1 00:00:40,500 --> 00:00:43,050 Chúng tôi đang trên đường đến nhà bà. 2 00:00:43,050 --> 00:00:46,350 Mẹ gợi ý chúng tôi nên đi vào sáng hôm sau, 3 00:00:46,350 --> 00:00:48,920 Nhưng tôi đã cầu xin bố tôi sau khi ông đi làm về. 4 00:00:48,920 --> 00:00:51,290 Tôi sợ hoa sẽ héo. 5 00:00:51,290 --> 00:00:54,100 Anh ấy đã cầu xin tôi đến thăm anh ấy từ tuần trước. 6 00:00:54,100 --> 00:00:55,840 Nhanh lên. 7 00:00:55,840 --> 00:00:57,390 Tôi nhớ bà. 8 00:00:57,390 --> 00:01:00,320 Chúng ta gần đến nơi rồi, Công chúa. 9 00:01:00,320 --> 00:01:02,810 Anh ấy thật không thể tin được. 10 00:01:02,810 --> 00:01:04,750 Có chuyện gì với chiếc xe đó vậy? 11 00:01:04,750 --> 00:01:06,500 Kính thưa. 12 00:01:36,940 --> 00:01:39,970 Má. 13 00:01:39,970 --> 00:01:42,480 Bố 14 00:01:43,540 --> 00:01:46,820 Giúp tôi. 15 00:01:48,970 --> 00:01:53,560 Điểm đến cách đó khoảng 1 km. 16 00:01:53,560 --> 00:01:55,970 Có phải vì nó đang ở gần cửa tử? 17 00:01:55,970 --> 00:01:59,840 Điều này thực sự có cảm giác giống như một cuộc đi dạo chết chóc trong một bộ phim. 18 00:02:01,860 --> 00:02:03,260 Cái gì? 19 00:02:03,260 --> 00:02:05,330 Có xảy ra tai nạn không? 20 00:02:20,890 --> 00:02:22,410 Xin lỗi. 21 00:02:23,880 --> 00:02:25,430 Hào quang. 22 00:02:33,450 --> 00:02:35,210 Bạn có ổn không? 23 00:02:44,780 --> 00:02:46,930 Bạn có ổn không? 24 00:02:46,930 --> 00:02:49,460 Mẹ thế nào rồi? 25 00:02:51,440 --> 00:02:53,860 Cha của anh ấy thế nào? 26 00:02:56,420 --> 00:02:59,330 Tên bạn là gì, người phụ nữ xinh đẹp? 27 00:02:59,330 --> 00:03:01,520 Jang Soo*. (có nghĩa là sống lâu) 28 00:03:01,520 --> 00:03:07,670 Bởi vì tôi bị bệnh nặng từ khi còn nhỏ, 29 00:03:08,830 --> 00:03:13,510 Bà tôi đã gọi tôi như vậy... 30 00:03:13,510 --> 00:03:16,970 Thế là tôi sống lâu, 31 00:03:16,970 --> 00:03:18,570 Nhưng với tốc độ này... 32 00:03:18,570 --> 00:03:22,300 Jang Soo? Một cái tên khác thường. 33 00:03:22,300 --> 00:03:25,610 Jang Soo, tôi seo ki thắng rồi. 34 00:03:25,610 --> 00:03:29,120 Tôi đang trên đường đến cái chết. 35 00:03:31,280 --> 00:03:34,100 Ngõ cụt? 36 00:03:35,160 --> 00:03:37,250 Đúng. Tốt... 37 00:03:38,110 --> 00:03:42,340 Khi ai đó chết, họ đi theo con đường đến Netherworld để đến Netherworld, 38 00:03:42,340 --> 00:03:46,160 Nhưng tôi không thể lên đường tới Địa ngục vì tôi chưa chết. 39 00:03:46,160 --> 00:03:48,470 Vì vậy, tôi đang tìm kiếm cánh cổng tử thần. 40 00:03:48,470 --> 00:03:50,760 Tại sao? 41 00:03:53,550 --> 00:03:55,590 Tôi có một đứa cháu trai bằng tuổi bạn. 42 00:03:55,590 --> 00:03:59,410 Tôi muốn nhìn thấy anh ấy già đi. 43 00:04:01,100 --> 00:04:02,820 Tại sao? 44 00:04:02,820 --> 00:04:04,250 Điều này không tốt đâu, Jang Soo. 45 00:04:04,250 --> 00:04:07,870 Tôi không thể nhận được tín hiệu. Tôi sẽ ra ngoài đường hầm để gọi 911. 46 00:04:07,870 --> 00:04:11,400 Ở lại đây một lát. Bạn không thể ngủ được, được chứ? 47 00:04:15,990 --> 00:04:19,090 Chỉ một giây. Chỉ một giây. 48 00:04:26,990 --> 00:04:28,400 Đây. 49 00:04:28,400 --> 00:04:33,050 Dù bạn có tin hay không, chiếc máy ảnh thần kỳ này có thể cứu được một người sắp chết. 50 00:04:33,050 --> 00:04:35,940 Hãy giữ chặt nhé, tôi sẽ quay lại ngay. 51 00:04:35,940 --> 00:04:41,450 Bạn có thể đưa nó cho bố và mẹ được không? 52 00:04:44,180 --> 00:04:46,370 Tôi sẽ trở lại ngay. Đợi một chút. 53 00:04:46,370 --> 00:04:49,710 Hãy quay lại sớm nhé, ahjussi. Tôi sợ. 54 00:04:49,710 --> 00:04:51,550 Quá nhiều. 55 00:05:08,460 --> 00:05:10,330 Đây! 56 00:05:11,590 --> 00:05:12,980 Đây... 57 00:05:36,400 --> 00:05:39,240 Khốn điên. Bạn đang tìm kiếm một chiếc điện thoại bây giờ? 58 00:05:39,240 --> 00:05:42,570 Có người đã chết vì bạn. Và tất cả chúng ta cũng sẽ chết. 59 00:05:42,570 --> 00:05:46,770 Đây không phải là xe của người đàn ông đó sao? Chúng ta sẽ làm gì? 60 00:05:46,770 --> 00:05:49,850 Này, bây giờ bạn không nghe thấy gì à? 61 00:06:04,790 --> 00:06:06,450 Ồ? Bạn có. 62 00:06:06,450 --> 00:06:08,260 Tôi đã tìm thấy chiếc điện thoại. 63 00:06:09,260 --> 00:06:11,460 Bạn có chắc người đàn ông đó đã chết? 64 00:06:11,460 --> 00:06:14,240 Lỡ anh ta báo chúng ta với cảnh sát thì sao? 65 00:06:14,240 --> 00:06:16,060 Bây giờ chúng ta phải chăm sóc anh ấy. 66 00:06:34,200 --> 00:06:35,790 Tốt ... 67 00:06:38,120 --> 00:06:39,920 Bạn có ổn không? 68 00:06:45,120 --> 00:06:46,930 Tai nạn... 69 00:06:48,400 --> 00:06:50,660 đã xảy ra hai lần chứ không phải một lần. 70 00:06:50,660 --> 00:06:57,410 Tôi tưởng chú anh đã chết khi cố cứu tôi. 71 00:07:30,640 --> 00:07:33,480 Không rõ lắm nhưng có lẽ là Kang Hyeong Il và Jo Seong Tae phải không? 72 00:07:33,480 --> 00:07:37,220 Họ tìm kiếm chiếc điện thoại. Tôi nghĩ họ đã đánh rơi nó trong vụ tai nạn. 73 00:07:37,220 --> 00:07:40,270 Họ quay lại tìm ông ấy nhưng lại gặp phải chú của bạn. 74 00:07:40,270 --> 00:07:43,800 Nhưng vì anh ấy là nhân chứng nên... 75 00:07:45,060 --> 00:07:47,640 Bạn đi đâu? Bây giờ chúng tôi đang ở gần Seoul. 76 00:08:01,040 --> 00:08:04,830 Tôi đoán đó là lý do tại sao anh ta không thể được tìm thấy trong 20 năm. 77 00:08:04,830 --> 00:08:08,860 Bởi vì không có hồ sơ tai nạn nào cả. 78 00:08:08,860 --> 00:08:13,150 Nhưng nếu Kang Hyeong Il là thủ phạm thì tại sao Lee Hyeon ôi... 79 00:08:14,170 --> 00:08:16,540 Tại sao anh ấy lại cố gắng che đậy nó? 80 00:08:16,540 --> 00:08:18,970 Nhanh lên và ăn đi. Sẽ không tốt nếu nó nguội đi. 81 00:08:18,970 --> 00:08:21,520 Ông. Seo, giờ không phải lúc cho việc này. 82 00:08:21,520 --> 00:08:22,650 Bạn không nghe tôi nói gì sao? 83 00:08:22,650 --> 00:08:26,870 Nguyên nhân giết chết cha mẹ tôi cũng giết chết chú của bạn. 84 00:08:26,870 --> 00:08:31,050 Chú của bạn không mất tích. Anh ta đã bị sát hại. 85 00:08:31,050 --> 00:08:34,160 Tôi biết điều đó. Hãy ăn đi. 86 00:08:34,160 --> 00:08:37,380 Tại sao bạn không quan tâm? 87 00:08:40,280 --> 00:08:42,660 Tất nhiên rồi. 88 00:08:42,660 --> 00:08:47,370 Tôi đã tìm kiếm anh ấy suốt 20 năm và tôi đã tìm ra nguyên nhân anh ấy chết. 89 00:08:47,370 --> 00:08:52,130 Anh đi theo con đường đó để nhìn em già đi. 90 00:08:52,130 --> 00:08:55,780 Anh đã chọn con đường dẫn tới cái chết. Thật ngu ngốc. 91 00:08:55,780 --> 00:08:58,920 - Vậy tại sao- - vì cậu sẽ tự trách mình mất. 92 00:08:58,920 --> 00:09:02,230 Bạn sẽ nghĩ Bác chết vì bạn. 93 00:09:08,080 --> 00:09:12,390 Đây là lý do tại sao tôi muốn bạn ăn trước. 94 00:09:12,390 --> 00:09:15,050 Dù có chuyện gì xảy ra với chú, 95 00:09:15,050 --> 00:09:17,620 đó hoàn toàn không phải lỗi của bạn. 96 00:09:17,620 --> 00:09:21,680 Cảm ơn, cuối cùng chúng tôi đã tìm ra sự thật. 97 00:09:21,680 --> 00:09:24,360 Cảm ơn bạn đã nhớ điều đó. 98 00:09:24,360 --> 00:09:26,290 Tại sao... 99 00:09:26,290 --> 00:09:27,940 Tại sao lại cảm ơn tôi? 100 00:09:27,940 --> 00:09:29,740 Tôi chưa bao giờ là vùng an toàn, và... 101 00:09:29,740 --> 00:09:33,230 Tôi vẫn còn sống vì chú của bạn đã chết. 102 00:09:33,230 --> 00:09:34,610 Cuối cùng tôi đã tìm nó ra. 103 00:09:34,610 --> 00:09:37,670 Nếu bạn không đến, 104 00:09:37,670 --> 00:09:39,440 Tôi cũng sẽ chết. 105 00:09:39,440 --> 00:09:40,820 Tôi đã nói với bạn rồi. 106 00:09:40,820 --> 00:09:44,050 Jang Soo từ đó đã cứu tôi. 107 00:09:48,700 --> 00:09:53,470 Bác sẽ rất vui khi thấy con lớn lên xinh đẹp như vậy. 108 00:09:53,470 --> 00:09:56,650 Bạn đã làm tốt, Jang Soo. 109 00:10:23,310 --> 00:10:27,530 Cảm ơn vì ngày hôm nay, thưa ông. SEO. 110 00:10:28,580 --> 00:10:30,250 Chúc ngủ ngon. 111 00:10:31,360 --> 00:10:35,710 Nhân tiện, khi nào bạn sẽ lấy lại được ký ức đó? 112 00:10:35,710 --> 00:10:37,970 Ký ức gì? 113 00:10:37,970 --> 00:10:39,900 Tôi. 114 00:10:39,900 --> 00:10:43,940 Bộ nhớ của tôi. Tôi đã giữ anh sống được hai tháng. 115 00:10:43,940 --> 00:10:45,020 À cái đấy thì? 116 00:10:45,020 --> 00:10:47,860 Làm thế nào bạn có thể nhớ tất cả mọi thứ ngoại trừ điều đó? 117 00:10:47,860 --> 00:10:50,320 Lúc đó tôi đang lang thang như một linh hồn. 118 00:10:50,320 --> 00:10:53,730 Làm sao tôi có thể nhớ được nó? Tôi là tiềm thức. 119 00:10:53,730 --> 00:10:58,660 Chẳng phải là bạn đã hoàn toàn quên mất tôi vì bạn không biết sao? 120 00:10:58,660 --> 00:11:02,820 Lúc đó tôi khoảng 10 tuổi đang chăm sóc đứa trẻ tiềm thức đó. 121 00:11:02,820 --> 00:11:04,400 bạn cư xử tồi tệ, 122 00:11:04,400 --> 00:11:08,080 Và bạn đã khóc suốt, sợ ma khi còn nhỏ. 123 00:11:08,080 --> 00:11:10,790 Bạn cũng ăn đi. Nghiêm túc... 124 00:11:10,790 --> 00:11:13,900 Tôi có thể ăn bao nhiêu? Tôi 12 tuổi. 125 00:11:13,900 --> 00:11:15,120 Hãy thành thật với tôi. 126 00:11:15,120 --> 00:11:18,170 Bạn nhớ hết mọi chuyện nhưng lại giả câm vì xấu hổ. 127 00:11:18,170 --> 00:11:22,190 Hãy thành thật với tôi. Bạn đang bịa ra vì hình như tôi không nhớ. 128 00:11:22,190 --> 00:11:23,700 Bạn ma tạm thời không biết xấu hổ. 129 00:11:23,700 --> 00:11:26,340 Cái gì? Một con ma tạm thời không biết xấu hổ? 130 00:11:27,700 --> 00:11:29,310 Hãy cố gắng nhớ nó. 131 00:11:29,310 --> 00:11:33,600 Với rất nhiều tình yêu và tình cảm. 132 00:11:40,540 --> 00:11:43,460 Hãy quên đi những kỷ niệm buồn bây giờ 133 00:11:43,460 --> 00:11:47,970 Và chỉ nhớ những kỷ niệm đẹp mà bạn đã chia sẻ với tôi. 134 00:11:53,050 --> 00:11:56,210 Cảm ơn ông. SEO. 135 00:12:11,560 --> 00:12:14,030 Bạn làm tôi sợ. Khi nào bạn về nhà? 136 00:12:14,030 --> 00:12:19,830 Bạn là một người bận rộn. Bạn không có thời gian để ý khi bạn bè về nhà. 137 00:12:19,830 --> 00:12:21,060 - bom. - Ừ. 138 00:12:21,060 --> 00:12:23,110 Hãy thử gọi cho tôi. 139 00:12:23,110 --> 00:12:25,910 Có vẻ như chúng ta nhận được tín hiệu điện thoại kém ở khu vực này. 140 00:12:25,910 --> 00:12:28,240 Tại sao? Bạn đang chờ đợi một cuộc gọi? 141 00:12:28,240 --> 00:12:30,410 Này, cậu đang chuyển việc à? 142 00:12:30,410 --> 00:12:34,140 Có người đã bảo tôi đừng đi hẹn hò mù quáng. Anh ấy đang tán tỉnh phải không? 143 00:12:34,140 --> 00:12:36,420 Đúng. Bạn đang tán tỉnh ai đó. 144 00:12:36,420 --> 00:12:38,800 Ai đây? Anh ấy có đẹp trai không? 145 00:12:38,800 --> 00:12:40,150 Đó là những gì anh ấy đã nói. 146 00:12:40,150 --> 00:12:42,030 Tôi vẫn chưa xác nhận. 147 00:12:42,030 --> 00:12:45,380 Nhưng tôi đã không nghe tin gì từ anh ấy đã hai ngày rồi. 148 00:12:45,380 --> 00:12:47,150 Điều đó nghĩa là gì? 149 00:12:47,150 --> 00:12:50,570 Điều đó có nghĩa là anh ta đã trêu chọc xong. 150 00:12:50,570 --> 00:12:53,230 Trường hợp được đóng lại. Kết thúc. 151 00:13:01,440 --> 00:13:04,500 Lúc trước cậu đã đưa cho tôi trang bị ma quái phải không? 152 00:13:04,500 --> 00:13:06,300 Vâng, bạn có cần thêm không? 153 00:13:06,300 --> 00:13:08,850 Con ma vẫn còn gắn bó với bạn? 154 00:13:08,850 --> 00:13:10,590 Tôi không muốn điều đó. 155 00:13:10,590 --> 00:13:12,890 Có thứ gì thu hút ma? 156 00:13:12,890 --> 00:13:17,050 Thứ gì đó đã bẫy họ khiến họ không thể trốn thoát. 157 00:13:17,050 --> 00:13:19,020 Bạn nói gì? 158 00:13:21,090 --> 00:13:22,780 Bạn không có nó phải không? 159 00:13:27,250 --> 00:13:28,880 OK xong. 160 00:13:29,800 --> 00:13:32,020 Nhân tiện, bạn đã ở đâu thế? 161 00:13:34,070 --> 00:13:39,620 Tôi đến nơi bố mẹ tôi bị tai nạn. Đường hầm đó. 162 00:13:41,260 --> 00:13:46,830 Nhân tiện, tôi không nghĩ vụ tai nạn chỉ là một tai nạn bình thường. 163 00:13:46,830 --> 00:13:51,330 - Cái gì? - Nhân tiện, mọi thứ có thể sẽ ồn ào trong một thời gian. 164 00:14:07,190 --> 00:14:10,990 Tôi chỉ mong anh ấy về nhà mỗi ngày. 165 00:14:10,990 --> 00:14:14,330 Tôi nghĩ có lẽ tôi phải đợi cả đời. 166 00:14:31,330 --> 00:14:32,930 của Rae. 167 00:14:36,760 --> 00:14:38,270 của Rae. 168 00:14:39,660 --> 00:14:41,360 Bởi Rae! 169 00:14:41,360 --> 00:14:42,960 Bởi Rae! 170 00:14:42,960 --> 00:14:44,620 Bởi Rae! 171 00:14:45,340 --> 00:14:46,970 Bạn đi đâu muộn thế? 172 00:14:46,970 --> 00:14:49,780 Mẹ, con phải đi đâu đó. Tôi sẽ trở lại ngay. 173 00:14:49,780 --> 00:14:53,460 A-anh không gặp lại tên khốn đó nữa phải không? 174 00:14:53,460 --> 00:14:55,230 Bạn không thể làm điều đó. 175 00:14:55,230 --> 00:14:56,900 Bạn sẽ bị trừng phạt vì điều đó. 176 00:14:56,900 --> 00:14:59,020 Nam Goo mới chết cách đây ba tháng. Cố lên. 177 00:14:59,020 --> 00:15:00,790 Tôi cần nói chuyện với anh ấy về điều gì đó. 178 00:15:00,790 --> 00:15:02,770 của Rae. 179 00:15:02,770 --> 00:15:04,930 của Rae. 180 00:15:46,470 --> 00:15:48,480 Oppa, chúng ta cần nói chuyện. 181 00:15:48,480 --> 00:15:51,980 Bạn không thể rời đi vì bạn giận tôi, phải không? 182 00:15:51,980 --> 00:15:54,140 Cậu ghét tôi đến vậy sao? 183 00:15:54,140 --> 00:15:57,080 Đủ để bạn lấy tất cả đồ đạc của chúng tôi? 184 00:16:02,180 --> 00:16:05,650 Tôi không thực sự thích hoa. 185 00:16:05,650 --> 00:16:08,560 Nhưng có rất nhiều trong số họ ở khắp mọi nơi. 186 00:16:08,560 --> 00:16:12,180 Công viên tòa nhà của chúng tôi có nó 187 00:16:12,180 --> 00:16:15,130 và làm vườn mà chúng ta thường làm. 188 00:16:16,300 --> 00:16:20,630 Công viên đồn cảnh sát của bạn cũng có nó. 189 00:16:20,630 --> 00:16:26,020 Tôi chắc chắn rằng họ cũng đang ở trong môi trường mà bạn đang truy đuổi thủ phạm. 190 00:16:29,240 --> 00:16:32,680 Đó là lý do tại sao tôi nói tôi thích nó. 191 00:16:32,680 --> 00:16:38,910 Tôi nghĩ bạn có thể gửi tôi trở lại nếu bạn nhìn thấy những bông hoa đó ở khắp mọi nơi. 192 00:16:40,010 --> 00:16:42,490 Đúng là tôi đang khó chịu. 193 00:16:42,490 --> 00:16:48,050 Giá như tôi không nói rằng tôi cần nói chuyện với bạn thì... 194 00:16:52,830 --> 00:16:55,390 Có phải vì ghét anh không? 195 00:16:55,390 --> 00:16:59,080 Hay bạn đang lo lắng khi chọn anh chàng đó? 196 00:17:00,080 --> 00:17:02,410 Tôi sẽ không. Tôi không thể. 197 00:17:02,410 --> 00:17:05,090 Tôi sẽ bị trừng phạt thích đáng. 198 00:17:05,090 --> 00:17:08,630 Tôi không dám hy vọng được hạnh phúc sau khi giết bạn. 199 00:17:08,630 --> 00:17:11,910 Tôi sẽ không bao giờ hạnh phúc. 200 00:17:11,910 --> 00:17:14,810 Vậy xin hãy đi đi. 201 00:17:14,810 --> 00:17:17,910 Xin hãy để tôi thở. 202 00:17:17,910 --> 00:17:25,470 ♫ Những lời chào mà tôi không thể nói vẫn còn trên đầu lưỡi ♫ 203 00:17:25,470 --> 00:17:32,850 ♫ Anh trống rỗng và nghĩ về em rất lâu ♫ 204 00:17:32,850 --> 00:17:39,950 ♫ Tôi không quen qua đêm một mình ♫ 205 00:17:39,950 --> 00:17:43,740 ♫ Hãy ở bên cạnh tôi ♫ 206 00:17:43,740 --> 00:17:45,370 Tôi xin lỗi. 207 00:17:46,540 --> 00:17:48,440 Maaf, Na Rae. 208 00:17:50,510 --> 00:17:52,100 TÔI... 209 00:17:54,300 --> 00:17:55,360 Lấy làm tiếc. 210 00:17:55,360 --> 00:17:57,810 Xin lỗi, Oppa. 211 00:17:58,690 --> 00:18:01,470 Tha thứ cho tôi. 212 00:18:03,080 --> 00:18:05,590 ♫ Hãy cho tôi biết lý do tại sao ♫ 213 00:18:05,590 --> 00:18:07,890 Nỗi đau... 214 00:18:07,890 --> 00:18:09,680 rời khỏi 215 00:18:24,380 --> 00:18:26,140 Yêu cầu tiết lộ thông tin? 216 00:18:26,140 --> 00:18:30,740 Đúng. Với tư cách là gia đình ông Kim, bạn có quyền truy cập vào hồ sơ vụ giết người ở nhà nghỉ và 217 00:18:30,740 --> 00:18:33,570 Hồ sơ tử vong của ông là từ ba năm trước. 218 00:18:33,570 --> 00:18:37,870 Tôi cũng nghĩ đến việc hỏi thông tin về vụ án đường hầm Jangjin. 219 00:18:37,870 --> 00:18:40,130 Tôi nghĩ tất cả những trường hợp này đều có liên quan. 220 00:18:40,130 --> 00:18:45,380 Nhưng tôi nghĩ chỉ có gia đình nạn nhân mới có thể yêu cầu được. 221 00:18:45,380 --> 00:18:49,730 Gia đình tôi đã chết trong vụ tai nạn đường hầm Jangjin. 222 00:18:49,730 --> 00:18:51,970 Tôi cũng là người sống sót duy nhất. 223 00:19:07,470 --> 00:19:09,580 Sự thật bạn nghĩ bạn đã chôn vùi. 224 00:19:09,580 --> 00:19:12,420 Cuối cùng họ sẽ đi ra ngoài. 225 00:19:12,420 --> 00:19:14,370 Bởi vì tôi, Yoon Cheol, 226 00:19:14,370 --> 00:19:19,180 Và những người giúp đỡ anh ấy sẽ biến điều đó thành hiện thực. 227 00:19:28,570 --> 00:19:30,740 Dù sao thì tên khốn đó là ai? 228 00:19:46,050 --> 00:19:49,280 Luật sư Hàn Bom hỏi thông tin về vụ án mạng ở nhà nghỉ 229 00:19:49,300 --> 00:19:52,660 - và cái chết của Kim Yoon Cheol. - Cái gì? 230 00:19:52,660 --> 00:19:55,420 Luật sư Hàn yêu cầu công bố thông tin? 231 00:19:55,420 --> 00:20:00,500 Đúng. Anh ta cũng hỏi thông tin về vụ tai nạn đường hầm Jangjin. 232 00:20:00,500 --> 00:20:02,190 Tai nạn đường hầm Jangjin. Tại sao? 233 00:20:02,190 --> 00:20:06,570 Anh là người duy nhất sống sót sau vụ tai nạn. 234 00:20:08,640 --> 00:20:10,290 Hãy tiếp tục theo dõi anh ấy. 235 00:20:10,290 --> 00:20:12,000 Báo cáo ngay nếu bạn thấy bất cứ điều gì bất thường. 236 00:20:12,000 --> 00:20:13,410 Vâng. 237 00:20:16,160 --> 00:20:18,790 Báo chí không đưa tin gì cả phải không? 238 00:20:18,790 --> 00:20:20,300 Không có tập tin âm thanh hoặc bất cứ điều gì? 239 00:20:20,300 --> 00:20:22,950 Không có gì quan trọng. 240 00:20:22,950 --> 00:20:24,410 Bạn có thể đi. 241 00:20:35,510 --> 00:20:40,710 Tôi chắc chắn rằng anh ấy đã diễn kịch để kiếm tiền. 242 00:20:45,130 --> 00:20:46,860 Aigoo... 243 00:20:50,860 --> 00:20:53,140 Tên khốn phiền phức. 244 00:21:06,800 --> 00:21:09,840 Cuộc gọi đã không xảy ra. Bạn sẽ được kết nối với... 245 00:21:10,220 --> 00:21:13,360 Pắc, Pắc! 246 00:21:14,360 --> 00:21:18,010 Ba mươi triệu chỉ có lãi vào hôm nay. Vì thế... 247 00:21:18,010 --> 00:21:19,600 Bạn có phiền nếu chúng tôi lấy thứ gì đó từ bạn không? 248 00:21:19,600 --> 00:21:22,940 Hôm nay bạn sẽ nhận được rất nhiều tiền cho quả thận của mình. 249 00:21:24,080 --> 00:21:28,350 S-Thưa ngài, cho tôi thêm bốn ngày nữa. Tôi đã nói với bạn rồi. 250 00:21:28,350 --> 00:21:31,430 Tôi-tôi thân với Bộ trưởng Bộ Tư pháp. 251 00:21:31,430 --> 00:21:34,200 Bạn biết anh ấy phải không? Anh ấy luôn có tin tức. 252 00:21:34,200 --> 00:21:36,480 Anh ấy sẽ thưởng cho bạn. Tôi nghiêm túc đấy. 253 00:21:36,480 --> 00:21:38,490 Trời ạ, nghiêm túc đấy! 254 00:21:43,020 --> 00:21:45,610 Tôi sẽ cho bạn hai ngày. 255 00:21:48,450 --> 00:21:51,370 Ji won, Bạn phải ngạc nhiên. 256 00:21:51,370 --> 00:21:53,650 Vâng, tôi là ma- 257 00:22:08,030 --> 00:22:10,570 Ji won, chắc hẳn bạn đã chờ đợi tin tức từ tôi. 258 00:22:10,570 --> 00:22:14,040 Hiện tại tôi đang bị ông chủ độc ác của mình lợi dụng... 259 00:22:18,320 --> 00:22:20,530 Đ-tất cả những điều này? 260 00:22:20,530 --> 00:22:23,770 Không, còn nhiều hơn thế nữa. 261 00:22:23,800 --> 00:22:28,700 Bạn cần tìm những cái không có ở thư viện hoặc trên internet. 262 00:22:28,710 --> 00:22:30,480 Trong đó có luận văn nước ngoài. 263 00:22:30,480 --> 00:22:32,850 Dù là trên con đường tử thần hay cánh cổng cõi chết. 264 00:22:32,850 --> 00:22:34,960 Bất cứ điều gì về Netherworld. 265 00:22:34,960 --> 00:22:38,140 Tôi sẽ bắt đầu với một cuốn nhật ký. Bạn muốn cái nào? 266 00:22:38,140 --> 00:22:40,820 Ồ, bạn nên đọc luận văn nước ngoài. 267 00:22:40,820 --> 00:22:42,340 Bạn nói điểm toeic của bạn là trên 900. 268 00:22:42,340 --> 00:22:46,170 Tôi chỉ học tập chăm chỉ khi tôi nộp đơn xin việc. 269 00:22:46,170 --> 00:22:48,660 Bây giờ tôi thực sự là một con búp bê... 270 00:22:48,660 --> 00:22:50,190 Không không không... 271 00:22:50,190 --> 00:22:53,440 Ngay cả khi chú của bạn tìm thấy cánh cổng của người chết, 272 00:22:53,440 --> 00:22:56,940 Không có gì đảm bảo nó có thể hóa giải lời nguyền. 273 00:22:56,940 --> 00:22:59,170 Và bạn nói rằng bạn đã đọc nó hơn mười lần. 274 00:22:59,170 --> 00:23:02,330 Nhưng nó không đề cập đến cánh cổng của người chết. 275 00:23:02,330 --> 00:23:05,360 Vậy thì tôi chỉ đang nghiên cứu về linh hồn ma quỷ thôi. 276 00:23:05,360 --> 00:23:07,460 Chúng ta cần thay đổi trọng tâm ngay bây giờ. 277 00:23:07,460 --> 00:23:12,670 Chú tôi đã tìm ra cách hóa giải lời nguyền mà không tiêu diệt được linh hồn tà ác. 278 00:23:12,670 --> 00:23:17,100 Nếu chú của bạn sai thì sao? 279 00:23:17,100 --> 00:23:19,380 - Vậy thì chúng ta không thể làm gì được. - Cố lên ... 280 00:23:19,380 --> 00:23:22,840 Nó có thể là một sự lãng phí. Nhưng bạn muốn chúng tôi đọc tất cả điều này? 281 00:23:22,840 --> 00:23:25,090 Chúng tôi không biết sẽ mất bao lâu. 282 00:23:25,090 --> 00:23:28,250 Nhân tiện, anh Baek đâu rồi? Tại sao lại là hai chúng ta? 283 00:23:28,250 --> 00:23:30,500 Wow, tôi không nghĩ anh ấy lại như vậy. 284 00:23:30,500 --> 00:23:33,200 Anh ấy rất không chuyên nghiệp. Nghiêm túc. 285 00:23:33,200 --> 00:23:36,880 Anh ta hoạt động bí mật ở Gangwon-do để tìm kiếm Kim Seong Soo. 286 00:23:36,880 --> 00:23:39,940 Có tin đồn rằng anh ta đã đến một sòng bạc ở đó. 287 00:23:39,940 --> 00:23:43,020 Anh ta nói anh ta sẽ không quay lại cho đến khi bắt được anh ta. 288 00:24:20,690 --> 00:24:22,560 Này, vào đi! 289 00:24:29,860 --> 00:24:32,490 Bạn có muốn chết không? Đồ khốn! 290 00:24:48,630 --> 00:24:52,720 Anh ấy rất chuyên nghiệp, không giống như bạn-biết-ai, phải không? 291 00:24:52,720 --> 00:24:54,240 Chuyện gì xảy ra vậy? 292 00:24:54,240 --> 00:24:56,270 Anh ấy thường về nhà đúng giờ. 293 00:24:56,270 --> 00:24:59,290 Tại sao chúng ta không gọi cho BOM và cùng nhau thực hiện? 294 00:24:59,290 --> 00:25:01,600 Anh ấy đang bận rộn với vụ án Kim Yoon Cheol. 295 00:25:01,600 --> 00:25:05,880 Và bạn cứ gọi nó là "quả bom". 296 00:25:05,880 --> 00:25:08,610 Bạn sẽ tiếp tục gọi tên luật sư đáng kính chứ? 297 00:25:08,610 --> 00:25:10,760 Bạn còn gọi anh ấy là "quả bom". 298 00:25:10,760 --> 00:25:12,470 Điều gì đột nhiên khiến bạn làm điều này? 299 00:25:12,470 --> 00:25:16,000 Mọi người có thể nghĩ bạn đang hẹn hò. 300 00:25:17,280 --> 00:25:19,380 Chúng tôi đã hẹn hò. 301 00:25:19,380 --> 00:25:21,450 - Xin lỗi? - Vậy... 302 00:25:21,450 --> 00:25:25,540 Đừng gọi bạn gái tôi bằng tên. 303 00:25:26,510 --> 00:25:27,840 Cái gì? 304 00:25:28,900 --> 00:25:32,040 Ồ, à... từ khi nào vậy? 305 00:25:32,040 --> 00:25:36,000 Trời ạ. Mọi người ngoại trừ tôi đều đang hẹn hò. 306 00:25:36,000 --> 00:25:41,460 Vice Go, còn lại bao nhiêu mục trong danh sách nhóm? 307 00:25:41,460 --> 00:25:43,740 - 32. - Nếu vậy... 308 00:25:43,740 --> 00:25:47,510 Bạn sẽ gặp rắc rối nếu tôi chết sớm. Phải làm gì... 309 00:25:47,510 --> 00:25:51,860 Người ta nói con ma buồn nhất trên đời là con ma độc thân. 310 00:25:51,860 --> 00:25:56,270 Và những người chưa từng hẹn hò lại là những người bị ghét nhất. 311 00:25:56,270 --> 00:25:58,720 Chúa ơi, nghiêm túc đấy. 312 00:25:58,720 --> 00:26:00,950 Hãy bắt đầu với luận án. 313 00:26:00,950 --> 00:26:04,510 Tôi nên bắt đầu với cái gì? Tôi cũng nói tiếng Nhật tốt. 314 00:26:09,270 --> 00:26:11,610 Tôi sắp có một cuộc hẹn hò mù quáng. 315 00:26:14,060 --> 00:26:15,880 - Tn. Cái đó.- Ừ? 316 00:26:15,880 --> 00:26:18,540 Một cái gì đó khẩn cấp đã xảy ra. Tôi phải đi. 317 00:26:18,540 --> 00:26:21,840 A-anh là một con ma. Bạn không có gì khẩn cấp. 318 00:26:21,840 --> 00:26:26,370 Tôi sẽ là hồn ma của một học giả khó chịu. 319 00:26:29,960 --> 00:26:33,570 CHÀO! Làm thế nào để tìm thấy nó một mình? 320 00:26:39,330 --> 00:26:41,860 Tôi nghe nói bạn làm việc cho thực phẩm Onjeong. 321 00:26:41,860 --> 00:26:44,740 Xin lỗi vì đã hỏi, nhưng bạn sẽ làm gì? 322 00:26:44,740 --> 00:26:46,740 Tôi không chắc. 323 00:26:46,740 --> 00:26:49,540 Thực tập sinh không thực hiện các nhiệm vụ cụ thể. 324 00:26:49,540 --> 00:26:53,220 Bạn có thể nói tôi làm đủ thứ việc. 325 00:26:53,220 --> 00:26:57,880 Bạn đã 32 tuổi nhưng bạn vẫn đang là người học việc. 326 00:26:57,880 --> 00:27:00,960 - vâng. - Chỗ cậu thế nào? 327 00:27:01,940 --> 00:27:03,440 Bạn có trả tiền thuê nhà hàng tháng không? 328 00:27:04,440 --> 00:27:06,160 Tôi sống ở nhà bạn tôi. 329 00:27:06,160 --> 00:27:08,690 Tôi đoán tôi trả nó bằng tình bạn. 330 00:27:11,880 --> 00:27:14,530 Tôi-trong tình bạn? 331 00:27:14,530 --> 00:27:19,210 Nhưng hôm nay anh ấy đang hẹn hò với ai đó. Có lẽ tôi cần phải di chuyển sớm. 332 00:27:19,210 --> 00:27:21,980 Cho thuê đầy đủ thời hạn hay thuê tình bạn? 333 00:27:30,020 --> 00:27:33,130 Thế giới ngày nay thật đáng sợ. 334 00:27:33,130 --> 00:27:36,720 Bạn không thể tiết lộ thông tin cá nhân của mình, chẳng hạn như người bạn sống cùng. 335 00:27:36,720 --> 00:27:40,270 Điều gì sẽ xảy ra nếu anh ta nhắm vào bạn vì bạn sống với người phụ nữ khác? 336 00:27:42,000 --> 00:27:43,180 Tại sao bạn không liên lạc với tôi? 337 00:27:43,180 --> 00:27:44,970 tôi có thể nói gì? 338 00:27:44,970 --> 00:27:46,760 Chắc hẳn bạn cũng phải ngạc nhiên. 339 00:27:46,760 --> 00:27:51,540 Tôi đang nghĩ xem phải thể hiện điều gì mà không làm bạn sợ. 340 00:27:52,780 --> 00:27:54,160 Làm sao bạn biết đó là tôi? 341 00:27:54,160 --> 00:27:55,490 Làm sao tôi có thể không biết được? 342 00:27:55,490 --> 00:27:58,850 Tôi đã thay đổi ảnh hồ sơ của mình để thu hút bạn đến. 343 00:27:58,850 --> 00:28:01,590 Làm thế nào bạn có thể thực sự đi hẹn hò mù quáng? 344 00:28:04,790 --> 00:28:07,190 Chúa ơi, thật đáng xấu hổ. 345 00:28:07,190 --> 00:28:09,740 Anh ấy làm việc cho một công ty CNTT quốc tế. 346 00:28:09,740 --> 00:28:11,750 Anh kiếm được hơn 70 triệu won mỗi năm. 347 00:28:11,750 --> 00:28:13,370 Anh ấy cao và... 348 00:28:13,370 --> 00:28:15,580 Anh ấy cũng đẹp trai. 349 00:28:19,360 --> 00:28:21,680 T-Nó không đẹp chút nào. 350 00:28:22,550 --> 00:28:24,830 Anh ta trông giống như một con ma đã chết đói. 351 00:28:24,830 --> 00:28:27,720 Có rất nhiều người đàn ông như thế này ở môi trường của tôi. 352 00:28:35,840 --> 00:28:41,300 Tuần này sẽ khó khăn vì tôi đang bị ông chủ độc ác của mình lợi dụng. 353 00:28:41,300 --> 00:28:44,670 Tiếp theo...thứ Sáu tuần tới lúc 8 giờ. 354 00:28:44,670 --> 00:28:46,510 Ga Gangnam, lối ra số 1 số 8. 355 00:28:46,510 --> 00:28:49,710 Chúng ta hãy thực sự hẹn hò mù quáng. 356 00:28:49,710 --> 00:28:52,950 Tôi thề lần này tôi sẽ không đến muộn. 357 00:28:56,830 --> 00:28:59,470 Cô ấy giống như Cô bé Lọ Lem. 358 00:29:00,880 --> 00:29:03,290 Tôi đang ở đâu? 359 00:29:03,290 --> 00:29:06,360 Xin lỗi, nhưng tôi có một cuộc hẹn mù khác. 360 00:29:06,400 --> 00:29:09,000 - Tôi rất tiếc phải đi ngay? 361 00:29:09,060 --> 00:29:12,320 Tôi sẽ trả tiền vì tôi cảm thấy tồi tệ. 362 00:29:12,320 --> 00:29:14,350 K-không, tapi... 363 00:29:16,420 --> 00:29:19,980 Nhân tiện, ông chủ đang khai thác loại ma nào vậy? 364 00:29:26,630 --> 00:29:28,890 Xin lỗi. 365 00:29:29,860 --> 00:29:31,060 Xin vui lòng ngồi. 366 00:29:31,060 --> 00:29:32,650 Ồ, được rồi. 367 00:29:33,650 --> 00:29:35,450 Chúa ơi, cảm ơn bạn. 368 00:29:40,510 --> 00:29:44,280 Tôi mang nó vì bạn yêu cầu tôi làm vậy. 369 00:29:44,280 --> 00:29:49,190 Ý bạn là có chuyện gì đó đã xảy ra với bức ảnh? 370 00:29:50,800 --> 00:29:54,100 Bạn có thể cho tôi xem bức ảnh đầu tiên được không? Tôi cần xác nhận điều gì đó. 371 00:29:54,150 --> 00:29:58,260 Bạn có chắc chắn không thưa ông? Seo hỏi bạn? 372 00:29:58,260 --> 00:30:01,400 Tôi là cảnh sát đang giúp đỡ anh ta. 373 00:30:01,400 --> 00:30:02,650 Đây. Nhìn. 374 00:30:04,650 --> 00:30:08,060 Tôi chỉ cần kiểm tra một lát thôi. 375 00:30:12,770 --> 00:30:14,430 Cảm ơn. 376 00:30:19,780 --> 00:30:22,170 Cái này... 377 00:30:22,170 --> 00:30:25,130 Chụp vào tháng 9 năm nay? 378 00:30:25,130 --> 00:30:28,380 Vâng, đó là khoảng một tháng trước. 379 00:30:28,380 --> 00:30:30,040 Có điều gì sai không? 380 00:30:30,040 --> 00:30:32,130 Anh bạn, điều đó sẽ tệ lắm. 381 00:30:32,130 --> 00:30:34,530 Đây là bản sao duy nhất trên thế giới. 382 00:30:34,530 --> 00:30:36,540 Anh ấy đã chết nên không thể quay lại được. 383 00:30:36,540 --> 00:30:41,360 Đây thực sự là đứa con trai đã mất của bạn. 384 00:30:41,360 --> 00:30:44,730 Tôi biết. Như bạn có thể tưởng tượng, 385 00:30:45,730 --> 00:30:49,170 Tôi không thể tin vào mắt mình. 386 00:30:49,940 --> 00:30:53,800 Một studio chụp ảnh người chết. 387 00:30:57,960 --> 00:31:02,240 Một studio chụp ảnh người chết? 388 00:31:05,760 --> 00:31:08,050 Ý bạn là bạn đã nhìn thấy một con ma hay cái gì đó? 389 00:31:08,050 --> 00:31:10,180 Vâng tôi đã sẵn sàng. 390 00:31:10,180 --> 00:31:15,250 Tôi đã chụp ảnh ma. Tôi là một nhiếp ảnh gia ma. 391 00:31:24,110 --> 00:31:26,690 Anh ta thực sự là một nhiếp ảnh gia ma? 392 00:31:30,080 --> 00:31:32,500 Chúa ơi, nghiêm túc đấy. 393 00:32:04,990 --> 00:32:10,290 Tôi đã lấy lại được hết ký ức nhưng tại sao với anh Seo lại không? 394 00:32:12,090 --> 00:32:14,880 Tôi rất tò mò cậu ấy sẽ như thế nào khi 15 tuổi. 395 00:32:14,880 --> 00:32:17,230 Chắc anh ấy buồn cười lắm. 396 00:32:22,030 --> 00:32:23,630 Chết tiệt, cậu làm tôi sợ đấy. 397 00:32:23,630 --> 00:32:25,930 Bạn suy nghĩ kỹ nhất về điều gì? 398 00:32:30,000 --> 00:32:34,030 Đây. Đây là một bài viết về đường hầm Jangjin từ năm 2003. 399 00:32:34,030 --> 00:32:38,410 Nhân viên kiện tụng của tôi đã thức cả đêm để thu thập chúng. 400 00:32:38,410 --> 00:32:40,150 Cảm ơn. 401 00:32:40,150 --> 00:32:41,720 Tại sao bạn cần điều này? 402 00:32:41,720 --> 00:32:43,980 Tôi nghe nói bạn cũng yêu cầu tiết lộ thông tin. 403 00:32:43,980 --> 00:32:47,750 Bạn có thực sự nghĩ Lee Hyeon Oh có liên quan đến vụ án của bố mẹ bạn không? 404 00:32:47,750 --> 00:32:50,220 Dựa trên suy đoán của tôi cho đến nay. 405 00:32:58,930 --> 00:33:00,510 Xin lỗi. 406 00:33:12,550 --> 00:33:14,250 Đó là cái gì vậy? 407 00:33:14,300 --> 00:33:17,370 Tôi đã mong đợi điều đó nhưng đã bị bác bỏ. 408 00:33:17,370 --> 00:33:20,410 Bạn cũng sẽ theo đuổi kiện tụng hành chính chứ? 409 00:33:20,410 --> 00:33:21,660 Của. 410 00:33:22,500 --> 00:33:24,320 Tôi sẽ mang nó đến cùng. 411 00:33:24,320 --> 00:33:27,060 Tôi cần tìm ra sự thật. 412 00:33:27,100 --> 00:33:30,230 Nhưng chắc chắn là nó đang khô dần. 413 00:34:10,510 --> 00:34:14,810 Tôi nghĩ anh ấy luôn... 414 00:34:14,810 --> 00:34:17,850 bướng bỉnh và liều lĩnh. 415 00:34:20,400 --> 00:34:24,320 Con ma tạm thời Jang Soo đã cầu xin được đi đu quay suốt một tuần. 416 00:34:24,320 --> 00:34:27,970 Anh ấy nghĩ chúng ta có thể nhìn thấy bố mẹ anh ấy ở trên. 417 00:34:27,970 --> 00:34:30,680 Liệu tôi có thể đến một nơi như thế một khi lời nguyền được dỡ bỏ không? 418 00:34:30,680 --> 00:34:32,440 Tn.Seo, 419 00:34:32,440 --> 00:34:35,670 Dựa trên một luận án được xuất bản bởi Tạp chí Kane năm 2001, 420 00:34:35,670 --> 00:34:39,100 Tôi tóm tắt những đề cập trong thế giới ngầm theo thứ tự thời gian. 421 00:34:39,100 --> 00:34:40,520 Đây là từ Hàn Quốc, 422 00:34:40,520 --> 00:34:42,450 Đây là từ Nhật Bản, 423 00:34:42,450 --> 00:34:45,760 Và đây là từ Mỹ. 424 00:34:45,760 --> 00:34:51,570 Nhân tiện, không có luận văn nào đề cập đến con đường chết 425 00:34:51,570 --> 00:34:55,410 Hoặc cổng tử thần của chú bạn đã biến mất. 426 00:34:56,330 --> 00:34:58,230 Tương tự với điều này. 427 00:34:58,230 --> 00:35:03,590 Không có gì đáng chú ý ngoại trừ việc Seo Nam Gook lấy máy ảnh từ Netherworld. 428 00:35:03,590 --> 00:35:05,730 Tôi sẽ đi qua phần còn lại. Bạn nên đi. 429 00:35:05,730 --> 00:35:08,110 Bạn không thể đến muộn trong buổi hẹn hò mù quáng. 430 00:35:13,110 --> 00:35:14,360 Quá nhiều. 431 00:35:15,360 --> 00:35:18,580 H-làm sao tôi thấy được, thưa ông? SEO? 432 00:35:18,580 --> 00:35:21,700 Ji Won thậm chí không thể nhìn thấy bạn. Bạn có phấn khích không? 433 00:35:21,700 --> 00:35:25,970 Nhưng vẫn. Sự tự tin là rất quan trọng trong những buổi hẹn hò mù quáng. 434 00:35:25,970 --> 00:35:27,810 Tôi sẽ trở lại ngay. 435 00:35:31,550 --> 00:35:35,850 Tôi thậm chí còn không biết anh ấy trông như thế nào. Làm thế nào để tôi tìm thấy nó? 436 00:35:58,690 --> 00:36:00,190 Anh ấy đã nói rất rõ ràng. 437 00:36:00,190 --> 00:36:02,830 Tôi có nên hủy buổi hẹn hò không? 438 00:36:05,030 --> 00:36:06,570 Chào anh Tuấn Go. 439 00:36:06,570 --> 00:36:10,690 Xin chào. Hôm nay trông em rất đẹp, Ji won. 440 00:36:11,700 --> 00:36:15,640 Được rồi. Bạn có thể thổi nến được không? 441 00:36:16,640 --> 00:36:19,990 Lee Jeong Hyeok đã làm điều này. Bạn không nghĩ nó ngầu sao? 442 00:36:19,990 --> 00:36:22,370 Tôi rất xấu hổ. 443 00:36:22,370 --> 00:36:23,910 Nó sẽ làm cho trái tim của bạn chạy đua. 444 00:36:23,910 --> 00:36:27,420 Vâng, trái tim tôi đã chùng xuống một chút. 445 00:36:28,250 --> 00:36:29,860 Chúng ta có nên đi đâu đó không? 446 00:36:29,860 --> 00:36:34,370 H-Đợi đã. Mười phút trôi qua vì tôi đã mang theo một cây nến. 447 00:36:34,370 --> 00:36:36,090 Chỉ một khoảnh khắc thôi. 448 00:36:44,690 --> 00:36:46,880 Tôi xin lỗi. Tôi phải nhanh chóng có ai đó. 449 00:36:46,880 --> 00:36:48,260 Nó không quan trọng. 450 00:36:48,260 --> 00:36:50,690 Chúng ta có nên ăn gì đó không? 451 00:36:52,250 --> 00:36:56,270 ♫ làn gió nhẹ ♫ 452 00:36:56,270 --> 00:37:01,930 ♫ Đôi mắt ấm áp của bạn ♫ 453 00:37:01,930 --> 00:37:07,630 ♫ Cái chạm của em giống như một chòm sao ♫ 454 00:37:09,460 --> 00:37:11,140 Ồ, đây, đây. 455 00:37:13,010 --> 00:37:14,960 - Để tôi cắt cho anh. - Được. 456 00:37:14,960 --> 00:37:19,410 ♫ Bầu trời đầy màu sắc ♫ 457 00:37:19,410 --> 00:37:25,440 ♫ Những khoảnh khắc đẹp tôi chia sẻ với bạn ♫ 458 00:37:26,600 --> 00:37:34,130 ♫ tạm biệt, tạm biệt ngày cô đơn, hãy nắm tay anh ♫ 459 00:37:34,130 --> 00:37:39,050 ♫ Hãy khiêu vũ dưới ánh trăng ♫ 460 00:37:39,050 --> 00:37:48,310 ♫ trong mưa mà không ai biết ♫ 461 00:37:48,310 --> 00:37:56,900 ♫ ooh, tạm biệt, tạm biệt, nỗi buồn, giờ là lúc bên nhau ♫ 462 00:37:56,900 --> 00:38:04,730 ♫ Trên con tàu nó được gọi là tình yêu, hãy mơ ước ♫ 463 00:38:04,730 --> 00:38:13,250 ♫ Không ai biết, chỉ có bạn và tôi ♫ 464 00:38:13,250 --> 00:38:16,530 ♫ Cuộc sống hàng ngày thật nhàm chán ♫ 465 00:38:16,530 --> 00:38:23,560 ♫ Hãy quên đi mọi nỗi đau ngày hôm qua ♫ 466 00:38:23,560 --> 00:38:29,890 ♫ Hãy bay trên bầu trời đêm ♫ 467 00:38:41,930 --> 00:38:44,480 Ông. Seo, bạn đang ở đâu? 468 00:38:46,390 --> 00:38:48,180 Tôi đang ở trong studio. 469 00:38:50,440 --> 00:38:53,260 Tại sao tôi vẫn ở “vùng an toàn”? 470 00:39:12,490 --> 00:39:13,640 Tốt. 471 00:39:13,640 --> 00:39:16,840 Ở lại đi. Tôi nạp năng lượng. 472 00:39:16,840 --> 00:39:20,060 Giữ nó như thế này cho đến khi bạn được tính phí 100%. 473 00:39:20,060 --> 00:39:22,970 Hôm nay tôi sẽ không được sạc đầy. 474 00:39:24,650 --> 00:39:26,190 Ô đúng rồi. 475 00:39:27,200 --> 00:39:30,350 Tôi có thể mượn một cuốn nhật ký studio được không? 476 00:39:30,350 --> 00:39:32,150 Tôi có thể cho bạn mượn nó, nhưng tại sao? 477 00:39:32,150 --> 00:39:35,660 Bạn cũng nên viết về tôi ở đó. 478 00:39:35,660 --> 00:39:39,310 Tôi nghĩ tôi có thể nhớ được điều gì đó nếu tôi đọc nhật ký của bạn. 479 00:39:46,790 --> 00:39:48,090 Nhìn. 480 00:39:48,090 --> 00:39:51,120 Tôi không viết gì ngoài sự thật. 481 00:39:58,940 --> 00:40:00,550 Điều này không tốt. 482 00:40:00,550 --> 00:40:02,910 Hãy tấn công ngay hôm nay. 483 00:40:02,910 --> 00:40:05,530 Bạn có muốn làm gì không? 484 00:40:09,430 --> 00:40:12,500 Tôi muốn đi chơi đu quay. 485 00:40:12,500 --> 00:40:14,570 Thật trẻ con làm sao. Bạn có thích những thứ như vậy không? 486 00:40:14,570 --> 00:40:16,290 Điều đó có trẻ con không? 487 00:40:16,290 --> 00:40:19,690 Tôi đoán đó không phải là điều tôi thích. 488 00:40:19,690 --> 00:40:21,960 Thế thì ai thích nó? 489 00:40:21,960 --> 00:40:24,620 Cái gì? Bạn trai cũ của bạn, tình cờ à? 490 00:40:24,620 --> 00:40:27,010 Bạn không biết anh ta. Anh ấy là tình yêu đầu tiên của tôi. 491 00:40:27,010 --> 00:40:29,750 Tôi không thích nó. Chỉ cần quên nó. 492 00:40:29,750 --> 00:40:33,170 Nếu chúng ta có kính như trước đây thì sao? 493 00:40:33,170 --> 00:40:35,510 Vùng an toàn cũng ở đây. 494 00:40:39,520 --> 00:40:41,560 Tôi nên uống một ít. 495 00:40:41,560 --> 00:40:44,130 Chắc bạn bị bệnh rồi. Bạn không thể uống. 496 00:40:44,130 --> 00:40:46,170 Tôi đã khỏi bệnh rồi, tôi nói. 497 00:40:46,170 --> 00:40:48,950 Bạn chưa thể chắc chắn như vậy được. 498 00:40:48,950 --> 00:40:52,300 Trong trường hợp đó, tại sao bạn lại làm phiền tôi nhiều như vậy? 499 00:40:52,300 --> 00:40:55,380 À... tôi không cố ý. 500 00:40:56,520 --> 00:40:58,460 Tôi biết. 501 00:40:59,960 --> 00:41:04,960 Bạn không muốn bất cứ ai khác chết như bạn đã làm trên chiếc ghế đó. 502 00:41:04,960 --> 00:41:07,720 Vậy là bạn đã đá họ phải không? 503 00:41:12,900 --> 00:41:14,940 Làm sao bạn biết? 504 00:41:15,940 --> 00:41:18,800 Bởi vì ai đó muốn có được một vị trí 505 00:41:18,800 --> 00:41:22,050 Đừng lo lắng về việc người khác bị tổn thương. 506 00:41:27,240 --> 00:41:28,700 Ji thắng, 507 00:41:29,700 --> 00:41:36,280 Tôi nghĩ hạnh phúc sẽ tràn ngập khi tôi trở thành cấp phó. 508 00:41:36,280 --> 00:41:38,260 Nhưng điều buồn cười là... 509 00:41:40,000 --> 00:41:42,350 Bây giờ tôi là người hạnh phúc nhất. 510 00:41:43,350 --> 00:41:47,580 Tôi chưa bao giờ là cấp phó. Tôi thất nghiệp, 511 00:41:47,580 --> 00:41:50,090 Và tôi thậm chí còn không phải là một con người. 512 00:41:51,500 --> 00:41:55,260 Nhưng tôi... 513 00:41:56,700 --> 00:41:58,840 Rất vui vì tôi đã chọn... 514 00:41:59,850 --> 00:42:01,500 Chờ đợi. 515 00:42:04,900 --> 00:42:06,590 Tôi cũng vậy. 516 00:42:11,960 --> 00:42:16,410 Tôi mừng vì tôi đã không chết. 517 00:42:38,090 --> 00:42:40,470 Tôi xin lỗi. Tôi sẽ trở lại ngay. 518 00:42:40,470 --> 00:42:42,230 Tôi sẽ trở lại ngay. 519 00:42:46,230 --> 00:42:50,670 Cái đồng hồ hẹn giờ ngu ngốc đó. Tôi có nên phá hủy nó không? 520 00:42:56,030 --> 00:42:58,910 Tôi sẽ có nụ hôn đầu tiên! 521 00:42:58,910 --> 00:43:01,470 Tại sao lúc đó tôi phải rời đi? Tại sao? 522 00:43:01,470 --> 00:43:03,420 Phó Đi? 523 00:43:04,960 --> 00:43:06,540 Tốt. Nếu. 524 00:43:06,540 --> 00:43:08,660 Tôi tưởng bạn đã đi hẹn hò mù quáng. 525 00:43:08,660 --> 00:43:10,370 M-mr. SEO, vấn đề... 526 00:43:10,370 --> 00:43:12,750 Ồ, bạn bị mù. 527 00:43:12,750 --> 00:43:15,940 Đó là lý do tại sao bạn ăn mặc rất đẹp. 528 00:43:15,940 --> 00:43:18,830 Chờ đợi. Ji Won cho biết hôm nay cô cũng có buổi hẹn hò mù quáng. 529 00:43:18,830 --> 00:43:21,230 Bom B, vấn đề- 530 00:43:21,230 --> 00:43:23,800 - Phó Đi? - Cậu làm tôi sợ đấy, Kim Ji thắng. 531 00:43:23,800 --> 00:43:25,960 Bây giờ bạn đang nói "Rep Go" phải không? 532 00:43:25,960 --> 00:43:28,140 Bạn có biết Sung Ho không? 533 00:43:30,890 --> 00:43:32,660 Bạn có nhìn thấy nó không? 534 00:43:33,750 --> 00:43:36,610 Chờ đợi "Song Hồ"? 535 00:43:36,610 --> 00:43:37,990 Làm sao bạn biết phó đã biến mất? 536 00:43:37,990 --> 00:43:41,520 Được rồi, tôi-tôi sẽ kể cho bạn- 537 00:43:41,520 --> 00:43:45,810 Thôi, hãy nói chuyện trong studio ảnh. 538 00:43:52,110 --> 00:43:55,760 Xe tắc xi! Xe tắc xi! Xe tắc xi! 539 00:43:58,550 --> 00:44:01,130 Mở cửa. Mở cửa! 540 00:44:01,130 --> 00:44:03,850 Đồ khốn điên khùng! 541 00:44:22,290 --> 00:44:25,230 Hãy đến sòng bạc Hangeum. 542 00:45:03,130 --> 00:45:07,430 Chính xác thì nơi này là gì? 543 00:45:07,430 --> 00:45:11,910 Lúc đầu tôi hơi ngạc nhiên. 544 00:45:11,910 --> 00:45:14,820 - Vào đi. - Ừ, vào trong nói chuyện thôi. 545 00:45:14,820 --> 00:45:16,320 Đi nào. 546 00:45:23,550 --> 00:45:26,240 Studio chụp ảnh ma? 547 00:45:26,240 --> 00:45:29,580 Vậy là bạn cũng nhìn thấy ma à? 548 00:45:29,580 --> 00:45:32,650 Bạn đã đề cập đến thuốc đuổi ma. Bạn thực sự đã nói dối tôi. 549 00:45:32,650 --> 00:45:35,980 Không, tôi sẽ nói với bạn, nhưng... 550 00:45:35,980 --> 00:45:38,420 Này, nhưng cậu cũng không nói cho tôi biết. 551 00:45:38,420 --> 00:45:40,940 Rằng bạn đang hẹn hò mù quáng với kẻ xấu đã biến mất. 552 00:45:43,080 --> 00:45:47,250 Bạn cũng không nói với tôi rằng bạn là hàng xóm của tôi, Seong Ho? 553 00:45:47,250 --> 00:45:49,190 Tôi cũng sẽ nói với bạn. 554 00:45:49,190 --> 00:45:50,510 Anh ấy nói anh ấy sẽ nói với bạn. 555 00:45:50,510 --> 00:45:52,920 Và anh ấy đã không ở đó. Anh ấy ở bên phải bạn. 556 00:45:54,420 --> 00:45:56,570 Anh ta ở đâu? 557 00:46:01,160 --> 00:46:06,450 Vậy đây là tên trùm độc ác chuyên bóc lột người chết? 558 00:46:11,310 --> 00:46:13,670 Ông chủ tồi? 559 00:46:21,480 --> 00:46:23,530 Tại sao lại nói là "ác"? 560 00:46:23,530 --> 00:46:25,200 Tôi nói: “Ông chủ tốt bụng.” 561 00:46:25,200 --> 00:46:27,410 Tôi nghĩ Ji won đã nghe nhầm tôi. 562 00:46:27,410 --> 00:46:30,570 Bạn đã làm việc sau lưng tôi ở tầng một. 563 00:46:30,570 --> 00:46:31,970 Này, điều này thật không công bằng. 564 00:46:31,970 --> 00:46:35,280 Tôi không biết về bạn và phó đi. 565 00:46:35,280 --> 00:46:37,400 Tôi mang theo Kim Seong Soo. 566 00:46:39,110 --> 00:46:40,880 Anh ta là ai- 567 00:46:41,970 --> 00:46:44,220 Anh ấy là đại diện của Blind Date của GO. 568 00:46:47,900 --> 00:46:52,100 Ôi trời. Bạn chết chưa? 569 00:46:52,150 --> 00:46:53,490 - Anh ấy chưa chết! - Anh ấy không chết! 570 00:46:53,490 --> 00:46:55,640 - Cậu làm tôi sợ.-- à... 571 00:46:55,640 --> 00:46:57,760 Anh ấy là bạn của Bom. 572 00:46:58,740 --> 00:47:02,930 Cái gì? Có những bóng ma khác ở đây? 573 00:47:02,930 --> 00:47:04,790 Anh ấy ở phía sau bạn. 574 00:47:06,410 --> 00:47:08,350 Có chuyện gì với bạn vậy? 575 00:47:26,180 --> 00:47:29,210 - Ông. Kim Seong Soo?- bạn là ai? 576 00:47:29,210 --> 00:47:31,100 Tôi đang ở đâu? 577 00:47:31,100 --> 00:47:32,450 Bạn biết Kim Yoon Cheol phải không? 578 00:47:32,450 --> 00:47:34,480 Tôi không biết. 579 00:47:39,060 --> 00:47:40,630 - Mở cửa. - Bạn ... 580 00:47:40,630 --> 00:47:43,170 Biết về vụ giết người ở nhà nghỉ phải không? 581 00:47:43,170 --> 00:47:47,070 Tôi không biết. Tôi không biết gì về điều đó! 582 00:47:47,070 --> 00:47:48,550 Tất nhiên là không. 583 00:47:48,550 --> 00:47:50,940 Bạn cứ để Lee Hyeon sử dụng tên của bạn. 584 00:47:50,940 --> 00:47:54,010 Và anh ấy chắc chắn sẽ lo liệu mọi thứ. 585 00:47:54,010 --> 00:47:56,360 Nhưng bạn có biết điều này không? 586 00:47:56,360 --> 00:48:00,380 Kim Yoon Cheol không giết Kang Hyeong Il và Jo Seong Tae. 587 00:48:00,400 --> 00:48:04,800 Anh ta đã giết họ khi mọi chuyện không như ý muốn và đổ tội cho Kim Yoon Cheol. 588 00:48:04,830 --> 00:48:07,400 Bạn vẫn nghĩ mình sẽ ổn chứ? 589 00:48:08,400 --> 00:48:11,500 Nếu bạn muốn kể điều gì đó về Lee Hyeon oh 590 00:48:11,500 --> 00:48:14,650 Hoặc có chuyện gì nguy hiểm xảy ra hãy gọi cho tôi. 591 00:48:14,650 --> 00:48:19,000 Thế này sẽ yên bình hơn là tin tưởng Lee Hyeon à. 592 00:48:23,040 --> 00:48:24,920 Tôi không biết bất cứ điều gì. 593 00:48:24,920 --> 00:48:27,040 Không có gì cả! 594 00:48:50,590 --> 00:48:52,040 Bạn biết tôi là ai phải không? 595 00:48:52,040 --> 00:48:54,320 H-Dừng lại, đừng cúp máy! 596 00:48:54,320 --> 00:48:58,070 Bạn có biết có bao nhiêu người điều tra vụ giết người ở nhà nghỉ không? 597 00:48:58,070 --> 00:48:59,810 Chỉ mới... 598 00:49:01,070 --> 00:49:04,660 Mọi người sẽ rời đi nếu tôi bắt đầu nói. 599 00:49:09,990 --> 00:49:14,820 Tôi thấy bạn đi ra khỏi nhà nghỉ ngày hôm đó. 600 00:49:15,970 --> 00:49:18,230 Tôi đang hơi vội. 601 00:49:18,230 --> 00:49:21,490 Chuẩn bị hóa đơn lớn. 602 00:49:21,490 --> 00:49:25,060 Miệng của tôi ít nhất cũng có giá trị chừng đó. 603 00:49:37,590 --> 00:49:39,970 - Đây. - Cảm ơn. 604 00:49:46,320 --> 00:49:48,840 Chà, Ji thắng, 605 00:49:48,840 --> 00:49:51,060 Tôi không cố ý nói dối bạn. 606 00:49:51,060 --> 00:49:53,910 Tôi thực sự không biết. Bạn biết đấy, phải không? 607 00:49:54,800 --> 00:49:56,560 Tôi biết. 608 00:49:57,320 --> 00:50:00,050 Tôi sẽ không tin bạn ngay cả khi bạn nói với tôi. 609 00:50:00,050 --> 00:50:02,350 Tôi vẫn không thể tin được, thậm chí sau khi nhìn thấy nó. 610 00:50:10,750 --> 00:50:14,500 Vậy từ khi nào bạn thấy các đại biểu rời đi? 611 00:50:14,500 --> 00:50:16,770 Bạn nói Mr. Seo ở studio cũng lạ lắm. 612 00:50:16,770 --> 00:50:19,990 Tôi nói điều đó khi nào? 613 00:50:19,990 --> 00:50:22,080 Nhân tiện, ông Go là người như thế nào? 614 00:50:22,080 --> 00:50:25,060 Anh ấy có cao không? Anh ấy trông giống ai? 615 00:50:25,060 --> 00:50:26,980 - Bạn có tò mò không? - Vâng. 616 00:50:27,820 --> 00:50:29,560 Anh ấy rất cao và... 617 00:50:29,560 --> 00:50:31,590 Chúa ơi, tôi không thể nói với bạn điều đó một cách dễ dàng được. 618 00:50:31,590 --> 00:50:34,320 Thôi nào, kể cho tôi nghe đi. 619 00:50:34,320 --> 00:50:36,050 Bờ vai của anh ấy rất rộng. 620 00:50:36,050 --> 00:50:38,970 Anh ấy cao. Da cô ấy nhợt nhạt và... 621 00:50:38,970 --> 00:50:40,650 Cô ấy đẹp hơn hầu hết phụ nữ. 622 00:50:40,650 --> 00:50:42,990 À, bạn biết diễn viên Joo Won phải không? 623 00:50:42,990 --> 00:50:44,480 - Joo Won? - Lấy 624 00:50:44,480 --> 00:50:45,950 Anh ấy giống như Joo đang chiến thắng vậy. 625 00:50:45,950 --> 00:50:48,470 Joo Won là mẫu người lý tưởng của tôi. 626 00:50:53,950 --> 00:50:55,650 Nó cảm thấy như thế... 627 00:50:57,100 --> 00:51:00,120 Chúng ta vừa bị một cơn bão tấn công. 628 00:51:00,120 --> 00:51:03,720 Ji Won sẽ không sợ hãi và bỏ chạy phải không? 629 00:51:03,720 --> 00:51:06,510 Thế thì anh ta sẽ bỏ chạy. 630 00:51:07,410 --> 00:51:08,850 Còn Kim Seong Soo thì sao? 631 00:51:08,850 --> 00:51:10,260 Vẫn chưa có cái nào cả. 632 00:51:10,260 --> 00:51:13,140 Nhưng anh ấy chắc chắn biết điều gì đó. 633 00:51:14,060 --> 00:51:17,180 Ông. Seo, chúng ta hãy nói chuyện một lát. 634 00:51:31,170 --> 00:51:33,040 Hãy đốt cái này đi. 635 00:51:33,900 --> 00:51:35,450 Cái này... 636 00:51:36,480 --> 00:51:38,010 Tôi không nghĩ tôi cần nó nữa. 637 00:51:38,010 --> 00:51:41,750 Tôi cũng không có lý do gì để ở lại đây. 638 00:51:41,750 --> 00:51:45,990 Hãy làm điều đó bất cứ khi nào bạn rảnh. 639 00:51:49,690 --> 00:51:51,310 Được rồi. 640 00:51:52,230 --> 00:51:54,610 Còn bức ảnh thì sao- 641 00:51:54,610 --> 00:51:56,220 Tôi sẽ tự mình lấy nó. 642 00:51:56,220 --> 00:51:59,090 Tôi phải gặp ai đó trước đó. 643 00:51:59,090 --> 00:52:02,360 Được rồi. Cho tôi biết. 644 00:52:02,360 --> 00:52:04,110 Goo Min Hyun. 645 00:52:05,780 --> 00:52:08,250 Cho tôi gặp anh ấy. 646 00:52:31,720 --> 00:52:33,850 Đây là bức ảnh của tôi. 647 00:52:38,790 --> 00:52:41,300 Một cô bé sôi nổi khoảng 12 tuổi 648 00:52:41,300 --> 00:52:43,760 ngày nào cũng khóc và nói rằng mình đã nhìn thấy ma. 649 00:52:43,760 --> 00:52:45,590 Tên anh ấy là Jang Soo. 650 00:52:45,590 --> 00:52:48,560 Anh ấy tiếp tục viết nguệch ngoạc trong nhật ký trường quay. 651 00:52:48,560 --> 00:52:51,210 Đã khoảng một tháng kể từ khi Jang Soo đến trường quay. 652 00:52:51,210 --> 00:52:54,270 Cánh cổng tử thần sẽ đóng lại ba ngày sau khi mở ra. 653 00:52:54,270 --> 00:52:56,870 Nhưng cửa nhà Jang Soo vẫn chưa đóng. 654 00:52:56,870 --> 00:52:59,690 Tôi chắc chắn bây giờ anh ấy chỉ là một hồn ma tạm thời. 655 00:52:59,690 --> 00:53:03,720 Tôi đã làm một thanh kiếm gỗ để tặng Jang Soo nhưng không thể đưa cho anh ấy được. 656 00:53:03,720 --> 00:53:06,990 Đó là bởi vì anh ta đột nhiên biến mất không một dấu vết. 657 00:53:06,990 --> 00:53:09,560 Seo Ki Joo! Seo Ki Joo! Keluar! 658 00:53:09,560 --> 00:53:11,490 Seo Ki Joo! 659 00:53:11,490 --> 00:53:12,930 Seo Ki Joo! 660 00:53:12,930 --> 00:53:15,240 Này, đặt nó xuống đi. 661 00:53:16,860 --> 00:53:18,440 Hai! 662 00:53:19,860 --> 00:53:21,790 Tôi sẽ giết bạn nếu bạn vượt qua ranh giới này. 663 00:53:21,790 --> 00:53:23,400 Tôi sẽ giết bạn. 664 00:53:28,970 --> 00:53:31,580 Ở trong vòng tròn này. 665 00:53:31,580 --> 00:53:33,760 Ở gần tôi. 666 00:53:35,670 --> 00:53:37,640 Tôi sẽ bảo vệ bạn. 667 00:53:38,820 --> 00:53:42,360 Tôi là người làm ra nó, được chứ? 668 00:53:42,360 --> 00:53:43,590 Ý bạn là như thế nào? 669 00:53:43,590 --> 00:53:48,610 Bởi vì đứa trẻ sợ ma khi nó là ma, 670 00:53:48,610 --> 00:53:54,160 Tôi dùng muối để cẩn thận tạo thành các vòng tròn. 671 00:53:58,300 --> 00:54:02,080 ♫ Bởi vì tôi cảm thấy tồi tệ với tình cảm của mình dành cho bạn ♫ 672 00:54:02,080 --> 00:54:04,270 Đúng rồi. 673 00:54:05,820 --> 00:54:09,140 Seo Ki Joo thực sự đã tạo ra nó cho tôi. 674 00:54:09,200 --> 00:54:18,600 ♫ Anh luôn nhớ em trong từng khoảnh khắc thức giấc ♫ 675 00:54:37,080 --> 00:54:38,750 Tốt. 676 00:54:46,510 --> 00:54:50,000 Tôi được an toàn, nhờ vòng tròn Bạn đã tạo ra cho tôi. 677 00:54:50,000 --> 00:54:55,030 Người luôn bảo vệ là em chứ không phải anh. 678 00:54:57,670 --> 00:55:01,580 Bom ơi, em có nhớ không, tình cờ- 679 00:55:01,580 --> 00:55:05,250 Làm tốt lắm, Seo Ki Joo. 680 00:55:06,460 --> 00:55:07,930 Jang Soo. 681 00:55:08,810 --> 00:55:11,120 Lâu rồi không gặp. 682 00:55:11,120 --> 00:55:13,740 ♫ Hãy cho tôi biết lý do tại sao ♫ 683 00:55:13,740 --> 00:55:21,700 ♫ Anh tưởng anh sẽ sụp đổ nếu không có em ♫ 684 00:55:45,510 --> 00:55:49,240 Làm tốt lắm, Seo Ki Joo. 685 00:55:50,200 --> 00:55:51,550 Jang Soo. 686 00:55:52,530 --> 00:55:54,420 Lâu rồi không gặp. 687 00:55:56,410 --> 00:56:00,690 Thực ra tôi đã gặp Mr. Seo khi tôi hôn mê? 688 00:56:02,160 --> 00:56:04,710 Điều đó có thể không? Thật thú vị. 689 00:56:05,590 --> 00:56:09,370 Tôi không thể tin được khi anh ấy nói với tôi. 690 00:56:28,360 --> 00:56:29,980 Tôi sẽ lo việc gì đó. 691 00:56:29,980 --> 00:56:31,780 Bạn có rảnh trước khi mặt trời lặn không? 692 00:56:31,800 --> 00:56:35,700 Tại sao chúng ta không đi chơi đu quay để thỏa mãn cơn thèm ăn trẻ con của mình nhỉ? 693 00:56:35,740 --> 00:56:37,510 Đó không phải là một câu hỏi. 694 00:56:37,510 --> 00:56:38,950 Tôi từ chối sự từ chối. 695 00:56:38,950 --> 00:56:40,990 Vậy hãy gặp nhau ở Ray World lúc 5 giờ nhé. 696 00:56:40,990 --> 00:56:43,270 Tôi muốn đi chơi đu quay. 697 00:56:43,270 --> 00:56:45,500 Thật trẻ con làm sao. Bạn có thích những thứ như vậy không? 698 00:56:45,500 --> 00:56:47,280 Điều đó có trẻ con không? 699 00:56:47,280 --> 00:56:49,530 Tôi đoán đó không phải là điều tôi thích. 700 00:56:49,530 --> 00:56:51,030 Thế thì ai thích nó? 701 00:56:51,030 --> 00:56:53,690 Cái gì? Bạn trai cũ của bạn, tình cờ à? 702 00:56:53,690 --> 00:56:56,930 Bạn không biết anh ta. Anh ấy là tình yêu đầu tiên của tôi. 703 00:56:58,040 --> 00:57:00,920 Cố lên. Tôi là mối tình đầu của anh ấy. 704 00:57:00,920 --> 00:57:03,390 Tại sao anh ấy không thể nói như vậy? 705 00:57:03,390 --> 00:57:06,550 Nghiêm túc. Tôi nên mặc cái gì? 706 00:57:11,390 --> 00:57:13,860 Kim Seong Soo không trả lời điện thoại. 707 00:57:13,860 --> 00:57:17,220 Kim Seong Soo đã liên lạc với tôi sáng nay. 708 00:57:18,360 --> 00:57:20,590 Bạn bảo tôi liên lạc với bạn nếu có điều gì nguy hiểm xảy ra. 709 00:57:20,590 --> 00:57:22,880 Nếu tối nay tôi không gọi cho bạn, 710 00:57:22,880 --> 00:57:26,370 Hãy đến căn hộ Miraean Unit 90, Yongmun-gu. 711 00:57:26,370 --> 00:57:28,100 Tôi đã không nhận được phản hồi kể từ đó. 712 00:57:28,100 --> 00:57:30,660 Anh ấy nói: "Tối nay." 713 00:57:30,660 --> 00:57:33,070 Tại sao chúng ta không chờ đợi? 714 00:57:33,070 --> 00:57:35,140 Kim Seong Soo chắc chắn biết điều gì đó. 715 00:57:35,140 --> 00:57:38,380 Anh ấy gửi nó vội vàng vì có rất nhiều lỗi chính tả. 716 00:57:38,380 --> 00:57:40,490 Tôi sẽ nhìn gần sòng bạc một lần nữa. 717 00:57:40,490 --> 00:57:42,520 Có lẽ anh ấy đã gửi nó khi say rượu. 718 00:57:42,520 --> 00:57:44,550 Người phó rời đi và tôi đang đi về căn hộ. 719 00:57:44,550 --> 00:57:46,480 Hãy cẩn thận. 720 00:57:52,060 --> 00:57:55,630 Có chín căn hộ trên tầng chín. 721 00:57:55,630 --> 00:57:57,660 Phải mất mãi mãi để kiểm tra mọi thứ. 722 00:57:57,660 --> 00:57:59,560 Nhìn vào đúng thời điểm. 723 00:57:59,560 --> 00:58:01,430 Quá nhiều. 724 00:58:10,450 --> 00:58:12,990 - Bạn là ai? - Đúng ... 725 00:58:12,990 --> 00:58:15,010 Tôi đang ở bên cảnh sát. 726 00:58:15,010 --> 00:58:16,480 Về việc này là gì? 727 00:58:16,480 --> 00:58:20,430 Bạn có tình cờ biết một người đàn ông tên Kim Seong Soo không? 728 00:58:20,430 --> 00:58:22,470 Kim Seong Soo? 729 00:58:22,470 --> 00:58:24,670 Tôi không biết ai có tên đó. 730 00:58:29,210 --> 00:58:34,850 Anh ta được thông báo mất tích. Tôi chỉ muốn xác nhận. 731 00:58:42,610 --> 00:58:44,400 Cảm ơn bạn đã hợp tác của bạn. 732 00:58:44,400 --> 00:58:45,930 Quá nhiều. 733 00:59:01,080 --> 00:59:03,680 - Vào trong đi.- à... 734 00:59:11,680 --> 00:59:14,080 Ôi trời ơi, trời ơi. 735 00:59:18,500 --> 00:59:22,900 Màu có bị tắt không? 736 00:59:22,900 --> 00:59:24,790 Đi qua. 737 00:59:27,830 --> 00:59:31,070 Cũng không phải cái này. Tôi nên mặc cái gì? 738 00:59:31,070 --> 00:59:32,660 Điêu nay cung không đung. 739 00:59:33,710 --> 00:59:38,150 Lẽ ra anh ấy nên nói với tôi sớm hơn rằng chúng tôi đang hẹn hò. 740 00:59:43,160 --> 00:59:48,100 Ông. Seo, đây là căn hộ cuối cùng. Nó trông giống như một hộ gia đình bình thường. 741 00:59:48,100 --> 00:59:50,880 Chúa ơi, có lẽ Kim Seong Soo đã chơi chúng ta rồi. 742 00:59:50,880 --> 00:59:52,910 Lần trước chúng tôi đã bắt cóc anh ấy. 743 00:59:52,910 --> 00:59:54,590 Anh ta có thể trả thù chúng ta. 744 00:59:54,590 --> 00:59:56,680 Chúng ta hãy vào trong trước. 745 00:59:56,680 --> 01:00:01,030 Bây giờ ai đang bấm chuông cửa vậy? 746 01:00:01,850 --> 01:00:03,630 Xin lỗi. Thiếu niên. 747 01:00:03,630 --> 01:00:07,000 - Đúng? - Nói chuyện với tôi một lát. 748 01:00:08,720 --> 01:00:10,660 Thiếu niên! 749 01:00:15,990 --> 01:00:17,890 Hãy nhìn xung quanh và đi đi. 750 01:00:17,890 --> 01:00:19,240 Bởi vì tôi đã ở đây rồi, 751 01:00:19,240 --> 01:00:23,340 Tôi sẽ đến văn phòng an ninh và kiểm tra hồ sơ CCTV. 752 01:00:45,860 --> 01:00:48,320 Thật tinh khiết. 753 01:01:25,790 --> 01:01:27,680 Tại sao lại ở đây... 754 01:01:32,580 --> 01:01:34,450 Nó có mùi như thuốc tẩy. 755 01:02:07,230 --> 01:02:09,250 Ông. Kim Seong Soo? 756 01:02:22,950 --> 01:02:24,640 Ông Kim? 757 01:03:04,580 --> 01:03:06,850 Có phải tôi đến đây quá sớm không? 758 01:03:16,420 --> 01:03:20,190 Cuộc gọi đã không xảy ra. Bạn sẽ được kết nối với thư thoại... 759 01:03:25,460 --> 01:03:27,130 Tôi xin lỗi. 760 01:03:46,190 --> 01:03:48,910 Khốn điên. Bạn đang tìm kiếm một chiếc điện thoại bây giờ? 761 01:03:48,910 --> 01:03:52,280 Có người đã chết vì bạn. Và tất cả chúng ta cũng sẽ chết. 762 01:03:52,280 --> 01:03:53,920 Đây không phải là xe của người đàn ông đó sao? 763 01:03:54,000 --> 01:03:56,700 Chúng ta sẽ làm gì? Hả? 764 01:03:58,150 --> 01:04:00,120 Bụi bẩn. 765 01:04:03,320 --> 01:04:06,320 Này, bây giờ bạn không nghe thấy gì à? 766 01:04:35,000 --> 01:04:38,190 CHÀO. Tôi đã tìm thấy chiếc điện thoại. 767 01:04:40,450 --> 01:04:42,760 - đưa nó cho tôi.- đây. 768 01:04:45,280 --> 01:04:47,450 Bạn có chắc người đàn ông đó đã chết? 769 01:04:47,450 --> 01:04:49,490 Lỡ anh ta báo chúng ta với cảnh sát thì sao? 770 01:04:49,490 --> 01:04:51,400 Bây giờ chúng ta phải chăm sóc anh ấy. 771 01:04:53,080 --> 01:04:54,120 Đi nào. 772 01:04:54,120 --> 01:04:56,840 Có chuyện gì khó chịu xảy ra vậy bố. 773 01:04:58,390 --> 01:05:01,110 Không không. Không có gì nghiêm trọng. 774 01:05:02,200 --> 01:05:05,030 Tôi va phải thứ gì đó với chiếc xe. 775 01:05:06,000 --> 01:05:09,290 Có ba người chứ không phải hai. 776 01:05:11,390 --> 01:05:14,030 Ngoài Kang Hyeong IL và Jo Seong Tae... 777 01:05:15,030 --> 01:05:17,420 có người thứ ba. 778 01:06:00,940 --> 01:06:02,890 Bạn có thể trả lời. 779 01:06:09,380 --> 01:06:11,130 Thiếu úy Lee? 780 01:06:35,420 --> 01:06:37,190 Bây giờ bạn đang làm gì... 781 01:06:38,950 --> 01:06:40,910 Ồ... 782 01:06:40,910 --> 01:06:43,910 Bạn thực sự đã nhìn thấy điều này, phải không? 783 01:06:43,910 --> 01:06:46,720 Ông. Seo Ki Joo, một nhiếp ảnh gia nhìn thấy ma. 784 01:06:53,770 --> 01:06:55,330 Tn.Seo. 785 01:06:56,090 --> 01:06:57,940 Vui lòng lấy điện thoại di động của bạn. 786 01:06:59,490 --> 01:07:01,380 Anh ấy làm tôi lo lắng. 787 01:07:17,370 --> 01:07:19,960 Tại sao anh ấy không trả lời điện thoại của mình? 788 01:07:33,750 --> 01:07:36,960 Ông. Seo, tại sao bạn không trả lời điện thoại? 789 01:07:36,960 --> 01:07:39,350 Tôi rất lo lắng- 790 01:08:13,880 --> 01:08:15,880 Tn.Seo. 791 01:08:20,770 --> 01:08:22,430 Tôi xin lỗi. 792 01:08:26,200 --> 01:08:29,250 Anh hứa sẽ không làm em khóc nữa. 793 01:08:32,430 --> 01:08:36,580 Ông Seo! Ông Seo! 794 01:08:36,580 --> 01:08:39,940 P-làm ơn tỉnh dậy đi! 795 01:08:39,940 --> 01:08:42,210 Hãy làm gì đó đi! 796 01:08:42,210 --> 01:08:44,270 Tôi đang làm gì vậy? Tôi đang làm gì vậy? 797 01:08:45,140 --> 01:08:49,600 ♫ Lời chào mà tôi chưa thể nói được ♫ 798 01:08:49,600 --> 01:08:51,220 CPR! 799 01:08:52,740 --> 01:09:00,130 ♫ Anh trống rỗng và nghĩ về em rất lâu ♫ 800 01:09:00,130 --> 01:09:07,340 ♫ Tôi không quen qua đêm một mình ♫ 801 01:09:07,340 --> 01:09:11,190 ♫ Tôi vẫn có thể cảm nhận rõ ràng hơi ấm của bạn ♫ 802 01:09:11,190 --> 01:09:15,460 (Trong tiếng Hàn có nghĩa là mùa xuân) 803 01:09:18,370 --> 01:09:20,270 Khi nó xảy ra... 804 01:09:21,250 --> 01:09:24,990 Nếu chúng ta không gặp nhau, 805 01:09:24,990 --> 01:09:30,310 Liệu kết thúc của chúng ta có thay đổi một chút không? 806 01:09:30,310 --> 01:09:33,740 ♫ Hãy cho tôi biết lý do tại sao ♫ 807 01:09:33,740 --> 01:09:40,650 ♫ Dấu vết của bạn sẽ không biến mất ♫ 808 01:09:40,650 --> 01:09:44,550 ♫ Tôi vẫn không biết tại sao ♫ 809 01:09:44,550 --> 01:09:47,290 ♫ Hãy cho tôi biết lý do tại sao ♫ 810 01:09:47,290 --> 01:09:53,260 ♫ Anh tưởng anh sẽ sụp đổ nếu không có em ♫ 811 01:09:56,260 --> 01:09:58,940 Ông. Seo, cậu chưa chết. 812 01:09:58,940 --> 01:10:02,500 Chúng ta cần bắt Lee Seon Ho trước khi hắn tìm ra hắn. 813 01:10:02,500 --> 01:10:04,620 Cứ nói ra nếu bạn sợ. 814 01:10:04,620 --> 01:10:07,970 Hai người nên chuẩn bị rời khỏi thế giới này ngay bây giờ. 815 01:10:07,970 --> 01:10:10,520 Không ai có thể chạm vào ông Seo. 816 01:10:10,520 --> 01:10:12,790 - hai người không thể sống được. - Chết! 817 01:10:12,790 --> 01:10:16,120 Bạn đang bị bắt vì tội giết Kim Seong Soo. 818 01:10:16,120 --> 01:10:17,700 Seo Ki Joo! 819 01:10:17,700 --> 01:10:20,740 Nó không tốt. Họ đã thực hiện phẫu thuật khẩn cấp. 820 01:10:20,740 --> 01:10:22,770 Bạn có muốn tôi giết bạn?