now. 725 01:03:19,670 --> 01:03:21,740 I need to go to the factory. 726 01:04:00,450 --> 01:04:02,300 People used to say... 727 01:04:02,300 --> 01:04:06,710 this is the place closest to the netherworld. 728 01:04:06,710 --> 01:04:09,550 The night when there's no light at all. 729 01:04:09,550 --> 01:04:13,090 That's the only night the gate to the netherworld opens. 730 01:04:13,090 --> 01:04:15,370 And the beings from the netherworld come out. 731 01:04:15,370 --> 01:04:17,130 That place... 732 01:04:17,130 --> 01:04:19,310 Please tell me where it is exactly. 733 01:04:19,310 --> 01:04:21,420 It'd be better not to know. 734 01:04:21,420 --> 01:04:25,110 Foolish people go there to make a wish on those nights 735 01:04:25,110 --> 01:04:27,450 and always get into tragic accidents. 736 01:04:27,450 --> 01:04:31,550 Also, because too many people died in the Jangjin Tunnel, 737 01:04:31,550 --> 01:04:33,710 it was shut down 20 years ago. 738 01:04:33,710 --> 01:04:38,350 We call it "The tunnel of death." 739 01:04:38,350 --> 01:04:42,930 Someone asked the same question you asked 20 years ago. 740 01:04:42,930 --> 01:04:47,430 He said he had to take back something he happened to acquire. 741 01:04:47,430 --> 01:04:48,730 That was my uncle. 742 01:04:48,730 --> 01:04:51,910 Please. Please tell me anything. 743 01:04:51,910 --> 01:04:56,610 No one who went in there came back alive. 744 01:04:56,610 --> 01:05:00,380 No living person can go to that place. 745 01:05:13,070 --> 01:05:16,340 Do you still insist on going? 746 01:05:16,340 --> 01:05:17,950 Yes. 747 01:05:19,240 --> 01:05:24,230 Because I want her to live happily 748 01:05:24,230 --> 01:05:29,660 at the age of 36 and onward. 749 01:05:40,760 --> 01:05:42,870 Sir. 750 01:05:44,780 --> 01:05:46,790 Sir. 751 01:05:48,630 --> 01:05:50,240 Sir, I beg you. 752 01:05:50,240 --> 01:05:52,360 Please send us the products you set aside, please? 753 01:05:52,360 --> 01:05:54,420 But it wasn't our mistake. 754 01:05:54,420 --> 01:05:56,400 Sir. 755 01:05:58,040 --> 01:05:59,900 Sir, sir, sir. 756 01:05:59,900 --> 01:06:02,100 Sir, please help me out just once. 757 01:06:02,100 --> 01:06:04,280 I said we don't have enough, either. 758 01:06:04,280 --> 01:06:06,180 I know. I do, but... 759 01:06:06,180 --> 01:06:09,480 I'll lose my job if I can't fix this. I only have a week. 760 01:06:09,480 --> 01:06:12,940 Sir, please help me just once. 761 01:06:24,920 --> 01:06:27,580 Mr. Seo, you're driving often these days. 762 01:06:27,580 --> 01:06:28,820 What brings you here? 763 01:06:28,820 --> 01:06:31,260 I came because I missed you. 764 01:06:31,260 --> 01:06:33,600 You were worried about me, huh? 765 01:06:34,630 --> 01:06:35,930 Okay... 766 01:06:39,830 --> 01:06:42,040 By the way, where are we going? 767 01:07:04,290 --> 01:07:08,670 Yes, I shouldn't have said that. 768 01:07:17,580 --> 01:07:23,470 Yes, I can't let a lady apologize first. 769 01:07:23,470 --> 01:07:27,500 I'm sorry for saying that without understanding your position. 770 01:07:27,500 --> 01:07:30,980 I'm sorry, Seong Ho, for getting angry like that. 771 01:07:30,980 --> 01:07:33,270 I know how you feel... 772 01:07:37,320 --> 01:07:39,520 Did I overdo it? 773 01:07:44,100 --> 01:07:47,000 J-Ji Won... 911... 774 01:07:48,040 --> 01:07:50,860 Gosh, where did it go? 775 01:07:50,860 --> 01:07:52,360 J-Ji Won... 776 01:07:52,360 --> 01:07:53,840 Ji Won... 777 01:07:53,840 --> 01:07:56,910 J-Ji Won... J-Ji Won... 778 01:07:59,660 --> 01:08:01,490 Excuse me! 779 01:08:01,490 --> 01:08:04,020 J-Ji Won... What do I do? 780 01:08:04,020 --> 01:08:06,470 S-Someone call 911! 781 01:08:06,470 --> 01:08:08,660 Please! 782 01:08:19,290 --> 01:08:22,600 Wow, this is so pretty. 783 01:08:22,600 --> 01:08:25,310 I've never been on a Ferris wheel. 784 01:08:25,310 --> 01:08:27,030 You called it childish before. 785 01:08:27,030 --> 01:08:30,920 I mean, I could change my mind, you know. 786 01:08:32,270 --> 01:08:36,040 Huh? You're wearing the shoes I got you. They look great. 787 01:08:36,040 --> 01:08:40,660 Where will you go in those shoes now, Mr. Seo? 788 01:08:42,380 --> 01:08:46,020 Are you okay, Bom? 789 01:08:46,020 --> 01:08:47,640 What do you mean? 790 01:08:48,760 --> 01:08:50,530 Living like this. 791 01:08:51,460 --> 01:08:53,510 Being harassed by ghosts every day 792 01:08:53,510 --> 01:08:56,240 and people treating you like you're crazy. 793 01:08:56,240 --> 01:09:00,410 Living in this world without being able to go far away somewhere. 794 01:09:03,550 --> 01:09:06,440 That's how you used to live, too. 795 01:09:07,870 --> 01:09:12,440 I shouldn't have been greedy then. 796 01:09:13,650 --> 01:09:18,300 Safe zone or not, I shouldn't have been greedy 797 01:09:18,300 --> 01:09:21,120 and just accepted my fate. 798 01:09:23,410 --> 01:09:25,310 In order for me to live, 799 01:09:26,310 --> 01:09:28,710 I dragged you in, Bom. 800 01:09:28,710 --> 01:09:31,270 Don't be like that, Mr. Seo. I said I'm okay. 801 01:09:31,270 --> 01:09:33,300 I'm not okay with it. 802 01:09:36,440 --> 01:09:38,110 So... 803 01:09:39,110 --> 01:09:42,410 I'm thinking of visiting the netherworld. 804 01:09:44,450 --> 01:09:46,340 The netherworld? 805 01:09:47,620 --> 01:09:49,920 I promise I'll be back. 806 01:09:51,050 --> 01:09:53,170 Could you wait for me? 807 01:10:45,350 --> 01:10:52,280 ♫ Because I couldn't figure out what I could do for you ♫ 808 01:10:52,280 --> 01:10:58,540 ♫ Because I felt bad for my feelings for you ♫ 809 01:10:58,540 --> 01:11:05,510 ♫ I think of you being with me every waking moment ♫ 810 01:11:08,340 --> 01:11:09,870 The path to the netherworld? 811 01:11:09,870 --> 01:11:13,360 You don't know how scary it is since you've never been there. 812 01:11:13,360 --> 01:11:14,740 I said I'm okay. 813 01:11:14,740 --> 01:11:17,670 How could I send you to the netherworld so I could live? 814 01:11:17,670 --> 01:11:20,590 I promise I'll be back before sunrise. 815 01:11:21,910 --> 01:11:27,150 Please protect Bom until I return the camera. 816 01:11:30,290 --> 01:11:32,650 Where's Mr. Seo? 817 01:11:32,650 --> 01:11:36,170 It's time to end everything.