1 00:00:00,210 --> 00:00:02,750 ♫ ♫ 2 00:00:04,060 --> 00:00:06,140 ♫ ♫ 3 00:00:07,440 --> 00:00:14,360 ♫ ♫ 4 00:00:22,920 --> 00:00:30,800 ♫ ♫ 5 00:00:30,800 --> 00:00:32,570 (dấu hiệu) 6 00:01:10,070 --> 00:01:13,780 Chúa ơi, viết cái đó hoài để làm gì? 7 00:01:13,780 --> 00:01:15,390 Tn.Seo, 8 00:01:15,390 --> 00:01:17,940 Bạn không bao giờ biết điều gì sẽ xảy ra. 9 00:01:17,940 --> 00:01:21,480 Tôi không biết mình sẽ chết ở tuổi 33. 10 00:01:21,480 --> 00:01:25,600 Nhưng thật may mắn là tôi đã gặp được bạn và... 11 00:01:25,600 --> 00:01:29,800 Tôi làm những việc mà khi còn sống tôi không được làm. 12 00:01:29,800 --> 00:01:31,610 Tôi cũng đã gặp Ji. 13 00:01:31,610 --> 00:01:35,090 Tại sao bạn không thử viết nó? 14 00:01:35,090 --> 00:01:40,580 Bạn không bao giờ biết. Nó có thể trở thành sự thật nếu bạn thực sự muốn nó. 15 00:01:53,640 --> 00:01:57,320 Tại sao bạn không thử viết nó? 16 00:01:57,320 --> 00:02:02,900 Bạn không bao giờ biết. Nó có thể trở thành sự thật nếu bạn thực sự muốn nó. 17 00:03:04,220 --> 00:03:06,580 Tn.Seo, 18 00:03:07,910 --> 00:03:10,040 Bạn sắp chết à? 19 00:03:25,530 --> 00:03:30,080 Bạn có bắt tôi chụp ảnh đám tang của bạn không? 20 00:03:30,080 --> 00:03:32,240 - bom. - Cái này ... 21 00:03:32,240 --> 00:03:33,870 ♫ ♫ 22 00:03:33,870 --> 00:03:35,810 Đúng, phải không? 23 00:03:37,760 --> 00:03:39,060 Hãy nói chuyện ở đâu đó- 24 00:03:39,060 --> 00:03:41,740 Mở cửa. 25 00:03:41,740 --> 00:03:44,160 - Tha thứ? - Mở cửa ra ngay, tôi nói. 26 00:03:44,160 --> 00:03:48,540 ♫ Dành cho tất cả những trò chơi vô dụng ♫ 27 00:03:50,460 --> 00:03:53,720 ♫ Đôi khi nó chẳng có ý nghĩa gì ♫ 28 00:03:56,540 --> 00:04:00,420 ♫ Đời đi rồi nó đến ♫ 29 00:04:02,130 --> 00:04:05,650 ♫ Luôn bị kẹt ở giữa ♫ 30 00:04:08,150 --> 00:04:12,030 ♫ Chẳng có gì thú vị để lên kế hoạch ♫ 31 00:04:12,840 --> 00:04:19,070 ♫ Còn mê tín thì sao? ♫ 32 00:04:19,070 --> 00:04:22,280 ♫ Hãy cố gắng khắc ghi nó vào tâm hồn bạn ♫ 33 00:04:22,280 --> 00:04:25,350 Bạn đã đến nhà chúng tôi với ý định chết ngay từ đầu. 34 00:04:25,350 --> 00:04:28,120 Hãy để tôi giải thích. 35 00:04:28,120 --> 00:04:29,700 Hãy để tôi giải thích từng bước- 36 00:04:29,700 --> 00:04:32,600 Vô tình báo tin cho một người sắp chết 37 00:04:32,600 --> 00:04:38,180 Điều đó tôi thích, và chúng tôi nói về số phận của thời gian và những điều ngớ ngẩn như thế. 38 00:04:41,000 --> 00:04:44,000 Chắc bạn nghĩ tôi dễ tính. 39 00:04:45,400 --> 00:04:48,030 - Đừng nói chuyện bất cẩn như vậy.- Chính anh là người đã đối xử với tôi bất cẩn như vậy. 40 00:04:48,030 --> 00:04:53,850 Tôi cùng nhau lên kế hoạch cho tương lai của hai chúng tôi. 41 00:04:53,850 --> 00:04:55,420 Tôi nên gợi ý ăn gì vào ngày mai? 42 00:04:55,420 --> 00:04:57,650 Chúng ta có nên đi du lịch vào tháng tới không? 43 00:04:57,650 --> 00:05:00,260 Chúng ta sẽ làm gì vào năm tới? 44 00:05:00,260 --> 00:05:03,710 Tất cả những gì tôi nghĩ đến là nghĩ về những gì tôi sẽ làm với bạn. 45 00:05:03,710 --> 00:05:06,150 Nhưng bạn đang nghĩ đến sự kết thúc ngay từ đầu. 46 00:05:06,150 --> 00:05:08,970 Tôi nên làm gì? 47 00:05:09,830 --> 00:05:14,680 Bạn nghĩ tôi dễ dàng chấp nhận lời nguyền chết tiệt này sao? 48 00:05:14,680 --> 00:05:18,080 Tại sao bạn nghĩ chú tôi mất tích? 49 00:05:18,080 --> 00:05:22,500 Tất cả sáu nhiếp ảnh gia đều qua đời khi họ 35 tuổi. 50 00:05:22,500 --> 00:05:27,500 Cha, chú tôi và mọi người đều không thể tránh khỏi lời nguyền. 51 00:05:27,500 --> 00:05:32,700 Tôi không bao giờ ngủ ngon trong chính ngôi nhà của mình. 52 00:05:32,700 --> 00:05:37,300 Tôi đã sử dụng tất cả các loại bùa hộ mệnh và tin vào tất cả các vị thần. 53 00:05:42,030 --> 00:05:44,410 Nhưng đối với một người như tôi, 54 00:05:45,160 --> 00:05:49,680 Bạn đến như một phép lạ. 55 00:05:50,430 --> 00:05:57,790 Tôi hy vọng có lẽ chúng ta có thể già đi cùng nhau. 56 00:05:57,790 --> 00:06:00,080 Tôi nghĩ, với bạn, 57 00:06:01,720 --> 00:06:03,700 Có lẽ... 58 00:06:07,910 --> 00:06:10,380 Bạn nên nói với tôi. 59 00:06:14,070 --> 00:06:16,320 Ít nhất, bạn không nên... 60 00:06:17,780 --> 00:06:21,570 Để tôi chụp ảnh tang lễ cho bạn. 61 00:06:57,280 --> 00:07:00,760 Cái gì? Bạn đang gây rắc rối phải không? 62 00:07:00,760 --> 00:07:03,100 Bạn có làm vỡ thứ gì nữa không? 63 00:07:07,400 --> 00:07:11,320 Bệnh đa xơ cứng. Han treo cái này. 64 00:07:27,730 --> 00:07:30,980 Vụ án mạng xảy ra tại một nhà nghỉ ở huyện Ahnjin. 65 00:07:30,980 --> 00:07:33,270 Chủ sở hữu tài sản tên là Kim Seong Soo. 66 00:07:33,270 --> 00:07:35,930 Nó có lẽ phần lớn không có người ở. 67 00:07:38,260 --> 00:07:41,880 Các bị can lần lượt có 3 và 5 tiền án. 68 00:07:41,880 --> 00:07:43,480 Kang Yeong IL và Jo Seong Taek. 69 00:07:43,480 --> 00:07:47,340 Cùng với Kim Yoon Cheol, bạn tù cũ của họ, họ cùng nhau lên kế hoạch đột nhập. 70 00:07:47,340 --> 00:07:50,010 Trưởng nhóm, chúng tôi có kết quả từ Cơ quan Pháp y Quốc gia. 71 00:07:50,010 --> 00:07:55,470 Dấu vân tay của Kim Yoon Cheol được tìm thấy trên hung khí giết người và tại hiện trường vụ án. 72 00:07:55,470 --> 00:07:59,780 Và những thứ còn thiếu trong khu nhà đã được tìm thấy trong xe của anh ta. 73 00:07:59,780 --> 00:08:01,040 Kim Yoon Cheol ngay lập tức 74 00:08:01,040 --> 00:08:04,190 bị bắt vì nghi ngờ giết hai người khác. 75 00:08:04,190 --> 00:08:06,780 Bằng chứng rất rõ ràng, 76 00:08:06,780 --> 00:08:11,350 Nhưng văn phòng công tố đã truy tố anh ta sau ba tuần, điều chưa từng có. 77 00:08:13,030 --> 00:08:15,410 Nhìn thấy? Tôi đã đúng. 78 00:08:15,410 --> 00:08:19,500 Kim Yoon Cheol đã tìm kiếm kẻ sát nhân trước đó. 79 00:08:19,500 --> 00:08:21,310 Có chuyện gì đã xảy ra ở trại tạm giam à? 80 00:08:21,310 --> 00:08:22,720 Đó không phải là trại tạm giam. 81 00:08:22,720 --> 00:08:25,490 Kim Yoon Cheol qua đời tại nơi ở của mình. 82 00:08:25,490 --> 00:08:27,130 Một ngày sau khi anh được tại ngoại. 83 00:08:27,130 --> 00:08:29,190 Làm thế nào anh ta được tại ngoại? 84 00:08:29,190 --> 00:08:30,570 Bạn nói bằng chứng rõ ràng. 85 00:08:30,570 --> 00:08:35,100 Đơn khiếu nại đã được đăng trên bảng tin nội bộ của văn phòng luật sư quận. 86 00:08:37,560 --> 00:08:40,420 Họ đặt câu hỏi về tính công bằng của vụ án Kim Yoon Cheol 87 00:08:40,420 --> 00:08:44,320 và họ nói rằng họ bị áp lực phải kết thúc vụ việc với cấp trên. 88 00:08:44,320 --> 00:08:47,440 Khi bài đăng được lan truyền, đã có phản ứng dữ dội từ công chúng. 89 00:08:47,440 --> 00:08:52,750 Luật sư Kim Yoon Cheol đã yêu cầu được tại ngoại, thực hiện quyền được xét xử công bằng. 90 00:08:52,750 --> 00:08:56,290 Cơ quan công tố đã không trả lời các cáo buộc để giữ thể diện cho họ trước công chúng. 91 00:08:56,290 --> 00:08:59,420 Đó là cách Kim Yoon Cheol được thả ra. 92 00:08:59,420 --> 00:09:02,710 Nhưng cuối cùng thì anh ta cũng chết. 93 00:09:02,710 --> 00:09:04,700 Bằng cách treo cổ. 94 00:09:04,700 --> 00:09:06,310 Cái chết của anh ấy là... 95 00:09:06,310 --> 00:09:08,950 được coi là một vụ tự sát vì họ không thể tìm thấy bất kỳ bằng chứng nào về hành vi chơi xấu. 96 00:09:08,950 --> 00:09:13,510 Vụ án giết người ở nhà nghỉ đã khép lại vì bên công tố không thể xây dựng được vụ án. 97 00:09:13,510 --> 00:09:16,740 Có phải anh ta tự tử vì tội lỗi? 98 00:09:17,610 --> 00:09:19,290 Không có cách nào để biết. 99 00:09:19,290 --> 00:09:22,070 Cũng không có thư tuyệt mệnh. 100 00:09:22,070 --> 00:09:25,950 Tại sao anh ta lại quay lại sau khi tự sát? 101 00:09:25,950 --> 00:09:29,190 A-và cũng đã ba năm rồi. 102 00:09:29,190 --> 00:09:35,170 Rất hiếm khi một người có ý định tự tử đến trường quay. 103 00:09:35,170 --> 00:09:38,380 Bởi vì họ muốn ở trong thế giới ngầm. 104 00:09:38,380 --> 00:09:44,830 Người buộc tội tôi giết người ngày hôm qua đã đến nhà tôi và giết tôi. 105 00:09:44,830 --> 00:09:50,010 Kim Yoon Cheol chắc chắn đã nói rằng ai đó đã giết anh ấy. 106 00:09:50,010 --> 00:09:53,250 Ông. Seo, bạn có tình cờ tin anh ấy không? 107 00:09:53,250 --> 00:09:55,850 Hãy nghĩ về những gì đã xảy ra với Choi Hoon. 108 00:09:55,850 --> 00:09:59,400 Anh ấy vẫn đang tìm kiếm quả bom. 109 00:09:59,400 --> 00:10:01,700 Đây là một kẻ rất đáng sợ. 110 00:10:01,700 --> 00:10:05,390 Có điều gì đó khác thường ở luật sư Han. 111 00:10:05,390 --> 00:10:07,560 Bạn có biết những bài viết khiếu nại tôi vừa đề cập không? 112 00:10:07,560 --> 00:10:11,440 Nó được viết bởi luật sư Han. 113 00:10:11,440 --> 00:10:15,120 Anh ta là công tố viên của vụ án này. 114 00:10:15,120 --> 00:10:16,820 Cô Hàn Là? 115 00:10:35,980 --> 00:10:40,650 Đó là lý do tại sao anh ấy đã tìm kiếm nó rất nhiều. 116 00:10:41,700 --> 00:10:43,270 Bạn nghĩ gì chúng ta nên làm gì? 117 00:10:43,270 --> 00:10:44,730 Anh ta là một kẻ giết người. 118 00:10:44,730 --> 00:10:48,640 Chúng ta phải tiêu diệt hắn và đưa hắn trở lại như Choi Hoon. 119 00:10:48,640 --> 00:10:51,560 Trước tiên hãy tìm Kim Yoon Cheol. 120 00:10:51,560 --> 00:10:55,710 Chúng tôi sẽ bắt anh ta và tìm hiểu xem anh ta có phải là thủ phạm thực sự hay không. 121 00:10:55,710 --> 00:10:59,960 Chúng ta cần bắt hắn trước khi hắn tìm thấy Ms. Hàn. 122 00:10:59,960 --> 00:11:02,410 Trước tiên hãy kiểm tra địa chỉ của các thành viên trong gia đình anh ấy. 123 00:11:02,410 --> 00:11:04,710 Anh ấy có thể đến thăm họ. 124 00:11:04,710 --> 00:11:07,780 Và phó đã rời đi, còn lại là Ms. Hàn. 125 00:11:07,780 --> 00:11:09,430 Vì thế không có gì nguy hiểm xảy ra. 126 00:11:09,430 --> 00:11:11,230 Cả hai bạn cần phải cẩn thận. 127 00:11:11,230 --> 00:11:14,230 Anh ấy là khách trở lại sau ba năm. 128 00:11:14,230 --> 00:11:18,590 Nếu anh ta trở thành một ác linh vì không thể chấp nhận cái chết của mình, 129 00:11:18,590 --> 00:11:21,320 Anh sẽ làm tổn thương nhiều người hơn nữa. 130 00:11:21,320 --> 00:11:25,010 Anh ta có thể trở nên nguy hiểm hơn Choi Hoon. 131 00:11:42,330 --> 00:11:44,100 Bây giờ bạn đang làm gì? 132 00:11:45,300 --> 00:11:47,110 Sunbae, cho em một vụ án nhé. 133 00:11:47,110 --> 00:11:49,940 Việc gì đó đòi hỏi phải kéo dài cả đêm trong tuần mà không bị gián đoạn. 134 00:11:49,940 --> 00:11:51,670 Tôi chỉ yêu cầu mức lương tối thiểu. 135 00:11:51,670 --> 00:11:55,910 Bạn có vẻ bận rộn sau khi thành lập công ty. Tại sao? 136 00:11:55,910 --> 00:11:58,600 Đó có phải là phản ứng chống lại việc hối lộ Lee Hyeon Oh để có được vị trí này? 137 00:11:58,600 --> 00:12:01,290 Không chú ý đến nó. Mọi chuyện sẽ sớm lắng xuống. 138 00:12:01,290 --> 00:12:05,160 Anh ấy sẽ không ở vào vị trí hiện tại nếu anh ấy bỏ cuộc dễ dàng như vậy. 139 00:12:07,400 --> 00:12:10,260 Nhưng tôi hiểu tại sao anh ấy lại làm vậy với tôi 140 00:12:10,260 --> 00:12:13,760 Và tại sao anh không có lựa chọn nào khác. 141 00:12:13,760 --> 00:12:16,300 Vâng, bạn đã đi quá xa. 142 00:12:16,300 --> 00:12:18,150 Nhưng nó làm tôi tức giận. 143 00:12:18,150 --> 00:12:20,820 Tôi tức giận đến mức phát điên. 144 00:12:20,820 --> 00:12:22,920 Vẫn từ bỏ. Bạn cần. 145 00:12:22,920 --> 00:12:26,490 Bạn sẽ chỉ làm tổn thương chính mình nếu không làm vậy. 146 00:12:40,910 --> 00:12:43,690 Ai đó? Tại sao anh ta lại ở trong nhà chúng ta? 147 00:12:43,690 --> 00:12:45,950 Có phải vì tôi... 148 00:12:47,920 --> 00:12:51,300 Và bạn có ở đây không? 149 00:12:51,300 --> 00:12:53,970 Anh đã nói là anh sẽ kết hôn mà! 150 00:12:55,030 --> 00:13:00,060 Bạn không thể vì tôi đã chết, một cách tình cờ sao? 151 00:13:01,230 --> 00:13:02,670 Chỉ vậy thôi? 152 00:13:07,000 --> 00:13:08,420 Bữa sáng đã sẵn sàng. 153 00:13:08,420 --> 00:13:10,710 Hãy nói điều gì đó đi. 154 00:13:15,440 --> 00:13:19,640 Mẹ ơi, mẹ biết hôm nay mẹ sẽ đến bệnh viện phải không? 155 00:13:19,640 --> 00:13:22,160 Lần này cậu phải đi. 156 00:13:59,250 --> 00:14:00,480 Đủ rồi. 157 00:14:00,480 --> 00:14:02,900 Khi nào bạn sẽ ngừng chuẩn bị đồ ăn cho Oppa? 158 00:14:02,900 --> 00:14:05,740 Anh ấy đã rời bỏ chúng tôi. Có gì tuyệt vời ở anh ấy? 159 00:14:05,740 --> 00:14:07,000 Tôi thậm chí không muốn nhìn thấy nó trong giấc mơ của mình. 160 00:14:07,000 --> 00:14:09,670 - Chồng cô đâu? - Chồng nào? 161 00:14:09,670 --> 00:14:12,490 Đã ba năm kể từ khi chúng tôi chia tay. 162 00:14:12,490 --> 00:14:14,270 Đây là lỗi của tôi. 163 00:14:15,270 --> 00:14:17,200 Bởi vì tôi... 164 00:14:38,660 --> 00:14:40,430 Chờ đợi. 165 00:14:40,430 --> 00:14:43,730 Tôi chẳng làm gì sai cả. Tại sao tôi lại trốn? 166 00:14:59,330 --> 00:15:01,010 Tôi la một con ma. 167 00:15:01,010 --> 00:15:03,420 Tại sao tôi lại làm điều này ngay cả sau khi tôi chết? 168 00:15:05,100 --> 00:15:06,730 Phó Đi. 169 00:15:07,970 --> 00:15:10,230 Ôi, MM-MS. Hàn. 170 00:15:10,230 --> 00:15:12,840 Tại sao bạn lại theo dõi tôi rõ ràng như vậy? 171 00:15:12,840 --> 00:15:15,230 Ông. Seo giúp bạn an toàn, phải không? 172 00:15:15,230 --> 00:15:17,960 Đ-đó là một người bí mật dành cho đàn ông- 173 00:15:17,960 --> 00:15:20,150 Tôi biết chuyện gì xảy ra trong studio. 174 00:15:20,150 --> 00:15:23,030 D-don không lo lắng. 175 00:15:23,030 --> 00:15:26,700 Kim Yoon Cheol sẽ không bao giờ đến gặp bạn. 176 00:15:26,700 --> 00:15:29,550 Ông. Seo nói rằng anh ấy sẽ lo việc đó. 177 00:15:29,550 --> 00:15:31,740 - Cậu nói điều đó với ai thế? - Chúa ơi, nhưng... 178 00:15:31,740 --> 00:15:37,040 Điều gì khiến bạn tin một kẻ giết người đã giết hai người? 179 00:15:37,040 --> 00:15:40,370 Có phải bạn vừa nói Kim Yoon Cheol bây giờ không? 180 00:15:40,370 --> 00:15:43,130 Kim Yoon Cheol, nghi phạm giết người ở nhà nghỉ? 181 00:15:43,130 --> 00:15:44,470 Lấy làm tiếc? 182 00:15:45,690 --> 00:15:48,910 A-bạn nói bạn biết tất cả mọi thứ. 183 00:16:06,410 --> 00:16:07,920 Cái gì? 184 00:16:12,670 --> 00:16:14,230 Bạn nhận được thiệp mời đám cưới phải không? 185 00:16:14,230 --> 00:16:16,030 Tôi muốn được đích thân chúc mừng. 186 00:16:16,030 --> 00:16:18,100 Tên khốn đó bây giờ đang làm gì? 187 00:16:18,100 --> 00:16:22,300 Nếu lúc đó chúng tôi kết hôn, tôi gần như cũng sẽ trở thành kẻ sát nhân trong gia đình. 188 00:16:22,300 --> 00:16:24,990 Mẹ tôi nói tổ tiên đã giúp chúng tôi tránh đạn. 189 00:16:24,990 --> 00:16:26,830 Bạn cũng thật khó tin. 190 00:16:26,830 --> 00:16:29,510 Làm thế nào bạn có thể tiếp tục làm việc ở cùng một công ty với tôi? 191 00:16:29,510 --> 00:16:31,900 Tại sao tôi phải dừng lại? 192 00:16:31,900 --> 00:16:33,430 Tất nhiên là bạn nên làm vậy. 193 00:16:33,430 --> 00:16:37,030 Anh trai của bạn là một kẻ sát nhân đã giết hai người. 194 00:16:37,980 --> 00:16:39,950 Seo Joon... 195 00:16:41,400 --> 00:16:44,470 Chúc mừng đám cưới của bạn, nhưng đừng quá tàn nhẫn. 196 00:16:44,470 --> 00:16:47,920 Anh trai tôi sẽ không bao giờ giết ai cả. 197 00:16:47,920 --> 00:16:50,010 Anh ta là một cựu kẻ lừa đảo. 198 00:16:50,010 --> 00:16:52,180 Ai nói kẻ trộm không thể giết người? 199 00:16:52,180 --> 00:16:54,880 Nhưng tôi đoán ít nhất anh ấy cũng có lương tâm. 200 00:16:54,880 --> 00:16:58,300 Anh ấy đã tự tử vì điều đó phải không? 201 00:16:58,300 --> 00:17:00,180 Giết chính mình? 202 00:17:00,180 --> 00:17:02,160 Tôi đã tự sát? 203 00:17:12,050 --> 00:17:14,490 Giết chính mình? Không thể nào. 204 00:17:14,490 --> 00:17:16,600 Tôi hy vọng bạn có một cuộc sống buồn, Yoon Hee. 205 00:17:16,600 --> 00:17:18,790 - Làm sao tôi có thể tự sát được? - suốt đời hãy nghĩ đến tôi... 206 00:17:18,790 --> 00:17:20,920 Không, Yoon Hee. Bạn tin tôi phải không? 207 00:17:20,920 --> 00:17:23,940 Ngay cả người anh trai sát nhân của bạn cũng biết cách ăn năn. 208 00:17:23,940 --> 00:17:26,990 Cảm ơn bạn đã chúc mừng tôi. Tôi sẽ đi ngay bây giờ. 209 00:17:41,680 --> 00:17:45,330 Có phải bà Kim Yoon Hee tình cờ đi đâu đó? 210 00:17:45,330 --> 00:17:48,680 Phó Kim bước ra ngoài một lúc. 211 00:18:13,050 --> 00:18:16,820 Tôi sẽ giết bạn. 212 00:18:16,820 --> 00:18:18,440 Bạn không biết? 213 00:18:18,440 --> 00:18:20,010 Chúa ơi, cái gì vậy? Động đất? 214 00:18:20,010 --> 00:18:22,960 Chúa ơi, chuyện gì đã xảy ra vậy? 215 00:18:34,070 --> 00:18:36,740 Chúa ơi! Trời ơi! 216 00:18:38,870 --> 00:18:41,790 Chúng tôi đã tìm thấy nó. Kim Yoon Cheol. 217 00:19:10,290 --> 00:19:12,470 Chúa ơi, tôi nên làm gì đây? Tôi đang làm gì vậy? 218 00:19:12,470 --> 00:19:14,800 Tôi đang làm gì vậy? 219 00:19:16,870 --> 00:19:18,910 Tôi sẽ giết bạn. 220 00:19:21,930 --> 00:19:23,870 Đủ. 221 00:19:23,870 --> 00:19:26,380 Hãy để tôi đi. Tôi sẽ giết tên khốn này. 222 00:19:26,380 --> 00:19:30,400 Anh hứa sẽ làm cho Yoon Hee hạnh phúc. Làm thế nào ông có thể? 223 00:19:30,400 --> 00:19:32,480 - Làm thế nào ông có thể! - Lên tầng một ngay. 224 00:19:32,480 --> 00:19:34,000 Quá nhiều. 225 00:19:35,830 --> 00:19:38,360 Bạn đi đâu? 226 00:19:38,360 --> 00:19:41,260 Bạn đã nói bạn không giết người. Bạn nói điều đó không đúng. 227 00:19:41,260 --> 00:19:43,740 Nếu bạn giết anh ta, bạn sẽ trở thành một kẻ giết người thực sự. 228 00:19:43,740 --> 00:19:46,540 Tôi nghĩ bạn đang thực hiện một mong muốn tuyệt vọng. 229 00:19:47,680 --> 00:19:49,350 Tìm tên khốn đã giết tôi. 230 00:19:49,350 --> 00:19:51,670 Tên khốn đã giết tôi và bạn bè tôi. 231 00:19:51,670 --> 00:19:55,110 Đưa hắn đến trước mặt tôi để tôi có thể giết hắn. 232 00:19:55,110 --> 00:19:56,990 Bạn có thể làm được điều đó không? 233 00:20:00,130 --> 00:20:03,060 Nếu không được thì biến khỏi mặt tôi đi! 234 00:20:32,880 --> 00:20:34,020 Tn. Kim. 235 00:20:34,020 --> 00:20:35,990 Bà. Hàn, xuống ngay! 236 00:20:35,990 --> 00:20:37,830 Công tố viên Hàn? 237 00:20:42,080 --> 00:20:43,760 Đã được một thời gian rồi phải không? 238 00:20:43,760 --> 00:20:46,540 Cậu đang làm gì ở đây? 239 00:20:47,960 --> 00:20:51,910 Anh đã quên lời hứa với em rồi sao? 240 00:20:51,910 --> 00:20:56,030 Dấu vân tay của Kim Yoon Cheol không được tìm thấy trên bằng chứng tìm thấy trong xe của anh ta. 241 00:20:56,030 --> 00:20:57,590 Chắc là anh ấy đã xóa nó rồi. 242 00:20:57,590 --> 00:21:00,890 Anh ta có hai tiền án. Anh ấy cũng điều hành một dịch vụ dọn dẹp. 243 00:21:00,890 --> 00:21:03,180 Anh ấy đủ thông minh để làm điều đó. 244 00:21:04,990 --> 00:21:07,950 Tuy nhiên, báo cáo khám nghiệm tử thi các nạn nhân vẫn chưa được công bố. 245 00:21:07,950 --> 00:21:09,980 Tuyên bố nó bây giờ sẽ có vấn đề. 246 00:21:09,980 --> 00:21:13,490 Anh là người duy nhất rời khỏi hiện trường vụ án. 247 00:21:13,490 --> 00:21:15,390 Có cả đoạn phim CCTV để chứng minh điều đó. 248 00:21:15,390 --> 00:21:18,060 Có vẻ như không hợp lý để yêu cầu nó. 249 00:21:18,060 --> 00:21:22,500 Nhưng không thể giết hai người đàn ông trưởng thành trong năm phút được, thưa ngài. 250 00:21:22,500 --> 00:21:25,100 Và họ cũng có hồ sơ về các vụ tấn công. 251 00:21:25,100 --> 00:21:27,500 Họ không chỉ là những người bình thường. 252 00:21:27,500 --> 00:21:31,280 Chúng ta cần điều tra việc này ngay từ đầu. 253 00:21:34,650 --> 00:21:38,520 Tôi thực sự có thể được thả ra không? 254 00:21:38,520 --> 00:21:40,820 Tôi có thể đến dự đám cưới của Yoon Hee được không? 255 00:21:40,820 --> 00:21:42,510 Của. 256 00:21:42,510 --> 00:21:45,250 Nhưng đây chỉ là sự phát hành có điều kiện. 257 00:21:45,250 --> 00:21:47,550 Điều đó không có nghĩa là bạn được miễn. 258 00:21:47,550 --> 00:21:51,250 Cậu không được gây rắc rối trước phiên tòa, được chứ? 259 00:21:51,250 --> 00:21:54,080 Được rồi. Cảm ơn. 260 00:21:54,080 --> 00:21:56,780 Cảm ơn công tố viên. 261 00:21:56,780 --> 00:22:00,100 Điều đó không có nghĩa là tôi tin tưởng bạn. 262 00:22:00,100 --> 00:22:04,450 Nhưng những gì bạn nói là sự thật. 263 00:22:04,450 --> 00:22:07,610 Công tố viên chỉ nên trừng phạt theo tội phạm. 264 00:22:07,610 --> 00:22:09,480 Chúng ta không thể đóng khung những người vô tội. 265 00:22:09,480 --> 00:22:10,780 Của. 266 00:22:11,640 --> 00:22:13,480 Cảm ơn. 267 00:22:13,480 --> 00:22:17,540 Tôi sẽ điều tra kỹ lưỡng sau khi bạn trở về từ đám cưới. Tao đã cảnh cáo mày rồi. 268 00:22:17,540 --> 00:22:20,870 Tôi không phải là người dễ dàng. 269 00:22:20,870 --> 00:22:22,240 Quá nhiều. 270 00:22:46,200 --> 00:22:50,430 Tôi... tôi không có ý định tự sát. 271 00:22:50,430 --> 00:22:54,030 Tôi thề là không. 272 00:22:56,610 --> 00:22:59,490 Xin hãy tin tôi. 273 00:23:03,590 --> 00:23:05,140 Cảm ơn. 274 00:23:06,230 --> 00:23:09,680 Xin chào. Hôm nay tôi cũng sẽ uống cà phê thường xuyên. 275 00:23:09,680 --> 00:23:11,400 - Cà phê đâu? - Đi nào. 276 00:23:11,400 --> 00:23:14,650 Cái mà bạn đã làm lần trước. Cái ngọt ngào. 277 00:23:14,650 --> 00:23:19,240 Đầu Kim lộn ngược- Ý tôi là hôm nay lại tức giận nữa. 278 00:23:19,240 --> 00:23:21,730 Tôi cần bổ sung lượng đường của mình rất gấp. 279 00:23:21,730 --> 00:23:25,700 Mẹ ơi, mẹ có thể cho con biết tên đồ uống mẹ muốn được không? 280 00:23:25,700 --> 00:23:27,700 Được rồi... 281 00:23:27,700 --> 00:23:30,350 Tôi sẽ chỉ uống hai ly Americanos đá. 282 00:23:30,350 --> 00:23:32,820 Ồ, tôi không cần chúng được giao hôm nay. Tôi sẽ uống nó ở đây. 283 00:23:32,820 --> 00:23:37,010 Thưa bà, chúng tôi không bao giờ cung cấp dịch vụ giao hàng. 284 00:23:51,080 --> 00:23:54,210 Chắc hẳn lần trước anh ta đã được cử đi. 285 00:23:55,110 --> 00:23:57,390 Nó có phụ thuộc vào tâm trạng của anh ấy không? 286 00:23:59,260 --> 00:24:01,480 Bạn có thấy phần này đẹp trai không? 287 00:24:01,480 --> 00:24:04,650 - Tiền bối Eun Mi. - Anh chưa bao giờ đưa ra lời cảnh báo nào cả. 288 00:24:04,650 --> 00:24:07,900 Bạn bỏ công việc tốt của mình để đột nhiên đi du lịch khắp thế giới. 289 00:24:07,900 --> 00:24:10,250 Bây giờ bạn đã trở lại Hàn Quốc và có việc làm? 290 00:24:10,250 --> 00:24:11,800 Trong tòa nhà cạnh chúng ta? 291 00:24:11,800 --> 00:24:14,600 Bạn thực sự đầy bất ngờ. 292 00:24:14,600 --> 00:24:17,180 Tôi rất vui và làm mọi người ngạc nhiên. 293 00:24:17,180 --> 00:24:20,340 Bạn có muốn hẹn hò mù quáng kể từ khi bạn quay lại không? 294 00:24:20,340 --> 00:24:21,870 Tôi biết một số ứng viên tốt. 295 00:24:21,870 --> 00:24:26,630 Tôi bị tổn thương vì bạn đã ra lệnh cho tôi. 296 00:24:26,630 --> 00:24:28,570 Tôi không thích Hyun Bin vì anh ấy. 297 00:24:28,570 --> 00:24:32,780 Bởi vì anh ấy đề nghị xem "Crash Landing On You" cùng nhau. 298 00:24:32,780 --> 00:24:35,280 Và anh ấy đã ngừng gọi cho tôi vào ngày hôm sau. 299 00:24:35,280 --> 00:24:37,120 Chính xác thì tại sao anh ấy lại từ chối tôi? 300 00:24:37,120 --> 00:24:39,760 Có phải anh ấy không thích vẻ ngoài của tôi không? Tính cách của tôi? 301 00:24:39,760 --> 00:24:42,960 Ồ, tôi hiểu rồi. Vì nhà tôi không giàu có? 302 00:24:42,960 --> 00:24:45,300 Tại sao bạn không nói gì? 303 00:24:45,300 --> 00:24:50,290 Anh ấy không chỉ cắt đứt liên lạc. Anh ấy không thể. 304 00:24:50,290 --> 00:24:52,740 Bạn đang nói về cái gì vậy? 305 00:24:52,740 --> 00:24:55,200 Lúc đó anh ấy đã chết. 306 00:24:59,420 --> 00:25:03,510 - Xin thứ lỗi? - Tôi không thể nói cho bạn biết vì tôi không muốn làm bạn ngạc nhiên. 307 00:25:04,490 --> 00:25:06,200 Nhưng anh ấy đã chết vì làm việc quá sức. 308 00:25:06,200 --> 00:25:10,040 Tôi nghe nói anh ấy làm việc ở đây. Đồ ăn Onjeong. 309 00:25:19,170 --> 00:25:21,880 Không về nhà hay nghỉ cuối tuần, 310 00:25:21,880 --> 00:25:25,240 Anh ấy làm việc mỗi tối mà không đi đâu cả 311 00:25:27,380 --> 00:25:30,050 và không bao giờ rời khỏi bàn làm việc của mình. 312 00:25:30,050 --> 00:25:32,080 Giống như một kẻ ngốc. 313 00:25:39,350 --> 00:25:41,520 - Wakil Taman. - Ừ? 314 00:25:41,520 --> 00:25:46,500 Bạn đã nói gì về ma khi bạn giúp tôi gói hàng... 315 00:25:46,500 --> 00:25:49,420 Ý bạn là gì? 316 00:25:49,420 --> 00:25:52,680 Bạn không tự mình gửi tất cả các gói hàng sao? 317 00:25:56,600 --> 00:26:02,000 Con ma chết vì làm việc quá sức tên là gì? 318 00:26:02,000 --> 00:26:05,800 Ồ, người quản lý đi rồi à? Chúng tôi gia nhập công ty cùng năm. 319 00:26:05,800 --> 00:26:07,510 Tên của anh ta là gì? 320 00:26:07,510 --> 00:26:11,340 Đó là cái gì vậy? Go Seong... Seong... Seong Ho. 321 00:26:11,340 --> 00:26:14,820 Đúng. Go Seong Ho. 322 00:26:14,820 --> 00:26:20,780 Chúa ơi, anh ấy làm việc chăm chỉ quá. Nhưng ông đã chết trước khi trở thành phó. 323 00:26:20,780 --> 00:26:23,680 Chúng ta hãy ngừng nói về ma. 324 00:26:23,680 --> 00:26:25,150 Hãy tóm tắt điều này ngày hôm nay. 325 00:26:25,150 --> 00:26:27,600 Đọc ghi chú trên đó. 326 00:26:27,600 --> 00:26:30,890 Chúa ơi, người quản lý tồi đã ra đi. 327 00:26:37,250 --> 00:26:39,420 Đầu của Kim... 328 00:26:39,420 --> 00:26:41,830 Trở nên cáu kỉnh hơn khi lượng đường trong máu của anh ấy giảm xuống. 329 00:26:41,830 --> 00:26:43,860 Cung cấp cho anh ta đủ đường. 330 00:26:43,860 --> 00:26:45,200 Kẹo! Kẹo! Kẹo! 331 00:26:45,200 --> 00:26:48,680 Giám đốc Kim thích những thứ trông ngầu. 332 00:26:48,680 --> 00:26:50,330 Tạo một trang bìa hấp dẫn. 333 00:26:50,330 --> 00:26:51,940 Và đây là một món quà. 334 00:26:51,940 --> 00:26:54,860 Tôi khuyên dùng doteum cho phông chữ. 335 00:27:16,450 --> 00:27:20,180 Chị tôi nói chị ấy sắp lấy chồng. 336 00:27:30,260 --> 00:27:32,740 CHÀO. Đợi một chút. 337 00:27:41,650 --> 00:27:44,630 Oppa, anh đã thề sẽ bỏ cuộc phải không? 338 00:27:44,630 --> 00:27:48,970 Chúa ơi, nghiêm túc đấy. Tôi sẽ là em gái của bạn nếu tôi làm điều đó một lần nữa. 339 00:27:48,970 --> 00:27:50,350 Tôi sẽ gọi bạn là "Noona." 340 00:27:50,350 --> 00:27:52,620 Noona. Noona. 341 00:27:53,640 --> 00:27:58,200 Nếu bạn là em trai tôi, tôi sẽ không có ai để cùng bước vào lối đi. 342 00:27:58,200 --> 00:27:59,630 - Cái gì? - Ta-da. 343 00:27:59,630 --> 00:28:02,070 Bạn là người đầu tiên tôi trao tặng. 344 00:28:11,080 --> 00:28:13,930 - Hãy chắc chắn đến.- Tất nhiên. 345 00:28:15,360 --> 00:28:20,580 Nhà chồng đòi hơn 30 triệu tiền quà cưới. 346 00:28:20,580 --> 00:28:24,910 Tôi khuyên bạn nên giữ nó đơn giản, nhưng họ muốn làm điều đó ở khách sạn. 347 00:28:24,910 --> 00:28:27,350 Tôi phải vay tiền để cưới cô ấy. 348 00:28:27,350 --> 00:28:31,250 Tất nhiên vẫn còn rất nhiều khoản thế chấp. 349 00:28:31,250 --> 00:28:33,600 Lưng của tôi sẽ bị phá hủy. 350 00:28:34,730 --> 00:28:39,940 Hyeong Il và Seong Tae đề nghị cướp một nhà nghỉ vào thời điểm đó. 351 00:28:39,940 --> 00:28:44,030 Tôi đang nói với bạn. Mọi thứ trong nhà đều rất quý giá. 352 00:28:44,030 --> 00:28:46,410 - Đây không phải chuyện đùa đâu. - Tôi dừng lại. 353 00:28:46,410 --> 00:28:47,800 Tôi sẽ coi như không nghe thấy. 354 00:28:47,800 --> 00:28:49,450 Tại sao? Lo lắng bạn sẽ bị bắt? 355 00:28:49,450 --> 00:28:51,600 Nó trống rỗng quanh năm. 356 00:28:51,600 --> 00:28:55,700 Chủ nhân đã rời khỏi đất nước, và không có gì phải lo lắng. 357 00:28:56,750 --> 00:28:59,430 Tôi không muốn. Tôi sẽ không. 358 00:28:59,430 --> 00:29:02,520 Yoon Hee sẽ giết tôi nếu tôi bị nhốt lần nữa. 359 00:29:02,520 --> 00:29:04,260 Đừng lo lắng. 360 00:29:04,260 --> 00:29:07,300 Ai đó sẽ giúp chúng ta nếu có chuyện gì xảy ra. 361 00:29:08,230 --> 00:29:09,660 Ai đó? 362 00:29:09,660 --> 00:29:11,550 Anh ấy là bảo hiểm của chúng tôi. 363 00:29:11,550 --> 00:29:14,820 Ông ấy nợ chúng tôi một ân huệ khi chúng tôi còn nhỏ. 364 00:29:14,820 --> 00:29:16,680 Lần này anh ấy sẽ trả ơn chúng ta đàng hoàng. 365 00:29:16,680 --> 00:29:20,810 Yoon Cheol, bạn cần phải cưới em gái mình. KHÔNG? 366 00:29:20,810 --> 00:29:23,350 Bạn chỉ cần đậu xe và nhìn ra ngoài. 367 00:29:23,350 --> 00:29:24,800 Tôi sẽ cho anh đủ tiền, đồ khốn. 368 00:29:24,800 --> 00:29:27,210 Chúng tôi sẽ trao cho bạn những giải thưởng tiền mặt khổng lồ. 369 00:29:30,840 --> 00:29:33,730 Đúng rồi, xe của bạn có trang bị gì không? 370 00:29:33,730 --> 00:29:35,080 Mày cần nó để làm gì? 371 00:29:35,080 --> 00:29:37,320 Chúng ta phải mở cửa, đồ khốn. 372 00:29:37,320 --> 00:29:38,780 Tôi sẽ coi đó là sự đồng ý. 373 00:29:39,780 --> 00:29:41,660 Xin vui lòng nhận chiếc kính. 374 00:29:43,880 --> 00:29:46,640 Lấy nó. Bạn làm đau tay tôi. 375 00:29:54,120 --> 00:29:55,650 Hyung. 376 00:29:56,490 --> 00:29:58,100 Sung Tae! 377 00:30:08,870 --> 00:30:10,220 Cái gì? 378 00:30:12,550 --> 00:30:14,720 Anh ơi! Anh ơi! 379 00:30:19,310 --> 00:30:22,710 Họ đã chết khi tôi vào đó. 380 00:30:24,780 --> 00:30:26,900 Chắc chắn là anh ấy. 381 00:30:26,900 --> 00:30:32,000 Anh ta đổ tội cho tôi và giết tôi vào ngày tôi được thả. 382 00:30:33,810 --> 00:30:38,890 Tại sao phải mất ba năm mới đến đây nếu bạn bị bức hại? 383 00:30:38,890 --> 00:30:41,880 Làm sao... làm sao tôi có thể biết được điều đó? 384 00:30:41,880 --> 00:30:45,040 Tôi chỉ lang thang trên con đường Netherworld 385 00:30:45,040 --> 00:30:47,820 và đi theo một số người đàn ông. 386 00:30:48,720 --> 00:30:52,940 - Cậu theo dõi nó à? - Tôi đang đi đến một nơi xa lạ với tôi. 387 00:30:52,940 --> 00:30:55,970 Và một số người đàn ông đã đưa tôi đến đây. 388 00:30:55,970 --> 00:30:58,780 Chỉ có người chết tồn tại trong con đường Netherworld. 389 00:30:58,780 --> 00:31:03,000 Bạn nghĩ nó nói gì với anh ấy về studio? 390 00:31:03,000 --> 00:31:04,210 Phòng thu? 391 00:31:04,210 --> 00:31:07,510 - Có ai đưa cậu tới đây à? - Studio... 392 00:31:07,510 --> 00:31:09,330 - Một nhiếp ảnh gia! - Bạn làm tôi sợ. 393 00:31:09,330 --> 00:31:12,250 Vâng, anh ấy nói anh ấy là một nhiếp ảnh gia. 394 00:31:12,250 --> 00:31:13,900 Bạn có... 395 00:31:16,990 --> 00:31:19,130 Nói "một nhiếp ảnh gia" bây giờ? 396 00:31:19,130 --> 00:31:20,540 Của. 397 00:31:55,510 --> 00:31:58,100 Vâng vâng. Anh ấy đây rồi. 398 00:31:59,880 --> 00:32:02,060 Người đã đưa tôi đến đây. 399 00:32:38,200 --> 00:32:40,620 Tôi sẽ không bao giờ chết như thế này. 400 00:32:40,620 --> 00:32:42,860 Tên khốn đã giết tôi... 401 00:32:42,860 --> 00:32:45,470 Tôi cần tìm nó. 402 00:32:47,210 --> 00:32:50,720 Điều này rất không công bằng. 403 00:32:52,820 --> 00:32:57,160 Làm ơn giúp tôi! Giúp tôi! 404 00:32:57,160 --> 00:33:00,880 Vui lòng! 405 00:34:20,620 --> 00:34:24,710 Anh ấy đã không ra ngoài suốt 4 tiếng 45 phút rồi. 406 00:34:24,710 --> 00:34:27,060 Chúng ta có nên thử gọi cho anh ấy không? 407 00:34:28,290 --> 00:34:31,030 Chắc anh ấy cần chút thời gian ở một mình. 408 00:34:31,030 --> 00:34:35,450 Anh ta nghe nói về chú mình sau 20 năm, và hóa ra ông đã chết. 409 00:34:36,480 --> 00:34:39,290 Anh nói anh là gia đình duy nhất của mình. 410 00:34:42,860 --> 00:34:45,200 Khi studio đóng cửa, 411 00:34:45,200 --> 00:34:48,560 Chú tôi không còn có thể đến thăm tôi ở bất cứ đâu nữa. 412 00:34:50,760 --> 00:34:55,120 Có lẽ anh ấy đang có những suy nghĩ tiêu cực. 413 00:34:55,120 --> 00:34:57,620 Tôi phải đích thân đi gặp anh ấy. 414 00:34:57,620 --> 00:34:59,520 Ôi trời, trời ơi, trời ơi. 415 00:35:02,560 --> 00:35:04,780 Tất cả các bạn đang làm gì ở đây? 416 00:35:05,780 --> 00:35:07,900 Bạn có ổn không? 417 00:35:09,140 --> 00:35:11,520 Tại sao tôi không ổn? 418 00:35:11,520 --> 00:35:15,160 Bạn có hy vọng anh ấy sống hay không? 419 00:35:15,160 --> 00:35:17,880 À, không, nhưng... 420 00:35:17,880 --> 00:35:19,300 Kim Yoon Cheol đâu? 421 00:35:19,300 --> 00:35:22,570 Anh ấy đang trong phòng nghỉ. Anh không muốn đặt bất cứ ai vào nguy hiểm. 422 00:35:22,570 --> 00:35:25,110 Anh tình nguyện ở lại đó. 423 00:35:25,110 --> 00:35:27,870 Bạn nói đó là nhà nghỉ dưỡng ở huyện Ahnjin phải không? 424 00:35:27,870 --> 00:35:33,660 Có thể có manh mối giúp chúng ta tìm ra thủ phạm ở đó. 425 00:35:33,660 --> 00:35:38,770 Ông. Seo, bạn có tin Kim Yoon Cheol không? 426 00:35:39,870 --> 00:35:45,600 Chú tôi không bao giờ coi thường cái chết của ai đó. 427 00:35:45,600 --> 00:35:49,900 Nếu hắn phái hắn đến đây thì nhất định phải có lý do. 428 00:35:49,900 --> 00:35:52,350 - Tôi cần tìm hiểu một điều. - Không thể được. 429 00:35:52,350 --> 00:35:55,990 Bạn có nghĩ rằng anh ấy giống với những vị khách mà bạn đã gửi lại không? 430 00:35:55,990 --> 00:35:58,250 Đây không phải là một vụ án có thể giải quyết trong ba ngày. 431 00:35:58,250 --> 00:36:00,400 Tôi không quan tâm nếu phải mất hơn ba ngày. 432 00:36:00,400 --> 00:36:04,090 Dù phải mất một tuần hay một tháng, tôi chắc chắn sẽ tìm thấy nó. 433 00:36:04,950 --> 00:36:07,820 Vì đây là ân huệ cuối cùng được chú yêu cầu. 434 00:36:16,710 --> 00:36:18,560 Tn.Seo. 435 00:36:19,510 --> 00:36:22,440 Chỉ còn chưa đầy 50 ngày nữa. 436 00:36:22,440 --> 00:36:25,850 Lần này bạn sẽ không bị năng lượng ma quái tiêu hao nữa. 437 00:36:25,850 --> 00:36:28,300 Bạn thực sự có thể chết. 438 00:36:43,900 --> 00:36:45,930 Anh ta đã trả tiền cho hai người, thưa ngài. 439 00:36:46,930 --> 00:36:48,180 Tốt. 440 00:36:49,000 --> 00:36:52,170 Ít nhất bạn có thể trả tiền vé cho tôi, phải không? 441 00:37:02,870 --> 00:37:04,590 Bây giờ bạn đang làm gì? 442 00:37:04,590 --> 00:37:06,620 Cậu quên hợp đồng của chúng ta rồi à? 443 00:37:06,620 --> 00:37:11,080 "Seo Ki Joo và Han Bom được yêu cầu phải bảo vệ nhau như một vùng an toàn cho nhau." 444 00:37:11,990 --> 00:37:14,610 Tôi có thể tự mình chăm sóc những hồn ma ở cấp độ này. 445 00:37:14,610 --> 00:37:18,510 Ồ, đó là lý do tại sao studio bị cướp. 446 00:37:19,510 --> 00:37:22,470 Anh định nói dối tôi đến bao giờ? 447 00:37:22,470 --> 00:37:25,040 Trở lại. Không liên quan tới bạn. 448 00:37:25,040 --> 00:37:26,760 Đây cũng là mối quan tâm của tôi. 449 00:37:26,760 --> 00:37:30,800 Và tôi vẫn chưa muốn gặp bạn. 450 00:37:32,780 --> 00:37:36,970 Nhưng có ai biết nhiều về trường hợp này hơn tôi không? 451 00:37:50,000 --> 00:37:54,310 Ôi trời, anh ấy đã bỏ tôi một mình với tên sát nhân đó. 452 00:37:55,320 --> 00:37:58,260 Anh ta sẽ không tấn công tôi vào ban đêm phải không? 453 00:38:03,560 --> 00:38:04,970 Ồ. 454 00:38:06,030 --> 00:38:07,660 Thật tươi sáng. 455 00:38:10,100 --> 00:38:14,080 ♫ làn gió nhẹ ♫ 456 00:38:14,080 --> 00:38:16,460 Trăng rất sáng. 457 00:38:17,350 --> 00:38:19,820 Đã lâu rồi tôi chưa nhìn thấy mặt trăng. 458 00:38:19,820 --> 00:38:25,580 ♫ Cái chạm của em giống như một chòm sao ♫ 459 00:38:25,580 --> 00:38:29,800 ♫ Giọng nói ngọt ngào của bạn ♫ 460 00:38:29,800 --> 00:38:31,490 Tôi biết. 461 00:38:34,140 --> 00:38:36,200 Vì chúng tôi... 462 00:38:37,900 --> 00:38:39,720 cuộc sống rất bận rộn, 463 00:38:40,720 --> 00:38:43,950 Chúng tôi thậm chí không thể nhìn thấy mặt trăng một cách chính xác. 464 00:38:43,950 --> 00:38:48,100 ♫ tạm biệt, khoảng thời gian cô đơn của tôi ♫ 465 00:38:48,100 --> 00:38:57,190 ♫ trên con tàu mang tên Love With Me ♫ 466 00:38:57,190 --> 00:38:59,800 ♫ Hãy cùng nhau mơ ước ♫ 467 00:38:59,800 --> 00:39:06,720 ♫ Không quen ai cả. Chỉ có hai chúng ta. ♫ 468 00:39:34,620 --> 00:39:36,560 Nghiêm túc. 469 00:39:42,390 --> 00:39:43,690 Nghiêm túc. 470 00:39:43,690 --> 00:39:45,450 Vui lòng... 471 00:39:45,450 --> 00:39:47,360 Đừng đến gần tôi. 472 00:40:31,300 --> 00:40:33,120 Tn.Seo. 473 00:40:35,600 --> 00:40:37,370 Tn.Seo. 474 00:40:47,900 --> 00:40:51,970 Ông. Seo, bạn có muốn bị report vi phạm không? 475 00:41:22,830 --> 00:41:26,370 Cả hai đều nằm đây như thế này. 476 00:41:26,370 --> 00:41:30,440 Kang Yeong Il và Jo Seong Tae đều ba vết thương nguy kịch 477 00:41:30,440 --> 00:41:33,480 và tất cả đều do dụng cụ cùn gây ra. 478 00:41:36,250 --> 00:41:39,630 Nhân tiện, điều đó có lạ không? 479 00:41:39,630 --> 00:41:42,620 Kim Yoon Cheol ở đây chưa đầy năm phút, 480 00:41:42,620 --> 00:41:46,640 Nhưng làm thế nào mà anh ta giết được cả hai và hạ gục anh ta? 481 00:41:47,640 --> 00:41:50,540 Tôi cũng đang băn khoăn về điều đó. 482 00:41:50,540 --> 00:41:56,520 Cứ như thể ai đó đã giết họ từ trước và đang cố gắng đổ tội cho ông Kim. 483 00:41:56,520 --> 00:42:00,370 Nhưng không có dấu hiệu nào của ai khác ngoài ba người họ trên CCTV. 484 00:42:00,370 --> 00:42:04,860 Đó là lý do tại sao Kim Yoon Cheol là nghi phạm hoàn hảo. 485 00:42:06,310 --> 00:42:08,810 Việc này sẽ không dễ dàng như tôi nghĩ. 486 00:42:14,890 --> 00:42:17,210 Tại sao bạn lại giả vờ như bạn ổn? 487 00:42:19,070 --> 00:42:22,240 - Ý cậu là sao? - Tôi biết cậu không ổn. 488 00:42:23,750 --> 00:42:26,750 Tôi ổn. Tôi đã mong đợi nó. 489 00:42:26,750 --> 00:42:29,650 Anh không ổn đâu, Seo Ki Joo. 490 00:42:29,650 --> 00:42:32,570 Thành viên duy nhất trong gia đình bạn qua đời. 491 00:42:33,570 --> 00:42:36,030 - và cái chết của anh- - Tôi... 492 00:42:38,070 --> 00:42:40,070 Tôi thực sự ổn. 493 00:42:43,230 --> 00:42:45,760 Tôi nghĩ vậy, thưa ngài. 494 00:42:45,760 --> 00:42:49,020 Tôi không nghe thấy bất kỳ âm thanh nào. 495 00:42:49,020 --> 00:42:52,500 Tôi nói tôi nghe thấy một âm thanh từ đây. 496 00:42:52,500 --> 00:42:54,210 Ai sẽ đến đây vào giờ này? 497 00:42:54,210 --> 00:42:57,900 Cách kỳ lạ. Tôi chắc chắn đã nghe thấy điều gì đó. 498 00:42:57,900 --> 00:43:00,120 Bạn thực sự đã nghe thấy gì? 499 00:43:00,120 --> 00:43:01,980 - Quay lại thôi. - Nghiêm túc đấy. 500 00:43:01,980 --> 00:43:06,250 - Đi thôi. - Lạ thật. Chắc là tôi đã bị chiếm hữu. 501 00:43:17,930 --> 00:43:20,170 Có chuyện gì vậy ông? SEO? 502 00:43:55,530 --> 00:43:58,500 Tôi tưởng chỉ có một cánh cửa. 503 00:44:04,330 --> 00:44:09,620 Nhân tiện, ở đây không có camera quan sát. 504 00:44:09,620 --> 00:44:14,530 Hung thủ chắc chắn đã đi theo con đường này và sử dụng cửa sau. 505 00:44:14,530 --> 00:44:17,780 Nếu vậy thì như ông Kim đã nói, 506 00:44:17,780 --> 00:44:21,980 Có lẽ cả hai đều đã chết. 507 00:44:21,980 --> 00:44:27,090 Bạn nghĩ tại sao Kang Yeong Il và Jo Seong Tae cần ông Kim bắt đầu? 508 00:44:27,090 --> 00:44:30,430 Sự tách biệt giữa hai người sẽ có lợi hơn nhiều. 509 00:44:31,460 --> 00:44:37,190 Điều gì sẽ xảy ra nếu ai đó đã lên kế hoạch cho tất cả những điều này ngay từ đầu? 510 00:44:39,720 --> 00:44:43,510 Chủ sở hữu nhà nghỉ chưa bao giờ bị điều tra. 511 00:44:43,510 --> 00:44:47,280 Vụ án mạng xảy ra tại nhà nghỉ của họ. Ở nước ngoài không nên khiến họ không thể liên lạc được- 512 00:44:47,280 --> 00:44:49,380 Công tố viên Hàn. 513 00:44:49,380 --> 00:44:51,490 Thôi nào, dừng lại đi. 514 00:44:51,490 --> 00:44:54,180 Cậu không biết là cậu đang làm rối tung cuộc điều tra sao? 515 00:44:54,180 --> 00:44:58,000 Đừng trở thành một công tố viên tân binh háo hức nữa. 516 00:44:59,950 --> 00:45:03,020 Đóng trường hợp càng sớm càng tốt. 517 00:45:03,020 --> 00:45:04,690 Cậu không đi à? 518 00:45:15,850 --> 00:45:18,580 Đây. Theo báo cáo điều tra đầu tiên, 519 00:45:18,580 --> 00:45:22,660 Phía sau bếp có cửa ra sân sau. 520 00:45:24,980 --> 00:45:29,290 Thông tin đó đã bị bỏ sót trong báo cáo vụ việc mà tôi nhận được. 521 00:45:30,650 --> 00:45:33,930 Điều đó có nghĩa là ai đó đã cố tình làm mất nó. 522 00:45:34,780 --> 00:45:36,330 Khi bạn bảo tôi làm vậy, 523 00:45:36,330 --> 00:45:40,270 Tôi nhìn viên cảnh sát đã kết luận vụ án của Kim Yoon Cheol là một vụ tự sát. 524 00:45:40,270 --> 00:45:43,070 Sau khi từ chức vì tham nhũng, anh làm việc cho công ty luật của Kang Il Goo. 525 00:45:43,070 --> 00:45:47,050 Và công tố viên điều tra phụ trách Kim Yoon Cheol đã nghỉ hưu ngay sau đó 526 00:45:47,050 --> 00:45:49,820 và được xây dựng bởi công ty luật của Kang Il Goo. 527 00:45:49,820 --> 00:45:53,480 Điều kỳ lạ là cả hai đều cùng giải quyết một vụ án 528 00:45:53,480 --> 00:45:55,830 Gia nhập cùng một công ty luật vào cùng thời điểm. 529 00:45:55,830 --> 00:45:57,590 Tôi nhìn xa hơn vì thấy đáng nghi. 530 00:45:57,590 --> 00:46:00,070 Người giúp đỡ cả hai đã được thuê 531 00:46:00,070 --> 00:46:03,210 Là Lee Hyeon Oh, Bộ trưởng Bộ Tư pháp hiện tại. 532 00:46:03,210 --> 00:46:06,470 Lee Hyeon Oh chắc hẳn có liên quan rất nhiều đến vụ án này. 533 00:46:06,470 --> 00:46:10,120 Anh cũng đã dừng cuộc điều tra về chủ sở hữu tài sản là Kim Seong Soo. 534 00:46:10,120 --> 00:46:13,940 Tôi sẽ tìm hiểu sâu hơn về Kim Seong Soo. 535 00:46:13,940 --> 00:46:16,330 Tại sao bây giờ tất cả các bạn không ngủ? 536 00:46:16,330 --> 00:46:18,350 Bạn không thể ngủ chút nào. 537 00:46:18,350 --> 00:46:21,410 Chúng ta không cần phải ngủ, nhưng... 538 00:46:21,410 --> 00:46:23,310 Vậy tôi sẽ về nhà. 539 00:46:33,220 --> 00:46:37,590 - Bạn nói gì? - Hãy ghi lại những gì được viết trên tờ giấy nhớ này. 540 00:46:37,590 --> 00:46:38,700 Đây là ở nhà. 541 00:46:40,670 --> 00:46:43,540 Tại sao tôi nên viết nó cho bạn? 542 00:46:50,170 --> 00:46:52,000 Hãy để tôi thuê bạn trong năm phút. 543 00:46:52,000 --> 00:46:53,320 Bởi vì tôi quý trọng thời gian của bạn. 544 00:46:53,320 --> 00:46:55,400 - Đây là gì? - Nhưng ... 545 00:46:55,400 --> 00:46:57,170 Thời gian của tôi cũng có giá trị. 546 00:46:57,170 --> 00:47:02,170 Năm bốn ba hai một. Hoàn thành. 547 00:47:03,000 --> 00:47:05,790 Bạn vừa mất tiền lương theo giờ. 548 00:47:06,560 --> 00:47:09,840 Năm, bốn, ba, hai... 549 00:47:09,840 --> 00:47:11,140 Đưa nó cho tôi. Đưa nó cho tôi. 550 00:47:11,140 --> 00:47:14,730 Tôi có thể sao chép cái này, phải không? 551 00:47:35,010 --> 00:47:38,970 Bạn biết Kim Yoon Cheol không tự tử, phải không? 552 00:47:42,730 --> 00:47:44,250 Bạn đã mang nó một lần nữa? 553 00:47:44,250 --> 00:47:46,720 Bạn nói Kim Yoon Cheol chết vì tôi. 554 00:47:46,720 --> 00:47:52,440 Tôi nghĩ bạn nói vậy bởi vì anh ấy đã được thả sau khi tôi đăng bài đó. 555 00:47:52,440 --> 00:47:54,670 Nhưng tôi không nghĩ đó là lý do. 556 00:47:55,740 --> 00:47:59,870 Bạn biết điều gì sẽ xảy ra nếu anh ấy được thả ra, phải không? 557 00:47:59,870 --> 00:48:01,690 Đó là lý do tại sao bạn nói đó là lỗi của tôi. 558 00:48:01,690 --> 00:48:03,520 Công tố viên Hàn... 559 00:48:03,520 --> 00:48:05,390 Ý tôi là luật sư Han. 560 00:48:10,030 --> 00:48:14,080 Bây giờ bạn đang hành động vô lễ vì phản ứng của giới truyền thông. 561 00:48:14,080 --> 00:48:18,180 Tôi không bao giờ mâu thuẫn với những gì tôi nói. 562 00:48:19,180 --> 00:48:22,000 Nếu tôi nói anh ta là thủ phạm, 563 00:48:22,000 --> 00:48:25,460 Dù thế nào đi nữa, anh ta chính là thủ phạm. 564 00:48:25,460 --> 00:48:26,760 Hiểu? 565 00:48:42,710 --> 00:48:45,130 Không phải lúc này. 566 00:50:20,790 --> 00:50:22,340 Cái gì? 567 00:50:25,300 --> 00:50:26,780 Tại sao? 568 00:50:31,050 --> 00:50:33,230 Tại sao bạn lại cười như thế? 569 00:50:36,730 --> 00:50:39,220 Bạn có nghĩ rằng tôi sẽ khóc nếu nghe được... 570 00:50:40,600 --> 00:50:42,720 bạn chết? 571 00:50:46,870 --> 00:50:54,210 ♫ Anh trống rỗng và nghĩ về em rất lâu ♫ 572 00:50:54,210 --> 00:50:59,690 ♫ Tôi không quen qua đêm một mình ♫ 573 00:50:59,690 --> 00:51:01,920 Tại sao bạn lại ở đó? 574 00:51:04,670 --> 00:51:07,550 Bạn nên ra đi mà không hối tiếc nếu bạn chết. 575 00:51:08,550 --> 00:51:15,590 ♫ Tôi không thể nói lời cuối cùng với bạn ♫ 576 00:51:15,590 --> 00:51:20,350 ♫ Hãy ở bên cạnh tôi ♫ 577 00:51:20,350 --> 00:51:24,350 ♫ Tôi vẫn thắc mắc tại sao ♫ 578 00:51:24,350 --> 00:51:27,220 ♫ Hãy cho tôi biết lý do tại sao ♫ 579 00:51:27,220 --> 00:51:29,940 Tôi sẽ đặt tất cả lại phía sau tôi. 580 00:51:29,940 --> 00:51:33,060 Chết để sống có ý nghĩa gì? 581 00:51:34,480 --> 00:51:36,950 ♫ Tôi vẫn không biết tại sao ♫ 582 00:51:36,950 --> 00:51:38,980 Mọi người đều chết. 583 00:51:41,020 --> 00:51:43,550 Và tôi cũng sẽ chết. 584 00:51:44,450 --> 00:51:49,630 ♫ Hãy để đêm dài trôi qua ♫ 585 00:51:49,630 --> 00:51:51,730 ♫ Tôi vẫn thắc mắc tại sao ♫ 586 00:51:51,730 --> 00:51:53,610 Nhưng chú... 587 00:51:56,760 --> 00:51:58,400 Tôi thực sự... 588 00:51:59,400 --> 00:52:01,460 không muốn chết. 589 00:52:05,010 --> 00:52:07,370 Em sợ quá chú ơi. 590 00:52:10,640 --> 00:52:11,900 Tôi thực sự sợ hãi. 591 00:52:11,900 --> 00:52:19,580 ♫ Bạn có nghe thấy tôi nói không? Hôm nay tôi sẽ gọi lại tên bạn ♫ 592 00:52:24,440 --> 00:52:29,240 Con ma làm việc quá sức của Onjeong Food chính là Go Seong Ho. 593 00:52:33,310 --> 00:52:37,690 Người hẹn hò mù quáng của tôi ba năm trước cũng là Go Seong Ho. 594 00:52:45,300 --> 00:52:48,430 Làm sao có thể cùng một người có chữ viết khác nhau 595 00:52:48,430 --> 00:52:51,530 Và những người khác nhau có chữ viết giống nhau? 596 00:52:55,740 --> 00:52:57,360 Có thật là con ma đó không? 597 00:52:57,360 --> 00:53:00,090 Cuộc hẹn mù quáng của tôi từ ba năm trước? 598 00:53:01,530 --> 00:53:02,770 Vậy thì tại sao anh ấy lại giúp tôi? 599 00:53:02,770 --> 00:53:05,200 Không phải anh ta đang cố gắng loại bỏ tôi sao? 600 00:53:09,600 --> 00:53:11,130 Bạn đang ở nhà. 601 00:53:16,840 --> 00:53:17,950 Có chuyện gì đã xảy ra à? 602 00:53:17,950 --> 00:53:20,260 - Ji Won. - Ừ. 603 00:53:20,260 --> 00:53:24,900 Tôi nên làm gì nếu điều gì đó tôi không thể xử lý xảy ra? 604 00:53:24,900 --> 00:53:27,790 Nếu tôi không đủ tự tin để vượt qua thì sao? 605 00:53:30,690 --> 00:53:32,970 Bạn phải ... 606 00:53:32,970 --> 00:53:34,920 Chỉ cần chạy. 607 00:53:34,920 --> 00:53:36,550 Chơi ngu. 608 00:53:36,550 --> 00:53:38,720 Tôi đã từng làm điều đó trước đây. 609 00:53:38,720 --> 00:53:40,910 Nó không nghiêm trọng như tôi nghĩ. 610 00:53:43,930 --> 00:53:47,760 Bạn có thể bỏ chạy nếu điều đó rất khó khăn. 611 00:53:54,770 --> 00:53:58,340 Cái gì? Đừng để bị bẩn. 612 00:53:58,340 --> 00:54:00,700 - Ji Won. - Thế à? 613 00:54:00,700 --> 00:54:02,850 Đừng chết trước mặt tôi. 614 00:54:04,590 --> 00:54:06,190 Bạn đang nói về cái gì vậy? 615 00:54:06,190 --> 00:54:09,600 Đừng để bị bệnh nặng và... 616 00:54:09,600 --> 00:54:14,300 Hãy sống lâu như bây giờ. Được rồi? 617 00:54:16,400 --> 00:54:18,980 Bạn đang đột nhiên nói về cái gì vậy? 618 00:54:21,670 --> 00:54:24,280 Bà tôi phải là người cuối cùng. 619 00:54:25,820 --> 00:54:28,700 Tôi không muốn nói lời tạm biệt với bất cứ ai. 620 00:54:48,890 --> 00:54:52,130 Bạn đã rời đi ngay khi tôi đang gặp khó khăn. 621 00:54:53,410 --> 00:54:55,370 Cảm ơn bạn vì tất cả mọi thứ. 622 00:55:05,460 --> 00:55:07,760 Anh ấy ở một mình khi anh ấy chuyển đi. 623 00:55:07,760 --> 00:55:11,030 Tôi tưởng họ là một cặp vợ chồng mới cưới nhưng anh ấy đã kiểm tra nơi này một mình. 624 00:55:11,030 --> 00:55:13,950 Anh ấy cũng ở một mình khi ký hợp đồng và chuyển đi. 625 00:55:13,950 --> 00:55:16,550 Tôi tưởng cô ấy là góa phụ cho đến khi xảy ra chuyện đó. 626 00:55:16,550 --> 00:55:18,370 Ai quan tâm liệu anh ta có cứu được đất nước hay không? 627 00:55:18,370 --> 00:55:21,620 Vợ ông trở thành góa phụ khi còn trẻ. 628 00:55:21,620 --> 00:55:24,750 Chúa ơi, tôi thấy tiếc cho anh ấy quá. 629 00:55:29,160 --> 00:55:32,180 Tôi xin lỗi. Quá nhiều việc phải làm. 630 00:55:32,180 --> 00:55:35,800 Hãy bắt đầu với cái này và những vật dụng trong bếp. 631 00:55:35,800 --> 00:55:38,480 Aigoo, cậu nên đóng gói cái này đi. 632 00:55:38,480 --> 00:55:41,310 Dịch vụ đóng gói rất tốn kém. Tôi sẽ giúp bạn. 633 00:55:41,310 --> 00:55:43,930 Hãy di chuyển xuống một cách cẩn thận. 634 00:55:43,930 --> 00:55:46,270 - Hãy chuyển cái này trước đã. - OK. 635 00:55:46,270 --> 00:55:49,430 Anh ơi nặng quá 636 00:55:51,280 --> 00:55:53,240 Ôi trời. 637 00:55:54,240 --> 00:55:56,470 Vâng, đây có phải là gas của Hàn Quốc không? 638 00:55:56,470 --> 00:55:59,770 Tôi muốn thanh toán cập nhật vì tôi đã chuyển đi. 639 00:56:02,910 --> 00:56:07,880 Bạn đã làm tất cả điều này một mình. 640 00:56:10,880 --> 00:56:12,170 - Hãy di chuyển cái này trước. - Cái này? 641 00:56:12,170 --> 00:56:14,540 - Anh ta. - Quá nhiều. 642 00:56:19,330 --> 00:56:21,510 Mẹ ơi, ít nhất hãy di chuyển những chiếc hộp này đi. 643 00:56:21,510 --> 00:56:23,190 Được rồi, tới đây. 644 00:56:29,830 --> 00:56:31,310 của Rae. 645 00:56:35,540 --> 00:56:37,340 Min Hyeon. 646 00:56:37,340 --> 00:56:38,850 Đưa nó cho tôi. 647 00:56:40,050 --> 00:56:42,500 Điều gì mang bạn đến nơi này? 648 00:56:42,500 --> 00:56:44,110 Chồng cô ấy hiện đang ở đây. 649 00:56:44,810 --> 00:56:46,460 - Chỉ cần tải cái này thôi phải không? - Ừ. 650 00:56:46,460 --> 00:56:49,720 Vâng, bạn cần một người đàn ông khi bạn di chuyển. 651 00:56:49,720 --> 00:56:51,940 Không phải cái đó... 652 00:56:51,940 --> 00:56:53,770 - Hạ thấp nó. - Được rồi. 653 00:57:06,190 --> 00:57:07,960 Chúng ta cần nói chuyện. 654 00:57:13,770 --> 00:57:15,510 Cậu không biết tại sao tôi lại phớt lờ cậu sao? 655 00:57:15,510 --> 00:57:17,040 Hết rồi, tôi nói. 656 00:57:17,040 --> 00:57:21,000 Bạn vẫn tự trách mình về cái chết của chồng mình? 657 00:57:21,000 --> 00:57:24,420 Bạn còn nhớ lần đầu chúng ta gặp nhau phải không? Đó là lúc bạn di chuyển. 658 00:57:24,420 --> 00:57:26,350 Bạn chiến đấu như bây giờ. 659 00:57:26,350 --> 00:57:27,630 Làm ơn đi, Min Hyeon. 660 00:57:27,630 --> 00:57:33,090 Anh ấy có bao giờ ở bên cạnh bạn khi bạn cần không? 661 00:57:33,090 --> 00:57:35,990 Khi bạn bị ốm và phải đến phòng cấp cứu vào ban đêm, 662 00:57:35,990 --> 00:57:37,600 sinh nhật của bạn, 663 00:57:37,600 --> 00:57:41,650 và khi tên tội phạm mà anh ta bắt được đến chỗ bạn và gây ra hiện trường, 664 00:57:41,650 --> 00:57:43,860 Anh ấy không có ở đó. 665 00:57:45,240 --> 00:57:46,950 Oppa... 666 00:57:47,990 --> 00:57:49,130 đang bận 667 00:57:49,130 --> 00:57:51,010 Đó là một cái cớ. 668 00:57:51,900 --> 00:57:56,530 Anh ấy chỉ quan tâm đến những thứ khác hơn bạn. 669 00:57:57,840 --> 00:57:59,270 Tôi sẽ không thích điều đó. 670 00:57:59,270 --> 00:58:02,400 Tôi sẽ không bao giờ làm cho bạn cảm thấy cô đơn. 671 00:58:02,400 --> 00:58:04,070 Vì thế... 672 00:58:05,930 --> 00:58:08,030 Đừng đẩy tôi đi nữa. 673 00:58:20,410 --> 00:58:25,070 Bụi bẩn! Tôi không làm điều đó! Rời khỏi! 674 00:58:25,070 --> 00:58:26,790 Rời khỏi! 675 00:58:26,790 --> 00:58:29,560 Tôi không thể đi được! Tôi không thể! 676 00:58:29,560 --> 00:58:31,510 Hai! 677 00:59:22,460 --> 00:59:24,680 Chết! 678 00:59:39,260 --> 00:59:41,310 Dừng lại ngay đó! 679 00:59:42,820 --> 00:59:44,630 Dừng lại! 680 00:59:45,970 --> 00:59:48,700 CHÀO! Dừng lại! 681 00:59:51,970 --> 00:59:55,070 CHÀO! Dừng lại! 682 01:00:02,690 --> 01:00:05,460 Ông. Seo, cậu về nhà phải không? 683 01:00:05,460 --> 01:00:08,240 Tại sao bạn không trả lời điện thoại của bạn? 684 01:00:09,780 --> 01:00:11,650 Tôi tham gia. 685 01:00:15,120 --> 01:00:17,000 Tn.Seo. 686 01:01:11,780 --> 01:01:13,860 Tn.Seo. 687 01:01:48,240 --> 01:01:50,890 Cuối cùng bạn cũng ở một mình. 688 01:02:00,710 --> 01:02:02,660 Không chỉ là một. 689 01:02:09,880 --> 01:02:12,690 Ông Seo! 690 01:02:19,160 --> 01:02:20,830 Một lần nữa ... 691 01:02:36,450 --> 01:02:38,300 Quý ngài! 692 01:02:57,860 --> 01:02:59,390 Di chuyển! 693 01:03:01,370 --> 01:03:02,780 Bạn có ổn không? 694 01:03:02,780 --> 01:03:04,100 Bạn có bị tổn thương chút nào không? 695 01:03:04,100 --> 01:03:05,960 Tại sao bạn lại bất cẩn gặp phải nó? 696 01:03:05,960 --> 01:03:08,460 Rời khỏi! CHÀO! 697 01:03:22,260 --> 01:03:25,010 Bom, cậu giận à? 698 01:03:25,870 --> 01:03:31,610 Tôi không mong đợi ai đó sẽ theo dõi tôi với mật mã giữa thanh thiên bạch nhật. 699 01:03:31,610 --> 01:03:35,730 Tôi sẽ mang theo thứ gì đó như thế kể từ bây giờ. 700 01:03:35,730 --> 01:03:40,300 Ý tôi là, tôi hứa tôi sẽ không đi một mình nữa. Được rồi? 701 01:03:42,320 --> 01:03:44,400 Bạn có muốn tôi quỳ xuống không? 702 01:03:46,010 --> 01:03:47,820 Tôi có nên quỳ không? 703 01:03:54,020 --> 01:03:55,900 Tôi nhớ bạn. 704 01:04:01,260 --> 01:04:04,010 Khi tôi nghĩ mình có thể thực sự đã chết, 705 01:04:05,390 --> 01:04:07,790 tôi nghĩ về bạn 706 01:04:11,410 --> 01:04:14,680 Tôi muốn gặp bạn một lần nữa. 707 01:04:15,930 --> 01:04:18,150 Tôi thực sự muốn. 708 01:04:22,350 --> 01:04:25,570 Tôi bắt bạn chụp ảnh đám tang của tôi 709 01:04:25,570 --> 01:04:29,010 Và không nói cho bạn biết về lời nguyền của studio. 710 01:04:29,010 --> 01:04:31,370 Tất cả là lỗi của tôi. 711 01:04:34,300 --> 01:04:36,960 Xin hãy nhìn tôi dù chỉ một lần. 712 01:04:37,840 --> 01:04:39,010 Vui lòng? 713 01:04:40,280 --> 01:04:41,840 Tốt. 714 01:04:43,380 --> 01:04:44,810 Chuyện gì thế? 715 01:04:44,810 --> 01:04:46,940 Bây giờ bạn có bị tổn thương không? 716 01:04:49,870 --> 01:04:51,730 Đừng chết. 717 01:04:54,700 --> 01:04:59,270 Đừng chết. Đừng chết, Seo Ki Joo. 718 01:04:59,270 --> 01:05:03,380 Đó là loại danh sách xô nào? 719 01:05:03,380 --> 01:05:05,330 Tôi sẽ không chạy trốn. 720 01:05:05,330 --> 01:05:08,900 Tôi sẽ không đi đâu cả và ở bên cạnh bạn. 721 01:05:08,900 --> 01:05:10,260 Vui lòng... 722 01:05:11,150 --> 01:05:14,520 Làm ơn đừng chết, thưa ông. SEO. 723 01:05:14,520 --> 01:05:18,950 Đừng đi... đừng đi một mình, hãy để tôi đi. 724 01:05:18,950 --> 01:05:20,820 Vui lòng. 725 01:05:23,660 --> 01:05:30,040 ♫ Bạn hiện lên trong tâm trí tôi ♫ 726 01:05:30,040 --> 01:05:38,430 ♫ Mặt trời giống như Ngài chiếu sáng tôi ♫ 727 01:05:38,430 --> 01:05:42,130 ♫ mà không thể ngẩng đầu lên ♫ 728 01:05:42,130 --> 01:05:44,380 Không có ai chết cả, được chứ? 729 01:05:46,010 --> 01:05:48,310 Đừng giết tôi như thế. 730 01:05:50,760 --> 01:05:52,150 TÔI... 731 01:05:53,150 --> 01:05:57,880 chưa bao giờ cố gắng hết sức. 732 01:05:59,690 --> 01:06:04,860 Vì tôi không muốn hy vọng rồi lại thất vọng. 733 01:06:06,890 --> 01:06:08,760 Nhưng kể từ bây giờ, 734 01:06:09,760 --> 01:06:11,680 Tôi sẽ cố hết sức. 735 01:06:12,530 --> 01:06:14,680 Với tất cả sức mạnh tôi có. 736 01:06:19,130 --> 01:06:21,700 Tôi sẽ không bao giờ để bạn cô đơn... 737 01:06:23,500 --> 01:06:25,220 và chết. 738 01:06:25,220 --> 01:06:29,720 ♫ Tôi đã thức cả đêm để đổ lỗi cho bạn ♫ 739 01:06:29,720 --> 01:06:41,020 ♫ nhưng tôi lại nghĩ về bạn ♫ 740 01:06:43,800 --> 01:06:48,780 ♫ Kể từ đó tôi nhớ chúng ta ♫ 741 01:06:48,780 --> 01:06:52,270 Tại sao bạn không thử viết nó? 742 01:06:52,270 --> 01:06:53,880 Bạn không bao giờ biết. 743 01:06:53,880 --> 01:06:56,840 Nó có thể trở thành sự thật nếu bạn thực sự muốn nó. 744 01:07:18,530 --> 01:07:25,430 ♫ bởi vì tôi không thể làm điều tôi muốn cho bạn ♫ 745 01:07:25,430 --> 01:07:31,760 ♫ Bởi vì tôi cảm thấy tồi tệ với tình cảm của mình dành cho bạn ♫ 746 01:07:31,760 --> 01:07:41,700 ♫ Anh luôn nhớ em trong từng khoảnh khắc thức giấc ♫ 747 01:07:46,080 --> 01:07:49,760 Tôi muốn bảo vệ những người quý giá đối với tôi. 748 01:07:49,760 --> 01:07:54,030 Tôi sẽ ở ngay bên cạnh bạn để ngay cả đầu ngón tay của bạn cũng bị tổn thương. 749 01:07:54,030 --> 01:07:55,760 Anh đã câu được mồi. 750 01:07:55,760 --> 01:08:00,630 Tất cả sự thật mà bạn tưởng đang che giấu sẽ được tiết lộ. 751 01:08:00,630 --> 01:08:05,900 Bởi vì ký ức của tôi có thể giúp hóa giải lời nguyền của bạn. 752 01:08:05,900 --> 01:08:10,130 Đó là gia đình của tôi. Nạn nhân tai nạn ô tô. 753 01:08:11,130 --> 01:08:12,810 Làm sao bạn...