1 00:00:00,250 --> 00:00:03,900 ♫ Aku masih penasaran mengapa ♫ 2 00:00:03,900 --> 00:00:07,350 ♫ Beritahu aku mengapa ♫ 3 00:00:07,350 --> 00:00:14,360 ♫ Mengapa aku tidak ingin melepaskan kenanganmu? ♫ 4 00:00:14,360 --> 00:00:16,640 [Joo Won] 5 00:00:16,640 --> 00:00:18,470 [Kwon Na Ra] 6 00:00:18,470 --> 00:00:20,600 Yoo In Soo] 7 00:00:20,600 --> 00:00:22,960 Eum Moon Suk] 8 00:00:22,960 --> 00:00:30,770 ♫ Kamu mendengarku, akan kupanggil namamu hari ini ♫ 9 00:00:33,880 --> 00:00:37,140 [The Midnight Studio] 10 00:00:37,140 --> 00:00:40,950 [Karakter, insiden, organisasi, dan kejadian dalam drama ini sepenuhnya fiktif.] 11 00:00:47,760 --> 00:00:50,300 Ada yang bilang begini... 12 00:00:54,290 --> 00:00:57,000 "Harimau mati meninggalkan belang... 13 00:00:57,000 --> 00:00:59,570 [BUKA] 14 00:00:59,570 --> 00:01:03,990 ...dan manusia meninggalkan fotografi sebagai kehidupan mereka." 15 00:01:10,710 --> 00:01:12,830 Selamat datang. 16 00:01:18,400 --> 00:01:25,070 Dari ingatan yang tak terhingga, ada satu yang tak bisa kita foto. 17 00:01:28,890 --> 00:01:30,250 Akan kufoto sekarang. 18 00:01:30,250 --> 00:01:34,010 Satu, dua, tiga. 19 00:01:34,010 --> 00:01:36,580 Itu adalah ingatan napas terakhir kita. 20 00:01:41,220 --> 00:01:48,600 Ada sebuah studio yang mengambil gambar kenangan terakhirmu, yang tak bisa saat hidup. 21 00:02:04,930 --> 00:02:07,600 Di suatu tempat antara kehidupan dan kematian. 22 00:02:08,380 --> 00:02:12,430 Entah di mana di jalan yang terjal dan berbahaya menuju kematian. 23 00:02:13,890 --> 00:02:18,180 Hanya tersedia bagi yang menginginkan. 24 00:02:20,320 --> 00:02:22,250 Bayiku. 25 00:02:35,080 --> 00:02:39,790 Kau tak bisa kembali apabila sudah tersesat. 26 00:02:39,790 --> 00:02:44,420 Kau hanya perlu berjalan di badai salju... 27 00:03:12,090 --> 00:03:17,430 di jalan yang sempit di mana kanan dan kiri penuh jurang lahar... 28 00:03:18,600 --> 00:03:25,210 dan akan melewati labirin tanpa akhir. 29 00:03:25,940 --> 00:03:28,690 Sebuah studio foto hanya untuk yang sudah tiada. 30 00:03:28,690 --> 00:03:34,380 Orang menyebut tempat ini, "foto studio yang buka saat malam." 31 00:03:34,380 --> 00:03:38,960 Namun, kameranya tidak hanya mengambil gambar yang mati saja... 32 00:03:38,960 --> 00:03:43,090 tetapi punya kekuatan untuk membawa mereka hidup kembali. 33 00:03:43,090 --> 00:03:46,820 Lalu, ini selalu menarik perhatian. 34 00:03:46,820 --> 00:03:50,710 Meski ini tidak semudah itu... 35 00:03:50,710 --> 00:03:55,250 dan langka melihatnya, tetapi beberapa orang bodoh muncul... 36 00:03:55,250 --> 00:03:58,790 tidak tahu betapa seramnya Malaikat Maut, sang penjaga kameranya. 37 00:04:51,630 --> 00:04:55,780 Dia adalah jiwa putus asa... 38 00:04:55,780 --> 00:04:59,920 yang membahayakan hidupnya di dunia lain di mana hanya terdapat orang mati saja... 39 00:04:59,920 --> 00:05:03,060 dan mencuri barang sang Malaikat Maut. 40 00:05:44,380 --> 00:05:48,370 Yang Mulia kembali. 41 00:05:51,060 --> 00:05:53,150 Pak... 42 00:05:59,510 --> 00:06:00,970 Ayah. 43 00:06:00,970 --> 00:06:02,820 Ya. 44 00:06:03,670 --> 00:06:05,550 Kyeong! 45 00:06:07,240 --> 00:06:09,380 Pegang ini erat-erat. 46 00:06:09,380 --> 00:06:14,300 Aku pergi ke dunia lain dan mencurinya. 47 00:06:14,300 --> 00:06:18,710 Beraninya kau mencuri itu? Dasar bodoh. 48 00:06:29,360 --> 00:06:31,860 Aku sudah siap untuk mati. 49 00:06:31,860 --> 00:06:38,160 Namun, aku butuh kamera ini untuk menyelamatkan anak ini. 50 00:06:38,160 --> 00:06:40,160 Aku tak peduli apabila aku mati. 51 00:06:40,160 --> 00:06:42,240 Biarkan anakku hidup. 52 00:06:42,240 --> 00:06:48,540 Izinkan dia hidup hingga mencapai umurku, 35. 53 00:06:49,240 --> 00:06:51,610 Aku memohon padamu. 54 00:06:51,610 --> 00:06:56,900 Dalam hal itu, putranya, dan seluruh keturunannya 55 00:06:56,900 --> 00:06:58,970 akan berakhir hal yang sama. 56 00:06:58,970 --> 00:07:02,440 Kematian akan mengejar mereka saat mereka hidup. 57 00:07:02,440 --> 00:07:05,830 Kau ingin itu? 58 00:07:09,080 --> 00:07:12,820 Ya, biarkan dia hidup. 59 00:07:26,410 --> 00:07:28,010 Kyeong. 60 00:07:28,010 --> 00:07:30,460 Dia tidak tahu kalau itu... 61 00:07:30,460 --> 00:07:33,640 keinginan menyelamatkan putranya 62 00:07:33,640 --> 00:07:38,810 menjadi kutukan turun-temurun. 63 00:07:38,810 --> 00:07:40,520 Kyeong. 64 00:07:49,680 --> 00:07:51,390 Ya. 65 00:07:52,990 --> 00:07:55,240 Ya, anakku. 66 00:08:01,080 --> 00:08:07,440 [Episode Pertama Studio Tengah Malam] 67 00:08:09,860 --> 00:08:14,160 Ini dari Yosua 1:9. 68 00:08:14,160 --> 00:08:17,890 "Bukankah telah Kuperintahkan kepadamu: 69 00:08:17,890 --> 00:08:20,670 kuatkan dan teguhkanlah hatimu? 70 00:08:20,670 --> 00:08:23,990 Janganlah kecut dan tawar hati, 71 00:08:23,990 --> 00:08:26,310 sebab TUHAN, Allahmu, 72 00:08:26,310 --> 00:08:30,390 menyertai engkau, ke mana pun engkau pergi." 73 00:08:30,390 --> 00:08:33,150 Dia berkata begitu pada Yosua. 74 00:08:33,150 --> 00:08:36,210 Saudaraku Musa meninggal... 75 00:08:36,210 --> 00:08:39,090 Dan aku tidak tahu, 76 00:08:39,090 --> 00:08:42,390 bahwa kutukan turun-temurunnya 77 00:08:42,390 --> 00:08:45,180 akan dikejar dengan kematian karena 78 00:08:45,180 --> 00:08:46,270 Akan kuberitahu silsilah keturunan Israel... 79 00:08:46,270 --> 00:08:50,810 kamera takkan dikembalikan ke dunia lain. 80 00:08:50,810 --> 00:08:53,400 Pergilah dan perintahkanlah... 81 00:08:53,400 --> 00:08:56,190 Aku melihatmu membuka matamu. Berhentilah berpura-pura tertidur. 82 00:08:56,190 --> 00:08:58,100 Aku tidur. 83 00:08:58,100 --> 00:09:00,510 Tempat ini dikenal sakral. 84 00:09:00,510 --> 00:09:02,830 Kau tahu berapa lama aku menunggu untuk tidur di gereja? 85 00:09:02,830 --> 00:09:05,530 Bangunlah sekarang. Tamu dari dunia lain menunggu. 86 00:09:05,530 --> 00:09:09,130 Kau tak diizinkan bekrja lebih dari 52 jam seminggu di Korea. 87 00:09:09,130 --> 00:09:11,930 Aku ingin menikmati liburanku. 88 00:09:11,930 --> 00:09:15,670 - "Taatlah engkau pada hukum Taurat... - Beritahu tamunya sekejap lagi. 89 00:09:15,670 --> 00:09:17,940 Mereka akan menunggu. 90 00:09:17,940 --> 00:09:22,500 Janganlah engkau menoleh ke kanan mau pun ke kiri... 91 00:09:22,500 --> 00:09:27,910 maka engkau akan berlanjut ke mana pun berada." 92 00:09:27,910 --> 00:09:33,050 Ini menyatakan bahwa kita berada dalam lindungan Tuhan. 93 00:09:34,160 --> 00:09:36,530 Kau bukan karyawan. Kau pemiliknya. 94 00:09:36,530 --> 00:09:39,330 Kau harus merespon klien kapan pun mereka membutuhkanmu. 95 00:09:39,330 --> 00:09:40,930 Ayo. 96 00:09:41,860 --> 00:09:45,650 Tunggu! Ini kesempatan langka untuk tidur tanpa suara. 97 00:09:45,650 --> 00:09:47,660 Beri aku tiga jam. Tidak, dua jam. 98 00:09:47,660 --> 00:09:50,880 Satu jam! Kumohon padamu! 99 00:09:52,670 --> 00:09:57,350 Kuatkan dan teguhkanlah hatimu. 100 00:09:57,350 --> 00:09:59,960 Kuatkan dan teguhkanlah hatimu! 101 00:09:59,960 --> 00:10:03,020 Kuatkan dan teguhkanlah hatimu. 102 00:10:08,680 --> 00:10:12,030 Tn. Seo, kau terlihat seperti beda orang. 103 00:10:12,030 --> 00:10:15,760 Hey, apa ini benar? Kau yakin? 104 00:10:15,760 --> 00:10:19,080 Baiklah. Tak ada waktu lagi. Bergegaslah. 105 00:10:19,080 --> 00:10:21,230 Ini dia tiba sang mempelai laki-laki. 106 00:10:21,230 --> 00:10:23,530 - Tunggu. Aku ingin ke kamar kecil. - Kau tak bisa melakukannya sekarang. 107 00:10:23,530 --> 00:10:26,870 Tn. Seo, tamunya sudah di sini untuk tiga hari mulai sekarang. 108 00:10:26,870 --> 00:10:29,750 - Aku juga tahu. - Ini harapan terakhirnya... 109 00:10:29,750 --> 00:10:32,970 yang mati di usia 32 tahun tanpa memegang tangan seorang pria. 110 00:10:32,970 --> 00:10:36,140 Hanya tiga detik saja. 111 00:10:36,140 --> 00:10:39,380 Kau akan tahu jika terlewat. 112 00:10:43,850 --> 00:10:46,830 - Tiga detik. - Tiga detik. Baiklah. 113 00:10:46,830 --> 00:10:49,430 Ini dia tiba sang mempelai laki-laki. 114 00:11:22,500 --> 00:11:24,350 Hei, tak bisa kulakukan. 115 00:11:24,350 --> 00:11:27,270 Menciumnya akan... 116 00:11:27,270 --> 00:11:29,240 lebih buruk daripada menciummu! 117 00:11:36,270 --> 00:11:39,020 Tenanglah. Tolong tenang. 118 00:11:49,570 --> 00:11:52,350 Nn. Tamu... 119 00:11:52,350 --> 00:11:55,580 Mari bicara... 120 00:12:06,680 --> 00:12:08,840 Apa yang kau lakukan? 121 00:12:16,110 --> 00:12:18,300 Tunggu. Tunggu! 122 00:12:18,300 --> 00:12:19,620 Kau tak apa? 123 00:12:19,620 --> 00:12:23,060 Seo Ki Joo, akan kuhancurkan kau! 124 00:12:32,700 --> 00:12:34,880 Kubilang hanya tiga detik saja! 125 00:12:34,880 --> 00:12:36,580 Cobalah! Kau saja! 126 00:12:36,580 --> 00:12:40,770 Kenapa kau menyalahkanku? Kukata untukmu! Seriusan... 127 00:12:41,540 --> 00:12:43,420 Kubilang, pagi-pagi jam 8. 128 00:12:43,420 --> 00:12:46,270 Jam 8, saat-saat sibuk. Jalur No. 2, paling sibuk. 129 00:12:46,270 --> 00:12:47,700 Kau ada fotonya, 'kan? 130 00:12:47,700 --> 00:12:51,820 Tak ada ruang untuk menaruh kakimu di kereta itu. 131 00:12:51,820 --> 00:12:54,290 Bahkan tak ada ruang untuk bernapas. 132 00:12:54,290 --> 00:12:57,640 Aku tahu. Aku tahu betapa kejamnya Jalur 2. 133 00:12:57,640 --> 00:13:00,420 Dalam situasi seperti itu, tanganku sedikit... 134 00:13:00,420 --> 00:13:04,320 jatuh seperti ini sekejap saja. 135 00:13:04,320 --> 00:13:07,570 Namun, dia bilang aku menyentuh bokongnya? 136 00:13:07,570 --> 00:13:09,810 Aku sangat syok hingga terdiam. 137 00:13:09,810 --> 00:13:12,980 Aku tahu. Kau pasti kira ini tak adil. 138 00:13:12,980 --> 00:13:15,620 Tentu saja, ini tak adil. 139 00:13:15,620 --> 00:13:20,510 Kau pasti lelah pulang-pergi dari Paju ke Seoul tiap hari. 140 00:13:20,510 --> 00:13:23,000 Namun, kau dituduh bersalah. 141 00:13:23,000 --> 00:13:28,620 Omong-omong, kau tahu siapa yang punya mobil itu yang terparkir di sana? 142 00:13:29,950 --> 00:13:34,000 Maksudku, itu cocok untukmu. 143 00:13:34,000 --> 00:13:37,730 Jadi, kurasa itu punyamu. 144 00:13:39,200 --> 00:13:41,790 Wah, keren sekali. 145 00:13:42,970 --> 00:13:44,960 Itu punyaku. 146 00:13:44,960 --> 00:13:48,580 - Benarkah? - Hanya ada lima di negara ini. 147 00:13:49,500 --> 00:13:54,300 Astaga, aku tak bisa menaiki subway untuk sementara karena mual. 148 00:13:54,300 --> 00:13:56,390 Bau dan kotor. 149 00:13:56,390 --> 00:14:01,160 Jadi, bisakah kulawan? 150 00:14:01,160 --> 00:14:08,820 Sayangnya, segala sesuatu dapat menjadi pelecehan seksual apabila korban dipermalukan. 151 00:14:08,820 --> 00:14:10,460 Lantas aku harus apa? 152 00:14:10,460 --> 00:14:13,610 Aku tahu. Apa yang harus kita lakukan? 153 00:14:13,610 --> 00:14:18,550 Kau sangat mual, tetapi alih-alih membawa mobil indah itu, 154 00:14:18,550 --> 00:14:22,090 kau naik subway yang bau dan kotor. 155 00:14:22,090 --> 00:14:25,530 Aku penasaran apa jaksa akan mengerti. 156 00:14:25,530 --> 00:14:27,620 Aku tak mengerti. 157 00:14:27,620 --> 00:14:31,360 Aku kemari untuk memberitahumu kasus tersebut. 158 00:14:31,360 --> 00:14:34,610 Kau menyentuhnya. Itu bukan kesalahan. 159 00:14:34,610 --> 00:14:38,850 Banyak saksi dan banyak rekamannya juga. 160 00:14:38,850 --> 00:14:41,940 Kau ingin aku melihatnya? 161 00:14:41,940 --> 00:14:44,850 Ada apa denganmu? 162 00:14:44,850 --> 00:14:47,480 Kukira kau seorang pengacara. 163 00:14:47,480 --> 00:14:48,890 Pengacara Kang Soo Mi. 164 00:14:48,890 --> 00:14:52,170 Ini. Ya, aku menyentuhnya. 165 00:14:52,170 --> 00:14:54,930 Bukankah kau membelaku? 166 00:14:54,930 --> 00:14:57,760 Beraninya kau memfitnahku? 167 00:14:57,760 --> 00:15:00,810 Kapan aku bilang aku Pengacara Kang Soo Mi? 168 00:15:00,810 --> 00:15:03,870 Kau datang dan bilang padaku untuk duduk, jadi aku duduk. 169 00:15:03,870 --> 00:15:06,910 Kau mulai komplen saat di sini, dan aku... 170 00:15:06,910 --> 00:15:09,010 Seperti ini... 171 00:15:09,010 --> 00:15:10,950 aku mendapat pengakuan tak terduga darimu. 172 00:15:10,950 --> 00:15:14,970 - Dasar kau... - Ayo ke kantor polisi. 173 00:15:14,970 --> 00:15:18,600 Wah, aku tak pernah menaiki mobil seperti itu. 174 00:15:18,600 --> 00:15:19,760 Kau tak keberatan jika aku yang menyetir? 175 00:15:19,760 --> 00:15:22,110 Hei! Kau siapa? 176 00:15:22,110 --> 00:15:23,920 Aku? 177 00:15:25,840 --> 00:15:27,800 Aku pekerja paruh-waktu. 178 00:15:29,600 --> 00:15:34,290 [Kontrak Paruh-Waktu, Kang Soo Mi. Han Bom, karyawan.] 179 00:15:34,290 --> 00:15:36,410 Seseorang memarkirkan mobil asing depan bangunan... 180 00:15:36,410 --> 00:15:39,520 Oh, itu dia. 181 00:15:39,520 --> 00:15:42,610 Dia Pengacara Kang Soo Mi. 182 00:15:48,990 --> 00:15:51,710 Apa ini, toko perbelanjaan? 183 00:15:51,710 --> 00:15:53,960 Kau berbisnis dengan paruh-waktu? 184 00:15:53,960 --> 00:15:56,250 Maafkan aku. 185 00:15:59,360 --> 00:16:01,480 Hei, Pengacara Han! 186 00:16:01,480 --> 00:16:05,440 Bisa-bisanya kau memfitnah klienku. 187 00:16:05,440 --> 00:16:07,940 Kau pikir kau masih seorang jaksa? 188 00:16:09,000 --> 00:16:10,710 Seriusan. 189 00:16:11,540 --> 00:16:14,760 Tenanglah. Duduk dulu. 190 00:16:14,760 --> 00:16:16,440 Mari lebih selektif pada klien kita. 191 00:16:16,440 --> 00:16:18,810 Seorang penganiaya? Betapa memalukan itu? 192 00:16:18,810 --> 00:16:21,180 Kau tak lapar, bukan? 193 00:16:21,180 --> 00:16:24,550 Sejak kau menyebabkan masalah tiga tahun lalu dan kehilangan kepercayaan Lee Hyeon Oh... 194 00:16:24,550 --> 00:16:27,350 kau tak dapat kasus besar. 195 00:16:27,350 --> 00:16:29,760 Siapa Lee Hyeon Oh? 196 00:16:30,860 --> 00:16:32,810 Oh, Ketua Jaksa Lee Hyeon Oh? 197 00:16:32,810 --> 00:16:35,930 Pergilah memohon padanya. 198 00:16:35,930 --> 00:16:39,060 Kau akan berakhir pengangguran jika seperti ini. 199 00:16:39,060 --> 00:16:43,650 Kak, aku ada wawancara besok dengan Kang In Goo, firma hukum terbaik. 200 00:16:43,650 --> 00:16:45,340 Wawancaranya formal. Sudah kuputuskan. 201 00:16:45,340 --> 00:16:47,890 Hanya pergi dan bilang halo seperti ini. 202 00:16:47,890 --> 00:16:52,210 Kau menjadi mahasiswa terbaik prodi hukum, lihatlah bagaimana dirimu mengatasi semuanya. 203 00:16:52,210 --> 00:16:56,470 Jangan risau. Aku akan hidup lebih lama dan bahagia. 204 00:16:56,470 --> 00:16:58,400 Karena aku muda dan... 205 00:16:58,400 --> 00:17:00,220 cantik, asal kau tahu. 206 00:17:00,220 --> 00:17:02,040 Aku berhenti. 207 00:17:16,290 --> 00:17:19,620 Kau takkan dapat kasus lagi setelah kau keluar dari Kantor Kejaksaan. 208 00:17:19,620 --> 00:17:22,520 Kau terus bilang kau benar, bukan? 209 00:17:35,750 --> 00:17:37,690 Dingin. 210 00:17:37,690 --> 00:17:40,150 Angkat lenganmu. 211 00:17:44,350 --> 00:17:47,440 Suhu tubuhmu menurun, akhirnya. 212 00:17:47,440 --> 00:17:49,840 Kenapa kau melakukannya? 213 00:17:49,840 --> 00:17:54,110 Dia bilang dia akan mengambil gambar dan meninggalkan dunia ini setelah ciuman. 214 00:17:54,110 --> 00:17:56,960 Kau tahu apa yang akan terjadi jika menolak harapan tamu. 215 00:17:56,960 --> 00:18:00,630 Sial. Kubilang aku ingin tinggal di gereja. 216 00:18:00,630 --> 00:18:03,870 Kau berbahaya akhir-akhir ini. 217 00:18:03,870 --> 00:18:08,090 Kau mungkin akan mati jika dirasuki roh jahat. 218 00:18:08,090 --> 00:18:12,390 Dan kau tak seharusnya membuat masalah dengan hantu gadis. 219 00:18:12,390 --> 00:18:14,380 Begitu. 220 00:18:14,380 --> 00:18:18,570 Aku menyarankan hantu bergelar tahu bagaimana perasaannya. 221 00:18:18,570 --> 00:18:22,590 Bahkan Anak TK pun berpacaran. Kau tak pernah berpacaran? 222 00:18:22,590 --> 00:18:26,320 Kenapa tidak kau ikuti tamu itu? 223 00:18:26,320 --> 00:18:30,830 Apa? Apa maksudmu? 224 00:18:30,830 --> 00:18:35,160 Mungkin aku tak terlihat menyukainya, tetapi aku punya cinta pertamaku. 225 00:18:35,160 --> 00:18:40,150 Kau tahu aku belum meninggalkan dunia ini selama tiga tahun karena mencarinya. 226 00:18:41,410 --> 00:18:42,800 Apa pun itu. 227 00:18:42,800 --> 00:18:45,090 Beri aku handuk yang basah. 228 00:18:48,340 --> 00:18:54,720 Jangan bilang kau pikir hantu semakin agresif 229 00:18:54,720 --> 00:18:59,180 karena kamera itu? 230 00:18:59,180 --> 00:19:01,300 Kau hampir mati beberapa hari yang lalu. 231 00:19:01,300 --> 00:19:04,100 Berapa kali itu terjadi bulan ini? 232 00:19:08,080 --> 00:19:10,470 - Tn. Seo. - Apa? 233 00:19:10,470 --> 00:19:12,080 Aku mencium sesuatu yang lucu. 234 00:19:12,080 --> 00:19:14,270 Apa itu? 235 00:19:21,080 --> 00:19:25,540 Tn. Seo, studionya terbakar. 236 00:19:26,810 --> 00:19:28,570 Apa? 237 00:19:30,590 --> 00:19:33,620 Hei, larilah! Cepat! 238 00:19:35,890 --> 00:19:37,940 Cepatlah! Cepatlah! 239 00:19:41,060 --> 00:19:44,330 Siapa yang membakar api di rumahku? 240 00:19:52,770 --> 00:19:54,600 Panas! 241 00:19:56,090 --> 00:19:58,530 Cepatlah! Kemari. 242 00:20:08,880 --> 00:20:11,610 [Park Seong Joon] 243 00:20:38,260 --> 00:20:41,080 Mari hentikan sekarang, Sayang. 244 00:20:51,620 --> 00:20:54,530 Apa kita diusir lagi? 245 00:20:55,330 --> 00:20:58,930 Akan kuhancurkan. Wanita itu. 246 00:21:00,070 --> 00:21:03,170 Kita dalam masalah jika ibu kontrakan tahu. 247 00:21:03,170 --> 00:21:04,780 - Dia di sini. - Astaga! 248 00:21:04,780 --> 00:21:07,710 Ada apa? Astaga. 249 00:21:08,690 --> 00:21:12,200 Kenapa kau membakar pagi buta seperti ini? 250 00:21:12,200 --> 00:21:14,770 Kudengar kau membuka studio foto. Apa yang kau lakukan di sana? 251 00:21:14,770 --> 00:21:17,150 Pindahlah. Bereskan barang-barangmu sekarang. 252 00:21:17,150 --> 00:21:20,370 Ya, tentang depositnya... 253 00:21:20,370 --> 00:21:23,390 Astaga. Deposit apanya. 254 00:21:23,390 --> 00:21:26,410 Kau tahu berapa banyak biaya untuk ini? 255 00:21:26,410 --> 00:21:29,230 Pindahlah cepat. Evakuasi sekarang! 256 00:21:29,230 --> 00:21:33,190 Kau seperti orang normal. Apa yang kau lakukan dengan ini? 257 00:21:33,190 --> 00:21:34,610 Apa yang akan kau lakukan dengan tanah ini? 258 00:21:34,610 --> 00:21:36,750 Kita harus mengembalikan depositnya kembali. 259 00:21:45,900 --> 00:21:48,540 Hei, Pengacara Han. 260 00:21:48,540 --> 00:21:51,110 Aku tahu kau di dalam. Keluarlah sekarang. 261 00:21:51,110 --> 00:21:53,620 Hei! Pengacara Han! 262 00:21:53,620 --> 00:21:56,240 Entah kau di dalam atau tidak, akan kukatakan yang harus kukatakan. 263 00:21:56,240 --> 00:22:00,150 Kau belum membayar sejak lama. 264 00:22:00,150 --> 00:22:04,400 Tidak ada lagi deposit untukku 265 00:22:04,400 --> 00:22:07,510 Aku memasarkan kembali apartemennya. 266 00:22:07,510 --> 00:22:10,720 Kuperingatkanmu lagi. Pindahlah kau. 267 00:22:10,720 --> 00:22:14,340 Kukata segalanya yang harus kukatakan. Baik? 268 00:22:17,400 --> 00:22:26,430 [Disewakan. 300,000 per bulan.] 269 00:22:32,080 --> 00:22:35,050 [Disewakan. 300,000 per bulan.] 270 00:22:36,620 --> 00:22:40,100 Kau tak bisa melakukan ini padaku, Bu So. 271 00:22:40,100 --> 00:22:43,620 Siapa yang akan tinggal di tempat seperti ini selain aku? 272 00:22:44,570 --> 00:22:47,220 Akan kuloloskan wawancara ini dan... 273 00:22:47,220 --> 00:22:49,960 pastikan dia tak bisa berkata-kata. 274 00:22:50,830 --> 00:22:52,550 Wawancaraku. 275 00:22:56,280 --> 00:22:58,480 Kurasa kita berakhir dalam enam bulan. 276 00:22:58,480 --> 00:23:01,200 Berapa kali kita sudah pindah? 277 00:23:01,200 --> 00:23:03,170 Seladonku. 278 00:23:03,170 --> 00:23:05,330 Porselen putihku. 279 00:23:06,010 --> 00:23:09,120 - Bayi berhargaku. - Sungguh memalukan. 280 00:23:09,120 --> 00:23:11,360 Kau sudah menemukan tempat? 281 00:23:11,360 --> 00:23:14,460 Kau pikir mudah mencarinya dengan budget seperti ini? 282 00:23:17,420 --> 00:23:19,240 Apa yang harus kita lakukan? 283 00:23:20,440 --> 00:23:22,560 Wah, tempat ini mahal sekali. 284 00:23:22,560 --> 00:23:24,210 Hei. 285 00:23:24,210 --> 00:23:27,150 Sungguh indah. Kenapa mahal sekali? 286 00:23:27,150 --> 00:23:29,150 Bukankah tempat ini berhantu? 287 00:23:29,150 --> 00:23:30,810 Aku tak ingin mengganggu hantu yang tersesat. 288 00:23:30,810 --> 00:23:33,070 Ayo cek saja. 289 00:23:33,070 --> 00:23:35,250 - Haruskah kubersamamu? - Tidak. 290 00:23:35,250 --> 00:23:37,650 Aku lebih suka jangan kau lakukan. 291 00:23:37,650 --> 00:23:41,220 Jika begitu, bawa ini denganmu. 292 00:23:41,220 --> 00:23:43,560 Aku tak apa. Aku Seo Ki Joo. 293 00:23:43,560 --> 00:23:46,620 Aku sudah bersama hantu selama 20 tahun. 294 00:25:31,160 --> 00:25:33,390 Kumohon! 295 00:25:48,650 --> 00:25:51,750 Apa? Tak mungkin. 296 00:26:11,680 --> 00:26:13,810 CEO. 297 00:26:13,810 --> 00:26:14,670 [Rencana Bisnis] 298 00:26:14,670 --> 00:26:17,100 Jadilah investorku. 299 00:26:17,100 --> 00:26:19,700 Maaf! Halo! 300 00:26:20,420 --> 00:26:25,020 CEO, aku sudah enam bulan membayar karyawanku. 301 00:26:25,020 --> 00:26:28,300 Aku juga harus membayar anakku! 302 00:26:29,700 --> 00:26:31,220 Maaf! 303 00:26:31,220 --> 00:26:33,330 Aku bukan seorang CEO. 304 00:26:33,330 --> 00:26:37,210 Aku tak ingin terbunuh oleh hantu rendahan seperti ini. 305 00:26:44,410 --> 00:26:47,210 Kau berjanji kau akan berinvestasi dengan perusahaan kami! 306 00:26:47,210 --> 00:26:49,820 Kau menjual rencana kami! 307 00:26:49,820 --> 00:26:52,010 Kenapa melakukannya? Kenapa? 308 00:26:52,010 --> 00:26:54,080 Kenapa? 309 00:27:10,420 --> 00:27:12,760 Apa? Ini rusak? 310 00:27:14,440 --> 00:27:16,820 [Musim Panas 2023 Wawancara Firma Hukum Kang and Koo] 311 00:27:19,640 --> 00:27:21,450 Aku terlambat. 312 00:27:21,450 --> 00:27:23,660 - Sial! - Tolong investasi bersama kami. 313 00:27:23,660 --> 00:27:32,330 Investasi bersama kami, CEO. 314 00:28:19,380 --> 00:28:22,070 Ada apa? 315 00:28:22,070 --> 00:28:23,900 Maaf? 316 00:28:26,230 --> 00:28:28,570 Aku akan ke lantai 12. Bagaimana denganmu? 317 00:28:40,990 --> 00:28:42,950 - Tidak, sekarang... - Ya. 318 00:28:42,950 --> 00:28:44,910 Aku tak membeli. 319 00:28:56,430 --> 00:28:59,240 Apa aku akan mati? 320 00:29:02,840 --> 00:29:04,200 Halo, aku Han Bom. 321 00:29:04,200 --> 00:29:07,300 - Ya, Pengacara Han. - Ya. 322 00:29:07,300 --> 00:29:10,200 Kau datang lebih awal. Liftnya sedang eror. 323 00:29:10,200 --> 00:29:11,790 Maaf? 324 00:29:13,380 --> 00:29:14,520 Ambil ini. 325 00:29:14,520 --> 00:29:17,000 Tolong matikan ponselmu dan lewat sini. 326 00:29:17,000 --> 00:29:18,620 Baiklah. 327 00:29:23,460 --> 00:29:25,700 Sebentar. 328 00:29:26,480 --> 00:29:29,700 Media menjadi gila karena kasus ini, tetapi ini sedikit aneh. 329 00:29:29,700 --> 00:29:32,150 Tak ada yang mencurigakan tetapi tersangka menyerahkan diri. 330 00:29:32,150 --> 00:29:34,410 Dia menolak pengacara juga. 331 00:29:35,250 --> 00:29:38,990 [Istri korban menyerahkan diri karena membunuh suaminya] 332 00:29:41,900 --> 00:29:44,800 Jaksa, itu bukan aku. 333 00:29:44,800 --> 00:29:48,560 Aku seorang pencuri, bukan pembunuh. 334 00:29:48,560 --> 00:29:50,350 Jaksa! 335 00:29:50,350 --> 00:29:53,180 Aku harus diadili yang telah kulakukan. 336 00:29:53,180 --> 00:29:56,630 Aku sudah difitnah. 337 00:29:56,630 --> 00:30:02,900 Hanya kaulah yang bisa kupercaya sekarang. 338 00:30:02,900 --> 00:30:08,880 ["A'" meninggalkan pesan setelah pembunuhan...] 339 00:30:12,600 --> 00:30:14,790 Kau tak masuk? 340 00:30:14,790 --> 00:30:16,360 Maaf? 341 00:30:23,140 --> 00:30:26,260 Dia akan di kirim ke Kantor Kejaksaan Distrik Timur, di mana Lee Hyeon Oh berada. 342 00:30:26,260 --> 00:30:28,940 Aku takut dia akan disalahkan kembali. 343 00:30:28,940 --> 00:30:30,450 Bisakah kau datang sekarang? 344 00:30:30,450 --> 00:30:33,330 Hanya kau yang bisa kupercaya untuk menangani ini. 345 00:30:37,440 --> 00:30:40,090 Aku beli tteokbokki dan kimbap. 346 00:30:41,060 --> 00:30:42,950 Ini. 347 00:30:42,950 --> 00:30:49,560 [Kudapan Nona So] 348 00:30:50,790 --> 00:30:53,110 Tunggu sebentar. Ya? 349 00:31:15,490 --> 00:31:19,440 Kau bilang ada tempat bagus, tetapi semuanya mahal. 350 00:31:19,440 --> 00:31:21,030 Dan penipuan? 351 00:31:21,030 --> 00:31:23,160 Real estat takkan seperti itu. 352 00:31:23,160 --> 00:31:24,820 Tempat apa maksudmu? 353 00:31:24,820 --> 00:31:27,830 Berapa kali kubilang... 354 00:31:27,830 --> 00:31:32,010 Sesuatu yang mahal. Aku harus tinggal di sana selama 105 hari. 355 00:31:32,010 --> 00:31:35,540 Apartemen mahasiswa hanya satu-satunya pilihan. 356 00:31:35,540 --> 00:31:37,550 Kau bilang kau tahu banyak tempat indah. 357 00:31:37,550 --> 00:31:40,500 Jangan makan. Sial... 358 00:31:41,240 --> 00:31:45,130 Bisa kusarankan? 359 00:31:47,620 --> 00:31:49,180 Maaf? 360 00:32:06,190 --> 00:32:08,870 Apa kita akan naik lagi? 361 00:32:08,870 --> 00:32:14,010 Kau harus naik terus setelah ini. 362 00:32:23,260 --> 00:32:26,380 Apa sudah sampai? 363 00:32:26,380 --> 00:32:28,370 Sekejap lagi. 364 00:32:28,370 --> 00:32:30,860 Naik saja sebentar setelah ini. 365 00:32:30,860 --> 00:32:33,580 Memangnya kau sudah tua? Ada apa gerangan? Kau masih muda. 366 00:32:33,580 --> 00:32:35,940 Kau lebih buruk daripadaku. 367 00:32:45,190 --> 00:32:47,610 Sudah sampai. 368 00:32:53,270 --> 00:32:55,050 Ini. Tempatnya. 369 00:32:55,050 --> 00:32:56,990 Kemarilah. 370 00:32:58,920 --> 00:33:04,750 Kugunakan tempat ini sebagai gudang. 371 00:33:04,750 --> 00:33:08,060 Mungkin terlihat sedikit berantakan... 372 00:33:08,060 --> 00:33:11,480 tetapi tak apa jika kau membersihkannya. 373 00:33:11,480 --> 00:33:15,500 Kurasa membersihkannya akan lama. 374 00:33:15,500 --> 00:33:18,160 Kuberi kau harga istimewa. 375 00:33:18,160 --> 00:33:20,050 Ini gratis. 376 00:33:20,050 --> 00:33:22,850 Dan kau bisa pindah kapan saja. 377 00:33:22,850 --> 00:33:26,410 Apa maksudmu? Sesuai kebutuhanmu, 'kan? 378 00:33:29,880 --> 00:33:33,250 Omong-omong, pintu apa di sana? 379 00:33:33,250 --> 00:33:34,670 Apa? 380 00:33:34,670 --> 00:33:38,570 Oh, itu? Itu... 381 00:33:38,570 --> 00:33:43,640 Ruang untuk ketel uap kuno. 382 00:33:43,640 --> 00:33:47,450 Bagaimana menurutmu? Tak seburuk itu, bukan? 383 00:33:49,870 --> 00:33:52,510 Bisa kita melakukan kontrak 105 hari... 384 00:33:52,510 --> 00:33:55,660 Apa? Apa itu? 385 00:33:55,660 --> 00:33:58,270 Seolah kau tahu akan mati. 386 00:33:58,270 --> 00:34:01,420 Pindah saja dan putuskan nanti. 387 00:34:01,420 --> 00:34:03,680 Bicarakan nanti tentang kontrak baru. 388 00:34:03,680 --> 00:34:05,850 - Tidak, aku tak bisa... Dan juga... 389 00:34:05,850 --> 00:34:09,010 bukankah kau butuh tempat untuk tinggal? 390 00:34:09,010 --> 00:34:10,820 Tempat tinggal? 391 00:34:10,820 --> 00:34:12,260 Ya. 392 00:34:12,260 --> 00:34:16,300 [Kantor Polisi Cheongwoon] 393 00:34:19,250 --> 00:34:20,760 Apa kau pengacara Jang Bo Ra? 394 00:34:20,760 --> 00:34:24,930 Sia bilang dia takkan menemui siapa pun dan tak membutuhkan pengacara. 395 00:34:24,930 --> 00:34:27,740 - Apa kau ditunjuk? - Biar kulihat dia. 396 00:34:27,740 --> 00:34:30,190 Aku akan memenangkan dia. 397 00:34:50,210 --> 00:34:52,780 Halo, Bu Jang Bo Ra. 398 00:34:53,700 --> 00:34:55,080 Tak payah duduk. 399 00:34:55,080 --> 00:34:58,050 Aku membunuh suamiku. 400 00:35:05,480 --> 00:35:07,800 Kubilang aku tak butuh pengacara. 401 00:35:07,800 --> 00:35:09,440 Ikuti saja hukum. 402 00:35:09,440 --> 00:35:11,180 Aku yang membunuhnya. 403 00:35:11,180 --> 00:35:12,600 Kubilang aku yang membunuhnya. 404 00:35:12,600 --> 00:35:16,660 Ya, kau membutuhkanku karena berdasarkan hukum. 405 00:35:16,660 --> 00:35:20,500 Karena semua orang harus dilindungi. 406 00:35:20,500 --> 00:35:23,230 Aku ingin ini cepat berakhir. 407 00:35:27,720 --> 00:35:30,140 Ya, mari akhiri dengan cepat. 408 00:35:30,140 --> 00:35:32,630 Kau tak membunuhnya, bukan? 409 00:35:32,630 --> 00:35:35,110 Berapa kali kubilang aku membunuhnya? 410 00:35:35,110 --> 00:35:36,650 Aku membunuhnya. 411 00:35:36,650 --> 00:35:39,080 Berapa kali harus kukatakan? 412 00:35:39,080 --> 00:35:44,030 Setiap hari, saat bicara, cuci muka, dan bertemu orang bisu. 413 00:35:44,030 --> 00:35:48,020 Aku membuang masa mudaku untuk membayar hutang. 414 00:35:48,020 --> 00:35:53,230 Kau tahu betapa melelahkan semua ini? 415 00:36:03,910 --> 00:36:06,960 Aku pergi dari wawancara kerja untuk kemari. 416 00:36:06,960 --> 00:36:08,680 Namun tetap saja, apa yang bisa kulakukan? 417 00:36:08,680 --> 00:36:11,640 Tak ada bukti maupun saksi. 418 00:36:11,640 --> 00:36:15,250 Namun kau bersikeras kaulah pelakunya. 419 00:36:15,250 --> 00:36:17,830 Tak masuk akal. 420 00:36:18,610 --> 00:36:21,790 Itulah kenapa aku harus tahu apa yang terjadi. 421 00:36:23,780 --> 00:36:25,150 Aku harap kita bersama. 422 00:36:25,150 --> 00:36:27,600 Aku Pengacara Han Bom. 423 00:36:27,600 --> 00:36:33,060 Mari cari-tahu jika kau pelaku aslinya atau bukan. 424 00:37:06,330 --> 00:37:12,950 Wah, kau terlihat hemat, tetapi kau punya rasa yang mahal. 425 00:37:14,780 --> 00:37:16,500 Ini ada kilaunya. 426 00:37:16,500 --> 00:37:19,980 Tn. Seo, bisa kau bakarkan ini untukku? 427 00:37:19,980 --> 00:37:23,690 Aku memakai pakaian ini selama tiga tahun. 428 00:37:23,690 --> 00:37:26,910 Bukankah kau sibuk? Kau seharusnya bersiap untuk buka. 429 00:37:26,910 --> 00:37:29,470 Kurasa matahari akan terbenam segera. 430 00:37:29,470 --> 00:37:31,060 Kau mengecewakan. 431 00:37:31,060 --> 00:37:33,750 - Apa katamu? - Maaf? 432 00:37:33,750 --> 00:37:37,080 Maksudku, hantu gadis itu mengecewakan. 433 00:37:37,080 --> 00:37:39,410 Maksudku hantunya. 434 00:37:55,180 --> 00:37:57,620 [Orang hilang] 435 00:37:59,480 --> 00:38:01,960 [Republik Korea] 436 00:38:06,890 --> 00:38:10,520 [Tiket ke Selandia Baru] 437 00:38:16,250 --> 00:38:19,400 [Orang Hilang] 438 00:38:19,400 --> 00:38:23,470 [Seo Ki Won/Laki-laki 35 tahun] 439 00:38:27,600 --> 00:38:31,300 Tn. Seo, kita siap untuk buka. 440 00:39:07,680 --> 00:39:12,160 Berapa harganya yang harus dia bayar untuk menyelamatkan putranya? 441 00:39:12,160 --> 00:39:15,520 Ini adalah studio foto ini. 442 00:39:15,520 --> 00:39:16,880 Kita akan buka. 443 00:39:16,880 --> 00:39:21,450 Sebuah studio foto yang disediakan untuk orang mati 444 00:39:21,450 --> 00:39:23,990 di dunia ini. 445 00:39:23,990 --> 00:39:26,960 Hanya fotografernya yang bisa membuka gerbang ke dunia ini. 446 00:39:26,960 --> 00:39:30,300 Dan gerbang kematian 447 00:39:30,300 --> 00:39:35,060 di mana yang mati hanya bisa masuk dalam tiga hari. 448 00:39:48,840 --> 00:39:55,260 Setelah 100 tahun, orang-orang menyebutnya "Studio Yahan." 449 00:39:55,260 --> 00:39:57,680 Bukan hanya studio foto yang teduh. 450 00:39:57,680 --> 00:40:01,000 "Ya" saat malam. "Han" saat batasan. 451 00:40:01,000 --> 00:40:03,240 Ini studio foto yang hanya buka malam. 452 00:40:03,240 --> 00:40:05,000 Studio Tengah Malam. 453 00:40:05,000 --> 00:40:09,900 Aku sang fotografer yang mewariskan keluarga. 454 00:40:15,680 --> 00:40:20,070 [BUKA] 455 00:40:39,600 --> 00:40:41,540 Bo Ra. 456 00:42:08,790 --> 00:42:11,120 Selamat datang, Tamu. 457 00:42:11,120 --> 00:42:15,500 Ini studio foto antara dunia orang mati dan hidup. 458 00:42:15,500 --> 00:42:20,080 Kita bisa mengambil gambar terakhir yang kau inginkan. 459 00:42:20,080 --> 00:42:26,830 Apa ingatan terakhir yang kau inginkan? 460 00:42:30,850 --> 00:42:35,410 Tolong bebaskan istriku. 461 00:43:10,100 --> 00:43:11,170 [Laporan Apartemen Cheongun] 462 00:43:11,170 --> 00:43:12,900 [Fail kasus Park Seong Joon] 463 00:43:21,840 --> 00:43:23,810 [Fail kasus Park Seong Joon] 464 00:43:32,960 --> 00:43:36,100 [Unit Kriminal Kekerasan No. 1] 465 00:43:40,040 --> 00:43:42,410 Kasus pembunuhan suami. 466 00:43:42,410 --> 00:43:44,710 Setelah berjuang secara finansial dan mental merawat suami, 467 00:43:44,710 --> 00:43:47,290 sang istri terpaksa membunuhnya dengan sebuah bantal. 468 00:43:47,290 --> 00:43:50,010 Penyebab kematiannya adalah serangan jantung akibat sesak napas. 469 00:43:50,010 --> 00:43:53,360 Dia ditemukan mati di lantai. 470 00:43:58,640 --> 00:43:59,780 [Kasus Pembunuhan Suami] 471 00:43:59,780 --> 00:44:01,000 Aku tak bisa. 472 00:44:01,000 --> 00:44:03,470 - Namun... Ini... 473 00:44:03,470 --> 00:44:04,810 hanyalah studio foto. 474 00:44:04,810 --> 00:44:06,920 Ini pekerjaan pengacara. 475 00:44:06,920 --> 00:44:08,900 Apa yang harus kulakukan? 476 00:44:08,900 --> 00:44:12,200 Takkan ada yang mendengar atau melihatku. 477 00:44:12,200 --> 00:44:14,420 Aku tahu, tetapi... 478 00:44:14,420 --> 00:44:19,360 dia sudah ditangkap. Bagaimana cara mengeluarkannya? 479 00:44:19,360 --> 00:44:24,280 Jika ada pesan pada Bo Ra, akan kuteruskan padanya. 480 00:44:24,280 --> 00:44:27,010 Aku harus menemuinya. Aku ingin menemuinya. 481 00:44:27,010 --> 00:44:28,990 Omong-omong... 482 00:44:28,990 --> 00:44:31,060 kau ingin balas dendam? 483 00:44:31,060 --> 00:44:32,750 Tidak! Tidak! 484 00:44:32,750 --> 00:44:35,810 Bo Ra tidak membunuhku. 485 00:44:35,810 --> 00:44:41,540 Kau yakin? Kau mungkin ingat apa yang berbeda sejak terjadi. 486 00:44:41,540 --> 00:44:46,310 Kau yakin dia tak membunuhmu? 487 00:44:59,490 --> 00:45:00,820 [Kasus Pembunuhan Suami] 488 00:45:00,820 --> 00:45:02,330 [Kantor Polisi Seoul Cheongun] 489 00:45:02,330 --> 00:45:05,700 Tak ada tanda-tanda kekerasan... 490 00:45:05,700 --> 00:45:08,860 tetapi penyebab kematiannya adalah serangan jantung akibat sesak napas. 491 00:45:08,860 --> 00:45:13,290 Dia mengaku membunuhnya di depan banyak orang. 492 00:45:13,290 --> 00:45:15,530 Kenapa dia melakukannya? 493 00:45:16,240 --> 00:45:20,510 Tampaknya dia telah dilecehkan oleh penagih utang untuk sementara waktu. 494 00:45:20,510 --> 00:45:23,500 Kenapa dia bilang dia membunuhnya? 495 00:45:28,880 --> 00:45:32,820 Tersangkanya mengaku bahwa dia tak ingin merawat suaminya... 496 00:45:32,820 --> 00:45:36,660 tetapi saksi berkata dia terlihat lelah dan muak. 497 00:45:41,250 --> 00:45:44,120 [Kantor Polisi Cheongun] 498 00:45:44,120 --> 00:45:47,200 Baik, ayo lakukan pekerjaan kita. 499 00:45:47,200 --> 00:45:48,800 Tunggu sebentar, pak. sekejap. 500 00:45:48,800 --> 00:45:50,110 Apa ini? 501 00:45:50,110 --> 00:45:51,810 Bawa ini denganmu. Kau harus berhati-hati. 502 00:45:51,810 --> 00:45:54,570 - Tak apa. - Sulit untukku melakukannya. 503 00:45:54,570 --> 00:45:57,940 Garam dan kacang merah Korea yang bekerja untuk hantu Korea. 504 00:45:57,940 --> 00:46:00,290 Aku membeli sesuatu di sana. 505 00:46:00,290 --> 00:46:03,470 Hantu memberiku perlengkapan anti-hantu. 506 00:46:05,350 --> 00:46:07,400 Apa ini? 507 00:46:07,400 --> 00:46:10,410 Aku bukan hantu. 508 00:46:10,410 --> 00:46:14,320 Aku bisa memegang benda sejak punya kekuatan magik dari kamera. 509 00:46:14,320 --> 00:46:16,790 Aku bisa jalan seperti ini. 510 00:46:16,790 --> 00:46:18,330 Aku bisa menjadi hantu istimewa. 511 00:46:18,330 --> 00:46:20,570 Ini. Bawa saja. 512 00:46:20,570 --> 00:46:21,900 Baiklah. 513 00:46:21,900 --> 00:46:24,100 Ayo. 514 00:46:24,100 --> 00:46:26,340 Kau pedulikan tubuhmu daripada aku. 515 00:46:26,340 --> 00:46:29,110 Kapan kau menyiapkan semua itu? 516 00:46:29,110 --> 00:46:32,550 Aku Pengacara Nn. Jang Bo Ra. 517 00:46:33,350 --> 00:46:35,640 Pengacara Bu Jang? 518 00:46:35,640 --> 00:46:36,830 Pengacaranya wanita. 519 00:46:36,830 --> 00:46:39,310 Itu tak benar. Kurasa kau salah. 520 00:46:39,310 --> 00:46:41,040 Maaf? 521 00:46:46,120 --> 00:46:47,750 Apa maksudmu? 522 00:46:47,750 --> 00:46:51,590 Jangan bergerak. Kau ditangkap. 523 00:46:51,590 --> 00:46:53,360 Tak ada waktu. Awas. 524 00:46:53,360 --> 00:46:54,880 Cari Jang Bo Ra dengan cepat. 525 00:46:54,880 --> 00:46:56,650 Ya, pak. 526 00:47:04,880 --> 00:47:08,940 [Kepolisian yang jujur dan bersih] 527 00:47:08,940 --> 00:47:10,910 Dia tak di sini. 528 00:47:10,910 --> 00:47:14,390 Berlagak biasa saja. Biasa saja. 529 00:47:15,150 --> 00:47:17,670 Dia tampaknya bersemangat. 530 00:47:31,150 --> 00:47:33,380 Kutemukan dia. 531 00:47:38,040 --> 00:47:40,970 Astaga, apa? Astaga... 532 00:47:54,800 --> 00:47:58,630 Kami akan gunakan tempat ini sejam saja. 533 00:48:00,170 --> 00:48:02,030 Tidak? 534 00:48:20,640 --> 00:48:23,080 Sejam saja kukata. 535 00:48:38,810 --> 00:48:41,100 Halo, Bu Jang. 536 00:48:41,950 --> 00:48:44,740 - Apa ini? - Pak Park mengirimku. 537 00:48:44,740 --> 00:48:47,420 Dia ingin berfoto denganmu. 538 00:48:47,420 --> 00:48:50,440 Siapa kau? Reporter? Jaksa? 539 00:48:50,440 --> 00:48:53,990 Pak Park melihatnya hari itu. 540 00:48:53,990 --> 00:48:55,730 Hari itu? 541 00:48:55,730 --> 00:49:00,470 Kau memutuskan untuk membunuh suamimu hari itu. 542 00:49:02,000 --> 00:49:04,580 Namun, kau pasti takut... 543 00:49:04,580 --> 00:49:09,090 untuk membunuh seseorang yang kau cinta dengan tanganmu. 544 00:49:18,520 --> 00:49:24,150 Akhirnya, kau gagal menjadi kejam. 545 00:49:38,190 --> 00:49:44,120 Lalu, Pak Park meninggal setelah kau pergi dari situ. 546 00:49:44,120 --> 00:49:45,520 Bagaimana kau bisa... 547 00:49:45,520 --> 00:49:50,710 Saat kau mati, kau harus berjalan di jalan kematian. 548 00:49:50,710 --> 00:49:54,740 Jalan yang menghapus ingatanmu dari dunia ini satu per satu. 549 00:49:55,440 --> 00:49:59,350 Urutannya sejak kau lahir. 550 00:49:59,350 --> 00:50:01,490 - Apa? - Jika kau menyerah seperti ini... 551 00:50:01,490 --> 00:50:07,560 ingatan terakhirnya adalah istrinya melakukan percobaan pembunuhan. 552 00:50:08,860 --> 00:50:14,190 Kau ingin itu menjadi ingatan terakhirnya pada dirimu? 553 00:50:14,190 --> 00:50:17,490 Suamimu bilang dia tak masalah. 554 00:50:17,490 --> 00:50:22,170 Kau yakin dia tak membunuhmu? 555 00:50:22,170 --> 00:50:25,520 Walau dia membunuhku atau tidak... 556 00:50:26,840 --> 00:50:28,920 aku tak peduli. 557 00:50:28,920 --> 00:50:31,240 Aku hanya ingin Bo Ra-ku 558 00:50:32,340 --> 00:50:35,720 bahagia. 559 00:50:37,300 --> 00:50:41,690 Dia bilang dia ingin ingatannya berisikan dirimu. 560 00:50:41,690 --> 00:50:46,410 Ingatan perpisahan yang kita cintai... 561 00:50:46,410 --> 00:50:48,960 yang disebut anugerah. 562 00:50:50,310 --> 00:50:53,850 Apa kau akan menyia-nyiakan anugerah itu? Di tempat seperti ini? 563 00:50:53,850 --> 00:50:56,720 Suamimu menunggumu. 564 00:50:56,720 --> 00:51:02,730 Siapa kau? 565 00:51:12,260 --> 00:51:14,230 Detektif. 566 00:51:14,230 --> 00:51:17,010 Aku bahagia kau di sini. Bisa kukunjungi Bu Jang? 567 00:51:17,010 --> 00:51:22,320 Hei, Pengacara Han. Bu Jang telah menemukan pengacara. 568 00:51:22,320 --> 00:51:24,760 - Siapa? - Pengacara Han Bom. 569 00:51:24,760 --> 00:51:27,300 - Itu aku. - Ya. 570 00:51:28,250 --> 00:51:30,010 Apa? 571 00:51:31,210 --> 00:51:34,550 Apa yang kulakukan di sini? Sial. 572 00:51:40,110 --> 00:51:41,590 Bo Ra. 573 00:51:41,590 --> 00:51:43,680 Ada apa? 574 00:51:43,680 --> 00:51:45,390 Bo Ra. 575 00:51:45,390 --> 00:51:47,560 Lepaskan dia. 576 00:51:47,560 --> 00:51:49,850 - Kau tak apa? - Ya. 577 00:51:49,850 --> 00:51:51,580 Siapa kalian berdua? 578 00:51:51,580 --> 00:51:52,890 Kalian bersama? 579 00:51:52,890 --> 00:51:56,350 Kubilang aku harus diadili! 580 00:51:56,350 --> 00:52:01,590 Bo Ra, bernapaslah. Tenanglah. 581 00:52:02,610 --> 00:52:04,390 Maaf, apa kau seorang pengacara? 582 00:52:04,390 --> 00:52:06,780 Aku pengacara Bu Jang. Kau siapa? 583 00:52:06,780 --> 00:52:09,670 Aku hanya kiriman. 584 00:52:09,670 --> 00:52:12,630 Aku mengirim orang ke tempat baik. 585 00:52:12,630 --> 00:52:14,170 Maaf? 586 00:52:14,970 --> 00:52:18,680 Nasi putih dan rebusan kedelai yang penuh dengan telur ikan pollack. 587 00:52:18,680 --> 00:52:21,250 Dia bilang dia akan membuatkannya dan menunggumu. 588 00:52:22,320 --> 00:52:23,560 Bagaimana kau... 589 00:52:23,560 --> 00:52:28,810 Akan kubuatkan nasi putih dan rebusan kedelai yang penuh dengan telur ikan pollack. 590 00:52:28,810 --> 00:52:30,920 Aku akan kembali. 591 00:52:39,960 --> 00:52:41,620 [Seo Ki Joo] 592 00:52:41,620 --> 00:52:43,960 Hanya ada satu kesempatan. 593 00:52:43,960 --> 00:52:45,360 Ingat itu baik-baik. 594 00:52:45,360 --> 00:52:47,420 Kau bilang aku seorang pengacara, bukan? 595 00:52:47,420 --> 00:52:49,550 Pergilah dan asahlah kemampuanmu. 596 00:52:49,550 --> 00:52:52,540 Tamuku tak punya banyak waktu. 597 00:52:54,420 --> 00:52:56,010 Tunggu, maaf. 598 00:52:56,010 --> 00:52:59,020 Permisi, mau ke mana kau? Kenapa tiba-tiba nasi? 599 00:52:59,020 --> 00:53:00,520 Tunggu! 600 00:53:20,620 --> 00:53:25,350 Bo Ra, kau memakaikannya kaos kaki? 601 00:53:25,350 --> 00:53:30,430 Meski kau peduli, kau takkan membiarkan mereka menyentuh kaus kakinya. 602 00:53:30,430 --> 00:53:34,950 Kau selalu mengganti kaus kakinya saat dokter mengeceknya. 603 00:53:34,950 --> 00:53:38,260 Seolah seseorang melihatnya. 604 00:53:38,260 --> 00:53:43,460 Pak Park kecelakaan kaki saat kebakaran tujuh tahun lalu. 605 00:53:43,460 --> 00:53:47,500 Ini karena kau tak ingin orang melihat lukanya, 'kan? 606 00:54:00,330 --> 00:54:02,770 Bo Ra... 607 00:54:02,770 --> 00:54:05,950 kurasa seseorang yang begitu peduli 608 00:54:05,950 --> 00:54:08,590 tentang kakinya dan sangat mencintainya 609 00:54:08,590 --> 00:54:11,450 dapat membunuhnya. 610 00:54:11,450 --> 00:54:13,590 Aku menerima... 611 00:54:16,680 --> 00:54:20,010 banyak pesan. 612 00:54:29,240 --> 00:54:32,720 Bahkan di saat dia lembur... 613 00:54:32,720 --> 00:54:35,340 kukata aku akan memasaknya makan malam... 614 00:54:36,050 --> 00:54:39,600 dengan senyuman. Aku membenci diriku. 615 00:54:42,690 --> 00:54:45,610 [Penting - Bu Jang Bo Ra akan diinvestigasi akibat peminjaman di luar] 616 00:54:45,610 --> 00:54:48,440 Jika dia sudah bangun... 617 00:54:48,440 --> 00:54:52,300 aku ingin makan bersama. 618 00:54:52,300 --> 00:54:55,400 Aku telah memikirkannya. 619 00:55:01,290 --> 00:55:05,180 ♫ Aku masih memikirkannya mengapa ♫ 620 00:55:05,180 --> 00:55:08,720 ♫ Beritahu aku mengapa ♫ 621 00:55:08,720 --> 00:55:12,110 ♫ Jejakmu... ♫ 622 00:55:12,110 --> 00:55:14,410 Aku ingin membunuhnya dan... 623 00:55:14,410 --> 00:55:17,430 bunuh diri setelah itu, tetapi... 624 00:55:18,050 --> 00:55:19,580 Tidak. 625 00:55:19,580 --> 00:55:22,120 Aku membunuhnya. 626 00:55:23,200 --> 00:55:25,310 Aku melakukannya. 627 00:55:25,310 --> 00:55:28,460 ♫ Aku tak bisa membiarkanmu pergi ♫ 628 00:55:28,460 --> 00:55:31,560 Kau tak melakukannya, Bo Ra. 629 00:55:31,560 --> 00:55:34,340 Autopsi akan menyatakannya, 630 00:55:34,340 --> 00:55:37,120 tetapi kau harus bilang secara langsung 631 00:55:37,120 --> 00:55:42,600 jadi kau bisa berpisah dengan Pak Park. 632 00:55:42,600 --> 00:55:46,670 Bo Ra, bisa kau bersaksi lagi? 633 00:55:53,160 --> 00:55:54,810 Ya. 634 00:55:56,920 --> 00:56:00,140 [BUKA] 635 00:57:01,060 --> 00:57:06,060 Kamera ini hanya mengizinkanmu mengambil dua gambar saja. 636 00:57:11,590 --> 00:57:14,970 Gambar pertama mengizinkan yang hidup dengan yang mati... 637 00:57:14,970 --> 00:57:18,250 - Kalian siapa... - bertemu satu sama lain. 638 00:57:31,990 --> 00:57:33,390 Seong Joon. 639 00:57:33,390 --> 00:57:38,820 Ini akan membiarkanmu bertemu orang yang kau kira takkan bertemu lagi. 640 00:57:38,820 --> 00:57:42,880 Seong Joon, itu kau? 641 00:57:43,510 --> 00:57:45,540 Bagaimana kau... 642 00:57:45,540 --> 00:57:49,300 Hal ini memungkinkanmu memiliki momen yang sangat singkat namun ajaib. 643 00:57:49,300 --> 00:57:51,360 Maafkan aku. 644 00:57:51,360 --> 00:57:54,590 Aku hilang ingatan sementara. 645 00:57:57,840 --> 00:58:00,920 Aku tak tahu apa yang kau bicarakan. 646 00:58:01,670 --> 00:58:05,130 Aku sangat lelah 647 00:58:05,130 --> 00:58:06,210 Maafkan aku. 648 00:58:06,210 --> 00:58:08,660 ♫ Aku tak punya apa pun untuk dibuktikan ♫ 649 00:58:08,660 --> 00:58:12,830 Ini karena aku terlalu lelah... 650 00:58:12,830 --> 00:58:15,490 Kau melalui banyak hal. 651 00:58:15,490 --> 00:58:18,610 Kau sungguh melakukannya. 652 00:58:18,610 --> 00:58:20,290 ♫ Berlari dalam lingkaran ♫ 653 00:58:20,290 --> 00:58:24,070 Aku benar-benar tak apa, Bo Ra. 654 00:58:24,070 --> 00:58:28,250 ♫ Untuk gim lucid ♫ 655 00:58:30,340 --> 00:58:34,540 ♫ Sesuatu yang tak ada artinya ♫ 656 00:58:36,440 --> 00:58:40,810 ♫ Hidup berlanjut sesuai ♫ 657 00:58:40,810 --> 00:58:43,310 Ini makanan yang kau minta. 658 00:58:43,310 --> 00:58:46,750 Telur ikan pollack dengan kedelai. 659 00:58:48,090 --> 00:58:51,560 Makan malam kita tertunda sekali. 660 00:58:51,560 --> 00:58:53,220 Bukan? 661 00:58:53,220 --> 00:58:54,670 - Terlihat enak. - Harus kita makan? 662 00:58:54,670 --> 00:58:58,060 ♫ Bagaimana dengan takhayul? ♫ 663 00:58:58,060 --> 00:59:02,390 Baiklah, ini dia. 664 00:59:02,390 --> 00:59:05,040 Astaga, ini favoritku. 665 00:59:05,040 --> 00:59:09,110 ♫ Namun kelak seorang wanita bisa memimpikan yang hilang ♫ 666 00:59:09,110 --> 00:59:10,310 ♫ Yang hilang ♫ 667 00:59:10,310 --> 00:59:12,200 Kenapa ini enak sekali? 668 00:59:12,200 --> 00:59:13,400 Apa hari ini hari yang istimewa? 669 00:59:13,400 --> 00:59:15,050 Hari yang istimewa sekali. 670 00:59:15,050 --> 00:59:18,020 Hari yang istimewa jika aku bersamamu. 671 00:59:21,950 --> 00:59:23,390 Aku sangat lelah hari ini. 672 00:59:23,390 --> 00:59:25,860 Mungkin itulah mengapa. Ini sangat enak. 673 00:59:25,860 --> 00:59:28,100 Makanlah perlahan. Kau akan gangguan pencernaan. 674 00:59:38,920 --> 00:59:42,810 Seon Joon. Bo Ra. Ini potret terakhirmu. 675 00:59:42,810 --> 00:59:44,840 Akan kuambil sekarang. 676 00:59:47,250 --> 00:59:50,400 Satu, dua, tiga. 677 00:59:51,420 --> 00:59:53,570 Potret kedua... 678 00:59:54,480 --> 00:59:55,570 Bo Ra... 679 00:59:55,570 --> 00:59:57,360 menyatakan perpisahan. 680 00:59:57,360 --> 00:59:59,360 Hidupku... 681 01:00:00,360 --> 01:00:05,230 setiap hari menjadi hari yang baik karena aku memilikimu. 682 01:00:05,230 --> 01:00:06,670 Aku juga. 683 01:00:06,670 --> 01:00:08,510 Kaus kakinya. 684 01:00:08,510 --> 01:00:10,590 Terima kasih untuk kaus kakinya. 685 01:00:11,500 --> 01:00:13,130 Ini dia. 686 01:00:20,070 --> 01:00:22,370 Tunggu. 687 01:00:35,760 --> 01:00:39,440 Kau mengganti kaus kakiku setiap hari. 688 01:00:40,390 --> 01:00:42,440 Aku tahu semuanya. 689 01:00:42,440 --> 01:00:47,210 Aku tahu kau tak suka orang lain melihatnya, Seong Joon. 690 01:00:47,210 --> 01:00:52,710 Namun, aku suka kakimu. 691 01:00:53,910 --> 01:00:58,350 Ini artinya pertemuan indah ini 692 01:00:58,350 --> 01:01:02,470 yang akan kau ingat selamanya. 693 01:01:05,950 --> 01:01:10,270 Perpisahan terakhir mereka. 694 01:01:10,270 --> 01:01:12,750 Kurasa aku harus pergi sekarang. 695 01:01:18,120 --> 01:01:20,050 Aku mencintaimu. 696 01:01:21,980 --> 01:01:25,100 Aku juga. Aku mencintaimu. 697 01:02:10,890 --> 01:02:17,470 Dan sebuah gambar terakhir dari jiwa putus asa. 698 01:02:44,500 --> 01:02:46,810 Astaga, aku lelah. 699 01:02:48,850 --> 01:02:50,970 Aku mendapat sesuatu. 700 01:02:50,970 --> 01:02:52,800 Astaga, selesai sudah. 701 01:02:52,800 --> 01:02:54,410 Kerja bagus, Han Bom. 702 01:02:54,410 --> 01:02:56,600 Mari beristirahat. 703 01:03:02,450 --> 01:03:04,980 Apa aku terlalu bekerja keras hari ini? 704 01:03:14,410 --> 01:03:16,200 Apa ini? 705 01:03:17,580 --> 01:03:21,390 Ini terlihat tak asing. 706 01:03:24,050 --> 01:03:26,150 Ini benda-bendaku. 707 01:03:36,040 --> 01:03:38,120 Aku mengosongi rumahmu. Pindahlah. 708 01:03:38,120 --> 01:03:40,490 Astaga, seriusan. 709 01:03:44,270 --> 01:03:47,330 Apa ini? Aku kehabisan baterai? 710 01:03:58,870 --> 01:04:01,880 [BUKA] 711 01:04:15,820 --> 01:04:18,140 Yang mati pergi ke dunia lain 712 01:04:18,140 --> 01:04:21,930 dan ingatan mereka tetap di sini. 713 01:04:38,820 --> 01:04:41,790 [H-104] 714 01:04:41,790 --> 01:04:46,540 Kamera ini punya kutukan yang serius. 715 01:04:58,860 --> 01:05:01,160 Kutukan hidup singkat. 716 01:05:01,840 --> 01:05:04,330 Tak ada dari fotografer... 717 01:05:05,010 --> 01:05:08,870 yang hidup lebih dari 35 tahun. 718 01:05:14,320 --> 01:05:16,100 Apa ini? 719 01:05:18,070 --> 01:05:20,450 Apa ada yang pindah? 720 01:05:22,790 --> 01:05:26,870 Kenapa mereka menyalakan cerobong apinya? Sungguh buang-buang energi. 721 01:05:33,760 --> 01:05:36,600 [BUKA] 722 01:05:44,060 --> 01:05:46,050 Apa ini? 723 01:05:46,850 --> 01:05:49,750 Apa ada ruang seperti ini? 724 01:06:19,600 --> 01:06:21,580 Apa ini? 725 01:07:01,580 --> 01:07:03,730 Siapa... 726 01:07:03,730 --> 01:07:05,500 kau? 727 01:07:07,970 --> 01:07:11,670 Apa tempat ini? 728 01:07:13,380 --> 01:07:15,560 Apa kau... 729 01:07:15,560 --> 01:07:17,820 sudah mati? 730 01:07:30,970 --> 01:07:38,000 Diterjemahkan Oleh: Ichi 731 01:07:39,940 --> 01:07:43,290 ♫ Tak pernah ingin hidup ♫ 732 01:07:43,290 --> 01:07:46,280 ♫ Mereka terus menontonku tanpa sesuatu yang dipikirkan ♫ 733 01:07:46,280 --> 01:07:50,370 ♫ Kau lucu, genting ♫ 734 01:07:50,370 --> 01:07:52,840 [The Midnight Studio] 735 01:07:52,840 --> 01:07:55,870 Bagaimana bisa orang hidup masuk ke gerbang kematian? 736 01:07:55,870 --> 01:07:59,610 Aku tak pernah melihat siapa pun selama 20 tahun ke studio. 737 01:07:59,610 --> 01:08:02,700 Apa mereka berbisnis atau tidak? 738 01:08:02,700 --> 01:08:04,580 Ada apa denganmu? 739 01:08:04,580 --> 01:08:06,620 Hentikan! 740 01:08:06,620 --> 01:08:08,020 Berhenti! 741 01:08:08,020 --> 01:08:10,270 Bisa kau lihat dia? 742 01:08:10,270 --> 01:08:13,230 Kau telah melihat hantu sejak kau kecil? 743 01:08:13,230 --> 01:08:16,020 Aku membutuhkanmu. 744 01:08:16,020 --> 01:08:20,010 Aku ingin kau melindungiku hanya seratus tahun. 745 01:08:20,010 --> 01:08:23,090 ♫ Cahayamu, tetap aku cinta ♫