1 00:00:00,130 --> 00:00:02,410 ♫ ♫ 2 00:00:04,010 --> 00:00:06,200 ♫ ♫ 3 00:00:07,370 --> 00:00:14,350 ♫ ♫ 4 00:00:22,900 --> 00:00:30,880 ♫ ♫ 5 00:00:30,880 --> 00:00:32,830 (dấu hiệu) 6 00:00:51,410 --> 00:00:53,420 Má... 7 00:00:54,160 --> 00:00:56,720 Bố... 8 00:01:01,510 --> 00:01:03,570 Bạn có ổn không? 9 00:01:28,220 --> 00:01:31,520 Bệnh nhân, cậu tỉnh rồi à? 10 00:01:33,890 --> 00:01:36,560 Bạn là người duy nhất trong đường hầm. 11 00:01:36,560 --> 00:01:37,870 Thủ phạm lập tức bỏ chạy. 12 00:01:37,870 --> 00:01:41,660 Không, ai đó... 13 00:01:41,660 --> 00:01:45,720 nó chắc chắn ở đó. Họ có một cái bóng lớn. 14 00:01:45,720 --> 00:01:49,540 Tôi bị treo ngược và- 15 00:01:49,540 --> 00:01:53,060 Bạn không bị treo ngược. Bạn bất tỉnh ở phía sau xe. 16 00:01:53,060 --> 00:01:54,670 Chúng tôi gần như không tìm thấy bạn. 17 00:01:54,670 --> 00:01:56,430 Điều đó không đúng. 18 00:01:56,430 --> 00:01:59,360 Có ai đó đang... 19 00:01:59,360 --> 00:02:01,710 Nó chắc chắn ở đó. 20 00:02:03,270 --> 00:02:04,790 Có thể bạn đang mơ. 21 00:02:04,790 --> 00:02:08,680 Bạn vừa thức dậy lần đầu tiên sau hai tháng. 22 00:02:40,500 --> 00:02:42,540 Cái gì? 23 00:02:43,280 --> 00:02:44,910 Jang Soo cũng rất dễ khóc. 24 00:02:44,910 --> 00:02:46,470 Lấy làm tiếc? 25 00:02:47,340 --> 00:02:50,240 Tôi là gì, một đứa trẻ à? 26 00:02:50,240 --> 00:02:52,660 Tôi chỉ tự hứa với mình thôi. 27 00:02:53,510 --> 00:02:56,730 - Về cái gì? - Bạn là Jang Soo hay Bom, 28 00:02:56,730 --> 00:02:59,390 Tôi sẽ không làm bạn khóc. 29 00:03:05,240 --> 00:03:09,950 Vâng, thưa ông. Kim Yoon Cheol phải rời đi vào ngày mai. Bạn biết đấy, phải không? 30 00:03:09,950 --> 00:03:14,060 Bạn sẽ bị bệnh trở lại nếu chúng tôi không để nó qua đi trong ba ngày. 31 00:03:14,060 --> 00:03:18,750 Và điều gì sẽ xảy ra nếu một linh hồn xấu xa lại đến sau bạn để tận dụng cơ hội đó? 32 00:03:18,750 --> 00:03:20,750 Chưa như thế này đâu. 33 00:03:20,750 --> 00:03:23,720 Chúng ta chỉ biết Lee Hyeon Oh có liên quan đến vụ án này, 34 00:03:23,720 --> 00:03:25,920 Nhưng chúng ta vẫn chưa đến gần thủ phạm. 35 00:03:25,920 --> 00:03:28,100 Anh đã nói anh sẽ không chết để lại em. 36 00:03:28,100 --> 00:03:30,970 Bạn nói rằng bạn sẽ cố gắng hết sức để sống sót. 37 00:03:30,970 --> 00:03:32,730 Nhưng liệu bạn có đi theo con đường nguy hiểm nữa không? 38 00:03:32,730 --> 00:03:38,250 Bạn đã cố gắng không thể hiện điều đó nhưng bạn lại lo lắng cho Kim Yoon Cheol. 39 00:03:38,250 --> 00:03:42,340 Bạn sẽ phải vật lộn một thời gian nếu để anh ấy đi như vậy. 40 00:03:43,140 --> 00:03:44,480 Giống như bạn đã làm ba năm trước. 41 00:03:44,480 --> 00:03:46,520 Tôi đã nói với bạn rồi. 42 00:03:46,520 --> 00:03:48,510 Rằng tôi sẽ cố gắng hết sức để sống sót. 43 00:03:48,510 --> 00:03:52,000 Tôi không chắc bằng cách nào, nhưng tôi biết chắc chắn điều này. 44 00:03:52,000 --> 00:03:56,970 Tôi muốn bảo vệ những người quý giá đối với tôi. 45 00:03:56,970 --> 00:04:00,120 Anh sẽ không để Lee Hyeon làm phiền em nữa. 46 00:04:00,120 --> 00:04:01,960 Bây giờ là về chúng ta. 47 00:04:01,960 --> 00:04:06,390 Và tôi sẽ cố gắng hết sức vì anh Kim. 48 00:04:25,790 --> 00:04:29,170 Vụ cựu thanh tra Hwang hối lộ Beom để có được một chức vụ gây tranh cãi. 49 00:04:29,170 --> 00:04:30,970 Bạn nghĩ gì về điều này? 50 00:04:30,970 --> 00:04:33,700 Tôi không cảm thấy cần phải trả lời. Điều đó không liên quan. 51 00:04:33,700 --> 00:04:36,160 Cựu thanh tra Hwang từng là thanh tra vụ án Kim Yoon Cheol, 52 00:04:36,160 --> 00:04:38,330 Và bạn chịu trách nhiệm điều tra. 53 00:04:38,330 --> 00:04:43,180 Bài đăng yêu cầu tái đầu tư của công tố viên tòa án đã tạo ra nhiều tiếng vang. 54 00:04:43,180 --> 00:04:44,680 Bạn phải nhớ điều này, phải không? 55 00:04:44,680 --> 00:04:46,330 Vâng tôi đã sẵn sàng. 56 00:04:46,330 --> 00:04:49,120 Đó là hành vi trẻ con của một công tố viên mới được bổ nhiệm và chưa có kinh nghiệm. 57 00:04:49,120 --> 00:04:52,820 Bài đăng đặt câu hỏi về tính công bằng của cuộc điều tra vụ Kim Yoon Cheol 58 00:04:52,820 --> 00:04:56,100 và cho biết cấp trên đang gây áp lực buộc anh phải nhanh chóng kết thúc vụ án. 59 00:04:56,100 --> 00:04:58,450 Công chúng khá cảm động vì điều đó. 60 00:04:58,450 --> 00:05:00,440 Vậy kết quả của vụ việc này là gì? 61 00:05:00,440 --> 00:05:04,510 Kim Yoon Cheol đã thú nhận tội ác của mình bằng cách tự sát 62 00:05:04,510 --> 00:05:09,040 và công tố viên đã thừa nhận tội lỗi của mình và từ chức. 63 00:05:09,040 --> 00:05:12,710 Tôi có thể đảm bảo với bạn rằng tôi đã đánh cược sự nghiệp của mình. 64 00:05:12,710 --> 00:05:18,120 Chưa bao giờ có nghi phạm nào khác ngoài Kim Yoon Cheol và sẽ không bao giờ có. 65 00:05:18,120 --> 00:05:21,590 Kim Yoon Cheol rõ ràng là một kẻ sát nhân và... 66 00:05:21,590 --> 00:05:22,610 KHÔNG. 67 00:05:22,610 --> 00:05:24,640 Anh ta đã phải trả giá cho tội ác của mình. 68 00:05:24,640 --> 00:05:27,340 KHÔNG! 69 00:05:38,960 --> 00:05:45,070 Đây không phải là lần đầu tiên tôi suýt bị ác linh giết chết. 70 00:05:45,070 --> 00:05:49,270 Đoán xem tôi nghĩ gì mỗi khi tôi nghĩ mình sắp chết. 71 00:05:49,270 --> 00:05:51,460 Tôi không chắc. 72 00:05:51,460 --> 00:05:53,570 Có thể đó là bạn gái cũ của bạn? 73 00:05:54,670 --> 00:05:57,960 Không có gì và không có gì. 74 00:05:57,960 --> 00:06:01,660 Tôi chỉ nghĩ, "Đây là cách tôi chết." 75 00:06:01,660 --> 00:06:07,420 Nhưng lần đầu tiên tôi nghĩ đến khuôn mặt của bạn. 76 00:06:07,420 --> 00:06:10,530 Có rất nhiều điều tôi không thể làm với bạn. 77 00:06:12,460 --> 00:06:14,950 Không, tôi chỉ... 78 00:06:14,950 --> 00:06:17,610 Chỉ một lần nữa thôi... 79 00:06:17,610 --> 00:06:21,210 Tôi muốn gặp bạn một lần nữa. 80 00:06:22,120 --> 00:06:24,220 Tôi thực sự muốn. 81 00:06:27,070 --> 00:06:31,060 Thành thật mà nói tôi không hiểu du khách. 82 00:06:31,060 --> 00:06:35,930 Tôi không biết tại sao họ lại quay lại để chụp vài bức ảnh ngớ ngẩn. 83 00:06:35,930 --> 00:06:37,940 Nhưng bây giờ tôi mới biết những người đó thật may mắn biết bao. 84 00:06:37,940 --> 00:06:41,050 Những người đó thật may mắn biết bao. 85 00:06:42,460 --> 00:06:45,600 Điều đó có nghĩa là họ có một người rất quý giá đối với họ 86 00:06:45,600 --> 00:06:48,410 Họ sẵn sàng quay trở lại con đường nguy hiểm đó. 87 00:06:49,790 --> 00:06:54,060 Bạn có cố gắng từ bỏ mọi thứ và bước tiếp khi bạn biết điều đó không? 88 00:06:56,600 --> 00:07:00,700 Tôi tưởng mọi chuyện đã kết thúc vì chú đã chết. 89 00:07:00,700 --> 00:07:05,670 Tôi tưởng mình sẽ chết nếu không có điện. 90 00:07:07,500 --> 00:07:11,320 Nhưng tôi sẽ không chạy trốn nữa. 91 00:07:11,320 --> 00:07:13,090 Tôi sẽ không trốn tránh. 92 00:07:13,090 --> 00:07:17,500 Linh hồn ma quỷ hay không, tôi sẽ đánh bại tất cả. 93 00:07:25,190 --> 00:07:30,640 Tôi sẽ ở ngay bên cạnh bạn để bạn không bị đau đầu ngón tay. 94 00:07:30,640 --> 00:07:32,330 Hãy tổ chức một bữa tiệc sinh nhật nhé. 95 00:07:32,330 --> 00:07:36,630 Bạn sẽ sống để ăn mừng sinh nhật của bạn. 96 00:07:42,720 --> 00:07:45,300 Ông. Seo, đây là trường hợp khẩn cấp! 97 00:07:57,910 --> 00:08:01,040 Làm thế nào bạn có thể làm điều đó? Làm sao... 98 00:08:01,040 --> 00:08:04,570 Bạn nghĩ người như tôi có thể biến mất à? 99 00:08:04,570 --> 00:08:06,080 Bây giờ là gì? 100 00:08:06,080 --> 00:08:08,010 Rời khỏi! 101 00:08:09,630 --> 00:08:11,640 Tôi cần gặp tên khốn đó! 102 00:08:11,640 --> 00:08:13,690 Bạn sẽ nhìn thấy nó. 103 00:08:13,690 --> 00:08:15,970 Niềm tin vào Mr. SEO. 104 00:08:17,260 --> 00:08:20,760 Văn phòng luật sư quận đang điều tra việc che đậy vụ giết người ở nhà nghỉ. 105 00:08:20,760 --> 00:08:23,480 Tôi nghĩ họ cũng đang điều tra vụ tự sát của Kim Yoon Cheol. 106 00:08:23,480 --> 00:08:25,840 Tôi có nên kể cho bên công tố mọi chuyện để chúng ta cùng đi xuống không? 107 00:08:25,840 --> 00:08:28,420 Làm như bạn muốn. 108 00:08:31,820 --> 00:08:35,120 Hay ngày mai tôi nên mang tất cả những gì tôi biết tới ghế của đảng đối lập? 109 00:08:35,120 --> 00:08:36,970 Bộ trưởng, tôi có nên tới nơi ở của ông không? 110 00:08:36,970 --> 00:08:39,860 Không, hãy dừng lại ở đâu đó. 111 00:08:39,860 --> 00:08:41,190 Vâng. 112 00:08:45,970 --> 00:08:49,020 Nghiêm túc. Hãy làm gì đó với anh chàng đó đi. 113 00:08:49,020 --> 00:08:50,920 Ít nhất thì anh cũng nên xin lỗi. 114 00:08:50,920 --> 00:08:54,290 Nhưng anh ta đã nói với cả nước rằng tôi là kẻ giết người. 115 00:08:54,290 --> 00:08:57,160 Yoon Hee đã đấu tranh đủ rồi. 116 00:08:57,160 --> 00:08:59,840 Làm sao anh ta có thể đặt chiếc đinh vào quan tài như thế này? 117 00:08:59,840 --> 00:09:03,440 Xin vui lòng ... xin vui lòng chờ thêm một chút nữa. 118 00:09:03,440 --> 00:09:06,080 Bạn chỉ xem vì nó không liên quan đến bạn. 119 00:09:06,080 --> 00:09:07,870 Tôi sẽ đích thân gặp lại anh ấy. 120 00:09:07,870 --> 00:09:10,310 Ông Seo! Ông Seo! 121 00:09:10,310 --> 00:09:12,240 M-mr. Seo. 122 00:09:12,240 --> 00:09:14,450 Anh cắn câu. 123 00:09:14,450 --> 00:09:17,200 Hwang ở Beom đang di chuyển. 124 00:09:17,200 --> 00:09:19,700 Xin lỗi? Hwang ở Beom? 125 00:09:20,960 --> 00:09:25,560 Bạn có nghĩ rằng chúng tôi đã không làm gì? 126 00:09:33,540 --> 00:09:35,900 Bạn đang ở đâu... đi nào... 127 00:09:39,600 --> 00:09:41,800 Trời ạ, nghiêm túc đấy... 128 00:09:49,010 --> 00:09:52,280 Cuộc gọi đã không xảy ra. Bạn sẽ được kết nối với... 129 00:09:52,280 --> 00:09:54,830 Tại sao anh ấy không trả lời điện thoại của mình? 130 00:09:54,830 --> 00:09:57,120 Con rắn nhỏ đó. 131 00:10:04,360 --> 00:10:07,810 Tôi có nên kể cho bên công tố mọi chuyện để chúng ta cùng đi xuống không? 132 00:10:07,810 --> 00:10:11,490 Tên khốn này thậm chí sẽ không di chuyển. 133 00:10:12,710 --> 00:10:15,200 Đã nói về việc anh ấy là ứng cử viên tổng thống tiếp theo. 134 00:10:15,200 --> 00:10:19,980 Người duy nhất anh lo lắng có lẽ là chủ tịch đảng đối lập. 135 00:10:21,150 --> 00:10:26,380 Hay ngày mai tôi nên mang tất cả những gì tôi biết tới ghế của đảng đối lập? 136 00:10:28,280 --> 00:10:30,660 Nhưng liệu điều này có hiệu quả không? 137 00:10:30,660 --> 00:10:32,980 Chúng ta hãy gặp nhau ở đó trong một giờ nữa. 138 00:10:32,980 --> 00:10:34,750 Ồ! 139 00:10:34,750 --> 00:10:36,560 Ồ! 140 00:10:50,180 --> 00:10:52,220 Chúng ta hãy gặp nhau ở đó trong một giờ nữa. 141 00:10:52,220 --> 00:10:54,450 Cuối cùng anh ấy cũng đã nói chuyện với tôi. 142 00:11:10,980 --> 00:11:12,550 Hào quang. 143 00:11:18,140 --> 00:11:21,000 Bạn định thoát khỏi chuyện này một mình như một con lươn à? 144 00:11:21,000 --> 00:11:23,090 Cuộc sống của tôi bị hủy hoại vì bạn. 145 00:11:23,090 --> 00:11:24,370 Hãy thử làm điều gì đó. 146 00:11:24,370 --> 00:11:26,900 Trung úy mãi mãi bất tài. 147 00:11:26,900 --> 00:11:29,680 Bạn có tỷ lệ nắm bắt thấp nhất và xếp hạng đánh giá thấp nhất. 148 00:11:29,680 --> 00:11:35,090 Nhưng tôi đã phong anh làm thanh tra. Bạn không nghĩ là bạn đã tự mình làm điều đó phải không? 149 00:11:35,090 --> 00:11:39,500 Bạn nghĩ mình sẽ có cơ hội làm việc tại một công ty luật lớn như Kang & Chất dính, nhớt 150 00:11:39,500 --> 00:11:41,430 Nếu không phải vì tôi? 151 00:11:41,430 --> 00:11:43,910 “Hãy loại bỏ việc đề cập đến cửa hậu trong báo cáo điều tra. Mọi việc tôi sẽ lo liệu. 152 00:11:43,910 --> 00:11:47,740 Đừng thẩm vấn Kim Seong Soo, chủ sở hữu tài sản và khép lại vụ án. " 153 00:11:47,740 --> 00:11:50,370 Bạn đã đưa cho tôi tất cả những mệnh lệnh đó. 154 00:11:50,370 --> 00:11:52,220 Tôi chỉ làm những gì bạn bảo tôi làm. 155 00:11:52,220 --> 00:11:54,230 Tôi không chắc bạn đang nói về điều gì. 156 00:11:54,230 --> 00:11:57,330 Kim Yoon Cheol. Anh ấy không tự sát. 157 00:11:57,330 --> 00:11:59,140 Chắc là anh ấy có vết thương ở cổ. 158 00:11:59,140 --> 00:12:01,370 Nhưng tôi đã bỏ qua việc khám nghiệm tử thi vì anh đã nói phải kết thúc vụ án nhanh chóng. 159 00:12:01,370 --> 00:12:04,700 Tôi đã che đậy tất cả cho bạn. Đúng. 160 00:12:04,700 --> 00:12:08,100 Nhưng làm thế nào bạn có thể làm điều này với tôi bây giờ? Tôi sẽ không xuống một mình. 161 00:12:08,100 --> 00:12:11,300 Đó có phải là lý do tại sao bạn đe dọa tôi bằng cách đề cử ghế của đảng đối lập? 162 00:12:11,300 --> 00:12:14,550 Bạn đang nói gì vậy? Bởi vì bạn luôn cố gắng không- 163 00:12:14,550 --> 00:12:17,460 Tôi và bạn không quen nhau. 164 00:12:17,460 --> 00:12:18,740 Đó là thỏa thuận chúng tôi đã thực hiện. 165 00:12:18,740 --> 00:12:21,300 Bạn không nghĩ là tôi biết bạn sao? Bạn cắt đuôi trước khi gặp nguy hiểm. 166 00:12:21,300 --> 00:12:22,920 Bạn đổ lỗi cho công tố viên tân binh 167 00:12:22,920 --> 00:12:27,310 Điều tra tồi tệ vụ án giết người ở nhà nghỉ và ném anh ta ra ngoài. 168 00:12:27,310 --> 00:12:30,540 Đến gặp Lãnh đạo Đảng đối lập hoặc Văn phòng Công tố. 169 00:12:30,540 --> 00:12:32,600 Làm bất cứ điều gì bạn muốn. 170 00:12:33,510 --> 00:12:36,240 Dù là vụ Kim Yoon Cheol hay vụ nhà nghỉ dưỡng, 171 00:12:36,240 --> 00:12:39,890 Bạn là người trực tiếp tham gia. Bạn không biết à? 172 00:12:41,010 --> 00:12:44,290 Anh bắt tôi đến đây để đe dọa tôi phải không? 173 00:12:44,290 --> 00:12:47,430 Đây là cách bạn đe dọa ai đó. 174 00:12:47,430 --> 00:12:49,930 Bạn không chỉ gửi một số văn bản ngớ ngẩn. 175 00:12:49,930 --> 00:12:51,700 Văn bản gì? 176 00:12:52,660 --> 00:12:54,550 Tại sao ô tô lại chuyển động? Cái gì? 177 00:12:54,550 --> 00:12:55,400 Bộ trưởng, mục sư! 178 00:12:55,400 --> 00:12:57,670 Tại sao lại đột ngột chuyển đi? 179 00:12:58,560 --> 00:13:01,930 Này, cầm lái đi. Làm việc gì đó! 180 00:13:01,930 --> 00:13:04,470 Lấy! Làm việc gì đó! 181 00:13:04,470 --> 00:13:05,840 Đeo dây an toàn. 182 00:13:05,840 --> 00:13:07,880 Này, chờ đã! 183 00:13:11,260 --> 00:13:14,130 Lấy nó! Lấy nó! Lấy nó! 184 00:13:15,310 --> 00:13:18,680 - Nhanh lên và nắm lấy tay lái! - Vô lăng! 185 00:13:20,400 --> 00:13:22,700 Bạn có thể làm tổn thương chính mình, thưa các bạn. 186 00:13:22,700 --> 00:13:24,600 Tiến lên đi, ông. Khỏe! 187 00:13:34,260 --> 00:13:36,400 L-làm sao... 188 00:13:36,400 --> 00:13:38,050 Tại sao... 189 00:13:38,050 --> 00:13:39,300 Chờ đợi... 190 00:13:39,300 --> 00:13:40,840 Làm sao có thể... 191 00:13:40,840 --> 00:13:43,530 Tốt lắm, thưa ông. Khỏe. 192 00:13:45,750 --> 00:13:47,570 Vậy tôi sẽ về nhà. 193 00:13:54,640 --> 00:13:57,720 - Bạn có muốn đi xe nữa không? - KHÔNG ... 194 00:14:00,350 --> 00:14:03,410 Cái gì? Tại sao không mở? 195 00:14:09,790 --> 00:14:10,930 Bạn muốn gì? 196 00:14:10,930 --> 00:14:14,700 Tôi để điện thoại ở đây. 197 00:14:14,700 --> 00:14:16,970 Đâu mà? 198 00:14:16,970 --> 00:14:19,840 Tại sao, cảm ơn bạn. 199 00:14:22,150 --> 00:14:25,470 Bạn định thoát khỏi chuyện này một mình như một con lươn à? 200 00:14:25,470 --> 00:14:28,350 Cuộc sống của tôi bị hủy hoại vì bạn. 201 00:14:29,540 --> 00:14:31,330 Chính xác cái gì? 202 00:14:31,330 --> 00:14:33,220 Bạn có phải là phóng viên? Công tố viên? 203 00:14:33,220 --> 00:14:35,460 Bạn làm việc cho ai? 204 00:14:35,460 --> 00:14:38,170 Tôi là một nhiếp ảnh gia. 205 00:14:38,170 --> 00:14:40,380 Tôi làm việc cho Kim Yoon Cheol. 206 00:14:42,440 --> 00:14:45,140 Tôi không biết bạn làm thế nào, 207 00:14:45,140 --> 00:14:47,430 Nhưng hãy cho tôi biết bạn muốn gì. 208 00:14:49,580 --> 00:14:51,430 Bạn có muốn nói xin chào không? 209 00:15:00,610 --> 00:15:02,660 Tổ chức họp báo vào ngày mai. 210 00:15:02,660 --> 00:15:04,190 Giả sử có một sai sót trong nghiên cứu. 211 00:15:04,190 --> 00:15:06,310 Nói rằng tôi chắc chắn không tự sát. 212 00:15:06,310 --> 00:15:10,210 Rõ ràng Yoon Cheol muốn sự thật. 213 00:15:11,970 --> 00:15:14,320 Almarhum Kim Yoon Cheol? 214 00:15:14,320 --> 00:15:17,870 Dù bạn là ai, bạn đang cố dọa tôi bằng cách chơi trò chơi ma. 215 00:15:17,870 --> 00:15:21,770 Bạn sẽ làm gì với những bản ghi âm giọng nói? Nó không thể được sử dụng tại tòa án. 216 00:15:21,770 --> 00:15:23,910 Tôi không ngu ngốc. 217 00:15:23,910 --> 00:15:26,980 Tại sao tôi lại đe dọa Bộ trưởng Bộ Tư pháp bằng pháp luật? 218 00:15:26,980 --> 00:15:30,070 Nhưng ngay khi nó được đưa lên báo chí, 219 00:15:30,070 --> 00:15:34,210 Mọi người có quan tâm liệu nó có hiệu lực pháp luật hay không? 220 00:15:34,210 --> 00:15:38,570 Tòa án đáng sợ nhất là tòa án dư luận thưa Bộ trưởng. 221 00:15:40,840 --> 00:15:44,040 Người bảo vệ Jo Seong Tae và Kang Hyeong Il. 222 00:15:44,040 --> 00:15:45,400 Bạn đúng? 223 00:15:45,400 --> 00:15:49,530 Họ bảo ông Kim đừng lo lắng vì họ đã có người bảo vệ. 224 00:15:49,530 --> 00:15:51,590 Nhưng câu hỏi là, 225 00:15:51,590 --> 00:15:56,870 Tại sao một người có ảnh hưởng như bạn lại bảo vệ anh ta? 226 00:15:59,290 --> 00:16:00,910 Tôi nói đúng phải không? 227 00:16:02,170 --> 00:16:03,780 Bạn có cần tiền không? 228 00:16:03,780 --> 00:16:06,520 Mọi người biết sự thật đều chết 229 00:16:06,520 --> 00:16:10,210 Và bạn nghĩ rằng bạn chỉ cần che đậy vụ án. 230 00:16:11,290 --> 00:16:14,620 Nhưng cái chết không hẳn là sự kết thúc. 231 00:16:14,620 --> 00:16:16,950 Sự thật bạn nghĩ bạn đã chôn vùi. 232 00:16:16,950 --> 00:16:20,530 Cuối cùng họ sẽ đi ra ngoài. 233 00:16:20,530 --> 00:16:22,310 Bởi vì tôi, Yoon Cheol, 234 00:16:22,310 --> 00:16:26,020 Và những người giúp đỡ anh ấy sẽ biến điều đó thành hiện thực. 235 00:16:27,980 --> 00:16:30,250 Hãy cẩn thận vào ban đêm. 236 00:16:30,250 --> 00:16:32,710 Có rất nhiều bóng ma khó chịu. 237 00:16:33,530 --> 00:16:35,770 Đi thôi, Yoon Cheol. 238 00:16:53,590 --> 00:16:56,160 Nhân tiện, làm sao ông biết được, thưa ông? SEO? 239 00:16:56,160 --> 00:16:59,220 Lee Hyeon Oh là người bảo vệ họ. 240 00:16:59,220 --> 00:17:01,050 Cánh cửa sau bí mật là một trong những manh mối. 241 00:17:01,050 --> 00:17:05,130 Vụ án nhà nghỉ được lên kế hoạch để khiến Mr. Kim là thủ phạm. 242 00:17:05,130 --> 00:17:10,830 Điều đó có nghĩa là ngay từ đầu đã có ai đó đã cố giết Kang Hyeong Il và Jo Seong Tae. 243 00:17:10,830 --> 00:17:14,710 Thật khó để tìm thấy một người ghét họ đến mức giết họ. 244 00:17:14,710 --> 00:17:18,410 Nhưng ai có thể giết họ sẽ ảnh hưởng đến cơ quan công tố và cảnh sát 245 00:17:18,410 --> 00:17:22,800 Thay đổi thủ phạm và che đậy hoàn toàn vụ án? 246 00:17:22,800 --> 00:17:24,570 Tôi biết. 247 00:17:24,570 --> 00:17:26,070 Đây là Lee Hyeon Oh phải không? 248 00:17:26,070 --> 00:17:28,460 Đó cũng là linh cảm của tôi. 249 00:17:28,460 --> 00:17:31,540 Mối quan hệ của họ với Lee Hyeon là gì vậy? 250 00:17:31,540 --> 00:17:33,810 Tôi cố tưởng tượng ra viễn cảnh đó. 251 00:17:33,810 --> 00:17:36,720 Nếu Lee Hyeon Oh thì sao, sự bảo vệ của họ là gì? 252 00:17:36,720 --> 00:17:41,220 Tôi không biết tại sao, nhưng đột nhiên anh ta có lý do để giết họ. 253 00:17:41,220 --> 00:17:45,590 Nếu vậy thì ý bạn là Bộ trưởng mới là thủ phạm thực sự? 254 00:17:45,590 --> 00:17:49,480 Anh không bất cẩn đến mức phải chịu rủi ro lớn như vậy. 255 00:17:49,480 --> 00:17:52,510 - Mọi chuyện thế nào rồi? - Chúng tôi thậm chí còn có được đoạn ghi âm. 256 00:17:52,510 --> 00:17:55,330 Thật sao? Bạn có ổn không? Lẽ ra tôi nên đi cùng bạn. 257 00:17:55,330 --> 00:17:58,230 Đừng lo lắng. Tôi sẽ thắng. 258 00:17:58,230 --> 00:18:00,620 Tôi không biết có nên nói với bạn điều này bây giờ không. 259 00:18:00,620 --> 00:18:03,150 - Cái gì thế? - Bạn biết làm thế nào 260 00:18:03,150 --> 00:18:04,970 Ông. Seo không biết cách chiến đấu. 261 00:18:04,970 --> 00:18:06,650 Nhưng anh ta có thể tranh luận ... 262 00:18:06,650 --> 00:18:10,530 Ông. Seo, tôi nghĩ có gì đó kì lạ. 263 00:18:10,530 --> 00:18:15,440 Luật sư Hàn đã bỏ công tố viên vì tôi phải không? 264 00:18:15,440 --> 00:18:18,860 Anh ấy bị sa thải khi cố giúp tôi, phải không? 265 00:18:18,860 --> 00:18:22,580 Chúng ta có nên nói chuyện một lát không? 266 00:18:24,850 --> 00:18:27,130 Đây là món ăn bạn đã đặt. 267 00:18:41,500 --> 00:18:44,880 Uống. Hãy coi nó như một bữa ăn tưởng niệm. 268 00:18:44,880 --> 00:18:47,860 Bởi vì ngươi đã đi vào con đường chết trong ba năm, 269 00:18:47,860 --> 00:18:50,920 Bạn có thể không ăn được đúng cách. 270 00:19:03,730 --> 00:19:05,400 Bạn có ổn không? 271 00:19:07,450 --> 00:19:09,150 Tôi ổn. 272 00:19:12,250 --> 00:19:14,370 Tôi chỉ bị trầy xước một chút thôi. 273 00:19:17,840 --> 00:19:22,050 Thật khó để kiểm soát cơ thể của bạn phải không? 274 00:19:22,050 --> 00:19:23,770 Kiểm soát cơn giận cũng khó khăn. 275 00:19:23,770 --> 00:19:26,690 Tại sao điều này xảy ra với tôi? 276 00:19:26,690 --> 00:19:28,990 Bạn trở thành một linh hồn xấu xa. 277 00:19:28,990 --> 00:19:32,100 - Linh hồn ma quỷ?- nó sẽ dần dần trở thành ... 278 00:19:32,100 --> 00:19:34,670 việc kiểm soát cảm xúc của bạn khó hơn. 279 00:19:34,670 --> 00:19:38,370 Cuối cùng bạn sẽ quên mất mình là ai và không cảm thấy gì ngoài sự tức giận. 280 00:19:38,370 --> 00:19:41,960 Bạn sẽ không thể sống sót mà không làm tổn thương ai đó. 281 00:19:41,960 --> 00:19:44,890 Tại sao? Tôi không muốn làm tổn thương bất cứ ai. 282 00:19:44,890 --> 00:19:48,700 Tôi chỉ cần trừng phạt kẻ giết tôi. 283 00:19:49,560 --> 00:19:51,980 Chúng ta gọi đó là sự căm ghét sâu sắc. 284 00:19:51,980 --> 00:19:55,650 Bởi vì ngươi có quá nhiều hận thù khi còn sống, 285 00:19:55,650 --> 00:19:58,220 Nó sẽ tiêu thụ bạn. 286 00:20:01,630 --> 00:20:05,880 Tôi phải làm gì đây? 287 00:20:06,850 --> 00:20:10,250 Như bạn mong muốn, Yoon Cheol. 288 00:20:12,610 --> 00:20:15,000 Bạn có biết người mà bạn gặp trên đường đến cái chết không? 289 00:20:15,000 --> 00:20:16,840 Người đã đưa bạn đến đây. 290 00:20:16,840 --> 00:20:19,120 Sau đó... 291 00:20:19,120 --> 00:20:21,210 Chú tôi. 292 00:20:22,980 --> 00:20:29,140 Anh ấy là gia đình duy nhất mà tôi đã tìm kiếm suốt 20 năm qua. 293 00:20:29,140 --> 00:20:33,900 Tôi không biết anh ấy đang cố đi đâu. 294 00:20:33,900 --> 00:20:37,100 Không có cách nào để biết liệu... 295 00:20:38,480 --> 00:20:40,520 Anh ta đã chết hay còn sống. 296 00:20:40,520 --> 00:20:43,980 Tôi nhận ra anh ấy đã chết khi bạn đến. 297 00:20:43,980 --> 00:20:46,730 Anh ấy đã không rời bỏ tôi. 298 00:20:46,730 --> 00:20:50,660 Chắc hẳn anh ấy đã gặp phải một tình huống nào đó. 299 00:20:52,300 --> 00:20:57,230 Tôi phải mất 20 năm mới nhận ra điều đó. 300 00:20:57,230 --> 00:21:03,930 Sẽ mất bao lâu để Yoon Hee chấp nhận cái chết của bạn? 301 00:21:03,930 --> 00:21:08,350 Bạn là người duy nhất có thể thuyết phục được anh ấy. 302 00:21:10,450 --> 00:21:15,070 Bạn hỏi tôi tại sao Bom bỏ công việc công tố viên. 303 00:21:31,290 --> 00:21:36,820 Anh ta đã đăng thông tin này lên bảng tin nội bộ trước khi anh được tại ngoại. 304 00:21:36,820 --> 00:21:42,380 Công tố viên Han Bom đã mạo hiểm mọi thứ để giúp bạn hồi đó. 305 00:21:42,380 --> 00:21:45,440 Chúng tôi chắc chắn sẽ bắt được thủ phạm. 306 00:21:46,490 --> 00:21:48,850 Hãy tin tưởng vào quả bom một lần nữa. 307 00:21:48,850 --> 00:21:56,260 Bạn phải nghĩ về điều bạn mong muốn nhất trước tiên. 308 00:22:09,730 --> 00:22:13,510 Đối với các công tố viên đồng nghiệp của tôi, tôi chân thành tôn trọng và yêu mến. 309 00:22:13,510 --> 00:22:15,760 Được viết bởi một công tố viên cấp dưới với sự tôn trọng. 310 00:22:15,760 --> 00:22:20,920 Mặc dù vẫn còn những nghi ngờ hợp lý, 311 00:22:20,920 --> 00:22:24,070 Gần đây tôi đã nhận được một bản ghi nhớ xét xử trong đó nêu rõ rằng bị cáo có tội. 312 00:22:24,070 --> 00:22:26,780 Cần phải trừng phạt những kẻ có tội, 313 00:22:26,780 --> 00:22:30,410 Nhưng điều quan trọng hơn là bảo vệ ai không. 314 00:22:30,410 --> 00:22:35,570 Nếu công tố viên không thể chứng minh được rằng bị cáo có tội ngoài sự nghi ngờ hợp lý, 315 00:22:35,570 --> 00:22:38,000 Quyền lợi của bị cáo cần được bảo vệ. 316 00:22:38,000 --> 00:22:43,120 Vì vậy, tôi yêu cầu tái đầu tư vào trường hợp này. 317 00:22:56,290 --> 00:22:59,330 Bạn định thoát khỏi chuyện này một mình như một con lươn à? 318 00:22:59,330 --> 00:23:01,440 Cuộc sống của tôi bị hủy hoại vì bạn. 319 00:23:01,440 --> 00:23:02,810 Hãy thử làm điều gì đó. 320 00:23:02,810 --> 00:23:05,060 Trung úy mãi mãi bất tài. 321 00:23:05,060 --> 00:23:07,020 "Việc truy tố diễn ra quá nhanh. 322 00:23:07,020 --> 00:23:08,890 Có rất nhiều thắc mắc xung quanh vụ án này 323 00:23:08,890 --> 00:23:13,260 Nhưng thay vì tái điều tra, tôi bị áp lực phải nhanh chóng khép lại vụ án. 324 00:23:13,260 --> 00:23:17,120 Nó khiến tôi đặt câu hỏi về nhận thức của mình về văn phòng DA 325 00:23:17,120 --> 00:23:19,570 người mà tôi tôn trọng vì sự công bằng và chính trực của anh ấy. " 326 00:23:21,290 --> 00:23:23,670 Tại sao bạn không nói tên của tôi quá? 327 00:23:23,670 --> 00:23:27,530 Rằng tôi ép bạn phải đóng vụ án nhanh chóng. 328 00:23:27,530 --> 00:23:29,810 - Xin lỗi. - Anh cũng đã nói với nhà báo rồi phải không? 329 00:23:29,810 --> 00:23:33,320 Luật sư bào chữa háo hức yêu cầu được tại ngoại. 330 00:23:33,320 --> 00:23:36,100 Chúng ta sẽ thả kẻ phản diện ngay bây giờ. 331 00:23:36,100 --> 00:23:38,800 Anh ta vẫn chưa phải là một nhân vật phản diện. Chúng ta phải điều tra đúng cách và- 332 00:23:38,800 --> 00:23:42,020 Đăng lời xin lỗi. Nói rằng nó không bao giờ xảy ra. 333 00:23:42,020 --> 00:23:43,220 Rằng bạn đã say và phạm sai lầm. 334 00:23:43,220 --> 00:23:48,400 Hãy cứ coi đó là một tai nạn tinh quái do một công tố viên tân binh hứng tình gây ra. 335 00:23:48,400 --> 00:23:50,400 - Quý ngài. - Nghỉ ngơi ở nông thôn vài năm. 336 00:23:50,400 --> 00:23:53,300 Hãy mỉm cười vào lần gặp tiếp theo nhé. Đi. 337 00:24:07,110 --> 00:24:10,250 Nếu tôi khen ngợi bạn, bạn phải cư xử đúng mực. 338 00:24:11,380 --> 00:24:13,090 Cậu vẫn tiếp tục khẳng định mình đúng phải không? 339 00:24:13,090 --> 00:24:15,070 Bạn nghĩ văn phòng DA là một trò đùa phải không? 340 00:24:15,070 --> 00:24:17,620 Nếu bạn không tuân thủ việc truy tố, 341 00:24:17,620 --> 00:24:19,820 Bạn sẽ không được giao một trường hợp khác cho bạn. 342 00:24:19,820 --> 00:24:22,770 Một khi bạn rời khỏi cơ quan công tố, dù bạn ở đâu, 343 00:24:22,770 --> 00:24:25,170 Bạn sẽ không nhận được một trường hợp duy nhất. 344 00:24:25,170 --> 00:24:27,020 Bạn không thể làm gì nếu rời đi bây giờ. 345 00:24:27,020 --> 00:24:31,570 Đó là tổ chức công bằng và chính đáng mà tôi đã tạo ra. 346 00:24:33,200 --> 00:24:35,410 Công tố viên Hàn 347 00:24:35,410 --> 00:24:38,200 Hãy tiếp tục với ý thức công lý nông cạn của bạn. 348 00:24:38,200 --> 00:24:42,840 Tôi sẽ cho bạn thấy sức mạnh nghĩa là gì. 349 00:24:52,310 --> 00:24:54,030 Bạn đổ lỗi cho công tố viên tân binh 350 00:24:54,030 --> 00:24:57,480 Điều tra tồi tệ vụ án giết người ở nhà nghỉ và ném anh ta ra ngoài. 351 00:24:58,650 --> 00:25:02,370 Đến Văn phòng Đảng đối lập hoặc Văn phòng Công tố. 352 00:25:02,370 --> 00:25:04,670 Làm bất cứ điều gì bạn muốn. 353 00:25:11,630 --> 00:25:13,040 Tôi? 354 00:25:25,220 --> 00:25:26,730 Về việc này là gì? 355 00:25:26,730 --> 00:25:31,410 Tôi chỉ nghĩ có thể bạn cần một chút an ủi. 356 00:25:32,380 --> 00:25:34,200 Bạn thật tâm lý. 357 00:25:38,400 --> 00:25:40,950 Hả? Bây giờ là gì đây? 358 00:25:41,840 --> 00:25:43,180 Tôi khen ngợi bạn. 359 00:25:43,180 --> 00:25:46,270 Bạn đã cố gắng hết sức rồi, sinh ra rồi. 360 00:25:47,760 --> 00:25:49,640 Cảm ơn. 361 00:25:50,960 --> 00:25:52,560 Chính xác. 362 00:25:55,400 --> 00:25:58,520 Tôi đã nghe xong bản ghi âm của Leeon Hyeon Oh. 363 00:26:00,480 --> 00:26:04,770 Bạn cũng để cái này trong studio. 364 00:26:07,430 --> 00:26:11,350 Nhân tiện, tại sao tôi vẫn ở trong "vùng an toàn"? 365 00:26:11,350 --> 00:26:13,790 Bởi vì bạn là vùng an toàn? 366 00:26:13,790 --> 00:26:16,570 Tôi thất vọng. 367 00:26:16,570 --> 00:26:20,740 Bạn vẫn coi người bạn gái duy nhất của mình là một chướng ngại vật ma quái. 368 00:26:21,570 --> 00:26:25,330 Vậy thì tôi nên nói gì đây? 369 00:26:25,330 --> 00:26:27,120 Tôi không biết. 370 00:26:27,120 --> 00:26:28,920 Nghi cho ki. 371 00:26:28,920 --> 00:26:32,050 Với rất nhiều tình yêu và tình cảm. 372 00:26:34,690 --> 00:26:36,400 Ồ, tôi biết. 373 00:26:36,400 --> 00:26:37,470 Đó là cái gì vậy? 374 00:26:37,470 --> 00:26:39,730 "Hỡi những người bình yên." 375 00:26:42,520 --> 00:26:43,960 Cái gì? 376 00:27:01,530 --> 00:27:04,230 Phải mất thêm một tuần nữa mới hoàn thành gọn gàng. 377 00:27:04,230 --> 00:27:05,520 Nó không quan trọng. 378 00:27:05,520 --> 00:27:09,130 Tôi đã di chuyển hàng chục lần. Tôi có thể tự quản lý. 379 00:27:10,330 --> 00:27:11,980 Bạn có ổn không? 380 00:27:11,980 --> 00:27:13,860 Ôi trời, tôi biết bạn đã làm quá. 381 00:27:13,860 --> 00:27:16,030 Gọi nó là một ngày. Bạn sẽ bị bệnh. 382 00:27:16,030 --> 00:27:17,800 Quá nhiều. 383 00:27:17,800 --> 00:27:20,490 Hãy dừng lại bây giờ. 384 00:27:20,490 --> 00:27:23,620 Nhân tiện, tôi có nên cất cái này vào kho không? 385 00:27:23,620 --> 00:27:25,990 Hình như là Nam Goo. 386 00:27:28,400 --> 00:27:32,010 Đưa nó cho tôi. Tôi sẽ lưu nó vào ngày mai. 387 00:27:35,140 --> 00:27:36,700 Đi nào. 388 00:28:25,390 --> 00:28:27,410 Hàng hóa của chúng tôi là... 389 00:28:29,860 --> 00:28:31,840 không có gì nhưng... 390 00:28:34,710 --> 00:28:36,580 gánh nặng cho bạn lúc này. 391 00:28:46,100 --> 00:28:48,250 Lời thề trong đám cưới. 392 00:28:48,250 --> 00:28:52,120 Anh thề trước mặt mọi người vì anh chấp nhận em làm vợ. 393 00:28:52,120 --> 00:28:56,670 Dù bận đến đâu, tôi cũng sẽ nói chuyện với bạn và giao tiếp bằng mắt ít nhất 30 phút mỗi ngày. 394 00:28:56,670 --> 00:29:00,300 Tôi sẽ hái những bông hoa bạn yêu thích bốn lần một năm trên đường về nhà. 395 00:29:00,300 --> 00:29:04,810 Bữa tiệc ưu ái khách mời và kịch bản của chủ nhà đã sẵn sàng. 396 00:29:04,810 --> 00:29:08,440 Oppa, đây là cách sắp xếp chỗ ngồi cho khách. 397 00:29:08,440 --> 00:29:11,410 Làm thế nào chúng ta nên ngồi thám tử... 398 00:29:13,390 --> 00:29:16,000 Chúa ơi, tôi xin lỗi. Thật đau buồn. 399 00:29:16,000 --> 00:29:17,990 Có chuyện gì với tôi vậy? 400 00:29:20,400 --> 00:29:21,680 Chúng ta đang ở đâu vậy em yêu? 401 00:29:21,680 --> 00:29:25,170 Bạn bắt hết tội phạm ở Hàn Quốc phải không? 402 00:29:25,170 --> 00:29:28,220 Bạn có phải là thám tử duy nhất họ có? 403 00:29:28,220 --> 00:29:30,740 Thám tử Go đã bị đâm gần đây. 404 00:29:30,740 --> 00:29:32,310 Tôi là người thay thế duy nhất họ có. 405 00:29:32,310 --> 00:29:36,460 Tại sao thám tử liên tục bị đâm? Bạn là gì, một tên côn đồ? 406 00:29:36,460 --> 00:29:39,850 Bạn có thời gian để kết hôn với tốc độ này không? 407 00:29:40,790 --> 00:29:46,940 Tất nhiên rồi. Anh sẽ cưới em ngay cả khi trái đất kết thúc. 408 00:29:50,410 --> 00:29:54,230 Tôi sẽ lo mọi việc khác, nhưng bạn phải làm điều này. 409 00:29:54,230 --> 00:29:57,700 Hiểu. Tôi sẽ điền vào trang. 410 00:29:57,700 --> 00:29:59,640 Chúng tôi sẽ hủy bỏ hôn ước nếu bạn thậm chí không thể làm điều này. 411 00:29:59,640 --> 00:30:01,770 Vâng. 412 00:30:01,770 --> 00:30:04,200 - Đừng nhìn. - Tôi sẽ không. 413 00:30:05,200 --> 00:30:07,240 Chúng tôi sẽ đi du lịch mỗi năm một lần. 414 00:30:07,240 --> 00:30:11,780 Chúng ta sẽ đi du lịch khắp thế giới cho đến khi tóc chúng ta bạc đi. 415 00:30:11,780 --> 00:30:15,140 Tôi sẽ không làm vợ tôi cô đơn vì bận rộn. 416 00:30:15,140 --> 00:30:18,990 Chúng ta chân thành hứa chỉ nhìn nhau, trân trọng nhau, 417 00:30:18,990 --> 00:30:23,110 và sống hạnh phúc đến hết cuộc đời. 418 00:30:23,110 --> 00:30:25,550 Sau tất cả những lời hứa này... 419 00:30:30,460 --> 00:30:33,150 Bây giờ đây là studio chụp ảnh à? 420 00:30:33,150 --> 00:30:34,900 Tại sao? 421 00:30:34,900 --> 00:30:38,160 Có phải anh tôi nán lại trên đời này vì bị ngược đãi? 422 00:30:38,160 --> 00:30:39,440 Của. 423 00:30:39,440 --> 00:30:43,340 Ít nhất thì bạn cũng nên tạo một câu chuyện mới. 424 00:30:43,340 --> 00:30:46,100 Tôi không biết phải nói gì với bạn. Bạn đã chọn sai người. 425 00:30:46,100 --> 00:30:48,370 Chúng tôi không còn tiền để trả nữa. 426 00:30:48,370 --> 00:30:52,970 Mẹ tôi đã bị lừa và đưa hết tiền cho những người như bạn. 427 00:30:57,620 --> 00:31:00,940 Tôi sẽ gọi cảnh sát nếu bạn quay lại. 428 00:31:00,940 --> 00:31:05,510 Yoon Cheol đã trộm đồ lần đầu tiên khi bạn học cấp hai phải không? 429 00:31:05,510 --> 00:31:11,570 Anh ta đã trộm 157.000 won để cho bạn đi du học. 430 00:31:11,570 --> 00:31:14,500 Anh ấy đang cố gắng chuẩn bị quà cưới cho bạn lần này. 431 00:31:14,500 --> 00:31:19,130 Anh ấy không muốn gia đình chồng sắp cưới coi thường bạn vì là gia đình của cựu tù nhân. 432 00:31:19,130 --> 00:31:25,130 Đó là lý do tại sao anh không thể giữ lời hứa không trộm cắp nữa. 433 00:31:29,010 --> 00:31:33,090 Anh muốn nói với em điều gì đó lần cuối. 434 00:31:33,090 --> 00:31:38,840 Hôm nay có thể là cơ hội cuối cùng để bạn gặp anh ấy. 435 00:31:55,410 --> 00:31:57,260 Anh ấy đến muộn một chút. 436 00:31:57,260 --> 00:31:58,640 Của. 437 00:31:58,640 --> 00:32:04,610 Chà, từ nhỏ anh đã không bao giờ tin vào ma quỷ. 438 00:32:04,610 --> 00:32:07,640 Anh ấy nói tất cả những câu chuyện ma đều là giả. 439 00:32:10,960 --> 00:32:13,370 Anh ấy đây rồi. 440 00:32:13,370 --> 00:32:14,960 Yoon Hee. 441 00:32:16,730 --> 00:32:18,960 Chào mừng, Yoon Hee. 442 00:32:19,870 --> 00:32:23,240 Có một người khác mà Oppa cần gặp. 443 00:32:28,020 --> 00:32:29,600 Má. 444 00:32:32,830 --> 00:32:34,390 Mẹ đề nghị chúng ta đến đây. 445 00:32:34,390 --> 00:32:36,970 Dù biết đó là lừa đảo. 446 00:32:36,970 --> 00:32:41,750 Anh ấy nói oppa sẽ rất buồn nếu anh ấy không thể rời khỏi thế giới này 447 00:32:41,750 --> 00:32:43,600 Bởi vì anh đã bị đối xử sai trái. 448 00:32:43,600 --> 00:32:45,490 Anh ấy nói rằng chúng ta nên hạnh phúc khi yêu anh ấy. 449 00:32:45,490 --> 00:32:49,730 Hãy tin tôi nếu bạn không thể tin được studio ảnh này. 450 00:32:49,730 --> 00:32:55,190 Tôi là công tố viên của Mr. Kim. 451 00:32:56,460 --> 00:33:03,830 Tôi luôn khó chịu vì anh ấy không bao giờ có quần áo phù hợp. 452 00:33:03,830 --> 00:33:09,250 Chắc hẳn anh ấy đang rất lạnh. Tôi có thể mặc quần áo cho anh ấy không? 453 00:33:10,600 --> 00:33:14,300 - Mẹ. - Tôi cũng nghe nói bạn có thể đốt quần áo. 454 00:33:14,300 --> 00:33:16,360 - Ừ. - Bu. 455 00:33:16,360 --> 00:33:18,380 Chúng tôi sẽ. 456 00:33:42,780 --> 00:33:45,910 Bạn có muốn đến đây không? 457 00:33:48,820 --> 00:33:51,080 Đây là nơi có du khách. 458 00:33:57,440 --> 00:33:59,440 Hãy ngồi ở đây. 459 00:34:09,550 --> 00:34:12,620 Tôi sẽ chụp bức ảnh đầu tiên. 460 00:34:12,620 --> 00:34:16,220 Một hai ba. 461 00:34:22,640 --> 00:34:24,350 Trời ơi. 462 00:34:24,350 --> 00:34:26,080 Thiên đường ... 463 00:34:30,820 --> 00:34:32,590 Tình yêu của tôi... 464 00:34:32,590 --> 00:34:36,140 Đó... đó thực sự là con tôi. 465 00:34:42,700 --> 00:34:44,940 Tình yêu của tôi 466 00:34:44,940 --> 00:34:46,470 Oppa. 467 00:34:46,470 --> 00:34:48,230 Oppa. 468 00:34:52,680 --> 00:34:54,860 Tôi xin lỗi. 469 00:34:56,390 --> 00:34:58,770 Yoon hee, tôi đã phá hỏng mọi thứ. 470 00:34:58,770 --> 00:35:01,790 Tôi hứa sẽ không trộm cắp nữa 471 00:35:01,790 --> 00:35:03,790 Nhưng tôi thậm chí không thể giúp bạn. 472 00:35:03,790 --> 00:35:07,640 Thay vào đó, tôi đã hủy hoại cuộc đời em gái mình. 473 00:35:08,490 --> 00:35:10,310 Xin lỗi, Yoon Hee. 474 00:35:10,310 --> 00:35:12,800 Bạn đang nói về cái gì vậy? 475 00:35:13,490 --> 00:35:15,740 Tôi là người đã phá bỏ hôn ước. 476 00:35:15,740 --> 00:35:18,770 Anh ấy đã coi thường gia đình chúng tôi kể từ khi chúng tôi bắt đầu hẹn hò. 477 00:35:18,770 --> 00:35:22,130 Đó không phải lỗi của bạn. Nó chắc chắn sẽ kết thúc. 478 00:35:22,130 --> 00:35:24,520 Đó là lý do tại sao bạn không thể đi? 479 00:35:24,520 --> 00:35:30,600 Tôi biết anh và mẹ anh ấy sẽ đau khổ mãi mãi nếu tôi không nói cho anh biết. 480 00:35:33,930 --> 00:35:35,720 Cảm ơn. 481 00:35:36,700 --> 00:35:40,170 Tôi cũng vậy. Để tiếp tục có niềm tin vào tôi. 482 00:35:41,170 --> 00:35:42,820 Cảm ơn. 483 00:35:45,080 --> 00:35:47,890 Bây giờ mọi thứ đều ổn rồi, oppa. 484 00:35:47,890 --> 00:35:50,150 Bây giờ bạn có thể ra đi thanh thản. 485 00:35:51,470 --> 00:35:56,620 Tôi chắc chắn sẽ bắt được thủ phạm đã làm điều này với bạn. 486 00:35:59,660 --> 00:36:02,570 Yoon Cheol. Yoon Cheol ... 487 00:36:02,570 --> 00:36:06,390 Tôi sẽ chụp bức ảnh cuối cùng. 488 00:36:08,930 --> 00:36:10,830 Chờ đợi. 489 00:36:10,830 --> 00:36:17,770 ♫ Hãy thử nhìn vào tâm hồn bạn ♫ 490 00:36:17,770 --> 00:36:25,690 ♫ những vấn đề nhỏ mà chúng ta nghe thấy, tự do và trôi chảy ♫ 491 00:36:25,690 --> 00:36:27,610 Cảm ơn vì tất cả, công tố viên. 492 00:36:27,610 --> 00:36:30,670 Ba năm trước và thậm chí bây giờ... 493 00:36:30,670 --> 00:36:35,640 Tôi không thể cảm ơn đủ. 494 00:36:43,510 --> 00:36:45,010 Tôi hứa với bạn. 495 00:36:45,010 --> 00:36:46,780 Dù phải mất bao lâu 496 00:36:46,780 --> 00:36:51,050 Tôi sẽ khiến Lee Hyeon ồ, xin lỗi bạn. 497 00:36:53,040 --> 00:36:55,860 Vậy nên hãy ra đi thanh thản nhé. 498 00:36:55,860 --> 00:36:57,310 Quá nhiều. 499 00:37:07,040 --> 00:37:10,160 Tôi sẽ chấp nhận nó ngay bây giờ. 500 00:37:11,330 --> 00:37:15,280 Một hai ba. 501 00:37:25,090 --> 00:37:26,890 Má. 502 00:37:26,890 --> 00:37:28,330 Tôi xin lỗi. 503 00:37:29,790 --> 00:37:31,740 Đừng lo lắng. 504 00:38:19,790 --> 00:38:21,180 Đi nào. 505 00:38:22,450 --> 00:38:24,670 Xin lỗi, luật sư. 506 00:38:24,670 --> 00:38:26,140 Của. 507 00:38:26,140 --> 00:38:29,780 Anh nói anh là công tố viên Oppa phải không? 508 00:38:31,440 --> 00:38:33,510 Tôi xin lỗi. 509 00:38:33,510 --> 00:38:36,210 Tôi không nên bỏ cuộc dễ dàng như vậy. 510 00:38:36,210 --> 00:38:38,490 Tôi không cố đổ lỗi cho bạn. 511 00:38:38,490 --> 00:38:42,370 Tôi đã hứa với anh trai tôi rằng tôi sẽ minh oan cho anh ấy. 512 00:38:42,370 --> 00:38:45,230 Nhưng tôi không biết phải làm gì. 513 00:39:00,900 --> 00:39:04,910 Trước đây tôi không để ý, nhưng bây giờ nhìn thấy điều này, 514 00:39:04,910 --> 00:39:07,910 Mọi người đều có vẻ buồn. 515 00:39:07,910 --> 00:39:11,760 Không ai trong chúng ta lẽ ra phải được sinh ra. 516 00:39:11,760 --> 00:39:16,190 Trộm camera cứu người sắp chết. 517 00:39:16,190 --> 00:39:21,950 Và chúng tôi bị nguyền rủa không thể sống quá 35 tuổi vì phạm phải tội lỗi đó. 518 00:39:25,060 --> 00:39:28,960 Tôi có thể tình cờ nhìn thấy con dấu được không? 519 00:39:59,110 --> 00:40:02,010 Họ trông giống hệt nhau. 520 00:40:04,710 --> 00:40:08,930 Tôi có vết sẹo này sau vụ tai nạn. Trước đây tôi không có nó. 521 00:40:08,930 --> 00:40:13,680 Vậy có thể chú của bạn có con dấu này. 522 00:40:13,680 --> 00:40:16,470 Tôi cũng đến đây với một chiếc máy ảnh. 523 00:40:16,470 --> 00:40:21,570 Có lẽ tôi có thể tiếp tục sống nhờ phong ấn này. 524 00:40:22,570 --> 00:40:24,580 Tôi đã nghĩ là có thể, nhưng- 525 00:40:24,580 --> 00:40:28,320 Nhưng bạn không thể hỏi vì tôi không nhớ, phải không? 526 00:40:28,320 --> 00:40:30,740 Bởi đó là những ký ức đau thương. 527 00:40:30,740 --> 00:40:33,850 Tôi không muốn ép bạn phải nhớ. 528 00:40:33,850 --> 00:40:36,480 Nhưng tôi sẽ cố gắng nhớ nó. 529 00:40:36,480 --> 00:40:41,720 Có lẽ ký ức của tôi có thể giúp hóa giải lời nguyền của bạn. 530 00:40:47,480 --> 00:40:49,860 Đừng cố gắng quá sức. 531 00:40:49,860 --> 00:40:52,490 Tôi cũng đang cố gắng tìm cách. 532 00:41:04,880 --> 00:41:06,520 Ji đã thắng. 533 00:41:07,860 --> 00:41:10,340 Cuối cùng bạn đã trở về nhà. 534 00:41:12,080 --> 00:41:14,800 Tại sao anh ấy lại tiếp tục làm việc vào ban đêm? 535 00:41:14,800 --> 00:41:17,740 Có phải anh ấy đang giấu thứ gì đó trong studio không? 536 00:41:19,820 --> 00:41:23,630 Họ đã hẹn hò và giả vờ làm việc mỗi đêm. 537 00:41:23,630 --> 00:41:26,430 Có lý do tại sao anh lại xa người bạn cùng phòng duy nhất của cô. 538 00:41:26,430 --> 00:41:30,260 Cố lên. Họ không như vậy. 539 00:41:30,260 --> 00:41:32,410 Họ giống như trong thỏa thuận không cần thiết. 540 00:41:32,410 --> 00:41:35,180 Nhìn. Nhìn. Nhìn. Họ nên hẹn hò. 541 00:41:35,180 --> 00:41:37,470 Tôi chắc chắn họ cũng đã hôn nhau. 542 00:41:37,470 --> 00:41:40,530 Không phải như vậy, tôi nói. 543 00:41:40,530 --> 00:41:43,370 Bạn đang tán tỉnh quá nhiều với một người phụ nữ độc thân. 544 00:41:43,370 --> 00:41:46,300 Tôi cũng sẽ làm điều đó. Tôi sắp có một cuộc hẹn hò mù quáng. 545 00:41:48,620 --> 00:41:50,280 Hẹn hò giấu mặt? 546 00:41:50,280 --> 00:41:52,030 Còn tôi thì sao 547 00:41:54,360 --> 00:41:57,100 Bạn vẫn chưa hẹn hò với tôi. 548 00:41:58,040 --> 00:42:03,850 ♫ Cái chạm của em giống như một chòm sao ♫ 549 00:42:03,850 --> 00:42:10,850 ♫ Giọng nói ngọt ngào của bạn ♫ 550 00:42:10,850 --> 00:42:15,560 ♫ Bầu trời đầy màu sắc ♫ 551 00:42:15,560 --> 00:42:20,320 ♫ Những khoảnh khắc đẹp tôi chia sẻ với bạn ♫ 552 00:42:20,320 --> 00:42:23,270 Chúa ơi, nó hoàn toàn hợp với ngài đấy, thưa ngài. 553 00:42:23,270 --> 00:42:25,210 Nó vốn là của bạn. 554 00:42:25,210 --> 00:42:26,360 Chính xác? 555 00:42:26,360 --> 00:42:28,050 Tôi có giống Hyun Bin không? 556 00:42:28,050 --> 00:42:30,460 Ôi trời, tất nhiên rồi. 557 00:42:30,460 --> 00:42:38,060 ♫ Trên con tàu nó được gọi là tình yêu, hãy mơ ước ♫ 558 00:42:38,060 --> 00:42:45,090 ♫ Không ai biết, chỉ có bạn và tôi ♫ 559 00:42:51,560 --> 00:42:52,670 Cảm ơn. 560 00:42:52,670 --> 00:42:56,500 Bạn nói bạn sẽ tìm ra cách. Đây có phải là một phần của nó? 561 00:42:56,500 --> 00:42:59,400 Tôi tưởng bạn ghét tập thể dục. 562 00:43:00,960 --> 00:43:02,910 Tôi đã sẵn sàng. Nhiều. 563 00:43:02,910 --> 00:43:06,600 Nhưng tôi hứa với bạn... 564 00:43:06,600 --> 00:43:09,210 để sống theo cách tốt nhất có thể. 565 00:43:09,210 --> 00:43:12,790 Sẽ rất khó để chiến đấu với linh hồn ma quỷ 566 00:43:12,790 --> 00:43:14,720 Nếu tôi gặp lại một người ở bên ngoài. 567 00:43:14,720 --> 00:43:16,720 Tôi phải chạy nhanh hơn bây giờ. 568 00:43:16,720 --> 00:43:20,800 Bằng cách đó, tôi có thể hướng dẫn họ đến trường quay. 569 00:43:21,800 --> 00:43:23,640 Dẫn họ đến trường quay? 570 00:43:23,640 --> 00:43:26,450 Tôi đã nghĩ về cách sống sót. 571 00:43:26,450 --> 00:43:30,530 Có ba điều khiến tôi khác biệt với những nhiếp ảnh gia khác. 572 00:43:30,530 --> 00:43:33,620 Đó là tất cả những gì tôi có, người phó đi và ông Baek. 573 00:43:33,620 --> 00:43:38,380 Tôi sẽ dùng nó để dụ những linh hồn ma quỷ đến trường quay. 574 00:43:38,380 --> 00:43:40,020 Khi hãng phim bảo vệ tôi, 575 00:43:40,020 --> 00:43:44,670 và người phó đi, ông. Baek, và vùng an toàn sẽ giúp tôi, 576 00:43:44,670 --> 00:43:47,910 Tôi sẽ xua đuổi mọi tà linh. 577 00:43:47,910 --> 00:43:54,200 Nhưng bạn chưa thử khi đã biết cách thực hiện? 578 00:43:54,200 --> 00:43:59,500 Bởi vì tôi không muốn cố gắng hết sức để tiếp tục sống. 579 00:44:00,720 --> 00:44:05,670 Tôi chỉ muốn chết bớt đau khổ hơn một chút. 580 00:44:06,780 --> 00:44:09,630 Đó là tất cả tôi muốn. 581 00:44:16,040 --> 00:44:19,120 Nhưng không còn nữa. 582 00:44:19,120 --> 00:44:21,110 Tôi cần một vùng an toàn. 583 00:44:22,600 --> 00:44:24,630 Tôi cần bạn, sinh ra. 584 00:44:45,630 --> 00:44:49,370 Phó đi! 585 00:44:55,970 --> 00:44:59,140 Hai triệu 990.000 thắng? Bạn điên rồi... 586 00:44:59,140 --> 00:45:02,260 CHÀO! Tôi chưa bao giờ mặc nhãn hiệu quần áo đó trong suốt cuộc đời mình. 587 00:45:02,260 --> 00:45:04,510 Tôi đã làm việc... 588 00:45:04,510 --> 00:45:07,450 trong ba năm không được trả lương hay nghỉ phép. Ít nhất bạn có thể mua cho tôi cái này! 589 00:45:07,450 --> 00:45:09,270 Tôi đã cung cấp thức ăn và chỗ ở trong ba năm! 590 00:45:09,270 --> 00:45:10,930 Trả lại nó ngay bây giờ. 591 00:45:10,930 --> 00:45:12,620 Tôi đã đốt nó. 592 00:45:12,620 --> 00:45:15,430 Loại ma nào tự đốt quần áo của mình? 593 00:45:15,430 --> 00:45:18,350 Đại diện Go, tôi hầu như không biết Bạn. 594 00:45:18,350 --> 00:45:20,280 Wow, đây là bộ đồ à? 595 00:45:20,280 --> 00:45:23,060 - Đúng. - Anh ta mua nó bằng thẻ của tôi. 596 00:45:23,060 --> 00:45:27,130 Ồ, tôi hiểu rồi. Nó phù hợp với bạn một cách hoàn hảo. Bạn trông thật tuyệt. 597 00:45:27,130 --> 00:45:31,940 Tôi biết bạn có hương vị tốt. Không giống một ai đó. 598 00:45:32,830 --> 00:45:34,910 - Nhân tiện, thưa cô. Hàn. - Đúng. 599 00:45:34,910 --> 00:45:38,220 Khi nào bạn của bạn sẽ về nhà- 600 00:45:38,220 --> 00:45:39,540 Có thắng không? 601 00:45:39,540 --> 00:45:42,240 Tôi không biết. Anh ấy nói anh ấy sẽ về muộn vì phải đi ăn tối vì công việc. 602 00:45:42,240 --> 00:45:43,720 Lấy làm tiếc? 603 00:45:43,720 --> 00:45:46,060 Sếp, tôi không tìm được tài xế. 604 00:45:46,060 --> 00:45:48,430 Hãy thử các ứng dụng khác nhau. Ứng dụng khác nhau. 605 00:45:50,700 --> 00:45:52,260 Bệnh sởi. Đúng. 606 00:45:52,260 --> 00:45:55,620 Tối nay anh phải lái xe cho tôi. 607 00:45:56,920 --> 00:46:00,400 Tôi chọn bạn làm tài xế của tôi. 608 00:46:05,270 --> 00:46:07,850 Bây giờ tôi sẽ về nhà. 609 00:46:07,850 --> 00:46:11,260 - Cảm ơn. Cảm ơn. - Chào. CHÀO. 610 00:46:11,260 --> 00:46:14,740 CHÀO! Bạn còn nhỏ... 611 00:46:18,520 --> 00:46:21,940 Đây là lý do tại sao bạn không thể thuê người bệnh. 612 00:46:23,370 --> 00:46:25,800 Bạn nói bạn bị ung thư phải không? 613 00:46:25,800 --> 00:46:27,530 Bạn đang ở cấp độ nào? 614 00:46:27,530 --> 00:46:29,580 Bạn đang mắc bệnh ung thư ở giai đoạn nào? 615 00:46:29,580 --> 00:46:31,880 Bạn không giải quyết mọi việc một cách nhanh chóng. 616 00:46:31,880 --> 00:46:34,850 Bạn là thực tập sinh, nhưng bạn luôn đi nghỉ mỗi khi có cơ hội. 617 00:46:34,850 --> 00:46:36,510 Bạn không thể uống vì bạn bị bệnh. 618 00:46:36,510 --> 00:46:40,380 Ít nhất thì cậu cũng phải lái xe cho tôi. 619 00:46:40,380 --> 00:46:42,270 Bạn không muốn giữ công việc của mình à? 620 00:46:44,460 --> 00:46:46,640 Ai... chết tiệt... 621 00:46:48,710 --> 00:46:50,570 Kim Jeong Soo, cậu hơi... 622 00:46:50,570 --> 00:46:54,030 Không không không! Dừng lại! 623 00:46:54,030 --> 00:46:55,590 Này, bắt chúng đi! 624 00:46:55,590 --> 00:46:57,360 ♫ Ồ, nhìn tôi này ♫ tóm lấy chúng! 625 00:46:57,360 --> 00:47:00,590 ♫ Tôi ở bên bạn trong thế giới khắc nghiệt này ♫ 626 00:47:00,590 --> 00:47:03,340 ♫ Không còn lý do gì để bỏ chạy nữa ♫ 627 00:47:03,340 --> 00:47:06,160 ♫ Hãy cho tôi tham gia nhé em yêu ♫ 628 00:47:06,160 --> 00:47:08,760 ♫ Chẳng còn gì phải sợ ♫ 629 00:47:08,760 --> 00:47:11,450 ♫ sẽ ổn thôi ♫ 630 00:47:15,110 --> 00:47:16,760 Chắc là bạn mệt rồi. 631 00:47:17,990 --> 00:47:19,850 Có một vài trong số này. 632 00:47:19,850 --> 00:47:23,610 Tôi cảm thấy tràn đầy năng lượng vào lần cuối cùng bạn đưa nó cho tôi, Sunbaenim. 633 00:47:23,610 --> 00:47:25,960 Chính xác? Điều đó khá tốt phải không? 634 00:47:39,790 --> 00:47:42,930 Một người làm bán thời gian ở quán cà phê đưa nó cho tôi. 635 00:47:42,930 --> 00:47:44,730 Không phải bạn. 636 00:47:44,730 --> 00:47:47,690 Bạn đã sở hữu anh ấy, phải không? 637 00:47:47,690 --> 00:47:50,310 Bạn là một con ma trong cơ thể của một ai đó. 638 00:47:52,240 --> 00:47:53,790 H-sao cậu biết... 639 00:47:53,790 --> 00:47:58,660 Lúc nãy tôi đã bỏ thứ gì đó vào túi áo khoác của bạn. 640 00:47:58,660 --> 00:48:03,670 Có một cách để bẫy ma gọi là "Phương pháp Bongbank". 641 00:48:03,670 --> 00:48:07,230 - Tha thứ? - Nghĩa là cậu bị mắc kẹt ở đó. 642 00:48:09,690 --> 00:48:12,480 Chính anh là người đã quấy rối tôi... 643 00:48:12,480 --> 00:48:16,240 Và đã giúp tôi trong suốt chặng đường, phải không? 644 00:48:18,270 --> 00:48:20,410 Bạn đã đến Seong Ho phải không? 645 00:48:39,270 --> 00:48:42,020 Tôi sẽ được thả trong 10 phút nữa. 646 00:48:42,020 --> 00:48:43,740 Bạn chỉ có thể ở lại trong 10 phút, phải không? 647 00:48:43,740 --> 00:48:45,450 Tốt... 648 00:48:47,000 --> 00:48:51,300 Bụi bẩn. Tôi không muốn chào đón bạn như thế này. 649 00:48:55,230 --> 00:48:57,760 Tôi-tôi là người... 650 00:49:00,110 --> 00:49:02,500 Bạn đã lên kế hoạch gặp nhau ba năm trước. 651 00:49:06,200 --> 00:49:08,220 Tôi sẽ đi Seong Ho. 652 00:49:14,710 --> 00:49:17,400 Cậu đang làm gì ở đây? 653 00:49:17,400 --> 00:49:18,690 Tại sao bạn lại giúp tôi? 654 00:49:18,690 --> 00:49:21,240 B-Bởi vì, Ji đã thắng... 655 00:49:22,540 --> 00:49:25,170 Bạn là người duy nhất dành cho tôi. 656 00:49:26,450 --> 00:49:29,170 Vậy là Ji thắng, 657 00:49:29,170 --> 00:49:32,770 Đừng hẹn hò mù quáng. 658 00:49:33,660 --> 00:49:35,290 À, tôi... 659 00:49:35,290 --> 00:49:38,490 Ý tôi là, tôi thề là tôi đẹp trai. 660 00:49:48,790 --> 00:49:51,750 Ji thắng, bạn đang làm gì ở đây? 661 00:49:51,750 --> 00:49:54,610 Thôi, về nhà an toàn nhé. 662 00:50:00,640 --> 00:50:03,730 CHÀO! Bạn sẽ chạy trốn như thế này một lần nữa? 663 00:50:03,730 --> 00:50:06,100 Go Seong Ho! 664 00:50:06,100 --> 00:50:07,730 Đi hẹn hò mù quáng với tôi nhé, được chứ? 665 00:50:07,730 --> 00:50:09,870 Nếu bạn xúc phạm tôi một lần nữa, 666 00:50:09,870 --> 00:50:12,870 Tôi sắp đi hẹn hò mù quáng với người khác! 667 00:50:12,870 --> 00:50:14,340 Quá nhiều? 668 00:50:14,340 --> 00:50:15,670 Quá nhiều? 669 00:50:16,410 --> 00:50:19,130 Bạn đang nói chuyện với ai vậy? 670 00:50:19,130 --> 00:50:22,450 Không sao đâu. Hãy cẩn thận trên con đường này. 671 00:50:48,960 --> 00:50:51,160 Ăn đi kẻo nguội. 672 00:50:51,160 --> 00:50:53,740 Tôi cô đơn, ngày nào cũng ăn một mình. 673 00:50:53,740 --> 00:50:55,550 Thật tuyệt khi có bạn ở đây. 674 00:50:55,550 --> 00:50:59,130 Bạn nên ăn cùng gia đình. 675 00:51:03,560 --> 00:51:06,500 Nó đã đổ chuông từ trước đó. Bạn có muốn trả lời nó không? 676 00:51:08,780 --> 00:51:10,230 Má. 677 00:51:10,230 --> 00:51:11,630 Của. 678 00:51:14,760 --> 00:51:16,420 Tôi đã lừa dối. 679 00:51:16,420 --> 00:51:19,280 - Cái gì? - Tôi không muốn ăn một mình. 680 00:51:19,280 --> 00:51:22,520 Tôi không thể chịu được việc ăn một mình. 681 00:51:22,520 --> 00:51:24,850 Tôi đang cố gắng ly hôn. 682 00:51:38,140 --> 00:51:40,220 Tối nay mấy giờ bạn về nhà? 683 00:51:40,220 --> 00:51:43,500 Về nhà sớm nhé. Hôm nay tôi đã làm món galbijjim. 684 00:51:45,610 --> 00:51:47,560 Bạn ở đâu? 685 00:51:47,560 --> 00:51:51,040 Em yêu, tại sao em không trả lời cuộc gọi của anh? 686 00:51:51,040 --> 00:51:53,890 Mọi thứ đều ổn phải không? 687 00:51:53,890 --> 00:51:56,920 Xin lỗi, Na Rae. Chúng tôi có trường hợp khẩn cấp. 688 00:51:56,920 --> 00:51:59,450 Tôi không nghĩ tôi có thể về nhà tối nay. 689 00:51:59,450 --> 00:52:01,970 Oppa bận quá nên... 690 00:52:01,970 --> 00:52:05,020 Chúng tôi thậm chí không thể ăn cùng nhau mỗi tuần một lần. 691 00:52:06,480 --> 00:52:09,800 Chúng tôi không muốn xa nhau một giây phút nào. 692 00:52:09,800 --> 00:52:13,540 Chúng tôi kết hôn để có thể ở bên nhau lâu hơn một chút. 693 00:52:13,540 --> 00:52:16,130 Lấy làm tiếc. Chúng tôi sẽ có một bữa ăn tối làm việc tối nay. 694 00:52:16,130 --> 00:52:23,170 ♫ Tôi vẫn có thể cảm nhận được hơi ấm của bạn một cách rõ ràng ♫ 695 00:52:23,170 --> 00:52:27,560 ♫ Tôi không thể nói lời cuối cùng với bạn ♫ 696 00:52:27,560 --> 00:52:30,070 Bạn sẽ về muộn phải không? 697 00:52:30,070 --> 00:52:31,860 Liên hệ với tôi khi bạn nhìn thấy tin nhắn này. 698 00:52:31,860 --> 00:52:34,840 Oppa thậm chí còn bận rộn hơn cả khi chúng tôi còn hẹn hò. 699 00:52:34,840 --> 00:52:38,160 Cùng nhau già đi trong khi nhìn nhau. 700 00:52:38,160 --> 00:52:41,020 Đó chẳng phải là điều hạnh phúc nhất bạn có thể làm trong đời sao? 701 00:52:42,400 --> 00:52:49,690 ♫ Dấu vết của bạn sẽ không biến mất ♫ 702 00:52:50,770 --> 00:52:54,920 Tôi luôn cô đơn, ngay cả khi chúng ta ở bên nhau. 703 00:52:56,000 --> 00:52:58,010 Tối nay mấy giờ bạn về nhà? 704 00:52:58,010 --> 00:53:00,900 Chúng ta có thể ăn tối cùng nhau được không? 705 00:53:00,900 --> 00:53:05,280 Em yêu, đừng bỏ bữa trưa và hãy cho anh biết nhé. 706 00:53:07,940 --> 00:53:12,870 Người đàn ông đó là người duy nhất hỏi thăm tôi thế nào. 707 00:53:12,870 --> 00:53:15,720 Na Rae, hôm nay bạn cảm thấy thế nào? 708 00:53:15,720 --> 00:53:18,100 Sau này chúng ta có nên ăn cùng nhau không? 709 00:53:18,100 --> 00:53:20,730 Anh ấy hỏi tôi cảm thấy thế nào mỗi ngày. 710 00:53:22,060 --> 00:53:25,280 ♫ Hãy cho tôi biết lý do tại sao ♫ 711 00:53:25,280 --> 00:53:28,150 Giữ phần cuối của bông hoa bạn đã cắt. Đây. 712 00:53:28,150 --> 00:53:31,160 Đúng. Giữ và... 713 00:53:32,150 --> 00:53:34,810 Bạn đã cắt tóc. 714 00:53:36,330 --> 00:53:38,910 ♫ Hãy cho tôi biết lý do tại sao ♫ 715 00:53:38,910 --> 00:53:47,080 ♫ Hãy để đêm dài trôi qua ♫ 716 00:53:47,080 --> 00:53:50,960 ♫ Tôi vẫn thắc mắc tại sao ♫ 717 00:53:50,960 --> 00:53:54,080 ♫ Em ở đâu ♫ 718 00:53:54,080 --> 00:53:55,880 Chúc mừng sinh nhật. 719 00:53:57,770 --> 00:54:00,930 Ồ, đó là súp rong biển. 720 00:54:00,930 --> 00:54:02,500 Ăn ấm nhé. 721 00:54:02,500 --> 00:54:06,870 Oppa không bao giờ chúc tôi sinh nhật vui vẻ đúng giờ. 722 00:54:06,870 --> 00:54:08,440 Nhưng anh ấy vẫn nhớ ngày sinh nhật của tôi. 723 00:54:08,440 --> 00:54:12,580 Bạn có muốn ăn nó với tôi không? 724 00:54:12,580 --> 00:54:16,520 Anh ấy luôn ở đó bất cứ khi nào tôi cần anh ấy. 725 00:54:16,520 --> 00:54:19,030 Nhưng vẫn. Nam Goo không cố ý làm vậy. 726 00:54:19,030 --> 00:54:21,360 Anh đang bận bảo vệ đất nước. 727 00:54:21,360 --> 00:54:23,740 Tôi biết. Tôi cũng biết. 728 00:54:23,740 --> 00:54:26,420 Đó là lý do tại sao tôi thích nó. 729 00:54:26,420 --> 00:54:30,950 Bởi vì anh ta quan tâm đến việc bắt được hung thủ hơn bản thân mình. 730 00:54:30,950 --> 00:54:34,200 Anh ấy làm việc chăm chỉ như thể anh ấy là cảnh sát duy nhất 731 00:54:34,200 --> 00:54:38,570 Ở đất nước đó, và nó rất tốt đẹp. Đó là lý do tại sao tôi thích nó. 732 00:54:38,570 --> 00:54:42,940 Tôi lo anh ấy sẽ bị tổn thương nếu tôi phàn nàn. 733 00:54:42,940 --> 00:54:45,710 Tôi không bao giờ thể hiện sự thất vọng của mình. 734 00:54:45,710 --> 00:54:49,640 Tôi không thể gọi cho anh ấy trước, ngay cả khi anh ấy đã không gọi cho tôi trong vài ngày. 735 00:54:49,640 --> 00:54:53,610 Tôi buộc mình không làm vậy vì có thể anh ta đang hoạt động bí mật. 736 00:54:53,610 --> 00:54:58,630 Tôi sợ điều gì đó sẽ xảy ra. 737 00:54:58,630 --> 00:55:01,850 Vì thế tôi cập nhật tin tức cả ngày, mỗi ngày. 738 00:55:01,850 --> 00:55:06,490 Khi tôi vất vả, đau ốm và hạnh phúc, 739 00:55:08,510 --> 00:55:11,220 Tôi luôn luôn một mình. 740 00:55:11,220 --> 00:55:17,540 Tôi chỉ mong anh ấy về nhà mỗi ngày. 741 00:55:20,160 --> 00:55:23,530 Tôi nghĩ có lẽ tôi phải đợi cả đời. 742 00:55:41,750 --> 00:55:43,590 Còn Kim Seong Soo, chủ nhà nghỉ thì sao? 743 00:55:43,590 --> 00:55:45,050 Chuyện gì đã xảy ra với anh ấy? 744 00:55:45,050 --> 00:55:47,310 Tôi vẫn đang cố gắng tìm nó. 745 00:55:47,310 --> 00:55:51,750 Ông. Baek khẳng định anh không rời khỏi nước. 746 00:55:52,780 --> 00:55:56,710 Làm thế nào mà Lee Hyeon Oh lại trở thành Người bảo vệ của Kang Hyeong Il và Jo Seong Tae? 747 00:55:56,710 --> 00:56:00,940 Hai người này có thể đã tìm thấy thứ gì đó để đe dọa anh ta. 748 00:56:01,860 --> 00:56:03,880 Đó là một khả năng. 749 00:56:03,880 --> 00:56:05,810 Ông. Baek, cậu đến rồi. 750 00:56:05,810 --> 00:56:07,490 Nhìn này. 751 00:56:16,590 --> 00:56:18,310 Theo nghiên cứu của tôi, 752 00:56:18,310 --> 00:56:23,280 Kang Hyeong Il gây tai nạn ô tô khi còn là trẻ vị thành niên mà không có bằng lái trong lúc say rượu. 753 00:56:27,830 --> 00:56:31,110 Đó là tại đường hầm Jangjin trên đường trở về từ Yeongan về Seoul. 754 00:56:31,110 --> 00:56:34,510 Có ba nạn nhân. Một cặp vợ chồng trẻ và một cô gái trẻ. 755 00:56:34,510 --> 00:56:36,580 Hai vợ chồng tử vong tại chỗ... 756 00:56:36,580 --> 00:56:40,260 Và cô bé 12 tuổi đã hôn mê suốt hai tháng. 757 00:56:40,260 --> 00:56:45,370 Nhưng chủ phương tiện Kang Hyeong Il lại đang lái xe 758 00:56:45,370 --> 00:56:46,530 Lee Hyeon Oh. 759 00:56:46,530 --> 00:56:50,180 Anh ấy nói rằng chiếc xe của anh ấy đã bị đánh cắp vào thời điểm đó. 760 00:56:50,180 --> 00:56:53,500 - Hình phạt thế nào? - Ba năm tù và năm năm quản chế. 761 00:56:53,500 --> 00:56:56,890 Anh ta đã giết hai người nhưng hình phạt quá nhẹ. 762 00:56:56,890 --> 00:57:02,000 Và hóa ra lúc đó anh ta đã thuê một công ty luật nổi tiếng. 763 00:57:02,000 --> 00:57:04,170 Kang Hyeong Il không đủ khả năng chi trả. 764 00:57:04,170 --> 00:57:08,490 Và luật sư bào chữa Kang Hyeong Il là... 765 00:57:09,720 --> 00:57:12,460 Bạn cùng lớp của Lee Hyeon Oh ở Viện Tư pháp. 766 00:57:12,460 --> 00:57:13,650 Điều đó không đáng nghi ngờ sao? 767 00:57:13,650 --> 00:57:16,210 Tương tự với trường hợp của Kim Yoon Cheol. 768 00:57:16,210 --> 00:57:19,100 Đây thực sự có thể là một sự trùng hợp ngẫu nhiên? 769 00:57:25,430 --> 00:57:27,150 Chờ đợi. 770 00:57:42,400 --> 00:57:43,940 Còn cái này thì sao? 771 00:57:44,900 --> 00:57:48,130 Mối quan hệ giữa Lee Hyeon Oh và hai nạn nhân. 772 00:57:48,130 --> 00:57:51,700 Chúng ta không biết tại sao, nhưng tôi nghĩ anh ấy đang bắt đầu trở nên 773 00:57:51,700 --> 00:57:54,840 Sự bảo vệ của họ kể từ vụ tai nạn đường hầm Jangjin. 774 00:57:54,840 --> 00:58:00,170 Và mối quan hệ của họ tiếp tục cho đến vụ án ở nhà nghỉ. 775 00:58:00,170 --> 00:58:02,400 Bạn nghĩ gì, sinh ra? 776 00:58:03,700 --> 00:58:05,150 Tốt? 777 00:58:06,150 --> 00:58:08,320 Đó là gia đình của tôi. 778 00:58:12,240 --> 00:58:14,790 Nạn nhân tai nạn xe cộ. 779 00:58:57,300 --> 00:59:00,840 Tôi không nghĩ trường hợp của Kim Yoon Cheol và cái chết của bố mẹ luật sư 780 00:59:00,840 --> 00:59:04,000 từ 20 năm trước sẽ được kết nối. 781 00:59:04,000 --> 00:59:07,610 Lee Hyeon Oh và luật sư Han thực sự là kẻ thù không đội trời chung. 782 00:59:08,470 --> 00:59:12,040 Chúng ta không nên đi cùng anh ấy sao? 783 00:59:12,040 --> 00:59:14,820 Chắc hẳn là khó khăn với Ms. Hàn. 784 00:59:14,820 --> 00:59:18,570 Đôi khi bạn cần xử lý mọi việc một mình. 785 00:59:18,570 --> 00:59:21,600 Anh ấy nên cần chút thời gian ở một mình hơn là giải trí vào lúc này. 786 00:59:21,600 --> 00:59:24,060 Tôi sẽ cố gắng tìm Kim Seong Soo trước. 787 00:59:24,060 --> 00:59:28,050 Chúng ta cần tìm anh ta để có manh mối về vụ án nhà nghỉ. 788 00:59:28,050 --> 00:59:30,300 Tôi sẽ đi đến đường hầm Jangjin. 789 00:59:30,300 --> 00:59:34,200 Có thể có mối liên hệ giữa Lee Hyeon OH và hai vụ án. 790 00:59:35,370 --> 00:59:37,560 Giữ bí mật khỏi bom. 791 00:59:37,560 --> 00:59:39,390 Anh ấy sẽ lo lắng. 792 01:00:00,140 --> 01:00:02,420 Giúp tôi. 793 01:01:00,880 --> 01:01:03,270 Tôi đã bảo bạn đừng gọn gàng cho tôi mà. 794 01:01:03,270 --> 01:01:05,380 Khi nào bạn đã hoàn thành nó? 795 01:01:05,380 --> 01:01:07,190 Bạn chưa dọn dẹp căn phòng này à? 796 01:01:07,190 --> 01:01:10,390 Tôi đã ra ngoài cả ngày vì hôm nay tôi có cuộc họp ở bữa tiệc dành cho mèo. 797 01:01:10,390 --> 01:01:11,850 Cái gì? 798 01:01:20,200 --> 01:01:22,250 Mẹ, mẹ dọn đồ của Oppa à? 799 01:01:22,250 --> 01:01:24,100 KHÔNG. 800 01:01:24,100 --> 01:01:26,800 Tôi chắc chắn sẽ đặt nó ở đây. 801 01:01:34,200 --> 01:01:37,430 Số tuần tra 12. Số tuần tra 12. 802 01:01:37,430 --> 01:01:39,890 Một người đàn ông có vẻ là Park Doo Chil được nhìn thấy xung quanh... 803 01:01:39,890 --> 01:01:42,030 Tại sao cái này lại ở đây? 804 01:01:42,030 --> 01:01:45,830 Bạn đã không đặt mua những bông hoa này phải không? 805 01:01:47,750 --> 01:01:49,410 Bạn có ổn không? 806 01:01:52,290 --> 01:01:54,640 Không còn cách nào. 807 01:02:01,650 --> 01:02:06,500 Mẹ ơi, con nghĩ con sắp điên rồi. 808 01:02:06,500 --> 01:02:09,290 Tôi cứ có những suy nghĩ kỳ lạ. 809 01:02:26,900 --> 01:02:28,330 Tốt. 810 01:02:28,330 --> 01:02:31,580 Ồ, chuyện đó lại xảy ra nữa. Bạn cố gắng đi mà không có vùng an toàn nữa. 811 01:02:31,580 --> 01:02:33,890 Tôi tưởng bạn muốn sống lâu. 812 01:02:33,890 --> 01:02:37,800 Anh không thể sống lâu với kỹ năng lái xe như thế được, anh John. SEO. 813 01:02:39,110 --> 01:02:43,590 Tôi đã đến nơi cha mẹ bạn qua đời. 814 01:02:43,590 --> 01:02:48,130 Bạn đã nói rằng đây là việc của chúng tôi kể từ bây giờ. 815 01:02:50,690 --> 01:02:52,710 Tôi sẽ lái. 816 01:03:15,690 --> 01:03:18,310 Ối giời, cái gì thế này? 817 01:03:46,610 --> 01:03:48,470 Ôi cái gì thế này... 818 01:04:14,050 --> 01:04:16,080 Bạn sẽ ổn chứ? 819 01:04:17,140 --> 01:04:19,650 Ở đây. Tôi sẽ đi một mình. 820 01:04:20,610 --> 01:04:22,910 Đừng quên vùng an toàn. 821 01:05:04,610 --> 01:05:07,150 Bom, cậu ổn chứ? 822 01:05:07,150 --> 01:05:08,700 Tốt. 823 01:05:08,700 --> 01:05:10,340 Tốt. 824 01:05:44,240 --> 01:05:45,580 Xin lỗi. 825 01:05:46,470 --> 01:05:48,190 Hào quang. 826 01:05:53,430 --> 01:05:55,140 Bạn có ổn không? 827 01:06:08,090 --> 01:06:09,890 Xin lỗi! 828 01:06:20,890 --> 01:06:22,540 Tốt. 829 01:06:26,170 --> 01:06:27,860 Bạn có ổn không? 830 01:06:34,580 --> 01:06:36,360 Tai nạn... 831 01:06:37,650 --> 01:06:40,880 đã xảy ra hai lần chứ không phải một lần. 832 01:06:42,600 --> 01:06:45,700 Tôi nghĩ chú của bạn... 833 01:06:45,700 --> 01:06:50,420 đã chết khi cố cứu tôi. 834 01:07:20,840 --> 01:07:27,800 ♫ bởi vì tôi không thể làm điều tôi muốn cho bạn ♫ 835 01:07:27,800 --> 01:07:34,100 ♫ Bởi vì tôi cảm thấy tồi tệ với tình cảm của mình dành cho bạn ♫ 836 01:07:34,100 --> 01:07:43,390 ♫ Anh luôn nhớ em trong từng khoảnh khắc thức giấc ♫ 837 01:07:46,350 --> 01:07:48,570 Bạn đã làm tốt, Jang Soo. 838 01:07:48,570 --> 01:07:50,030 Tôi muốn nhìn thấy sự kết thúc. 839 01:07:50,030 --> 01:07:51,670 Tôi cần tìm ra sự thật. 840 01:07:51,670 --> 01:07:55,450 Tôi sẽ không bao giờ hạnh phúc. Xin hãy đi đi. 841 01:07:55,450 --> 01:07:58,630 Ji Won thậm chí không thể nhìn thấy bạn. Bạn có phấn khích không? 842 01:07:58,630 --> 01:08:00,430 Ji Won nói rằng hôm nay cô ấy cũng có một buổi hẹn hò mù quáng. 843 01:08:00,430 --> 01:08:02,790 Chính xác thì nơi này là gì? 844 01:08:02,790 --> 01:08:05,450 Bạn cũng đã giết chú tôi. 845 01:08:05,450 --> 01:08:08,330 Ông Seo! Hãy thử làm điều gì đó! 846 01:08:08,330 --> 01:08:11,080 Anh hứa sẽ không làm em khóc nữa. 847 01:08:11,910 --> 01:08:13,600 Tôi xin lỗi.