1 00:00:00,000 --> 00:00:02,590 ♫ Aku masih penasaran mengapa ♫ 2 00:00:03,920 --> 00:00:06,430 ♫ Beritahu aku mengapa ♫ 3 00:00:07,320 --> 00:00:14,280 ♫ Mengapa aku tak bisa melepaskan kenanganmu? ♫ 4 00:00:14,280 --> 00:00:16,680 [Joo Won] 5 00:00:16,680 --> 00:00:18,460 [Kwon Na Ra] 6 00:00:18,460 --> 00:00:20,590 [Yoo In Soo] 7 00:00:20,590 --> 00:00:22,890 [Eum Moon Suk] 8 00:00:22,890 --> 00:00:30,650 ♫ Kau mendengarku Aku akan memanggil namamu hari ini juga ♫ 9 00:00:34,030 --> 00:00:37,190 [The Midnight Studio] 10 00:00:37,190 --> 00:00:41,570 [Karakter, insiden, organisasi, dan latar belakang dalam drama ini adalah fiktif.] 11 00:00:41,570 --> 00:00:42,960 Ini foto terakhirmu. 12 00:00:42,960 --> 00:00:44,600 Akan kuambil sekarang. 13 00:00:44,600 --> 00:00:47,160 Satu, dua, tiga. 14 00:00:53,140 --> 00:00:55,390 Jagalah dirimu, Ayah. 15 00:00:56,390 --> 00:00:59,970 Sangat langka terjadi pada orang-orang yang menghentikan studio, 16 00:01:02,530 --> 00:01:07,070 tetapi terkadang ada efek sampingnya. 17 00:01:07,810 --> 00:01:09,590 Apa maksudmu putraku mati? 18 00:01:09,590 --> 00:01:12,140 Lihat! Aku ada foto di sini. 19 00:01:12,140 --> 00:01:16,440 Dia tertawa, melawak, dan berfoto denganku kemarin. 20 00:01:16,440 --> 00:01:20,600 Dia tersenyum dengan ceria. 21 00:01:47,690 --> 00:01:50,760 Untuk sementara, mereka melihat yang tak harusnya. 22 00:01:50,760 --> 00:01:55,720 Bukalah mataku dengan cahaya Roh Kudus dan biarkanku melihat jalanMu. 23 00:01:55,720 --> 00:02:00,630 Bukalah telingaku, dan dengarkanlah Firman Tuhan. 24 00:02:00,630 --> 00:02:02,020 Amin. 25 00:02:02,020 --> 00:02:04,370 Hari ini, kita membicarakan kematian... 26 00:02:04,370 --> 00:02:08,530 Terkadang mereka menjadi sangat penuh hadirat. 27 00:02:08,530 --> 00:02:12,320 Dan efek samping terbesarnya adalah... 28 00:02:17,400 --> 00:02:19,420 Paman. 29 00:02:27,030 --> 00:02:28,710 Paman. 30 00:02:28,710 --> 00:02:30,610 Siapa kau? 31 00:02:38,050 --> 00:02:42,990 Ini perasaan kehilangan yang takkan tergantikan dengan lainnya. 32 00:02:48,790 --> 00:02:53,630 [Episode Empat Yang Terjadi Saat Mutan Bertemu Mutan] 33 00:03:00,140 --> 00:03:03,890 Nenek, kau harus berfoto besok. 34 00:03:06,900 --> 00:03:11,320 Kau melihatku, bukan? 35 00:03:12,220 --> 00:03:13,370 Ya. 36 00:03:13,370 --> 00:03:16,920 Studio foto untuk orang mati? 37 00:03:18,590 --> 00:03:21,160 Selama tiga hari kau akan di sini, 38 00:03:21,160 --> 00:03:26,360 kau akan difoto untuk yang terakhir kali. 39 00:03:26,360 --> 00:03:31,380 Foto yang kau ambil, itu sudah cukup bagiku. 40 00:03:31,380 --> 00:03:36,570 Aku akan gunakan itu untuk foto penguburan. 41 00:03:36,570 --> 00:03:41,490 Aku tak ada penyesalan sejak aku hidup, 42 00:03:42,290 --> 00:03:47,820 tetapi tak bisa meninggalkan karena aku khawatir satu hal. 43 00:03:49,240 --> 00:03:52,890 Apa yang bisa aku bantu, Nenek? 44 00:04:07,830 --> 00:04:11,410 - Kau tak lihat lampu merah? - Kau melihat nenekku? 45 00:04:12,590 --> 00:04:14,550 - Bom. - Tidak. 46 00:04:15,260 --> 00:04:16,830 Kau tidak melihatnya, bukan? 47 00:04:16,830 --> 00:04:19,500 Aku salah, 'kan? 48 00:04:19,500 --> 00:04:22,710 Ayolah dan katakan aku salah. 49 00:04:33,500 --> 00:04:35,740 Kumohon... 50 00:04:44,400 --> 00:04:45,980 Ayo cepat! 51 00:04:45,980 --> 00:04:50,060 [Instalasi Gawat Darurat] 52 00:05:38,330 --> 00:05:42,300 Bereskan tendamu dan masuklah. 53 00:05:42,300 --> 00:05:45,010 Takkan kukatakan lagi. 54 00:05:54,320 --> 00:05:56,620 Nenek. 55 00:05:58,250 --> 00:06:01,560 Nenek, kenapa kau di sini? 56 00:06:02,900 --> 00:06:06,690 Pasti ini bohong, 'kan? 57 00:06:06,690 --> 00:06:09,520 Ini pasti bercanda, 'kan? 58 00:06:10,570 --> 00:06:12,800 Nenek... 59 00:06:20,680 --> 00:06:22,870 Nenek. 60 00:06:31,430 --> 00:06:35,820 Ke mana Pak Seo pergi? Dia meninggalkan studionya tetap buka. 61 00:06:35,820 --> 00:06:37,500 Rumah sakit. 62 00:06:37,500 --> 00:06:40,560 Dia menemani keluarga tamu. 63 00:06:40,560 --> 00:06:42,500 Pak Seo melakukannya? 64 00:06:43,150 --> 00:06:45,060 "Apa perlu mengeceknya jika sudah mati?" 65 00:06:45,060 --> 00:06:47,980 Itu yang selalu dia katakan. Kau bilang orang itu ke RS? 66 00:06:47,980 --> 00:06:50,450 Tamu itu... 67 00:06:56,010 --> 00:06:57,840 Aku mengerti. 68 00:06:57,840 --> 00:07:02,240 Kaulah hantu yang bekerja di rumah hantu. 69 00:07:02,240 --> 00:07:08,140 Kau masih muda. Kenapa kau mati cepat sekali? 70 00:07:08,140 --> 00:07:11,590 Nenek Bom? 71 00:07:11,590 --> 00:07:17,610 Keluarga tamu yang dia temani adalah Bom? 72 00:07:17,610 --> 00:07:21,590 Ruangnya besar, tetapi tidak ada apa-apa. 73 00:07:21,590 --> 00:07:24,650 Bahkan tak ada kursi untuk duduk. 74 00:07:24,650 --> 00:07:28,220 Permisi, bujangan seram. 75 00:07:28,220 --> 00:07:31,700 Bawakan aku kursi yang nyaman. 76 00:07:36,050 --> 00:07:40,940 Nek, kau akan dalam masalah jika membuatnya marah. 77 00:07:40,940 --> 00:07:46,000 Apa yang akan terjadi pada usiaku? 78 00:07:52,810 --> 00:07:55,240 Biar kulihat... 79 00:07:59,430 --> 00:08:03,100 Nenek, kursinya tiba. 80 00:08:13,980 --> 00:08:17,270 Mungkin bawakan aku teh juga. 81 00:08:17,270 --> 00:08:20,030 Ssanghwacha agaknya enak. 82 00:08:34,550 --> 00:08:36,340 Kau ingin kuning telur di dalamnya? 83 00:08:36,340 --> 00:08:37,940 Tentu saja. 84 00:08:37,940 --> 00:08:41,260 Ssanghwacha tanpa kuning telur 85 00:08:41,260 --> 00:08:44,190 seperti Dou Sha Bao tanpa pasta kacang merah. 86 00:08:54,700 --> 00:08:56,670 Nenek, 87 00:08:56,670 --> 00:08:59,770 biar kubantu kalau kau butuh segalanya. 88 00:08:59,770 --> 00:09:03,110 Akan kami berikan padamu. 89 00:09:04,390 --> 00:09:09,140 Sejujurnya, Pak Seo ingin meminta maaf pada Bom. 90 00:09:20,960 --> 00:09:23,260 Nenek. 91 00:09:24,930 --> 00:09:28,190 Nenek, kenapa kau di sini? 92 00:09:29,660 --> 00:09:33,330 Pasti ini bohong, 'kan? 93 00:09:33,330 --> 00:09:36,270 Ini pasti lelucon, 'kan? 94 00:09:40,240 --> 00:09:42,820 Di mana rumah duka Nn. So Geum Soon? 95 00:09:42,820 --> 00:09:46,010 So Geum Soon? Lewat sini. 96 00:09:47,120 --> 00:09:49,820 Bu Han sedang saling. 97 00:09:49,820 --> 00:09:52,240 Sedang apa kau di sini, Pak Seo? 98 00:09:52,240 --> 00:09:54,780 Bagaimana denganmu? Kenapa kau di sini? 99 00:09:54,780 --> 00:09:57,240 Kami harus mengirim sesuatu kepada Pengacara Han. 100 00:09:57,240 --> 00:09:59,180 Letnan Lee. 101 00:10:03,190 --> 00:10:07,360 Terima kasih sudah membantuku hari ini. 102 00:10:07,360 --> 00:10:09,710 Dan jika kau... 103 00:10:11,690 --> 00:10:16,140 Jika kau melihat Nenek, hubungi aku. 104 00:10:18,120 --> 00:10:20,400 Akan kuhubungi kau. 105 00:10:37,370 --> 00:10:40,380 Jangan beritahu Pengacara Han sekarang. 106 00:10:40,380 --> 00:10:42,140 Aku tak pernah kemari, ya? 107 00:10:42,140 --> 00:10:43,860 Namun, kenapa... 108 00:10:43,860 --> 00:10:49,650 Karena yang hidup harus hidup. 109 00:10:49,650 --> 00:10:52,460 Itulah yang diinginkannya. 110 00:10:53,200 --> 00:10:55,610 Jangan khawatirkan. 111 00:10:55,610 --> 00:10:57,940 Apa yang harus dilakukannya? 112 00:11:00,910 --> 00:11:05,400 Orang yang menelepon 911 menyimpan ini untukmu. 113 00:11:08,520 --> 00:11:11,960 - Terima kasih. - Dia mendapat serangan jantung. 114 00:11:11,960 --> 00:11:15,460 Mereka mencoba membawakannya secepat mungkin, tetapi... 115 00:11:15,460 --> 00:11:19,580 Tak apa. Mereka sudah melakukan yang terbaik. 116 00:11:19,580 --> 00:11:21,600 Dan ini... 117 00:11:25,600 --> 00:11:27,850 Apa ini? 118 00:11:27,850 --> 00:11:30,390 Bu So bawa ini saat dia mati. 119 00:11:30,390 --> 00:11:34,010 Kurasa kau suka injeolmi. 120 00:11:38,700 --> 00:11:41,000 Untuk apa dia... 121 00:11:41,820 --> 00:11:44,570 membawa ini semua? 122 00:12:09,030 --> 00:12:10,190 Astaga, seriusan... 123 00:12:10,190 --> 00:12:13,750 Kau terlalu muda untuk tidur banyak. 124 00:12:13,750 --> 00:12:15,230 Bangunlah. Bangunlah. 125 00:12:15,230 --> 00:12:17,250 Kau bilang aku hanya punya tiga hari. 126 00:12:17,250 --> 00:12:22,170 Bu, jam bisnis dimulai setelah senja. 127 00:12:24,530 --> 00:12:27,890 Kau bilang kau bekerja untuk orang mati. 128 00:12:27,890 --> 00:12:30,620 Bangunlah sekarang! 129 00:12:30,620 --> 00:12:33,200 Aku tak bekerja untuk orang mati. 130 00:12:33,200 --> 00:12:36,040 Aku mengambil foto untuk orang mati. 131 00:12:36,040 --> 00:12:38,370 Itulah maksudku. Apa perbedaannya? 132 00:12:38,370 --> 00:12:40,860 Cepatlah! 133 00:12:40,860 --> 00:12:43,730 Astaga, seriusan, Nenek. 134 00:12:43,730 --> 00:12:49,700 Kudengar kau mempengaruhi Bom. 135 00:12:49,700 --> 00:12:54,500 Aku tak yakin apa ini, tetapi aku akan memberimu upah. 136 00:12:54,500 --> 00:12:58,460 Jadi, kau harus bekerja denganku. 137 00:12:59,400 --> 00:13:01,490 Sebisamu. 138 00:13:01,490 --> 00:13:04,360 [Rumah Duka] 139 00:13:06,100 --> 00:13:10,100 Ini tipe petinya dan ini kain kafan yang tersedia. 140 00:13:10,100 --> 00:13:12,880 Mereka biasanya... 141 00:13:12,880 --> 00:13:14,530 memilih opsi ini. 142 00:13:14,530 --> 00:13:18,930 Dan ada yang lebih premium seperti ini. 143 00:13:18,930 --> 00:13:22,130 Kau mengumumkan dia meninggal? 144 00:13:22,130 --> 00:13:25,630 Aku memberi pesan pada kontak di ponselku 145 00:13:25,630 --> 00:13:28,490 tetapi ponselnya ada kata sandinya. 146 00:13:28,490 --> 00:13:30,230 Kau harus menghubungi orang-orang dengan cepat. 147 00:13:30,230 --> 00:13:33,130 Kau sudah memilih foto kematian? 148 00:13:35,420 --> 00:13:38,080 Ini foto kematiannya. 149 00:13:40,360 --> 00:13:44,590 Maaf terlambat. Harusnya kuberikan ini padamu. 150 00:13:44,590 --> 00:13:47,590 Kenapa kau punya... 151 00:13:47,590 --> 00:13:49,360 Omong-omong, apa Nenek... 152 00:13:49,360 --> 00:13:50,600 Tidak. 153 00:13:50,600 --> 00:13:55,150 Dia berfoto beberapa hari lalu sebelum dia meninggal. 154 00:13:55,150 --> 00:13:58,030 Akan kami beritahu sebentar. 155 00:14:14,170 --> 00:14:20,340 Pak Seo, tipe orang seperti apa yang datang ke studio? 156 00:14:22,190 --> 00:14:27,130 Sebelum pergi ke dunia lain, yang mati akan berjalan di jalan yang curam dan panjang. 157 00:14:27,130 --> 00:14:30,700 Tempat ini hanya tersedia untuk melangkahkan kaki mereka. 158 00:14:30,700 --> 00:14:33,780 Kau takkan melihatnya kecuali kau sangat putus-asa. 159 00:14:33,780 --> 00:14:38,130 Itu artinya hanya yang punya penyesalan dalam hidupnya akan berkunjung. 160 00:14:38,130 --> 00:14:42,510 Bu So tak harus datang 161 00:14:42,510 --> 00:14:45,740 karena dia tak ada penyesalan. 162 00:14:51,350 --> 00:14:53,410 Untuk petinya, 163 00:14:56,680 --> 00:14:58,850 aku sarankan peti kayu Paulownia. 164 00:14:58,850 --> 00:15:01,260 Untuk kain kafannya, 165 00:15:03,300 --> 00:15:05,300 kudengar ini bagus. 166 00:15:06,250 --> 00:15:09,190 Bagaimana kau tahu ini semua? 167 00:15:10,410 --> 00:15:13,010 Karena aku selalu bersama ini. 168 00:15:15,620 --> 00:15:18,350 - Terima kasih. - Jika kau berterima kasih, 169 00:15:18,350 --> 00:15:21,200 kenapa kau tidak mempertimbangkan kembali? 170 00:15:21,200 --> 00:15:23,200 Zona aman. 171 00:15:40,060 --> 00:15:44,610 Kita akan makan ini dan ini. 172 00:15:50,670 --> 00:15:52,540 [Berduka] 173 00:16:30,010 --> 00:16:32,420 Satu soju dan sop. 174 00:16:32,420 --> 00:16:34,590 Ya, dimengerti. 175 00:16:34,590 --> 00:16:36,390 Soju. 176 00:16:36,390 --> 00:16:37,870 Sup. 177 00:16:37,870 --> 00:16:40,230 Ini soju dan supnya. 178 00:16:40,230 --> 00:16:42,830 Kau butuh yang lainnya. 179 00:16:50,240 --> 00:16:54,280 Biar kukerjakan. Kau harus di dalam, Bom. 180 00:16:54,280 --> 00:16:57,240 Pekerjaanmu adalah berduka sekarang. 181 00:16:57,240 --> 00:17:02,340 Kita tak pernah bertemu. Siapa kau? 182 00:17:02,340 --> 00:17:06,520 Senang bertemu denganmu. Aku Go Seong Ho. 183 00:17:09,970 --> 00:17:13,810 Ah, Go Seong Ho adalah nama pamanku. 184 00:17:13,810 --> 00:17:15,940 [Soju Gowoon] 185 00:17:15,940 --> 00:17:19,120 Namaku sebenarnya Go Woon. 186 00:17:19,120 --> 00:17:20,800 Kim Go Woon. 187 00:17:20,800 --> 00:17:26,550 Halo. Bagaimana kau kenal nenekku? 188 00:17:26,550 --> 00:17:29,530 Maafkan aku. Aku tak bermaksud. 189 00:17:29,530 --> 00:17:34,280 Ini hanya... jiwa kami berbicara satu sama lain? 190 00:17:34,280 --> 00:17:35,510 - Maaf? - Lagipula, 191 00:17:35,510 --> 00:17:36,990 mungkin bukan hari ini, tetapi... 192 00:17:36,990 --> 00:17:41,780 aku yakin akan kembali dengan penampilan yang berbeda. 193 00:17:42,610 --> 00:17:44,530 Zona aman. 194 00:17:44,530 --> 00:17:47,570 Semangat, Bom. Semangat! 195 00:18:01,890 --> 00:18:03,860 Semangat, 196 00:18:04,750 --> 00:18:06,550 Bom. 197 00:18:11,970 --> 00:18:13,320 [Kata Sandi Salah. Coba lagi dalam 30 detik.] 198 00:18:16,500 --> 00:18:18,640 Ini bukan hari ulang tahunnya, 199 00:18:18,640 --> 00:18:22,770 paskode untuk pintunya atau pun ulang tahunku. 200 00:18:24,650 --> 00:18:26,660 Apa ini, Nenek? 201 00:18:26,660 --> 00:18:28,830 Kau suka uang, Nenek. 202 00:18:28,830 --> 00:18:31,380 Aku harus mengirimkan undangan kematian. 203 00:18:31,380 --> 00:18:35,320 Kau bilang kau harus menuai apa yang kau tabur. 204 00:18:35,320 --> 00:18:38,130 Namun, apa kegunaannya? 205 00:18:38,130 --> 00:18:41,020 Aku bahkan tak bisa dapat uang. 206 00:18:51,330 --> 00:18:56,410 Kau harus membawakan padaku di belakang Bom. 207 00:19:26,280 --> 00:19:28,890 Mana daftar pembayaran duka? 208 00:19:28,890 --> 00:19:31,490 Ini. 209 00:19:31,490 --> 00:19:34,400 Kau tak bisa membawanya ke dunia lain, Nenek. 210 00:19:34,400 --> 00:19:38,880 Aku tak ingin membawanya. Aku hanya ingin mengeceknya. 211 00:19:38,880 --> 00:19:41,350 Buku ini adalah segalanya. 212 00:19:41,350 --> 00:19:42,870 Buku keuanganku. 213 00:19:42,870 --> 00:19:45,490 Aku sudah menjaganya selama hidupku. 214 00:19:45,490 --> 00:19:50,900 Biar kulihat berapa banyak yang kutuai setelah kutabur. 215 00:19:53,210 --> 00:19:56,180 Apa? Lee yang punya toko produksi. 216 00:19:56,180 --> 00:19:59,730 Aku memberinya 100,000 won saat putranya menikah. 217 00:19:59,730 --> 00:20:03,040 Kenapa dia memberi 50,000 untuk kematianku? 218 00:20:03,040 --> 00:20:08,340 Apa dia serius? Astaga, aku tak bisa berkata-kata! 219 00:20:10,410 --> 00:20:13,970 Wah. Tak ada yang lebih baik daripada ayam goreng. 220 00:20:13,970 --> 00:20:16,410 Nikmatilah. 221 00:20:19,860 --> 00:20:25,440 Aku takkan bisa makan makanan enak ini setelah pergi. 222 00:20:31,310 --> 00:20:35,630 Kau terlihat tak setuju denganku, Pak Seo. 223 00:20:36,820 --> 00:20:38,650 Ambillah beberapa. 224 00:20:40,440 --> 00:20:41,790 Dasar... 225 00:20:41,790 --> 00:20:46,190 Pak Seo tak setuju pada setiap tamu. Jangan khawatir. 226 00:20:46,190 --> 00:20:51,870 Dia cantik tetapi pemarah. 227 00:20:54,550 --> 00:20:56,800 Bagaimana bisa kau melakukan ini? 228 00:20:56,800 --> 00:20:59,480 Kuyakin kau baik dalam hal itu. 229 00:20:59,480 --> 00:21:02,140 Tak semua orang punya kemampuan ini. 230 00:21:02,140 --> 00:21:07,450 Tak ada tujuan menjadi hantu. 231 00:21:07,450 --> 00:21:11,750 Hantu bisa melecehkan orang di film. 232 00:21:11,750 --> 00:21:15,730 Mereka bukan hantu. Itu iblis. 233 00:21:15,730 --> 00:21:20,190 Bajingan yang menyakiti orang karena mereka serakah di dunia. 234 00:21:20,190 --> 00:21:24,430 Omong-omong, Nenek. Aku lupa memberitahumu ini. 235 00:21:24,430 --> 00:21:28,040 - Apa kau dengar hubunganku dengan Bom? - Apa? 236 00:21:28,040 --> 00:21:30,770 Sekitar tiga tahun lalu, aku... 237 00:21:31,830 --> 00:21:33,280 Makanlah. 238 00:21:33,280 --> 00:21:36,700 - Itu enak. - Astaga. 239 00:21:39,210 --> 00:21:41,600 Makanlah sayapnya. 240 00:21:51,500 --> 00:21:54,270 - Kursinya. - Ada apa? 241 00:21:56,600 --> 00:21:57,760 Kursinya... kursinya... 242 00:21:57,760 --> 00:22:00,680 Terima kasih. 243 00:22:00,680 --> 00:22:04,090 Apa itu? Apa itu? Apa yang terjadi? 244 00:22:05,480 --> 00:22:07,910 Astaga! 245 00:22:07,910 --> 00:22:11,180 Astaga, ini bergerak sendiri. 246 00:22:13,500 --> 00:22:16,060 Astaga. Lihat itu! 247 00:22:16,060 --> 00:22:18,790 Hey, ada hantu di tetangga kita! Ini hantu! 248 00:22:18,790 --> 00:22:20,230 Hantu! Hantu! 249 00:22:20,230 --> 00:22:23,010 Tunggu. Tunggu! 250 00:22:23,010 --> 00:22:26,130 Bagaimana aku memfotonya? 251 00:22:45,000 --> 00:22:46,420 [Konser Cherry Blossom] 252 00:22:46,420 --> 00:22:47,960 Kenapa kita tak ke Jeju untuk melihat bunga? 253 00:22:47,960 --> 00:22:50,270 - Haruskah kita melihatnya? - Sekarang musim panas. 254 00:22:50,270 --> 00:22:52,160 Sudah hingga sejak lama. 255 00:22:52,160 --> 00:22:55,110 Kita bisa pergi tahun depan. 256 00:22:55,110 --> 00:22:57,980 Musim semi selalu kembali. 257 00:22:57,980 --> 00:23:00,030 Sepertiku. 258 00:23:08,950 --> 00:23:12,020 [Konser Cherry Blossom] 259 00:23:17,400 --> 00:23:20,240 Pengacara Han, tak ada tamu lagi. 260 00:23:20,240 --> 00:23:22,530 Tidurlah di ruang orang yang berkabung. 261 00:23:22,530 --> 00:23:27,180 Kau harus merelakan kepergiannya. 262 00:23:27,180 --> 00:23:29,020 Soo Mi. 263 00:23:29,020 --> 00:23:30,560 Ya? 264 00:23:31,590 --> 00:23:34,290 Dia pasti benar-benar menghapusku dari kartu keluarga. 265 00:23:34,290 --> 00:23:35,630 Kau bicara apa? 266 00:23:35,630 --> 00:23:39,230 Orang lain akan kembali karena mereka tak bisa pergi. 267 00:23:39,230 --> 00:23:43,430 Karena mereka merindukan seseorang dan tak bisa kembali. 268 00:23:44,960 --> 00:23:48,640 Mereka kembali di jalanan curam dan panjang dan kembali untuk menemui mereka. 269 00:23:49,530 --> 00:23:52,090 Tetapi, kurasa Nona So... 270 00:23:53,420 --> 00:23:56,160 tidak merindukanku. 271 00:23:57,520 --> 00:23:59,300 Kurasa... 272 00:24:00,200 --> 00:24:03,070 aku membuat masalah. Aku harus apa? 273 00:24:03,070 --> 00:24:04,950 Ya, 'kan? 274 00:24:04,950 --> 00:24:06,590 Pengacara Han. 275 00:24:06,590 --> 00:24:08,630 Betapa bodohnya. 276 00:24:10,050 --> 00:24:12,690 Aku tak tahu ini yang terakhir kalinya. 277 00:24:12,690 --> 00:24:16,860 Kukira musim semi akan tiba lagi. 278 00:24:16,860 --> 00:24:19,780 Kukira mereka akan kembali lagi. 279 00:24:22,100 --> 00:24:25,390 Kurasa aku terlalu lama. 280 00:24:44,470 --> 00:24:47,110 Pengacara Han, kau mencari apa? 281 00:24:48,260 --> 00:24:50,640 Aku mencari ponsel dan dompet nenek. 282 00:24:50,640 --> 00:24:55,260 Aku menaruhnya di sini, tetapi hilang. 283 00:25:03,890 --> 00:25:05,450 Apa? 284 00:25:06,190 --> 00:25:08,600 Apa itu? 285 00:25:09,470 --> 00:25:12,620 Tunggu. Biar kuputar lagi. 286 00:25:13,640 --> 00:25:15,420 Tidak, tak apa. 287 00:25:15,420 --> 00:25:18,370 Kurasa aku tahu siapa yang mengambilnya. 288 00:25:23,310 --> 00:25:28,760 Pak Yang, aku sering memberinya berton-ton makanan gratis. 289 00:25:28,760 --> 00:25:31,720 Bisa-bisanya dia hanya menyumbang 30,000 won? Astaga. 290 00:25:31,720 --> 00:25:36,230 Kau seharusnya memberi 100,000 won di hari pernikahan seperti ini. 291 00:25:36,230 --> 00:25:39,250 Mungkin Bom bukan cucu turunannya. 292 00:25:39,250 --> 00:25:43,520 Dia mungkin pura-pura tidak tahu. 293 00:25:44,640 --> 00:25:47,140 Aku bisa mendengar segalanya, Tuan Rewel. 294 00:25:47,140 --> 00:25:50,100 Pendengaranku seperti anak muda sejak aku mati. 295 00:25:50,100 --> 00:25:53,600 - Kembalikanlah. - Baiklah. 296 00:26:01,320 --> 00:26:03,710 [Snacks Bom] 297 00:26:12,300 --> 00:26:14,610 Zona aman? 298 00:26:41,330 --> 00:26:43,390 Bom? 299 00:26:45,190 --> 00:26:46,990 Bom. 300 00:27:03,180 --> 00:27:05,600 Pengacara Han. 301 00:27:23,340 --> 00:27:24,860 Ini bukan gambar penguburan, 'kan? 302 00:27:24,860 --> 00:27:27,410 Kau berbohong saat kau bilang dia difoto beberapa hari lalu, 'kan? 303 00:27:27,410 --> 00:27:28,750 Kau sedang bicara apa? 304 00:27:28,750 --> 00:27:30,150 Ponsel Nenek. 305 00:27:30,150 --> 00:27:33,530 Kau mengambilnya dan menyerahkan daftar belasungkawa. 306 00:27:38,330 --> 00:27:40,610 Nenek di sini, 'kan? 307 00:27:44,230 --> 00:27:46,770 Di mana dia? 308 00:27:48,290 --> 00:27:50,030 Bom. 309 00:27:50,740 --> 00:27:52,930 Sayangku. 310 00:27:53,680 --> 00:27:56,660 Kau sudah makan? 311 00:28:33,380 --> 00:28:36,080 Apa kau ada yang harus dibicarakan padaku? 312 00:28:41,320 --> 00:28:43,440 Ayo pergi. 313 00:28:44,680 --> 00:28:46,820 Bom... 314 00:28:46,820 --> 00:28:49,980 Pak Seo, di mana nenekku? 315 00:28:49,980 --> 00:28:52,940 Bom, mari bicara di luar. 316 00:28:52,940 --> 00:28:54,260 Aku tak mau. 317 00:28:54,260 --> 00:28:56,150 Kenapa aku harus pergi? Aku tak bisa. 318 00:28:56,150 --> 00:28:59,680 Nenek So di sini. Aku takkan pergi hingga bertemu dengannya. 319 00:28:59,680 --> 00:29:03,180 Kenapa kau berbohong denganku? Kenapa? 320 00:29:03,950 --> 00:29:05,840 Apa nenekku bilang... 321 00:29:06,830 --> 00:29:08,390 dia tak ingin menemuiku? 322 00:29:08,390 --> 00:29:10,820 Siapa bilang begitu? 323 00:29:11,820 --> 00:29:13,650 Tidak, Bu... 324 00:29:21,690 --> 00:29:25,330 Apa dia di sini? 325 00:29:26,270 --> 00:29:28,070 Sekarang ini? 326 00:29:34,200 --> 00:29:39,100 Nenek, kau tak ingin melihatku? 327 00:29:40,940 --> 00:29:42,680 Tak masalah. 328 00:29:42,680 --> 00:29:45,160 Kau sudah melakukan apa pun yang kau inginkan selama ini. 329 00:29:45,160 --> 00:29:48,220 Akan kulakukan yang kuinginkan mulai sekarang. 330 00:29:48,220 --> 00:29:53,000 Nenek, ayo melihat bunga. 331 00:29:54,390 --> 00:29:58,330 Ayo kita lihat bunga, Nenek. 332 00:29:59,570 --> 00:30:01,800 Mungkin takkan ada lagi... 333 00:30:02,720 --> 00:30:05,090 musim semi. 334 00:30:24,930 --> 00:30:26,920 Apa yang kau lakukan di sini? 335 00:30:26,920 --> 00:30:31,670 Wah, seleranya sangat konsisten. Dia sungguh cerdas. 336 00:30:31,670 --> 00:30:33,900 Ada festival bunga di lemarinya. 337 00:30:33,900 --> 00:30:36,220 Ini mungkin akan bagus untuk brunch (breakfast and lunch). 338 00:30:36,220 --> 00:30:41,200 Nenek, aku menemukan kafe dengan pemandangan laut indah. 339 00:30:41,200 --> 00:30:44,010 Dan menginap di malam... 340 00:30:44,010 --> 00:30:45,890 - Pak Seo. - Ya. 341 00:30:45,890 --> 00:30:50,490 Tanya padanya apa yang dia bicarakan. 342 00:30:50,490 --> 00:30:52,950 Nenek menanyakan sedang apa kau sekarang. 343 00:30:52,950 --> 00:30:57,410 Pak Seo, tanyakan padanya apa yang dia pilih dari kedua ini. 344 00:30:57,410 --> 00:31:00,440 Tidak, ini lebih bagus untuknya. 345 00:31:01,230 --> 00:31:04,540 Dia memilih pakaian untukmu. 346 00:31:06,610 --> 00:31:08,540 Nenek, ayo ke Jeju denganku. 347 00:31:08,540 --> 00:31:10,450 Masih musim genangan di sana. 348 00:31:10,450 --> 00:31:12,770 Ayo lihat bunga sekarang. 349 00:31:15,700 --> 00:31:18,750 Apa yang dia ucapkan? 350 00:31:18,750 --> 00:31:20,710 Tamu kedukaan akan segera tiba. 351 00:31:20,710 --> 00:31:23,360 Ke mana kau tanpa mendapatkan uang berhargaku? 352 00:31:23,360 --> 00:31:25,290 Kau ketua orang berkabung, ya? 353 00:31:25,290 --> 00:31:29,340 Mereka akan segera tiba sejak kita kirimkan undangannya. 354 00:31:29,340 --> 00:31:32,990 Kau sedang apa? Beritahu dia, Pak Seo. 355 00:31:32,990 --> 00:31:36,090 Nenek bilang agar kau tetap di rumah duka. 356 00:31:36,090 --> 00:31:37,900 Kenapa kau memotong bagian terakhir? 357 00:31:37,900 --> 00:31:40,780 Dia tak suka hal seperti ini, 'kan? 358 00:31:40,780 --> 00:31:43,170 Akan kutaruh. 359 00:31:59,570 --> 00:32:01,000 Bawa itu bersama, bodoh. 360 00:32:01,000 --> 00:32:02,550 Kau harus membawa uangku. 361 00:32:02,550 --> 00:32:05,120 Aku memberi 50,000 won pada pernikahan Jeong Won bulan lalu. 362 00:32:05,120 --> 00:32:07,830 300,000 won untuk ultah Yeong Ji. 363 00:32:07,830 --> 00:32:11,360 Dan... mana bukuku? Bukuku. 364 00:32:11,360 --> 00:32:14,270 Kenapa tidak kau terjemahkan dengan detail? 365 00:32:14,270 --> 00:32:19,240 Katanya dia ingin dapat banyak uang. 366 00:32:19,240 --> 00:32:22,380 Dia ingin uangnya kembali. 367 00:32:22,380 --> 00:32:24,700 Kenapa kau hanya peduli dengan uang? 368 00:32:24,700 --> 00:32:27,350 Apa itu penting untuk mengembalikannya? 369 00:32:27,350 --> 00:32:29,780 Kenapa? Apa yang akan kau lakukan dengan uang itu? 370 00:32:29,780 --> 00:32:34,030 Itu takkan bisa dibawa olehmu. Kenapa kau melakukan ini? 371 00:32:34,030 --> 00:32:37,670 Aku ingin berkelana di dunia lain. 372 00:32:37,670 --> 00:32:43,010 Jadi, dapatkan uangnya dari uang kedukaanku. 373 00:32:43,010 --> 00:32:46,000 Apa maksudnya itu? 374 00:32:46,000 --> 00:32:47,740 Apa kau tahu ini tak adil? 375 00:32:47,740 --> 00:32:51,550 Kau hanya membeli pakaian 10,000 won lima untuk hemat uang. 376 00:32:51,550 --> 00:32:55,470 Kau tak pernah makan di restoran lebih dari 5,000 won. 377 00:32:55,470 --> 00:32:58,600 Menyediakanku dengan makanan, rumah, dan pakaian di rumah orang tuaku... 378 00:32:58,600 --> 00:33:02,640 kau tak pernah melihat bunga 379 00:33:02,640 --> 00:33:06,030 saat musim semi ada di hidupmu. 380 00:33:06,030 --> 00:33:09,530 Kau selalu ingin melihat bunga, 381 00:33:09,530 --> 00:33:12,050 tetapi aku tak pernah membawamu untuk melihatnya. 382 00:33:12,050 --> 00:33:17,420 Namun, jika kau tak melihatnya sekarang, kau takkan melihatnya lagi. 383 00:33:17,420 --> 00:33:21,190 Tak ada banyak waktu, Nenek. 384 00:33:22,560 --> 00:33:24,950 Hey, lihat. 385 00:33:24,950 --> 00:33:28,590 Kenapa aku harus melihat bunga denganmu? 386 00:33:28,590 --> 00:33:30,640 Ya. 387 00:33:30,640 --> 00:33:33,580 Selama 20 tahun, 388 00:33:33,580 --> 00:33:37,150 aku menyiapkan makanan, rumah, dan mengirimkanmu sekolah. 389 00:33:37,150 --> 00:33:42,670 Yang kulakukan adalah membesarkanmu. 390 00:33:42,670 --> 00:33:44,360 Aku bahagia kau sudah bertumbuh. 391 00:33:44,360 --> 00:33:49,850 Aku tak pernah makan lebih dari 5,000 won. 392 00:33:49,850 --> 00:33:53,200 Dan aku tak pernah melihat bunga seperti yang kuinginkan. 393 00:33:53,200 --> 00:33:56,570 Uang inilah yang kuhabiskan saat itu. Itulah betapa berharganya. 394 00:33:56,570 --> 00:34:01,830 Beraninya kau mencoba mengambil momen berharga itu dariku? 395 00:34:01,830 --> 00:34:04,280 Nenek. 396 00:34:06,170 --> 00:34:10,970 Akan kudapatkan banyak uang dan... 397 00:34:10,970 --> 00:34:14,610 pergi ke dunia lain dengan nyaman. 398 00:34:14,610 --> 00:34:18,130 Jadi, aku tak peduli apa kau menjadi ketua orang berkabung atau tidak 399 00:34:18,130 --> 00:34:21,920 hiduplah sesuai yang kau inginkan. 400 00:34:24,510 --> 00:34:26,410 Nenek. 401 00:34:39,280 --> 00:34:44,480 ♫ Tak ada jawaban dari suara yang menggema ♫ 402 00:34:44,480 --> 00:34:46,340 Bom. 403 00:34:46,340 --> 00:34:50,840 Dia tak ingin melihat bunga... 404 00:34:50,840 --> 00:34:53,890 karenaku. 405 00:34:53,890 --> 00:34:56,300 Dia membesarkanku. 406 00:34:56,300 --> 00:34:59,500 Ini semua karenaku. 407 00:35:02,390 --> 00:35:05,440 Aku akan mencoba membujuknya. 408 00:35:05,440 --> 00:35:08,870 Aku yakin dia tak bermaksud. 409 00:35:08,870 --> 00:35:15,870 ♫ Aku takkan menghabiskan malam sendirian ♫ 410 00:35:15,870 --> 00:35:19,100 ♫ Tetaplah di sisiku ♫ 411 00:35:19,100 --> 00:35:22,370 Tidak, aku akan pergi. Aku harus melakukan yang seharusnya. 412 00:35:22,370 --> 00:35:27,000 Aku bisa tak menemuinya lagi jika tak melakukan ini. 413 00:35:28,200 --> 00:35:30,400 Biar kubawa kau ke sana. 414 00:35:31,940 --> 00:35:34,830 Kau ingin melakukan hal itu? 415 00:35:34,830 --> 00:35:36,760 ♫ Aku masih tak tahu mengapa ♫ 416 00:35:36,760 --> 00:35:38,410 Melakukan apa? 417 00:35:38,410 --> 00:35:41,470 Hal yang kau suka. 418 00:35:41,470 --> 00:35:47,920 ♫ Kurasa aku akan jatuh tanpamu ♫ 419 00:35:56,190 --> 00:36:00,130 Berapa banyak waktu yang dimiliki nenekku? 420 00:36:02,620 --> 00:36:06,370 Dia ada 40 jam mulai sekarang. 421 00:36:06,370 --> 00:36:08,800 Jadi, aku harus... 422 00:36:08,800 --> 00:36:14,010 berada di rumah duka sesuai keinginannya, 'kan? 423 00:36:16,540 --> 00:36:18,580 Maafkan aku. 424 00:36:18,580 --> 00:36:21,380 Permintaan tamu adalah prioritasku. 425 00:36:27,120 --> 00:36:32,030 Dia suka bunga yang berpola ceria. 426 00:36:32,030 --> 00:36:34,900 Biarkan dia memakainya untuk foto. 427 00:36:34,900 --> 00:36:39,120 Dan dia sangat cantik saat tersenyum. Namun, dia tak bisa tersenyum saat gugup. 428 00:36:39,120 --> 00:36:41,690 Kau harus mencoba membuatnya santai. 429 00:36:41,690 --> 00:36:44,600 Dengan begitu, fotonya akan bagus. 430 00:36:44,600 --> 00:36:48,140 Dia sungguh cantik saat masih muda. 431 00:36:48,980 --> 00:36:50,990 Akan kulakukan itu. 432 00:36:54,130 --> 00:36:56,070 Dan... 433 00:36:58,950 --> 00:37:03,280 Dan pastikan bilang padanya... 434 00:37:05,330 --> 00:37:08,270 bahwa aku sangat bahagia 435 00:37:08,970 --> 00:37:12,390 menjadi cucunya. 436 00:37:32,190 --> 00:37:34,380 Permisi, Bu. 437 00:37:34,380 --> 00:37:37,340 Kenapa kau di luar sini dan tidak masuk? 438 00:37:38,140 --> 00:37:40,340 Ini kau, Bom. 439 00:37:40,340 --> 00:37:42,140 Maafkan aku. 440 00:37:42,140 --> 00:37:45,680 Oh, kau tak masuk karena tak ada aku. 441 00:37:45,680 --> 00:37:47,100 - Masuklah. - Tidak, tidak, tidak. 442 00:37:47,100 --> 00:37:50,110 Aku harus pergi. Aku harus pergi ke toko. 443 00:37:50,110 --> 00:37:52,290 Oh, benar. Kau sibuk. 444 00:37:52,290 --> 00:37:55,350 - Kenapa tidakkau masuk dan... - Tidak. 445 00:37:55,350 --> 00:37:57,240 Aku harus pergi. Ya. 446 00:37:57,240 --> 00:38:00,350 - Aku pergi. - Ya... 447 00:38:05,370 --> 00:38:08,960 Ya, Bom... 448 00:38:09,690 --> 00:38:11,360 Ya. 449 00:38:12,160 --> 00:38:13,590 Maafkan aku. 450 00:38:13,590 --> 00:38:16,610 Apa? Kenapa tiba-tiba? 451 00:38:16,610 --> 00:38:22,090 Kudengar nenekmu jatuh di depan Kantor Kejaksaan. 452 00:38:22,090 --> 00:38:27,670 Astaga! Tidak seharusnya kuberitahu dia. 453 00:38:27,670 --> 00:38:29,090 Apa maksudmu? 454 00:38:29,090 --> 00:38:34,830 Aku memberitahunya bahwa kau dipecat dari Kantor Kejaksaan. 455 00:38:34,830 --> 00:38:37,680 Aku tak tahu dia akan ke sana. 456 00:38:37,680 --> 00:38:41,320 Aku bahkan menuliskan, "Ketua Jaksa Lee Hyeon Oh." 457 00:38:41,320 --> 00:38:45,080 Aku benar-benar gila! Aku tak tahu yang harus kubuat. 458 00:38:45,080 --> 00:38:48,690 Tunggu. Nenek tahu itu semua? 459 00:38:48,690 --> 00:38:50,340 Ya... 460 00:38:51,450 --> 00:38:53,260 Maafkan aku. 461 00:38:53,260 --> 00:38:57,030 Aku benar-benar minta maaf. 462 00:38:57,030 --> 00:39:00,160 Maafkan aku. 463 00:39:03,540 --> 00:39:05,690 Nenek... 464 00:39:06,940 --> 00:39:09,120 Karenaku... 465 00:39:11,610 --> 00:39:15,090 [Uang Belasungkawa] 466 00:39:15,090 --> 00:39:19,490 Kau ingin jual tteokbokki bersamaku? 467 00:39:20,750 --> 00:39:23,070 Mungkin ini sudah waktunya 468 00:39:23,070 --> 00:39:26,210 aku lelah dan kesepian. 469 00:39:26,210 --> 00:39:30,070 Dia tahu, tetapi dia berpura-pura tak tahu. 470 00:39:46,950 --> 00:39:48,820 Kim Ji Won. 471 00:39:48,820 --> 00:39:51,880 Maafkan aku. Aku bergegas dari bandara. 472 00:39:51,880 --> 00:39:56,240 Pakaian kematian yang kupunya hanyalah Halloween saja. 473 00:39:57,210 --> 00:39:59,600 Kukira kau di Italia. 474 00:39:59,600 --> 00:40:04,300 Itu tak penting saat kau di sini sekarang. 475 00:40:07,840 --> 00:40:12,370 Han Bom, kau pasti sakit sekali. 476 00:40:14,220 --> 00:40:16,360 Ji Won. 477 00:40:18,050 --> 00:40:19,810 Nenek tahu segalanya. 478 00:40:19,810 --> 00:40:22,100 Dia tahu aku dipecat dari Kantor Kejaksaan 479 00:40:22,100 --> 00:40:25,400 dan itu terjadi saat aku menjadi pengacara tanpa kasus. 480 00:40:25,400 --> 00:40:27,780 Dia tahu semuanya. 481 00:40:27,780 --> 00:40:30,480 Dia pasti mengetahui aku sangat sedih 482 00:40:30,480 --> 00:40:32,400 jadi dia ke sana... 483 00:40:33,940 --> 00:40:36,550 Ini semua salahku. 484 00:40:37,570 --> 00:40:40,560 Aku rindu nenekku. 485 00:40:43,040 --> 00:40:45,330 Ini salahku. 486 00:40:54,280 --> 00:40:56,300 Sudah berakhir sekarang. 487 00:40:56,300 --> 00:40:58,340 Daftarnya selesai. 488 00:40:58,340 --> 00:41:00,990 Nenek, kau harus memaafkan banyak orang. 489 00:41:00,990 --> 00:41:04,970 Aku tak memaafkan. Aku hanya menabur uang. 490 00:41:04,970 --> 00:41:07,570 Apa peti matiku harus dikirimkan sekarang? 491 00:41:07,570 --> 00:41:11,120 Sudah tak ada waktu lagi. 492 00:41:11,120 --> 00:41:12,990 Harus kita bawa Bom ke sini? 493 00:41:12,990 --> 00:41:16,050 Karena sudah mengecek bukunya, 494 00:41:16,050 --> 00:41:18,820 aku harus pergi sekarang. 495 00:41:18,820 --> 00:41:22,140 Pak Seo, aku akan pergi sendiri. 496 00:41:22,140 --> 00:41:25,730 Aku suka caranya sekarang. 497 00:41:25,730 --> 00:41:30,090 Apa? Kau tak ingin melihat Bom sebelum kau pergi? 498 00:41:32,010 --> 00:41:36,360 Jika kau menghilang seperti itu, bagaimana dengan orang yang kau tinggalkan? 499 00:41:37,350 --> 00:41:39,060 Maksudku... 500 00:41:39,940 --> 00:41:43,100 jika kau pergi tanpa mengucapkan perpisahan, 501 00:41:43,100 --> 00:41:45,250 bagaimana dengan orang yang tertinggal? 502 00:41:45,250 --> 00:41:48,480 Tak ada yang bisa mereka lakukan selain menunggu. 503 00:41:48,480 --> 00:41:52,930 Kau setidaknya mengatakan sampai jumpa. 504 00:41:54,260 --> 00:41:58,920 Itu beban hidup. 505 00:41:58,920 --> 00:42:01,830 Bukankah itu pekerjaanmu, Pak Seo? 506 00:42:01,830 --> 00:42:06,880 Apa itu deduksimu? 507 00:42:06,880 --> 00:42:09,190 Kau tak ada penyesalan, 'kan? 508 00:42:15,740 --> 00:42:17,640 Aku akan mulai menyiapkannya. 509 00:42:32,030 --> 00:42:35,320 [Sedang Berkabung] 510 00:42:46,150 --> 00:42:48,380 Nenek. 511 00:42:50,000 --> 00:42:52,220 Nenek, 512 00:42:52,220 --> 00:42:54,180 maafkan aku. 513 00:42:54,850 --> 00:42:57,290 Ini salahku. Maafkan aku, Nenek. 514 00:42:57,290 --> 00:43:04,190 ♫ Kau pikir kita bertemu secara kebetulan? ♫ 515 00:43:04,190 --> 00:43:07,400 ♫ Tidak, mungkin ini maksudnya ♫ 516 00:43:07,400 --> 00:43:10,000 Tak apa. 517 00:43:11,410 --> 00:43:14,570 Tak apa. 518 00:43:14,570 --> 00:43:18,150 ♫ Jika aku dapat menemuimu lagi ♫ 519 00:43:18,150 --> 00:43:24,600 ♫ Aku akan memelukmu ♫ 520 00:43:25,580 --> 00:43:32,740 ♫ Rasa ibaku karena kau terluka ♫ 521 00:43:32,740 --> 00:43:39,100 ♫ Sejauh ku memilikimu Tak kupikirkan jalan memutar ♫ 522 00:43:39,100 --> 00:43:46,340 ♫ Meski jika waktuku terhenti dan hidupku berakhir ♫ 523 00:43:46,340 --> 00:43:49,770 ♫ Aku memilihmu ini sudah takdirnya ♫ 524 00:43:49,770 --> 00:43:53,450 ♫ Hanya kaulah yang mencintaiku ♫ 525 00:43:55,150 --> 00:43:57,440 Maafkan aku... 526 00:43:57,440 --> 00:43:59,250 Nenek. 527 00:43:59,250 --> 00:44:01,150 Maafkan aku. 528 00:44:01,150 --> 00:44:04,790 ♫ Aku mencintaimu ♫ 529 00:44:04,790 --> 00:44:08,420 Berhenti merasa bersalah... 530 00:44:08,420 --> 00:44:11,000 Bom. 531 00:44:11,000 --> 00:44:16,080 Kusediakan Bom dengan makanan, pakaian, dan rumah dengan truk ini. 532 00:44:16,080 --> 00:44:18,640 Dia bertumbuh di sini. 533 00:44:18,640 --> 00:44:20,980 Sejak aku menjalankan bisnis ini... 534 00:44:20,980 --> 00:44:24,850 aku terlalu gugup untuk meninggalkannya sendirian di rumah. 535 00:44:24,850 --> 00:44:28,660 [Tteokbokki, Odeng, Kimbap, Kue Beras Soondae] 536 00:44:28,660 --> 00:44:30,230 Awas hati-hati, ini panas. 537 00:44:30,230 --> 00:44:32,280 - Terima kasih. - Sama-sama. 538 00:44:36,940 --> 00:44:41,100 [Nenek] 539 00:44:41,880 --> 00:44:44,310 Aku mengukur pertumbuhannya di sini juga. 540 00:44:44,310 --> 00:44:46,470 PAUD-nya di depan truk ini. 541 00:44:46,470 --> 00:44:50,510 Tak ada yang tak dia sentuh. 542 00:44:50,510 --> 00:44:54,950 Tempat ini punya pemandangan malam yang luar biasa, asal kau tahu. 543 00:44:54,950 --> 00:44:57,830 Memalukan kalau tak melihatnya. 544 00:44:57,830 --> 00:45:01,360 Kau kemari karena uang duka? 545 00:45:01,360 --> 00:45:07,470 Pak Seo, berapa tahun lagi aku harus hidup jika tidak mati? 546 00:45:07,470 --> 00:45:09,540 Lima tahun? Sepuluh tahun? 547 00:45:09,540 --> 00:45:14,300 Atau aku akan hidup lebih 15 tahun hingga pikun. 548 00:45:14,300 --> 00:45:17,110 Anak itu punya masa depan. 549 00:45:17,110 --> 00:45:21,390 Aku tak ingin dia sendirian saat waktunya 550 00:45:21,390 --> 00:45:23,910 merayakan atau berkabung. 551 00:45:23,910 --> 00:45:29,020 Itulah kenapa aku pergi ke seluruh pestan ini. 552 00:45:29,020 --> 00:45:32,610 - Bu So. - Selamat. Selamat. 553 00:45:32,610 --> 00:45:34,860 [Uang Pernikahan] 554 00:45:35,930 --> 00:45:41,050 [50,000 won untuk pernikahannya] 555 00:45:52,050 --> 00:45:54,990 Orang yang meningatku 556 00:45:54,990 --> 00:45:57,780 - Kau tiba. - ...akan mengingat Bom 557 00:45:57,780 --> 00:46:01,510 bahkan saat aku tak ada lagi di dunia. 558 00:46:03,240 --> 00:46:07,070 Jadi, aku ingin kau memberikan padanya. 559 00:46:07,070 --> 00:46:10,890 Buang itu. Dia takkan membutuhkannya. 560 00:46:10,890 --> 00:46:13,560 [Kudapan Nona So] 561 00:46:13,560 --> 00:46:15,780 Ceklah dia sesekali seminggu. 562 00:46:15,780 --> 00:46:21,080 Aku bangga dia punya tetangga sepertimu. 563 00:46:26,430 --> 00:46:33,890 [Berduka] 564 00:46:59,950 --> 00:47:02,070 Aku membuangnya. 565 00:47:36,790 --> 00:47:39,590 Ini buku Nenek. 566 00:47:42,990 --> 00:47:46,620 Wah, kau cantik sekali. 567 00:47:47,270 --> 00:47:52,550 Pengacara Han membelikannya padaku saat dia menjadi jaksa. 568 00:47:52,550 --> 00:47:56,880 Wah, dia punya selera bagus. 569 00:47:58,840 --> 00:48:02,300 Sungguh hari yang indah untuk meninggalkan dunia ini. 570 00:48:02,300 --> 00:48:07,820 Pak Seo biasanya tidak melakukan fotosyut di luar ruangan, 571 00:48:07,820 --> 00:48:10,940 tetapi dia mengecualikanmu, Nenek. 572 00:48:14,400 --> 00:48:16,540 Tunggu di luar, Bu So. 573 00:48:16,540 --> 00:48:18,060 Akan kubawakan peralatannya. 574 00:48:18,060 --> 00:48:20,850 Baiklah. 575 00:48:25,310 --> 00:48:28,280 [So Geum Soon] 576 00:48:28,280 --> 00:48:32,200 Akan lebih bagus jika aku hidup hingga musim semi. 577 00:48:32,200 --> 00:48:35,160 Aku tak bisa melihat bunga. 578 00:48:43,390 --> 00:48:50,190 [Kudapan Nona So] 579 00:50:02,380 --> 00:50:03,960 Ta-da! 580 00:50:03,960 --> 00:50:08,630 Selamat datang di Festival Cherry Blossom Malam Bom. 581 00:50:26,730 --> 00:50:28,490 Apa yang terjadi? 582 00:50:28,490 --> 00:50:31,450 Bom membawakan musim semi. 583 00:50:48,810 --> 00:50:52,100 [1992-05-15 Hari di mana bayiku lahir] 584 00:50:52,100 --> 00:50:56,420 ♫ Dengan mata terbuka ♫ 585 00:50:56,420 --> 00:50:58,730 [1996-03-18: Hari bayiku makan tteokbokki pertamanya] 586 00:50:58,730 --> 00:51:05,660 [18 Maret 1996 Hari di mana bayiku makan tteokbokki pertamanya] 587 00:51:07,110 --> 00:51:13,640 18 Maret 1996. Hari di mana bayiku makan tteokbokki pertamanya. 588 00:51:13,640 --> 00:51:16,190 Aku merasa kagum padanya. 589 00:51:16,190 --> 00:51:18,380 [8 Mei 1997. Bunga anyelir pertama diberikan padaku] 590 00:51:18,380 --> 00:51:20,920 - Astaga. - Aku sayang nenek. 591 00:51:20,920 --> 00:51:24,660 Astaga, ya. Sayangku. 592 00:51:24,660 --> 00:51:31,750 8 Mei 1997. Bunga anyelir pertama diberikannya padaku. 593 00:51:31,750 --> 00:51:39,030 ♫ Selamat ulang tahun ♫ 594 00:51:39,030 --> 00:51:44,210 ♫ Selamat ulang tahun, Nenek Selamat ulang tahun ♫ 595 00:51:44,210 --> 00:51:47,150 Ulang tahun pertama buatan bayiku. 596 00:51:47,150 --> 00:51:49,930 Aku punya sedus soju. Ini yang terbaik. 597 00:51:49,930 --> 00:51:52,780 ♫ Karena aku tak bisa berpegang teguh pada hal ini ♫ 598 00:51:52,780 --> 00:51:55,610 19 Mei 2018. 599 00:51:55,610 --> 00:51:58,790 Hari di mana anakku diterima sebagai jaksa. 600 00:51:58,790 --> 00:52:00,130 - Semangat! - Ini awal mulanya. 601 00:52:00,130 --> 00:52:02,230 Kau benar-benar melakukannya. 602 00:52:02,230 --> 00:52:04,450 Hey, senyumlah. 603 00:52:04,450 --> 00:52:05,910 Akan kukirimkan ke semua mak comblang. 604 00:52:05,910 --> 00:52:08,410 Kau tak usah melakukan itu, Nenek. 605 00:52:08,410 --> 00:52:10,060 Aku akan foto kau dengan Bom juga. 606 00:52:10,060 --> 00:52:11,990 Hanya satu saja. 607 00:52:11,990 --> 00:52:14,410 Satu, dua, tiga. 608 00:52:14,410 --> 00:52:18,020 Dia pasti sengsara sendirian setelah dipecah. 609 00:52:18,020 --> 00:52:20,580 Kuharap dia memberitahuku. 610 00:52:20,580 --> 00:52:25,780 Surgaku. Akan kupastikan menjagamu hingga mati. 611 00:52:25,780 --> 00:52:28,790 Pesta malam hari ini untuk So Geum Soon. 612 00:52:28,790 --> 00:52:31,500 Kuharap kau berkesempatan. 613 00:52:31,500 --> 00:52:39,050 ♫ Mungkin esok, kuharap kau bersandar padaku ♫ 614 00:52:39,050 --> 00:52:41,210 ♫ dan bersama satu sama lain ♫ 615 00:52:42,250 --> 00:52:47,800 ♫ Karena aku tak bisa melakukan apa yang ingin dilakukan untukmu ♫ 616 00:52:47,800 --> 00:52:50,160 Ke mana kau? 617 00:52:50,160 --> 00:52:52,950 Ji Won, jaga di sini menggantikanku, ya. 618 00:52:52,950 --> 00:52:55,520 Apa? Tunggu... 619 00:52:55,520 --> 00:53:02,620 ♫ Kau di sana setiap bersamaku ♫ 620 00:53:02,620 --> 00:53:06,470 Bagaimana dengan ini? 621 00:53:06,470 --> 00:53:08,420 Ini indah. 622 00:53:08,420 --> 00:53:09,860 Kurasa yang ini indah. 623 00:53:09,860 --> 00:53:15,690 ♫ Matamu penuh cintaku ♫ 624 00:53:15,690 --> 00:53:22,630 ♫ Genggamlah tanganku dan bersamaku selamanya ♫ 625 00:53:22,630 --> 00:53:25,350 Ayah, lihatlah. 626 00:53:40,560 --> 00:53:42,830 Baiklah. Sekali lagi. 627 00:53:42,830 --> 00:53:44,950 - Ayo pergi sekali lagi. - Baiklah. 628 00:53:44,950 --> 00:53:47,510 Tamu sesepuh akan tiba di sini. 629 00:53:47,510 --> 00:53:50,080 Dia akan kemari. Kalian tak usah memunculkan diri, ya? 630 00:53:50,080 --> 00:53:51,920 Kalian akan di atas langit. 631 00:53:51,920 --> 00:53:55,720 Tolong terbangkan dedaunannya dengan penuh bahagia. 632 00:53:55,720 --> 00:53:58,070 - Mengerti? - Ya. 633 00:53:58,910 --> 00:54:01,610 Ini. Siapa yang mau tteokbokki? 634 00:54:04,150 --> 00:54:14,860 ♫ Walau luka putus asa yang kurasakan ini ♫ 635 00:54:14,860 --> 00:54:24,390 ♫ Aku mungkin tak menemukan apa yang bisa kulakukan untukmu ♫ 636 00:54:25,150 --> 00:54:31,600 ♫ Aku mungkin dikunjungi kesengsaraan ♫ 637 00:54:31,600 --> 00:54:36,330 ♫ Di setiap momen hidupku ♫ 638 00:54:36,330 --> 00:54:41,760 ♫ Aku hanya akan tinggal di sisimu ♫ 639 00:54:42,630 --> 00:54:43,980 ♫ seperti ini ♫ 640 00:54:43,980 --> 00:54:48,070 Kau benar-benar melakukannya sendirian? 641 00:54:48,070 --> 00:54:53,180 Karena kau ingin aku melihat bunga-bunga musim semi? 642 00:54:54,490 --> 00:54:58,500 Hantu tak terlihat membantu kami. 643 00:54:59,300 --> 00:55:02,230 Bagaimana dengan musim semiku? 644 00:55:04,180 --> 00:55:05,970 Ini indah. 645 00:55:05,970 --> 00:55:07,920 Ya, 'kan? 646 00:55:27,910 --> 00:55:30,040 Nenek? 647 00:55:33,050 --> 00:55:35,480 Apa ini kau, Nenek? 648 00:55:37,400 --> 00:55:39,730 Sayangku. 649 00:55:39,730 --> 00:55:43,670 Sayangku yang berharga. 650 00:55:43,670 --> 00:55:47,240 Nenek, maafkan aku. 651 00:55:47,240 --> 00:55:52,210 Aku tak impresif seperti yang kau tulis di buku. 652 00:55:53,090 --> 00:55:55,720 Aku dipecat dari Kantor Kejaksaan juga. 653 00:55:55,720 --> 00:56:00,810 Kau mempedulikanku sekali tetapi maaf aku tak bisa lebih baik. 654 00:56:00,810 --> 00:56:02,790 Maafkan aku. 655 00:56:03,940 --> 00:56:09,230 Bom, kaulah kebanggaanku. 656 00:56:09,230 --> 00:56:12,800 Kaulah yang terbaik dan nomor satu bagiku. 657 00:56:12,800 --> 00:56:16,370 Aku, So Geum Soon, mengakuimu. 658 00:56:16,370 --> 00:56:20,540 Jadi, berdiri teguh mulai sekarang. 659 00:56:22,440 --> 00:56:24,580 Nenek. 660 00:56:25,980 --> 00:56:27,690 Apa yang kau lakukan? 661 00:56:27,690 --> 00:56:29,770 Kau bilang ini festival Cherry Blossom. 662 00:56:29,770 --> 00:56:31,610 Ayo lihat bunga. 663 00:56:31,610 --> 00:56:33,380 Baiklah. 664 00:56:34,280 --> 00:56:36,050 Kita harus melakukannya. 665 00:56:37,390 --> 00:56:39,220 Ayo. 666 00:56:45,810 --> 00:56:47,580 Bom. 667 00:56:47,580 --> 00:56:48,990 Ya. 668 00:56:48,990 --> 00:56:51,910 Seseorang di TV bilang 669 00:56:52,650 --> 00:56:57,120 yang senyum di akhir tidaklah bahagia sungguhan. 670 00:56:57,120 --> 00:57:01,710 Yang senyum selalu adalah yang bahagia sungguhan. 671 00:57:02,920 --> 00:57:07,880 Terima kasih padamu, aku banyak senyum. 672 00:57:07,880 --> 00:57:12,570 Kau bilang aku hidup bahagia. 673 00:57:15,850 --> 00:57:18,180 Bagiku juga, Nenek... 674 00:57:18,180 --> 00:57:23,430 aku mengalami hidup bahagia karenamu. 675 00:57:23,430 --> 00:57:27,000 Bayiku yang lebih berharga dibandingkan harta karun lainnya. 676 00:57:28,600 --> 00:57:32,010 Jangan ingat aku terlalu lama. 677 00:57:32,010 --> 00:57:33,290 Baiklah. 678 00:57:33,290 --> 00:57:37,400 Jangan merindukanku terlalu lama. 679 00:57:38,150 --> 00:57:39,720 Baiklah. 680 00:57:39,720 --> 00:57:43,750 Jangan sakit terlalu lama. 681 00:57:48,690 --> 00:57:50,840 Baiklah, Nenek. 682 00:57:50,840 --> 00:57:52,790 Aku takkan seperti itu. 683 00:57:52,790 --> 00:57:54,690 Aku berjanji. 684 00:57:54,690 --> 00:57:59,060 Sungguh cantiknya. 685 00:58:00,820 --> 00:58:05,140 Pak Seo, kau melanggar aturan. 686 00:58:05,140 --> 00:58:08,010 Kau bilang permintaan tamu adalah prioritasmu. 687 00:58:13,730 --> 00:58:16,600 Mereka berakhir menatap satu sama lain. 688 00:58:18,250 --> 00:58:23,320 Akan kuambil foto kedua. 689 00:58:37,530 --> 00:58:40,330 Betapa cantiknya. 690 00:58:42,420 --> 00:58:44,500 Nenek, 691 00:58:44,500 --> 00:58:48,470 kau membawa musim semi dalam kehidupanku. 692 00:58:48,470 --> 00:58:50,470 Terima kasih. 693 00:58:51,380 --> 00:58:53,990 Jangan gugup. 694 00:58:53,990 --> 00:58:56,010 Katakan, "kimchi." 695 00:58:57,140 --> 00:58:59,540 Kimchi. 696 00:59:02,600 --> 00:59:04,640 Akan kufoto sekarang. 697 00:59:05,680 --> 00:59:09,900 Satu, dua, tiga. 698 00:59:13,080 --> 00:59:17,030 ♫ Aku tak usah kalah ♫ 699 00:59:19,040 --> 00:59:22,600 ♫ Semuanya sama ♫ 700 00:59:25,510 --> 00:59:29,350 ♫ Berlari dalam lingkaran ♫ 701 00:59:31,050 --> 00:59:35,310 ♫ Untuk gim yang kehilangan ♫ 702 00:59:37,220 --> 00:59:40,920 ♫ Terkadang tiada artinya ♫ 703 00:59:43,310 --> 00:59:47,330 ♫ Hidup sudah apa adanya ♫ 704 00:59:49,130 --> 00:59:53,330 ♫ Selalu tertangkap di akhir ♫ 705 00:59:54,870 --> 00:59:58,930 ♫ Tak ada kelucuan untuk direncanakan ♫ 706 01:00:01,540 --> 01:00:05,120 ♫ Bagaimana dengan takhayulnya? ♫ 707 01:00:06,010 --> 01:00:10,790 ♫ Mencoba melekat pada jiwamu ♫ 708 01:00:11,870 --> 01:00:16,050 ♫ Jadi, hanya seorang wanita yang bisa memimpikannya ♫ 709 01:00:16,050 --> 01:00:22,520 ♫ Apa yang hilang ♫ 710 01:00:36,240 --> 01:00:39,610 Wakil Go akan kembali setelah melihat keluarga mendiang. 711 01:00:39,610 --> 01:00:41,520 Begitu. 712 01:00:41,520 --> 01:00:44,120 - Keluarga mendiang. - Aku mendapat sesuatu tak terduga. 713 01:00:44,120 --> 01:00:48,140 Kau memberikan bukunya ke keluarga mendiang, yang di mana menentang permintaan tamu. 714 01:00:48,140 --> 01:00:52,320 Kudengar ini pertama kalinya mengambil foto di luar ruangan. 715 01:00:52,320 --> 01:00:55,860 Ada banyak hal di luar sana dan berbahaya. 716 01:00:55,860 --> 01:00:59,650 Namun, kau masih mengambil resikonya. 717 01:01:02,140 --> 01:01:06,450 Agaknya kau memperlakukannya berbeda dari biasanya. 718 01:01:06,450 --> 01:01:10,630 Omong-omong, kau suka padanya? 719 01:01:15,700 --> 01:01:17,560 Tidak sama sekali. 720 01:01:17,560 --> 01:01:21,390 Aku hanya berutang padanya karena sebuah kupon. 721 01:01:21,390 --> 01:01:24,530 Begitukah? Aku akan pulang segera. 722 01:01:31,890 --> 01:01:33,540 Setidaknya, kau bisa... 723 01:01:33,540 --> 01:01:37,460 berpisah dengan Bom, 'kan? 724 01:01:37,460 --> 01:01:39,010 Aku punya paman. 725 01:01:39,010 --> 01:01:40,950 Dia hanya anggota keluargaku. 726 01:01:40,950 --> 01:01:42,860 - Aku... - Jangan pergi ke mana pun tanpaku. 727 01:01:42,860 --> 01:01:44,770 tidak tahu itu hari terakhir kami bersama. 728 01:01:44,770 --> 01:01:47,900 Aku bersikeras akan menemuinya besok. 729 01:01:48,890 --> 01:01:51,060 Aku bahkan tak berpisah. 730 01:01:51,060 --> 01:01:53,510 Sudah 20 tahun, 731 01:01:54,310 --> 01:01:57,930 tetapi selalu kupikirkan momen terakhir hari itu. 732 01:01:57,930 --> 01:02:01,050 Kuingat lagi dan lagi. 733 01:02:01,050 --> 01:02:04,420 Terus kupikirkan aku tak berpisah untuk terakhir kalinya. 734 01:02:04,420 --> 01:02:05,830 Bom juga akan merasa seperti itu. 735 01:02:05,830 --> 01:02:09,560 Dia selalu mengingat hari terakhir denganmu selama hidupnya. 736 01:02:09,560 --> 01:02:12,300 Akankah kau ingin itu terjadi? 737 01:02:14,360 --> 01:02:19,350 Kenapa kau pikir aku berakhir dengan Bom? 738 01:02:19,350 --> 01:02:20,810 Dia kecelakaan... 739 01:02:20,810 --> 01:02:23,720 dan dia selamat sendirian 740 01:02:23,720 --> 01:02:28,020 Dia melihat kedua orang tuanya meninggal saat terjebak di mobil. 741 01:02:28,020 --> 01:02:30,120 Ibu. 742 01:02:30,120 --> 01:02:34,740 Dia bahkan tak bisa lepas dari mimpi buruk itu. 743 01:02:34,740 --> 01:02:37,520 Karena dia merasa bersalah selamat sendirian. 744 01:02:37,520 --> 01:02:41,330 Dia tak bisa menghapus luka hari itu. 745 01:02:41,330 --> 01:02:44,240 Namun jika aku muncul seperti ini juga... 746 01:02:44,240 --> 01:02:49,160 aku mungkin terlihat baik-baik saja 747 01:02:49,160 --> 01:02:52,480 tetapi aku sudah mati. 748 01:02:52,480 --> 01:02:56,650 Aku tak bisa membiarkannya bermimpi buruk lagi. 749 01:02:56,650 --> 01:02:58,550 Aku tahu. 750 01:02:59,350 --> 01:03:03,010 Kenapa kau melakukannya, Seo Ki Joo? 751 01:03:22,520 --> 01:03:28,100 [Orang hilang - Seo Ki Won, laki-laki 35 tahun] 752 01:03:28,100 --> 01:03:34,120 Paman, apa kita punya kesempatan untuk berpisah? 753 01:04:04,230 --> 01:04:07,080 Kenapa harus bertemu pagi ini? 754 01:04:36,050 --> 01:04:38,130 Aku akan segera kembali. 755 01:04:47,020 --> 01:04:49,670 Selamat pagi, Bom. 756 01:04:55,060 --> 01:04:58,390 Kau lebih bersemangat dari yang kuduga. 757 01:04:59,800 --> 01:05:01,760 [Kudapan Bom] 758 01:05:01,760 --> 01:05:07,200 Setiap orang mengunjungi studio punya efek samping dari kepribadian mereka. 759 01:05:07,200 --> 01:05:09,520 Kau bangun pagi. 760 01:05:09,520 --> 01:05:12,930 Aku belum tidur. Aku penuh bekerja. 761 01:05:12,930 --> 01:05:15,280 Itu bagus. Aku ingin memberitahu padamu. 762 01:05:15,280 --> 01:05:18,210 Jika kau ingin berterima kasih padaku, tak dibutuhkan. 763 01:05:19,260 --> 01:05:22,950 Kau tahu tuan rumah bangunan ini sudah berganti, 'kan? 764 01:05:23,910 --> 01:05:28,920 Kau memintanya setelah aku menyelamatkanmu? 765 01:05:28,920 --> 01:05:30,620 Aku akan memberi harga yang sama. 766 01:05:30,620 --> 01:05:33,360 Akan kukirimkan kau nomor rekeningku. 767 01:05:34,460 --> 01:05:36,150 Baiklah. 768 01:05:36,150 --> 01:05:41,440 Dan terima kasih bukunya, Pak Seo. 769 01:05:46,000 --> 01:05:48,560 Omong-omong, Pak Seo... 770 01:05:54,380 --> 01:05:59,350 kapan aku akan berhenti melihat hantu? 771 01:05:59,350 --> 01:06:00,920 Maaf? 772 01:06:05,450 --> 01:06:09,660 Itu dia, 'kan? Yang bilang dia kencan buta denganku. 773 01:06:11,620 --> 01:06:13,160 [Wakil Go Seong Ho] 774 01:06:13,160 --> 01:06:15,610 Wakil Go Seong Ho. 775 01:06:19,930 --> 01:06:24,950 Kau melihatku sekarang? 776 01:06:24,950 --> 01:06:27,950 Ya, dengan jelas sekali. 777 01:06:27,950 --> 01:06:30,090 Namun, aku tahu sekarang kalau aku melihat wajahnya. 778 01:06:30,090 --> 01:06:34,040 Aku tak pernah berkencan dengannya. Aku yakin. 779 01:06:34,040 --> 01:06:36,580 Kau masih melihatnya? 780 01:06:36,580 --> 01:06:40,310 Bukankah kau bilang aku akan berhenti melihat hantu setelah mengambil fotonya? 781 01:06:40,310 --> 01:06:42,600 Siapa lagi yang kau lihat? 782 01:06:45,720 --> 01:06:49,500 Gadis di pohon itu. 783 01:06:50,190 --> 01:06:51,880 Dan... 784 01:06:51,880 --> 01:06:55,820 wanita dengan rambut acak-acakan di depan tembok. 785 01:06:57,190 --> 01:06:59,950 Pria yang penuh darah. 786 01:06:59,950 --> 01:07:03,780 Yang berdarah di samping mobil. 787 01:07:07,540 --> 01:07:12,300 Apa? Dia tukang emas yang meninggal kemarin. 788 01:07:19,300 --> 01:07:22,520 Dan seorang wanita melambaikan tangannya di udara. 789 01:07:22,520 --> 01:07:26,040 Namun, aku tak pernah memikirkan efek sampingnya... 790 01:07:26,040 --> 01:07:27,780 Aku melihat segalanya. Jelas sekali. 791 01:07:27,780 --> 01:07:32,470 saat kamera dan 792 01:07:32,470 --> 01:07:34,910 mutan bertemu satu sama lain. 793 01:07:34,910 --> 01:07:37,110 ♫ Setiap hari aku mengambang sesak napas ♫ 794 01:07:37,110 --> 01:07:40,700 ♫ Dan setiap malam berbahaya jika sendirian ♫ 795 01:07:40,700 --> 01:07:45,170 ♫ Berhentilah sekarang, percayalah padaku Aku di sisimu ♫ 796 01:07:45,170 --> 01:07:48,180 ♫ (Oh, jangan risau sayang) Aku serius ♫ 797 01:07:48,180 --> 01:07:51,290 ♫ Entah apa pun itu ♫ 798 01:07:51,290 --> 01:07:54,650 ♫ Beritahu aku semua baik-baik saja ♫ 799 01:07:54,650 --> 01:07:57,660 ♫ Tak apa walau menyeramkan ♫ 800 01:07:57,660 --> 01:07:59,140 ♫ Pada akhirnya aku akan bersamamu ♫ 801 01:07:59,140 --> 01:08:01,810 [The Midnight Studio] 802 01:08:01,810 --> 01:08:05,130 Aku tak peduli apa ini. Cari tahu jika ada kasus yang sama. 803 01:08:05,130 --> 01:08:06,930 Kenapa dia selalu jadi pengecualian? 804 01:08:06,930 --> 01:08:08,550 Dia datang ke tempat yang tak seharusnya. 805 01:08:08,550 --> 01:08:12,050 Kau punya rekan. Rekan yang melihat hantu. 806 01:08:12,050 --> 01:08:18,110 Hal aneh mulai terjadi pada Bom sejak aku pindah ke tempat ini. 807 01:08:18,110 --> 01:08:23,200 Zona aman atau apa pun. Aku tak apa. Tak berguna. 808 01:08:24,270 --> 01:08:28,300 Mari berpisah satu sama lain dan tak melewati jalannya. 809 01:08:28,300 --> 01:08:32,190 ♫ Hitunglah aku, sayang Jangan takut, tetaplah di sisiku ♫