1 00:00:00,340 --> 00:00:02,600 ♫ ♫ 2 00:00:04,040 --> 00:00:06,120 ♫ ♫ 3 00:00:07,300 --> 00:00:14,280 ♫ ♫ 4 00:00:22,940 --> 00:00:30,890 ♫ ♫ 5 00:00:30,890 --> 00:00:32,340 (chữ) 6 00:00:42,420 --> 00:00:44,650 Tn.Seo, 7 00:00:44,650 --> 00:00:49,050 Một khi chúng ta bắt được linh hồn ác quỷ, hãy đổi ghế ở đó 8 00:00:49,050 --> 00:00:53,090 và lặp lại hình nền nữa. Hãy làm màu sắc tươi sáng. 9 00:00:53,960 --> 00:00:58,160 Chúng tôi sẽ đặt một máy pha cà phê ở đó, 10 00:00:58,160 --> 00:01:01,900 Và có được một máy tính quá. Giống như những người bình thường. 11 00:01:01,900 --> 00:01:05,400 Không, trước tiên hãy tổ chức tiệc sinh nhật như những người bình thường đã. 12 00:01:05,400 --> 00:01:08,350 Không có món quà sinh nhật nào bạn muốn sao? 13 00:01:08,350 --> 00:01:10,850 Quà sinh nhật... 14 00:01:10,850 --> 00:01:12,210 Tôi chưa bao giờ nghĩ về nó. 15 00:01:12,210 --> 00:01:14,500 Chỉ là tiệc sinh nhật thôi sao? 16 00:01:14,500 --> 00:01:16,120 Lễ mừng sinh nhật? 17 00:01:16,120 --> 00:01:17,950 Tất nhiên chúng tôi sẽ. 18 00:01:17,950 --> 00:01:21,270 Tôi chưa bao giờ được chúc mừng trước đây. 19 00:01:21,270 --> 00:01:24,150 Gia đình chúng tôi không được phép tổ chức sinh nhật. 20 00:01:24,150 --> 00:01:28,830 Tôi muốn được nói rằng tôi không được sinh ra vì máy ảnh hay lời nguyền của ai đó. 21 00:01:28,830 --> 00:01:34,500 Tôi chỉ muốn được nói rằng thật tốt khi tôi được sinh ra. 22 00:01:35,860 --> 00:01:37,600 Nó không tốt. 23 00:01:37,600 --> 00:01:40,890 Đầu tiên tôi sẽ tổ chức một bữa tiệc sinh nhật lớn. 24 00:01:40,890 --> 00:01:44,770 Vì vậy, mọi người đều biết về ngày sinh nhật của bạn. 25 00:01:45,820 --> 00:01:51,380 Họ đặt những bức chân dung lớn của các thần tượng trên xe buýt hoặc tàu điện ngầm nhân dịp sinh nhật của họ. 26 00:01:51,380 --> 00:01:53,230 Bạn có muốn nó không? 27 00:02:08,040 --> 00:02:10,050 Đó là bạn. 28 00:02:11,070 --> 00:02:13,590 Bởi vì cậu là con trai của Lee Hyeon Oh. 29 00:02:13,590 --> 00:02:16,470 Đó là lý do tại sao bạn đã bảo vệ... 30 00:02:16,470 --> 00:02:19,660 Nguyên nhân ban đầu đã giết chết Jo Seong Tae và Kang Hyeong IL. 31 00:02:19,660 --> 00:02:21,940 Bạn cũng đã giết Kim Yoon Cheol phải không? 32 00:02:21,940 --> 00:02:23,910 Tn.Seo, 33 00:02:24,700 --> 00:02:27,590 Bạn sẽ có một chính sách tốt hơn một nhiếp ảnh gia. 34 00:02:27,590 --> 00:02:32,780 Rốt cuộc, bạn đã luôn làm phiền tôi kể từ khi tôi gặp bạn. 35 00:02:32,780 --> 00:02:34,700 Nhưng tôi phát hiện ra cách đây vài ngày sau khi nhìn thấy tờ rơi. 36 00:02:37,630 --> 00:02:41,840 Anh có họ hàng với tên khốn mà tôi đã giết. 37 00:02:41,840 --> 00:02:45,080 Wow, tôi biết bạn trông quen quen. 38 00:02:45,080 --> 00:02:48,850 Bạn đã tìm kiếm nó suốt 20 năm? Thật dính. 39 00:02:52,240 --> 00:02:55,440 Bạn cũng đã giết chú tôi? 40 00:02:55,440 --> 00:02:57,060 Tại sao? 41 00:02:58,670 --> 00:03:00,410 Tại sao? 42 00:03:05,060 --> 00:03:07,550 Bởi vì anh ấy đang cản đường. 43 00:03:09,040 --> 00:03:10,770 Anh ấy chẳng là ai cả. 44 00:03:10,770 --> 00:03:11,700 Tạo ra âm thanh! 45 00:03:13,430 --> 00:03:17,380 Này, này, lái nhanh lên! Không vui! 46 00:03:18,700 --> 00:03:21,180 Tôi ghen tị nhất với đứa trẻ này. 47 00:03:21,180 --> 00:03:25,190 Anh ấy có một người cha sẽ dọn dẹp mọi mớ hỗn độn và một người mẹ xinh đẹp. 48 00:03:25,190 --> 00:03:27,160 Seon Ho, cậu có thể nhận tôi làm em trai được không? 49 00:03:27,160 --> 00:03:29,110 Tôi sẽ gọi anh là "Hyungnim," được chứ? 50 00:03:29,110 --> 00:03:31,310 Này, mẫu này mới ra năm nay phải không? 51 00:03:31,310 --> 00:03:33,780 Seon Ho, để tôi thử lái xe một lần nhé. 52 00:03:33,780 --> 00:03:35,600 Bạn sẽ làm gì cho tôi? 53 00:03:35,600 --> 00:03:37,460 Bạn có thể làm gì cho tôi không? 54 00:03:37,460 --> 00:03:38,850 Tên khốn phiền phức. 55 00:03:38,850 --> 00:03:42,140 Tôi sẽ sống như thế này nếu tôi có cha mẹ mạnh mẽ như bạn. 56 00:03:42,140 --> 00:03:45,860 Nhân tiện, bố bạn có biết bạn có hai nhân cách không? 57 00:03:47,000 --> 00:03:50,200 CHÀO! Làm thế nào chúng ta sẽ thu hút được những người phụ nữ xinh đẹp bằng sự rung động này? 58 00:03:50,200 --> 00:03:53,600 Bạn chỉ muốn chúng tôi uống rượu cả đêm, chán nản? 59 00:03:55,400 --> 00:03:57,060 Này, chậm lại đi! 60 00:03:57,060 --> 00:03:59,490 Tại sao? Bạn nói sẽ không ai biết ngay cả khi có ai đó chết ở đây. 61 00:03:59,490 --> 00:04:00,780 Đồ khốn điên khùng! 62 00:04:00,780 --> 00:04:03,230 Tôi nói thế là đủ rồi! 63 00:04:03,960 --> 00:04:06,060 - Xin lỗi. - Lấy khăn giấy. Đã hỏi. 64 00:04:06,060 --> 00:04:08,550 - Làm sạch nó đi! Bạn nghiêm túc chứ. - Xin lỗi. Tôi xin lỗi. 65 00:04:08,550 --> 00:04:10,740 Này, chậm lại đi. 66 00:04:13,300 --> 00:04:14,830 Có chuyện gì với chiếc xe đó vậy? 67 00:04:14,830 --> 00:04:16,770 Kính thưa. 68 00:04:29,630 --> 00:04:32,870 Chết tiệt, chúng ta đã gặp tai nạn à? 69 00:04:32,870 --> 00:04:35,090 Nếu họ chết thì sao? 70 00:04:35,090 --> 00:04:36,490 Chết tiệt, chúng ta phải làm gì đây? 71 00:04:36,490 --> 00:04:38,440 Đó là lý do tại sao tôi bảo bạn chậm lại! 72 00:04:38,440 --> 00:04:40,670 Bạn không thể im lặng được à? 73 00:04:41,950 --> 00:04:43,960 Giữ chặt. 74 00:04:52,280 --> 00:04:55,790 Chết tiệt, thật khó chịu. 75 00:05:13,940 --> 00:05:16,840 Bụi bẩn! Rất phiền phức. 76 00:05:16,840 --> 00:05:19,250 tôi tôi... 77 00:05:19,250 --> 00:05:21,090 Bạn có ổn không? 78 00:05:21,090 --> 00:05:23,890 Nhập vào. Lên xe đi! 79 00:05:29,250 --> 00:05:30,400 Nếu họ chết thì sao? 80 00:05:30,400 --> 00:05:33,620 Mọi người thường không sử dụng đường hầm vào ban đêm. 81 00:05:33,620 --> 00:05:36,480 Họ có thể không được phát hiện cho đến ngày mai. 82 00:05:36,480 --> 00:05:39,230 Hyeong IL, hãy gọi 911 ngay. 83 00:05:40,800 --> 00:05:43,700 Bạn điên rồi? Chúng tôi say rượu và mọi người chết. 84 00:05:43,700 --> 00:05:45,970 Họ chết rồi phải không? 85 00:05:45,970 --> 00:05:49,180 CHÀO! Bạn lái xe và ăn trộm xe quá! 86 00:05:49,180 --> 00:05:51,550 Chúng tôi không làm gì cả! 87 00:05:55,270 --> 00:05:56,940 Bạn nghĩ chỉ có cuộc sống của tôi sẽ bị hủy hoại? 88 00:05:56,940 --> 00:05:58,670 Tất cả những gì tôi cần làm là gọi cho bố tôi. 89 00:05:58,670 --> 00:06:00,720 Nhưng còn bạn thì sao? Bạn cũng sẽ ổn chứ? 90 00:06:00,720 --> 00:06:04,210 Hãy im lặng và ở lại trừ khi bạn muốn hủy hoại cuộc đời mình. 91 00:06:04,210 --> 00:06:06,520 Tôi sẽ chăm sóc này. 92 00:06:10,460 --> 00:06:12,230 Chuyện gì thế? 93 00:06:12,230 --> 00:06:13,320 Nó thật tệ. 94 00:06:13,320 --> 00:06:17,040 - Không may. Điện thoại di động của tôi. - Cái gì? 95 00:06:27,280 --> 00:06:29,400 Xin lỗi! 96 00:06:29,400 --> 00:06:31,890 Chúng ta đang làm gì vậy? Hình như có nhân chứng. 97 00:06:31,890 --> 00:06:34,080 Lights... không phải anh ta đang cố gọi cảnh sát sao? 98 00:06:34,080 --> 00:06:36,090 Đây là tất cả là lỗi của bạn! 99 00:06:36,090 --> 00:06:39,070 Này, có ai đó ở đó! Ai đó ở đây! 100 00:06:46,180 --> 00:06:47,440 Bạn đang làm gì thế? 101 00:06:47,440 --> 00:06:49,180 Anh ấy ngã. 102 00:06:49,180 --> 00:06:52,140 - Xuống đây và kiểm tra- - không cần. 103 00:07:00,470 --> 00:07:02,210 Bạn chỉ... 104 00:07:04,380 --> 00:07:07,000 r-chạm vào anh ta à? 105 00:07:07,800 --> 00:07:10,190 Anh ấy yêu cầu giúp đỡ khi nào? 106 00:07:12,220 --> 00:07:17,020 Thật là khó chịu khi anh ấy cố gắng cứu người. 107 00:07:17,020 --> 00:07:20,130 Đừng nhìn tôi như thế. Tôi cũng thường tiếc nuối. 108 00:07:20,130 --> 00:07:24,950 Đó là lý do tại sao tôi nhốt những tên tội phạm khốn nạn. 109 00:07:24,950 --> 00:07:26,330 Bây giờ bạn có nghiêm túc không- 110 00:07:26,330 --> 00:07:28,280 Tương tự với Jo Seong Taek và Kang Hyeong IL. 111 00:07:28,280 --> 00:07:30,340 Tôi sống cần cù. 112 00:07:30,340 --> 00:07:33,440 Kim Yoon Cheol tội nghiệp đã chết không rõ nguyên nhân. 113 00:07:33,440 --> 00:07:38,440 Vậy là bạn đã lấy tiền của bố mẹ tôi bằng sự việc đó? 114 00:07:38,440 --> 00:07:41,250 Nhưng anh ấy nói anh ấy không thể trả thêm tiền cho chúng tôi nữa. Chúng ta đang làm gì vậy? 115 00:07:41,250 --> 00:07:42,680 - Sao cậu không giúp chúng tôi? - Này. 116 00:07:42,680 --> 00:07:44,520 Này, nhìn mặt anh ta kìa. 117 00:07:44,520 --> 00:07:47,850 Anh ta không thể kiếm được việc làm hay kết hôn vì đã vào tù ở chỗ bạn. 118 00:07:47,850 --> 00:07:50,000 Bạn không cảm thấy tiếc cho anh ấy sao? 119 00:07:56,000 --> 00:08:00,490 Đó là lúc tôi nhận ra mình cũng phải chạy nó. 120 00:08:00,490 --> 00:08:03,330 Được rồi, tôi sẽ cho bạn một công việc. 121 00:08:07,020 --> 00:08:09,700 Bố mẹ tôi có một nhà nghỉ ở Ahnjin. 122 00:08:09,700 --> 00:08:12,990 Chúng tôi cũng sẽ tắt hệ thống an ninh và camera quan sát. 123 00:08:12,990 --> 00:08:15,320 Sau này bạn sẽ phải cướp nơi này. 124 00:08:15,320 --> 00:08:18,870 Tôi cũng muốn thấy bố mẹ tôi quằn quại. 125 00:08:18,870 --> 00:08:21,490 Nhân tiện, tôi không biết về việc cướp nhà của công tố viên. 126 00:08:21,490 --> 00:08:23,630 - Tại sao? Bạn không muốn? - Không không... 127 00:08:23,630 --> 00:08:24,940 Bạn không cần phải lo lắng. 128 00:08:24,940 --> 00:08:27,450 Ngôi nhà đứng tên một người họ hàng xa. 129 00:08:27,450 --> 00:08:31,370 Anh ấy thường ở nước ngoài. Anh ấy hiếm khi quay lại. 130 00:08:31,370 --> 00:08:33,380 Hãy để tôi xem. 131 00:08:34,200 --> 00:08:36,060 Ít nhất bạn sẽ phải tìm ai đó để đóng khung. 132 00:08:36,060 --> 00:08:38,490 Bạn biết bố mẹ tôi nhanh thế nào mà. 133 00:08:38,490 --> 00:08:43,510 Có được ai đó dễ dàng. Bạn có cái nào không? 134 00:08:58,780 --> 00:08:59,990 Có phải đây là? 135 00:08:59,990 --> 00:09:01,840 Anh ấy lên kế hoạch mọi thứ cho chúng tôi. 136 00:09:01,840 --> 00:09:06,050 Chúng ta chỉ cần gài bẫy Kim Yoon Cheol. Điều gì có thể xảy ra? 137 00:09:06,050 --> 00:09:08,540 Anh ấy thậm chí còn đưa cho chúng tôi mật mã. 138 00:09:09,710 --> 00:09:12,010 Cửa không khóa. 139 00:09:18,610 --> 00:09:21,140 - Bạn làm tôi sợ! - Bạn làm tôi sợ! Trời ạ. 140 00:09:21,140 --> 00:09:23,550 Tại sao bạn lại ngồi đó? 141 00:09:27,080 --> 00:09:29,170 - Bạn đến.- Còn camera quan sát thì sao? 142 00:09:29,170 --> 00:09:31,510 Tất nhiên là tôi đã tắt nó đi. 143 00:09:32,800 --> 00:09:34,590 Còn két sắt thì sao? 144 00:09:43,090 --> 00:09:45,710 tôi uống 145 00:09:45,710 --> 00:09:47,460 Bạn có muốn một ít không? Nó sẽ giúp bạn thư giãn. 146 00:09:47,460 --> 00:09:50,100 Câm miệng. Bạn không thể bảo chúng tôi làm việc à? 147 00:09:50,100 --> 00:09:52,940 Đó là nhà của tôi. Ai quan tâm? 148 00:09:54,790 --> 00:09:59,110 Bụi bẩn! Nhìn! 149 00:09:59,110 --> 00:10:01,140 Đừng ngần ngại nhận lấy nó. Đừng ngại. 150 00:10:01,140 --> 00:10:03,990 Tôi sẽ không trở thành cảnh sát nếu không có các bạn. 151 00:10:03,990 --> 00:10:06,530 Bạn biết điều đó, ít nhất. 152 00:10:08,270 --> 00:10:11,530 - Chúng ta có nhiều thời gian. Uống đi nào. - Gói cái này lại. 153 00:10:12,790 --> 00:10:15,200 - Uống đi nào. - Cố lên. 154 00:10:22,240 --> 00:10:23,890 Chúc mừng. 155 00:10:28,440 --> 00:10:31,980 Ồ. Bạn sẽ làm gì nếu không có chúng tôi? 156 00:10:31,980 --> 00:10:33,720 Có phải vì nó đắt tiền? Rất ngon. 157 00:10:33,720 --> 00:10:36,050 Wow, cảm giác thật tuyệt vời. 158 00:10:36,050 --> 00:10:37,890 Còn người đóng khung nó thì sao? Tất cả đều tốt, phải không? 159 00:10:37,890 --> 00:10:40,870 - Thôi nào. - Chúng tôi là chuyên gia, lũ khốn. 160 00:10:40,870 --> 00:10:42,740 Tất nhiên rồi. 161 00:10:54,190 --> 00:10:59,030 Những tên khốn ngu ngốc không thể bỏ qua miếng mồi trước mặt. 162 00:11:00,170 --> 00:11:01,810 Quá nhiều. 163 00:11:28,790 --> 00:11:31,500 Chúa ơi. Trời ơi... 164 00:11:31,500 --> 00:11:35,100 Tôi nghĩ đó là điều tốt, nhưng đầu tôi... 165 00:11:37,770 --> 00:11:40,480 Ai đây? Ai... 166 00:11:45,200 --> 00:11:47,700 Đến đây. Đến đây. 167 00:11:50,230 --> 00:11:51,600 - Hay tha cho tôi. - Cậu muốn tôi cứu cậu à? 168 00:11:51,600 --> 00:11:53,400 Hay tha cho tôi. 169 00:11:56,990 --> 00:11:59,090 Được rồi, đứng dậy đi. 170 00:12:31,460 --> 00:12:32,940 Bạn chăm sóc nó thật tốt phải không? 171 00:12:32,940 --> 00:12:35,700 Có rất nhiều ở đây. Hãy vào và giúp đỡ. 172 00:12:35,700 --> 00:12:38,700 Được rồi, các bạn. 173 00:13:07,060 --> 00:13:09,400 Hyeong Il! 174 00:13:09,400 --> 00:13:11,300 Seong Taek. 175 00:13:21,810 --> 00:13:23,440 Cái gì? 176 00:13:25,470 --> 00:13:27,900 Hyung, Hyung! 177 00:13:45,720 --> 00:13:48,430 Ý bạn là tôi không có tiền? 178 00:13:48,430 --> 00:13:50,470 Một ngôi nhà nghỉ dưỡng có thể là một sự đảm bảo. 179 00:13:50,470 --> 00:13:52,640 Nó là của tôi, tôi nói. 180 00:13:52,640 --> 00:13:54,520 Bạn sẽ thấy khi bạn đến đây. 181 00:13:54,520 --> 00:13:56,650 Vì thế... 182 00:14:07,500 --> 00:14:10,660 - Seon Ho? - Tôi nghĩ là tôi xong rồi, 183 00:14:10,660 --> 00:14:13,840 Nhưng có một người còn ngu ngốc hơn thế. 184 00:14:13,840 --> 00:14:18,590 Tôi biết. Tôi cũng không nghĩ sẽ gặp bạn ở nhà nghỉ. 185 00:14:18,590 --> 00:14:21,990 Đưa cho tôi một hóa đơn lớn. 186 00:14:21,990 --> 00:14:25,020 Bạn biết tôi giữ bí mật tốt thế nào mà. 187 00:14:25,020 --> 00:14:28,050 Chỉ cần giúp tôi một lần thôi. 188 00:14:28,050 --> 00:14:30,150 Trong trường hợp đó thì được. 189 00:14:52,150 --> 00:14:54,230 Tôi có nên giết hắn vì anh không? 190 00:15:01,100 --> 00:15:02,970 Đây là gì? 191 00:15:39,970 --> 00:15:43,050 Chúng ta hãy rũ bỏ mọi thứ... 192 00:15:43,050 --> 00:15:45,180 Nó cản trở chúng tôi. 193 00:15:45,180 --> 00:15:47,210 Bạn là gì? 194 00:16:08,250 --> 00:16:11,150 Họ sẽ không để tôi yên. 195 00:16:11,150 --> 00:16:14,990 Nó chỉ nên là một tai nạn xe hơi. Nó quá khó chịu. 196 00:16:16,760 --> 00:16:20,360 Đó là lý do tại sao bạn cũng phải chết. 197 00:16:21,060 --> 00:16:24,210 Ông có nghĩ vậy không, ông? SEO? 198 00:16:53,620 --> 00:16:56,100 Tn.Seo. 199 00:16:56,100 --> 00:16:57,900 Tạm biệt. 200 00:17:29,700 --> 00:17:31,300 Tn.Seo. 201 00:17:31,300 --> 00:17:33,800 Chờ đợi. Chờ đợi. 202 00:18:17,020 --> 00:18:18,340 Anh ấy không thở. 203 00:18:18,340 --> 00:18:20,350 Ai đó, làm ơn gọi 911! 204 00:18:20,350 --> 00:18:21,810 Có người bị đâm. 205 00:18:21,810 --> 00:18:25,640 Có vẻ như anh ấy đã mất rất nhiều máu. Xin hãy nhanh lên! 206 00:18:36,170 --> 00:18:38,790 Nếu bạn biết mọi thứ, 207 00:18:38,790 --> 00:18:41,920 Bạn phải nhanh chóng trốn thoát. Tại sao bạn làm vậy? 208 00:18:44,350 --> 00:18:46,020 Tôi biết. 209 00:18:47,290 --> 00:18:50,190 Lẽ ra tôi nên luyện tập nhiều hơn. 210 00:18:50,190 --> 00:18:52,910 Làm sao có thể đùa được bây giờ? 211 00:19:02,140 --> 00:19:04,070 Tn.Seo. 212 00:19:06,630 --> 00:19:08,550 KHÔNG. 213 00:19:12,540 --> 00:19:14,170 Nhưng vẫn... 214 00:19:15,380 --> 00:19:17,090 Tôi thấy nhẹ nhõm. 215 00:19:18,180 --> 00:19:21,080 Tôi đã nghĩ rằng tôi sẽ không thể nhìn thấy bạn. 216 00:19:21,080 --> 00:19:23,040 Đừng đi. 217 00:19:28,960 --> 00:19:32,640 Ông Seo! M-mr. Suỵt! 218 00:19:32,640 --> 00:19:35,960 P-làm ơn tỉnh dậy đi! 219 00:19:35,960 --> 00:19:37,710 Hãy làm gì đó đi! 220 00:19:37,710 --> 00:19:40,720 Tôi đang làm gì vậy? Tôi đang làm gì vậy? 221 00:19:44,300 --> 00:19:45,920 CPR! 222 00:20:38,730 --> 00:20:40,420 Cuối cùng ... 223 00:20:41,420 --> 00:20:45,460 trong tầm tay của tôi. Đã một trăm năm rồi. 224 00:21:14,110 --> 00:21:15,650 SEO KI JOO... 225 00:21:15,650 --> 00:21:18,000 Seo Ki Joo Còn Sống! 226 00:21:20,940 --> 00:21:22,350 Cái gì? 227 00:21:32,180 --> 00:21:34,140 Có lẽ là một bệnh viện. 228 00:21:44,750 --> 00:21:46,210 Của. 229 00:21:51,280 --> 00:21:54,350 Được tôi sẽ ở đó. 230 00:22:00,020 --> 00:22:02,360 Bạn vẫn chưa chết. 231 00:22:04,790 --> 00:22:09,720 Ông. Seo, bạn chưa chết. 232 00:22:31,600 --> 00:22:35,070 Ông. Seo, cậu chảy máu nhiều quá. 233 00:22:36,240 --> 00:22:38,630 Bạn không thở. 234 00:22:38,630 --> 00:22:43,490 Tôi không thể yêu cầu giúp đỡ vì tôi là một con ma. Đó là lý do tại sao bạn... 235 00:22:43,490 --> 00:22:46,020 Vậy nó hoạt động như thế nào? 236 00:22:46,020 --> 00:22:47,800 Anh ấy có thể thức dậy được không? 237 00:22:47,800 --> 00:22:49,530 Tôi không biết. 238 00:22:49,530 --> 00:22:51,720 Ca phẫu thuật diễn ra tốt đẹp, 239 00:22:51,720 --> 00:22:55,670 Nhưng họ cần phải để mắt tới anh ấy vì anh ấy chảy máu quá nhiều. 240 00:22:55,670 --> 00:22:59,560 Lỡ như anh ấy chết thật thì sao? 241 00:22:59,560 --> 00:23:01,640 Đây là lỗi của tôi. 242 00:23:01,640 --> 00:23:03,270 Giá như tôi ở đó... 243 00:23:03,270 --> 00:23:05,120 KHÔNG. 244 00:23:05,120 --> 00:23:08,090 Điều tương tự sẽ xảy ra ngay cả khi bạn ở đó. 245 00:23:08,090 --> 00:23:09,970 Anh ta là một linh hồn xấu xa. 246 00:23:11,310 --> 00:23:12,600 - Ông. SEO. - Chờ đợi. 247 00:23:12,600 --> 00:23:14,520 Vùng an toàn đang hoạt động. 248 00:23:19,040 --> 00:23:23,130 Ông. Seo chắc chắn sẽ thức tỉnh. 249 00:23:23,130 --> 00:23:26,710 Tất nhiên rồi. Không thể nào anh ta chết được. 250 00:23:26,710 --> 00:23:28,040 Bởi vì anh ấy là một người mạnh mẽ. 251 00:23:28,040 --> 00:23:31,150 Tôi chắc chắn sẽ trả thù. 252 00:23:31,150 --> 00:23:32,450 Linh hồn ông Seo ở đâu? 253 00:23:32,450 --> 00:23:35,460 À, anh ấy đang ở studio. 254 00:23:35,460 --> 00:23:38,660 Anh ta nói rằng những linh hồn ma quỷ sẽ đến đó trước. 255 00:23:44,390 --> 00:23:47,210 Tôi không nghĩ mình sẽ đến đây như thế này. 256 00:24:22,840 --> 00:24:25,040 Phòng thu ... 257 00:24:26,020 --> 00:24:27,870 đóng cửa. 258 00:24:40,850 --> 00:24:46,170 Tôi rời khỏi cơ thể mình một tuần trước ngày sinh nhật. 259 00:24:48,130 --> 00:24:52,550 Việc dỡ bỏ lời nguyền có thể là một nhiệm vụ quá khó khăn. 260 00:25:13,510 --> 00:25:16,280 Seo Ki Joo sẽ nói với mọi người ngay khi tỉnh dậy. 261 00:25:16,280 --> 00:25:18,650 Rằng bạn là một kẻ giết người. 262 00:25:19,800 --> 00:25:23,040 Điều đó có nghĩa là bạn sẽ ở sau song sắt mãi mãi. 263 00:25:23,040 --> 00:25:26,310 Tôi không thể kết thúc như vậy vì những người đó. 264 00:25:29,460 --> 00:25:33,850 Đó là lý do tại sao bạn phải giết Seo Ki Joo. 265 00:25:33,850 --> 00:25:36,200 Đầu tiên, 266 00:25:36,200 --> 00:25:39,150 Seo Ki Joo phải chết... 267 00:25:39,150 --> 00:25:42,720 Vậy là bạn có thể có được một chiếc máy ảnh hay bất cứ thứ gì, phải không? 268 00:25:58,940 --> 00:26:02,380 Ôi Chúa ơi, ông. SEO! 269 00:26:02,380 --> 00:26:05,840 Bạn có ổn không? Tôi biết điều này sẽ xảy ra. 270 00:26:05,840 --> 00:26:07,500 Tôi đã bảo cậu phải cư xử đàng hoàng mà! 271 00:26:07,500 --> 00:26:09,180 Tôi vẫn chưa chết. 272 00:26:09,180 --> 00:26:10,870 Nghiêm túc. 273 00:26:10,870 --> 00:26:13,410 Tôi đang làm gì vậy? 274 00:26:15,290 --> 00:26:17,800 M-mr. Baek. 275 00:26:17,800 --> 00:26:18,960 Hãy mạnh mẽ. 276 00:26:18,960 --> 00:26:21,840 Nếu bạn không thể tỉnh dậy sau ca phẫu thuật, có thể bạn sẽ mãi mãi là một kẻ ngốc. 277 00:26:21,840 --> 00:26:23,370 Lấy làm tiếc? 278 00:26:23,370 --> 00:26:24,620 bạn có biết tôi không 279 00:26:24,620 --> 00:26:26,820 Tất nhiên rồi. 280 00:26:26,820 --> 00:26:28,300 - Cảm giác thế nào? - Đau quá. 281 00:26:28,300 --> 00:26:30,760 - Đ-Đau à?- Ừ. 282 00:26:30,760 --> 00:26:33,960 Những bóng ma tạm thời có cảm thấy đau đớn không? 283 00:26:34,870 --> 00:26:36,850 Nó cảm thấy như thế nào? 284 00:26:36,850 --> 00:26:39,190 Không có gì sai với nó, nhưng tôi không thích nó. 285 00:26:39,190 --> 00:26:40,770 Tôi chưa chết, tôi nói! 286 00:26:40,770 --> 00:26:43,330 Tôi cũng sẽ không chết sớm đâu! 287 00:26:44,680 --> 00:26:46,700 Đừng lo lắng. 288 00:26:47,450 --> 00:26:50,150 Cửa studio đóng rồi à? 289 00:26:50,150 --> 00:26:52,680 Máy ảnh đi đâu? 290 00:26:52,680 --> 00:26:55,490 Nó không đi đâu cả. Nó vẫn còn đó. 291 00:26:55,490 --> 00:26:58,040 Vấn đề là không ai có thể vào được. 292 00:26:58,040 --> 00:27:01,480 Tôi nghĩ nó đã đóng cửa vì tình trạng của tôi. 293 00:27:01,480 --> 00:27:03,150 Làm thế nào bạn có thể mở nó? 294 00:27:03,150 --> 00:27:04,680 Có hai cách. 295 00:27:04,680 --> 00:27:07,210 Tôi tự hỏi liệu tôi có đứng dậy và mở nó ra không, 296 00:27:07,210 --> 00:27:11,770 Hoặc tôi chết, và một linh hồn xấu xa sẽ mở nó ra. 297 00:27:11,770 --> 00:27:14,100 Linh hồn ma quỷ không bao giờ có thể chạm vào máy ảnh. 298 00:27:14,100 --> 00:27:18,540 Đó là lý do tại sao nó vẫn an toàn dù tổ tiên của tôi đã chết hàng trăm năm qua. 299 00:27:18,540 --> 00:27:20,390 Có lẽ đó là lý do tại sao anh cần nó nhiều hơn. 300 00:27:20,390 --> 00:27:24,290 Anh ấy cần một vật chủ mạnh mẽ hơn có thể giúp anh ấy. 301 00:27:24,290 --> 00:27:26,080 Hãy bắt Lee Seon Ho trước đã. 302 00:27:26,080 --> 00:27:28,460 Anh ấy không thể lấy máy ảnh nếu người dẫn chương trình biến mất. 303 00:27:28,460 --> 00:27:31,810 Tôi sẽ trở lại căn hộ của Lee Seon Ho. 304 00:27:31,810 --> 00:27:34,490 Phải có bằng chứng nào đó mới bắt được anh ta. 305 00:27:34,490 --> 00:27:36,620 Tôi sẽ đi cùng bạn. 306 00:27:36,620 --> 00:27:40,960 Tôi sẽ đến đồn cảnh sát và kiểm tra tình trạng vụ việc của bạn. 307 00:27:41,810 --> 00:27:45,460 Vì tôi chỉ là một hồn ma tạm thời nên tôi sẽ ổn miễn là cơ thể tôi vẫn còn sống. 308 00:27:45,460 --> 00:27:50,100 Hai bạn phải bảo vệ những quả bom ở đây. 309 00:27:50,100 --> 00:27:51,740 Tôi sẽ đi một mình. 310 00:27:51,740 --> 00:27:54,060 Tôi sẽ tự bảo vệ mình. 311 00:27:56,310 --> 00:27:59,860 Chúng ta cần phải di chuyển nhanh nhất có thể để bắt được Lee Seon Ho. 312 00:27:59,860 --> 00:28:01,730 - bom- - Anh không biết tôi à, anh? SEO? 313 00:28:01,730 --> 00:28:04,100 Vùng an toàn mạnh hơn bất kỳ loại thuốc trừ sâu nào. 314 00:28:04,100 --> 00:28:06,950 Hãy kể cho Lee Seon Ho và Ác linh sắp tới. 315 00:28:06,950 --> 00:28:09,670 Tôi có thể đánh bại tất cả. 316 00:28:34,800 --> 00:28:37,360 Điều này là đủ, phải không? 317 00:28:42,830 --> 00:28:45,300 Không, bạn không thể bước lên đó- 318 00:28:47,690 --> 00:28:49,230 Cái gì? 319 00:28:52,640 --> 00:28:54,420 Điều gì mang bạn đến nơi này? 320 00:28:54,420 --> 00:29:00,500 Ồ, xin chào. Tôi là Lee Seon Ho, thám tử phụ trách vụ án Seo Ki Joo. 321 00:29:00,500 --> 00:29:01,830 Nhưng tôi chắc chắn là bạn biết. 322 00:29:01,830 --> 00:29:04,120 Bạn... 323 00:29:04,120 --> 00:29:05,680 Bạn nghĩ bạn đang làm gì ở đây? 324 00:29:05,680 --> 00:29:08,090 Tôi đến đây để kiểm tra tình trạng nạn nhân. 325 00:29:08,090 --> 00:29:13,730 Thật đau buồn. Họ nói rằng sẽ không có gì lạ nếu bây giờ anh ấy chết. 326 00:29:13,730 --> 00:29:15,440 Ra khỏi. 327 00:29:15,440 --> 00:29:17,580 Ra ngoài đi, tôi nói. 328 00:29:28,000 --> 00:29:31,460 - Cái gì? Anh ấy đã làm gì? - Giết nó. 329 00:29:31,460 --> 00:29:33,570 Giết nó! 330 00:29:45,110 --> 00:29:47,710 Không ai có thể chạm vào ông Seo. 331 00:29:47,710 --> 00:29:49,590 Di chuyển. 332 00:29:49,590 --> 00:29:53,810 Nếu không, anh cũng sẽ chết, luật sư ạ. 333 00:29:57,900 --> 00:30:00,600 - Tn. Nếu! - Tốt. 334 00:30:04,530 --> 00:30:06,800 Một thám tử đang ở đây. 335 00:30:09,020 --> 00:30:11,160 Sunbae, anh đang làm gì ở đây vậy? 336 00:30:11,160 --> 00:30:12,570 Bạn nói hôm nay bạn được nghỉ làm. 337 00:30:12,570 --> 00:30:15,710 Một trường hợp phát sinh. Các thám tử không thể nghỉ làm. 338 00:30:15,710 --> 00:30:17,610 Tôi muốn hỏi Ms. Han cái gì đó quá. 339 00:30:17,610 --> 00:30:19,330 Quá nhiều. 340 00:30:19,330 --> 00:30:25,140 Gần đây có ai ghét anh Seo không? 341 00:30:25,140 --> 00:30:29,430 Có thể anh ta cãi nhau, cho vay hoặc mượn tiền của ai đó. 342 00:30:35,530 --> 00:30:37,140 Tôi không biết. 343 00:30:37,140 --> 00:30:40,960 Tôi vẫn chưa chắc lắm. 344 00:30:49,530 --> 00:30:50,820 Bạn đã thu hẹp được nghi phạm chưa? 345 00:30:50,820 --> 00:30:53,830 KHÔNG. Tôi thậm chí còn chưa tìm thấy số căn hộ. 346 00:30:53,830 --> 00:30:59,250 CCTV đã bị hủy bỏ trước khi vụ việc xảy ra vì lý do nào đó. 347 00:31:00,140 --> 00:31:03,470 Phải mất thời gian để nhìn xung quanh từng căn hộ. 348 00:31:03,470 --> 00:31:05,200 Chúa ơi, nghiêm túc đấy. 349 00:31:05,200 --> 00:31:06,940 Ô đúng rồi. 350 00:31:06,940 --> 00:31:10,670 Ít nhất một y tá đã tìm thấy ông. SEO. Đó là một cứu trợ. 351 00:31:10,670 --> 00:31:13,270 Chúng tôi sẽ cố gắng tìm một cái gì đó với điều này. 352 00:31:14,700 --> 00:31:17,280 Tôi sẽ tự mình kiểm tra nó. 353 00:31:17,280 --> 00:31:19,690 Ồ, được rồi. 354 00:31:28,650 --> 00:31:31,130 Bạn có ổn không? 355 00:31:31,130 --> 00:31:34,090 Vâng, tôi ổn. 356 00:31:34,090 --> 00:31:36,010 Nhân tiện, điều gì đưa bạn đến đây? 357 00:31:36,010 --> 00:31:38,820 À, Seong Ho đã gửi tin nhắn cho tôi. 358 00:31:38,820 --> 00:31:40,800 Phó Go đã làm điều đó? 359 00:31:40,800 --> 00:31:44,080 Nhiếp ảnh gia có vẻ lo lắng cho bạn. 360 00:31:44,080 --> 00:31:46,290 Khi mọi người bảo vệ anh ấy, 361 00:31:46,290 --> 00:31:50,550 Anh ấy nói phải có ai đó bảo vệ bạn. 362 00:31:54,640 --> 00:31:56,720 Một cách trung thực... 363 00:31:57,910 --> 00:32:00,370 Thành thật mà nói, Ji đã thắng, 364 00:32:01,250 --> 00:32:03,280 Tôi sợ. 365 00:32:05,290 --> 00:32:09,720 Tôi đã cố gắng hết sức rồi 366 00:32:09,720 --> 00:32:13,910 Nhưng nếu anh ấy không bao giờ tỉnh dậy thì sao? 367 00:32:13,910 --> 00:32:17,250 Lỡ như bà ấy có kết cục giống bà tôi thì sao- 368 00:32:17,250 --> 00:32:23,700 Bom ơi em có biết tại sao anh lại đột ngột bỏ công việc mình yêu thích không? 369 00:32:23,700 --> 00:32:26,400 và đi du lịch một mình? 370 00:32:26,400 --> 00:32:28,870 - Bởi vì- - Tôi bị ung thư. 371 00:32:28,870 --> 00:32:31,360 Bác sĩ nói tôi chỉ còn sáu tháng nữa thôi. 372 00:32:31,360 --> 00:32:32,920 - Cái gì? - Chỉ lắng nghe. 373 00:32:32,920 --> 00:32:34,870 Kết quả là một kết thúc có hậu. 374 00:32:34,870 --> 00:32:36,440 Ý bạn là như thế nào? 375 00:32:36,440 --> 00:32:39,070 Tôi đã khỏi bệnh rồi. 376 00:32:39,070 --> 00:32:41,540 Ý tôi là, tôi không chết. 377 00:32:41,540 --> 00:32:45,360 Tôi đi và nghĩ rằng mình sắp chết, 378 00:32:45,360 --> 00:32:47,940 Nhưng tôi đã sống sót trở lại. 379 00:32:48,590 --> 00:32:52,550 ♫ ♫ 380 00:32:53,620 --> 00:32:56,640 Bây giờ tất cả các bạn ổn chứ? 381 00:32:56,640 --> 00:32:58,980 Không phải bạn đang chết sao? 382 00:32:58,980 --> 00:33:00,980 Tôi không. Không bao giờ. 383 00:33:00,980 --> 00:33:04,110 Vậy thì tại sao bạn không nói với tôi? 384 00:33:05,480 --> 00:33:10,330 Lúc đó tôi nghĩ về tai nạn mà mình đang gặp phải 385 00:33:10,330 --> 00:33:14,830 là điều sẽ không bao giờ được giải quyết, 386 00:33:14,830 --> 00:33:17,650 Nhưng một điều kỳ diệu đã xảy ra. 387 00:33:17,650 --> 00:33:22,520 Nhìn. Tôi được biết là tôi chỉ còn sáu tháng nữa nhưng tôi vẫn còn sống. 388 00:33:22,520 --> 00:33:24,520 Kim Ji đã thắng. 389 00:33:26,280 --> 00:33:29,160 Từ giờ trở đi sẽ không có điều gì xấu xảy ra với bạn nữa. 390 00:33:29,160 --> 00:33:31,470 Tôi đã tự mình quyết định điều đó. 391 00:33:39,780 --> 00:33:41,780 Thật là nhẹ nhõm. 392 00:33:49,790 --> 00:33:51,590 Họ thực sự đập. 393 00:33:51,590 --> 00:33:53,820 Nghe như thể họ đang đập búa. 394 00:33:53,820 --> 00:33:56,230 - Là cái này. - Không. 909. 395 00:33:57,570 --> 00:34:00,020 Về việc này là gì? 396 00:34:00,020 --> 00:34:02,880 Có người ở tầng dưới phàn nàn về tiếng ồn. 397 00:34:02,880 --> 00:34:04,580 Tiếng ồn? 398 00:34:05,540 --> 00:34:08,600 T-có rất nhiều tiếng ồn. 399 00:34:08,600 --> 00:34:11,500 Tôi không thể sống với điều đó nữa. - Xin lỗi? 400 00:34:12,930 --> 00:34:16,590 Tôi-tôi không thể sống với điều đó được, tôi nói. 401 00:34:16,590 --> 00:34:20,470 Tôi cũng nghe thấy tiếng la hét cách đây vài ngày. Nó rất to. 402 00:34:20,470 --> 00:34:24,230 Tôi-tôi nghe nói hôm đó cũng có một cuộc đấu dao. 403 00:34:24,230 --> 00:34:27,060 C-bạn vẫn chưa bắt được thủ phạm phải không? 404 00:34:27,060 --> 00:34:28,630 Tôi sẽ đánh giá cao sự hợp tác của bạn. 405 00:34:28,630 --> 00:34:33,050 Tất nhiên là được rồi. Tôi sống ở đây một mình. 406 00:34:34,260 --> 00:34:36,460 Mấy ngày gần đây tôi không về nhà. 407 00:34:36,460 --> 00:34:38,910 Xin lỗi, nhưng tôi không nghĩ đó là căn hộ của tôi. 408 00:34:38,910 --> 00:34:41,340 Bạn là một sĩ quan cảnh sát. 409 00:34:41,340 --> 00:34:44,380 - Cảm ơn vì sự phục vụ của bạn. - Không hề. 410 00:34:44,380 --> 00:34:45,950 Tôi nghĩ rằng bạn là sai. 411 00:34:45,950 --> 00:34:48,000 Chúng ta sẽ đi ngay bây giờ. 412 00:34:48,000 --> 00:34:49,620 Cảm ơn. 413 00:34:55,370 --> 00:34:57,990 - Vậy tôi đi đây. - Được rồi. 414 00:34:58,940 --> 00:35:00,980 Nhân tiện, 415 00:35:00,980 --> 00:35:04,290 Không phải cậu nói cậu sống ở tầng dưới sao? 416 00:35:06,190 --> 00:35:07,870 Nó giống như thế này. 417 00:35:14,840 --> 00:35:19,290 Ồ, tôi-tôi bối rối. 418 00:35:21,860 --> 00:35:24,330 Anh tưởng em không biết... 419 00:35:24,330 --> 00:35:27,160 Nếu bạn có ai đó? 420 00:35:41,400 --> 00:35:44,700 Nếu bạn ẩn nấp ở đây một lần nữa, 421 00:35:46,970 --> 00:35:49,660 Tôi sẽ thoát khỏi bạn trước. 422 00:35:55,820 --> 00:35:59,090 M-mr. Suỵt! Ông Seo! 423 00:36:01,570 --> 00:36:04,950 Tôi đã giao tiếp bằng mắt trực tiếp với linh hồn ác quỷ. 424 00:36:04,950 --> 00:36:06,850 Tôi-tôi sợ quá. 425 00:36:06,850 --> 00:36:08,780 T-giờ họ đã biết rồi. Chúng ta đang làm gì vậy? 426 00:36:08,780 --> 00:36:10,930 Nó không quan trọng. Tôi muốn bạn bị bắt. 427 00:36:10,930 --> 00:36:13,520 Xin lỗi? Mục tiêu O-on? 428 00:36:13,520 --> 00:36:15,940 Kể từ khi anh ấy biết được cảnh sát đang theo dõi họ, 429 00:36:15,940 --> 00:36:20,130 Anh ta sẽ cố gắng di chuyển cơ thể của Kim Seong Soo một cách nhanh chóng. 430 00:36:23,990 --> 00:36:26,130 Đó là nó. Lee Seon Ho. 431 00:36:30,640 --> 00:36:32,880 Chiếc vali đó. 432 00:36:32,880 --> 00:36:35,460 H-anh ấy đi thang máy. 433 00:36:39,000 --> 00:36:42,920 M-mr. SEO, nói với Mr. Được nhanh thôi. 434 00:36:44,980 --> 00:36:47,340 Hả? Tầng hầm để xe. 435 00:36:48,950 --> 00:36:50,880 Anh đi xuống bãi đậu xe tầng hầm. 436 00:36:50,880 --> 00:36:53,880 Ông. Seo, chúng ta đang vội. Bạn cần gọi... 437 00:36:53,880 --> 00:36:58,940 Oh tôi xin lỗi. Tôi cứ quên là bạn không có cơ thể. 438 00:36:58,940 --> 00:37:00,990 Liên lạc với anh ấy nhanh chóng và đi xuống. 439 00:37:00,990 --> 00:37:02,490 Tôi sẽ đến căn hộ của Lee Seon Ho. 440 00:37:02,490 --> 00:37:05,300 Chắc chắn phải có bằng chứng nào khác ngoài Kim Seong Soo. 441 00:37:05,300 --> 00:37:08,540 Bạn có ổn không? 442 00:37:08,540 --> 00:37:10,190 Nhanh lên và đi. 443 00:37:10,190 --> 00:37:12,890 Chúng ta cần bắt Lee Seon Ho. 444 00:37:15,380 --> 00:37:16,880 Quá nhiều. 445 00:37:57,880 --> 00:38:00,250 Ồ, xin chào. 446 00:38:04,880 --> 00:38:06,810 Tại sao anh ấy lại ở đây? 447 00:38:06,810 --> 00:38:08,890 Có vẻ như anh ấy đang định vứt nó đi sau giờ làm việc. 448 00:38:08,890 --> 00:38:12,970 N-nếu vậy, thực sự có một cái xác ở đó... 449 00:39:15,180 --> 00:39:20,010 Không đời nào Lee Seon Ho sẽ làm vậy, điều đó rõ ràng rồi. 450 00:39:23,110 --> 00:39:28,310 Sunbae, anh đã kiểm tra lịch sử tin nhắn hay cuộc gọi trên điện thoại của Seo Ki Joo chưa? 451 00:39:29,660 --> 00:39:31,900 Không nhiều. 452 00:39:31,900 --> 00:39:33,820 Ngay cả vào ngày xảy ra vụ việc? 453 00:39:34,800 --> 00:39:37,030 Tn.Seo... 454 00:39:37,030 --> 00:39:40,060 hiếm khi sử dụng điện thoại của mình. 455 00:39:41,440 --> 00:39:45,220 Tôi chưa thể xác định được nghi phạm nào trong vụ án này. 456 00:39:46,670 --> 00:39:48,540 Chúng ta phải tìm nó. 457 00:40:13,450 --> 00:40:15,120 Bạn đã đến đây khi nào? 458 00:40:15,120 --> 00:40:16,710 Tại sao bạn lại ngủ như vậy? 459 00:40:16,710 --> 00:40:19,200 Bạn phải nằm xuống. 460 00:40:19,200 --> 00:40:22,260 Bạn không bao giờ biết khi nào Lee Seon Ho sẽ trở lại. 461 00:40:24,350 --> 00:40:28,270 Khuôn mặt của bạn cho tôi biết có điều gì đó không ổn. 462 00:40:29,080 --> 00:40:31,210 Tôi bị bắt gặp. 463 00:40:31,210 --> 00:40:35,810 Lee Seon Ho thông minh hơn chúng ta một chút. 464 00:40:42,440 --> 00:40:45,220 Đó là lý do tại sao bạn cần năng lượng của tôi. 465 00:40:48,320 --> 00:40:49,750 Rất nhiều như vậy. 466 00:40:50,660 --> 00:40:54,520 Bây giờ tôi không thể làm gì được vì tôi là một con ma. 467 00:40:55,420 --> 00:40:58,350 Anh không thể chạm vào em trước mặt anh 468 00:40:58,350 --> 00:41:01,610 Và tôi không thể bắt được Lee Seon Ho, kẻ đã cố giết tôi. 469 00:41:04,900 --> 00:41:07,460 Có một điều bạn có thể làm. 470 00:41:09,140 --> 00:41:11,240 Giúp tôi chìm vào giấc ngủ. 471 00:41:34,850 --> 00:41:36,700 Tn.Seo. 472 00:41:37,700 --> 00:41:42,680 Bạn nghĩ tại sao các linh hồn ma quỷ lại muốn có máy ảnh đến vậy? 473 00:41:43,690 --> 00:41:47,210 Điều gì tuyệt vời đến nỗi anh ta đã giết người vì nó? 474 00:41:50,130 --> 00:41:52,600 Tôi đã nghĩ về điều đó. 475 00:41:52,600 --> 00:41:57,530 Tôi không nghĩ máy ảnh chỉ chụp ảnh người chết. 476 00:41:57,530 --> 00:42:00,550 Giống như cách Seo Nam Gook cứu hai mẹ con 477 00:42:00,550 --> 00:42:04,150 Và mong ước của Bác đã cứu được em, 478 00:42:04,150 --> 00:42:06,880 Những linh hồn ma quỷ chắc hẳn đang tìm kiếm chiếc máy ảnh 479 00:42:06,880 --> 00:42:10,730 Trăm năm vì anh có một tâm nguyện như vậy. 480 00:42:14,930 --> 00:42:16,570 Bạn biết lời nguyền đó không? 481 00:42:16,570 --> 00:42:20,430 Nếu bạn bắt được một linh hồn ma quỷ và sống qua ngày sinh nhật của mình, 482 00:42:20,430 --> 00:42:25,100 Liệu lời nguyền có được dỡ bỏ và bạn có thể sống được không? 483 00:42:27,850 --> 00:42:29,120 Tôi không biết. 484 00:42:29,120 --> 00:42:33,460 Cả hai đều chưa vượt qua sinh nhật lần thứ 35 của họ. 485 00:42:33,460 --> 00:42:39,400 Những linh hồn ma quỷ có thể tiếp tục thăm viếng tôi sau sinh nhật lần thứ 36 của tôi 486 00:42:39,400 --> 00:42:43,690 Và tôi có thể sẽ không thức dậy ngay cả sau khi tiêu diệt linh hồn tà ác. 487 00:42:43,690 --> 00:42:46,910 Nhưng tôi sẽ không nghĩ về điều đó. 488 00:42:46,910 --> 00:42:48,740 Tôi sẽ nghĩ về nó sau. 489 00:42:48,740 --> 00:42:54,620 Ngay bây giờ, anh sẽ chỉ nghĩ về bữa tiệc sinh nhật của anh với em. 490 00:42:54,620 --> 00:42:56,360 Tôi chỉ đang chờ đợi ngày đó. 491 00:42:56,360 --> 00:42:58,820 Tôi chắc chắn sẽ làm điều đó cho bạn. 492 00:42:58,820 --> 00:43:01,300 Tôi sẽ tặng bạn một chiếc bánh 493 00:43:01,300 --> 00:43:04,230 Và hát chúc mừng sinh nhật bạn. 494 00:43:05,230 --> 00:43:10,720 Tôi sẽ mời Phó Go, ông. Baek và Ji giành chiến thắng. 495 00:43:13,020 --> 00:43:19,480 Tôi sẽ hiển thị ảnh của bạn như một thần tượng ngay cả khi bạn không thích nó. 496 00:43:19,480 --> 00:43:26,450 ♫ Không, tôi nghĩ nó có mục đích như vậy ♫ 497 00:43:26,450 --> 00:43:34,050 ♫ Nếu tôi có thể gặp lại bạn sau một chặng đường dài ♫ 498 00:43:34,050 --> 00:43:36,230 Đừng lo lắng. 499 00:43:37,940 --> 00:43:39,740 Ngủ ngon nhé. 500 00:43:40,870 --> 00:43:43,030 Tôi hứa với bạn... 501 00:43:44,500 --> 00:43:47,580 Rằng anh sẽ không chết khi rời xa em. 502 00:43:51,150 --> 00:43:52,990 Nhưng... 503 00:43:55,340 --> 00:43:56,960 khi nó xảy ra, 504 00:43:58,880 --> 00:44:00,490 với một cơ hội mong manh, 505 00:44:01,490 --> 00:44:04,190 Có lẽ tôi không thể giữ được lời hứa đó. 506 00:44:05,960 --> 00:44:08,680 Đó là lý do tại sao tôi nói với bạn điều này bây giờ. 507 00:44:08,680 --> 00:44:13,960 ♫ Ngay cả khi bạn thay đổi quyết định sau đó ♫ 508 00:44:13,960 --> 00:44:16,730 Anh yêu em, quả bom. 509 00:44:16,730 --> 00:44:20,260 ♫ Anh sẽ yêu em nhiều hơn ♫ 510 00:44:20,260 --> 00:44:26,480 ♫ Hãy ở bên cạnh tôi ♫ 511 00:44:57,060 --> 00:45:00,710 CHÀO! Vâng, bạn thế nào? 512 00:45:00,710 --> 00:45:03,510 Tất nhiên là tôi ổn. 513 00:45:06,570 --> 00:45:09,820 - Đôi chân của tôi! Thật đau buồn! - Na Rae, em ổn chứ? 514 00:45:09,820 --> 00:45:12,440 - Xin chào? Na Rae. - Ahjumma, coi chừng ngươi đang đi đâu đấy! 515 00:45:12,440 --> 00:45:13,660 Bạn có ổn không? 516 00:45:13,660 --> 00:45:18,350 Người phụ nữ này chạy về phía tôi mà không nhìn về phía trước 517 00:45:18,350 --> 00:45:20,200 và gặp tôi. 518 00:45:21,230 --> 00:45:24,460 Đôi chân của tôi. Xem nó sưng lên thế nào? 519 00:45:24,460 --> 00:45:26,740 Bạn sẽ làm gì về điều này? Hả? 520 00:45:26,740 --> 00:45:28,790 Bạn sẽ làm gì? 521 00:45:28,790 --> 00:45:33,170 Thưa ông, dây giày của ông bị tuột và ông bị vấp chân. 522 00:45:33,170 --> 00:45:36,520 Bạn đã ngã vào xe của tôi. Tôi là một nạn nhân. 523 00:45:36,520 --> 00:45:40,150 Ối, bà này chả hiểu luật gì cả. 524 00:45:40,150 --> 00:45:44,170 Ahjumma, cơ thể tôi là tài sản của tôi. 525 00:45:44,170 --> 00:45:47,050 Tôi không thể có đủ của bạn! 526 00:45:48,080 --> 00:45:52,270 Anh cứ khăng khăng như thế này. Tôi phải ở đây bao lâu? 527 00:45:52,270 --> 00:45:54,280 Anh ấy không thể nói chuyện được. 528 00:45:54,280 --> 00:45:58,630 Lắng nghe bạn. Chính anh là người đã làm tổn thương tôi. 529 00:45:58,630 --> 00:46:02,010 Sao cậu dám trả lời tôi mọi lúc- 530 00:46:04,590 --> 00:46:06,460 M-Tay của tôi ... 531 00:46:10,450 --> 00:46:12,420 Bạn ổn chứ, Na Rae? 532 00:46:21,110 --> 00:46:24,750 Nếu anh ấy gọi lại, hãy cho anh ấy số của tôi. 533 00:46:24,750 --> 00:46:26,150 Quá nhiều? 534 00:46:27,050 --> 00:46:28,900 Bạn có bị tổn thương chút nào không? 535 00:46:28,900 --> 00:46:31,450 Tôi có thể tự mình giải quyết được. 536 00:46:32,990 --> 00:46:36,850 Tôi biết bạn giỏi tự mình làm mọi việc. 537 00:46:38,780 --> 00:46:41,390 Vậy tại sao bạn vẫn tiếp tục tham gia? 538 00:46:41,390 --> 00:46:42,830 Tại sao bạn lại tiếp tục giúp đỡ tôi? 539 00:46:42,830 --> 00:46:46,770 Bây giờ bạn sẽ phải bỏ cuộc nếu tôi phớt lờ cuộc gọi của bạn. 540 00:46:46,770 --> 00:46:49,200 Bởi vì tôi muốn tiếp tục nhìn thấy bạn 541 00:46:51,470 --> 00:46:53,450 lấy đó làm cái cớ. 542 00:46:54,650 --> 00:46:58,540 Tôi thực sự thích bạn. 543 00:47:01,970 --> 00:47:03,640 Nhưng... 544 00:47:04,880 --> 00:47:08,420 Tôi không nghĩ mình đã sẵn sàng bước tiếp và chọn bạn. 545 00:47:08,420 --> 00:47:11,210 Tôi có thể nghe có vẻ điên rồ, 546 00:47:12,730 --> 00:47:14,660 nhưng tôi vẫn... 547 00:47:16,140 --> 00:47:20,170 Nghĩ về Oppa lảng vảng quanh tôi. 548 00:47:20,170 --> 00:47:21,950 Vậy thì hãy chạy cùng tôi nhé. 549 00:47:21,950 --> 00:47:25,230 Tôi sắp sang Đức để được đào tạo theo FDF. 550 00:47:25,230 --> 00:47:27,140 Đi với tôi. 551 00:47:29,040 --> 00:47:30,460 - Nhưng- - thay vì... 552 00:47:30,460 --> 00:47:32,820 Trở thành Jin Na Rae, người đã quen chờ đợi và cô đơn 553 00:47:32,820 --> 00:47:37,780 Hay sống trong mặc cảm tội lỗi vì người chồng quá cố, 554 00:47:37,780 --> 00:47:40,200 Hãy là Jin Na Rae đó. 555 00:47:52,220 --> 00:47:54,170 Có ai ở nhà không? 556 00:47:55,790 --> 00:47:58,330 Không có ai ở đó à? 557 00:47:58,330 --> 00:48:01,850 Tôi tự hỏi mùi lạ nào đang tỏa ra từ studio. 558 00:48:03,290 --> 00:48:04,630 Có người ở nhà à? 559 00:48:04,630 --> 00:48:07,610 Tôi đang ở bên cảnh sát. Chúng tôi đã nhận được báo cáo. 560 00:48:07,610 --> 00:48:09,440 Là bất cứ ai- 561 00:48:18,590 --> 00:48:21,160 Chết tiệt, mùi gì thế này? 562 00:48:39,580 --> 00:48:40,990 Đó là cái gì vậy? 563 00:48:40,990 --> 00:48:42,740 Chỉ một khoảnh khắc thôi. 564 00:48:51,130 --> 00:48:52,360 Sunbaenim. 565 00:48:52,360 --> 00:48:53,780 Yêu cầu giúp đỡ. 566 00:48:53,780 --> 00:48:55,800 O-Được rồi, hiểu rồi. 567 00:49:03,250 --> 00:49:06,920 Cà phê sữa cho quả bom. 568 00:49:13,990 --> 00:49:16,080 Park Jeong Min. 569 00:49:19,910 --> 00:49:21,350 Tôi sẽ uống sôcôla nóng. 570 00:49:21,350 --> 00:49:24,430 Sôcôla nóng dành cho Ji thắng. 571 00:49:26,000 --> 00:49:28,490 Làm sao bạn biết đó là tôi? 572 00:49:28,490 --> 00:49:30,490 Đồng hồ. 573 00:49:30,490 --> 00:49:31,970 Bạn cứ nhìn thấy nó. 574 00:49:31,970 --> 00:49:34,360 Bạn tiếp tục kiểm tra tên của bạn quá. 575 00:49:35,290 --> 00:49:38,540 Bạn rất tinh ý, Ji thắng. 576 00:49:42,780 --> 00:49:44,100 - đây. - Cảm ơn. 577 00:49:45,110 --> 00:49:47,930 Anh Seo có ổn không? 578 00:49:47,930 --> 00:49:52,140 Bác sĩ cho biết ca phẫu thuật đã diễn ra tốt đẹp 579 00:49:52,140 --> 00:49:54,860 Nhưng không hiểu sao anh ấy lại không tỉnh dậy. 580 00:49:54,860 --> 00:49:57,150 Sinh nhật của anh ấy sắp đến gần. 581 00:49:57,150 --> 00:50:00,540 Chắc là anh ấy sẽ tỉnh lại sớm thôi phải không? 582 00:50:00,540 --> 00:50:04,520 Tất nhiên rồi. Chúng tôi chỉ phải hẹn hò một lần duy nhất. 583 00:50:04,520 --> 00:50:05,960 Chính xác? 584 00:50:05,960 --> 00:50:11,020 Tôi thực sự muốn cho bạn xem danh sách nhóm của tôi... 585 00:50:15,690 --> 00:50:17,920 L-lee seon ho. 586 00:50:22,100 --> 00:50:26,050 K-không...không, thưa ông. SEO. 587 00:50:26,050 --> 00:50:27,560 Đây. 588 00:50:35,810 --> 00:50:38,990 Làm ơn rời đi, ông Lee. Tôi sẽ gọi cảnh sát. 589 00:50:38,990 --> 00:50:40,820 Đây là khu vực an toàn. 590 00:50:40,820 --> 00:50:42,660 Bạn không thể vào. 591 00:50:48,560 --> 00:50:52,680 Han Bom, bạn đang bị bắt vì tội giết Kim Seong Soo. 592 00:50:52,680 --> 00:50:54,620 Bạn có quyền giữ im lặng. 593 00:50:54,620 --> 00:50:56,520 Bạn có thể từ chối đưa ra những tuyên bố bất lợi. 594 00:50:56,520 --> 00:50:59,060 Bạn có quyền có luật sư. 595 00:50:59,060 --> 00:51:00,620 Tn.Seo. 596 00:51:02,420 --> 00:51:03,920 Tốt. 597 00:51:15,230 --> 00:51:16,880 Tốt. 598 00:52:00,110 --> 00:52:01,670 Ông Seo! 599 00:52:03,530 --> 00:52:06,360 M-mr. Seo. 600 00:52:06,360 --> 00:52:08,170 C-chúng ta đang gặp rắc rối. 601 00:52:08,170 --> 00:52:11,490 Ông. Seo, họ đang bắt đầu phẫu thuật khẩn cấp cho anh. 602 00:52:31,930 --> 00:52:33,660 Luật sư Hàn 603 00:52:34,580 --> 00:52:38,450 Bạn đã ở đâu trong khoảng thời gian từ 5 giờ chiều đến 12 giờ sáng ngày 9 tháng 10? 604 00:52:40,240 --> 00:52:41,900 Tôi ở cùng với Mr. Seo. 605 00:52:41,900 --> 00:52:44,150 Ai có thể chứng minh điều đó cho bạn? 606 00:52:44,150 --> 00:52:46,760 Tất nhiên rồi, ông. Seo- 607 00:52:46,760 --> 00:52:47,670 Thật đau buồn. 608 00:52:49,700 --> 00:52:51,950 Vâng, đây là Kim Dong Hyeon. 609 00:52:51,950 --> 00:52:53,370 Sunbaenim, chỉ một lát thôi. 610 00:52:53,370 --> 00:52:54,900 Quá nhiều. 611 00:53:11,850 --> 00:53:14,510 Bạn có cảm thấy tình huống này quen thuộc không? 612 00:53:15,380 --> 00:53:18,060 - Ý bạn là gì- - Kim Yoon Cheol. 613 00:53:19,060 --> 00:53:21,670 Ô đúng rồi. Tôi đã ra lệnh. 614 00:53:21,670 --> 00:53:24,480 Bởi vì bạn có thể bỏ chạy. 615 00:53:24,480 --> 00:53:27,870 Địa chỉ và công việc của tôi rõ ràng. Tại sao tôi lại bỏ chạy? 616 00:53:27,870 --> 00:53:30,690 Tôi chưa giải thích cho bạn phải không? 617 00:53:36,660 --> 00:53:38,290 Đây là câu chuyện. 618 00:53:38,290 --> 00:53:43,310 Bạn bị ám ảnh bởi vụ án khiến bạn bị sa thải với tư cách là công tố viên. 619 00:53:43,310 --> 00:53:48,250 Vậy là bạn đã bám vào Kim Seong Soo, manh mối duy nhất của vụ án. 620 00:53:48,250 --> 00:53:50,780 Thế là bạn lại tranh cãi với anh ta, 621 00:53:50,780 --> 00:53:52,990 Và cuối cùng bạn đã giết chết anh ta. 622 00:53:52,990 --> 00:53:56,770 Và bạn kết luận vụ này là một vụ tự sát. 623 00:53:58,040 --> 00:53:59,870 Điều đó không tuyệt vời sao? 624 00:54:00,930 --> 00:54:02,970 Lee Seon Ho! 625 00:54:13,560 --> 00:54:15,100 Chết. 626 00:54:20,240 --> 00:54:22,140 - Bệnh đa xơ cứng. Han.- cậu ổn chứ? 627 00:54:22,140 --> 00:54:23,650 Bạn có ổn không? 628 00:54:25,180 --> 00:54:27,770 Có vẻ như anh ta lo lắng về cuộc thẩm vấn. 629 00:54:28,760 --> 00:54:30,070 - Sunbaenim.- hả? 630 00:54:30,070 --> 00:54:33,350 Họ đã tiến hành phẫu thuật khẩn cấp cho ông T. Seo, nhưng mọi thứ có vẻ không ổn. 631 00:54:33,350 --> 00:54:34,490 Cái gì? 632 00:54:35,550 --> 00:54:37,590 Anh Seo thế nào rồi? 633 00:54:37,600 --> 00:54:40,700 - Anh ấy ổn chứ? - Tôi hy vọng không có chuyện gì xảy ra. 634 00:54:42,000 --> 00:54:43,830 Tôi sẽ đến bệnh viện. 635 00:54:43,830 --> 00:54:45,000 Hãy hoàn thành mọi việc ở đây. 636 00:54:45,000 --> 00:54:46,900 Vâng. 637 00:54:48,720 --> 00:54:50,550 Tn.Seo. 638 00:55:02,010 --> 00:55:03,480 Bệnh nhân đi đâu? 639 00:55:03,480 --> 00:55:05,300 Tôi không chắc. Có lẽ anh ấy đã xong việc rồi. 640 00:55:05,300 --> 00:55:08,220 Tôi vừa được yêu cầu thay ga trải giường. 641 00:55:29,780 --> 00:55:32,060 Lee Seon Ho, tên khốn đó dừng lại. 642 00:56:00,900 --> 00:56:02,220 Xin lỗi! 643 00:56:02,220 --> 00:56:04,060 Thưa ngài, đợi đã. 644 00:56:04,060 --> 00:56:05,550 Xin lỗi. 645 00:56:07,930 --> 00:56:09,020 Đó là cái gì vậy? 646 00:56:09,020 --> 00:56:11,730 Tôi đã nhận được một lời phàn nàn. Bạn đang tim kiêm ai đo phải không? 647 00:56:12,740 --> 00:56:14,100 Tôi đang ở bên cảnh sát. 648 00:56:14,100 --> 00:56:17,720 Ngay cả một sĩ quan cũng không thể tìm kiếm như thế này. 649 00:56:18,630 --> 00:56:20,550 Xin hãy đi đi. 650 00:56:20,550 --> 00:56:22,120 Đi nào. 651 00:56:53,840 --> 00:56:56,210 Anh ấy nói Lee Seon Ho đã ghé qua. 652 00:56:56,210 --> 00:56:58,590 Việc này chỉ giúp chúng ta có thêm chút thời gian. 653 00:56:58,590 --> 00:57:00,020 Anh ấy sẽ tìm thấy tôi sớm thôi. 654 00:57:00,020 --> 00:57:05,120 Chúng ta cần bắt hắn trước khi hắn tìm thấy tôi. 655 00:57:08,040 --> 00:57:09,330 Chuyện gì đã xảy ra với quả bom? 656 00:57:09,330 --> 00:57:11,470 Anh ta sẽ không được thả ra một cách dễ dàng. 657 00:57:12,570 --> 00:57:15,270 Chúng tôi cần bằng chứng thuyết phục để bắt giữ Lee Seon Ho. 658 00:57:15,270 --> 00:57:19,050 Chắc chắn phải có bằng chứng ở đâu đó về việc hắn đã di chuyển Kim Seong Soo. 659 00:57:19,050 --> 00:57:22,890 Nhưng không có camera quan sát trong tòa nhà. 660 00:57:22,890 --> 00:57:25,300 Không phải cái đó. Ý tôi là studio. 661 00:57:25,300 --> 00:57:30,520 Chắc phải có buổi ghi hình của Lee Seon Ho ở gần trường quay phải không? 662 00:57:30,520 --> 00:57:33,650 Tôi sẽ xem qua cảnh quay CCTV và Dashcam gần trường quay. 663 00:57:33,650 --> 00:57:38,740 Có lẽ anh ta chưa có thời gian để xóa đoạn phim dashcam. 664 00:57:38,740 --> 00:57:41,100 Phó đi thu thập ma. 665 00:57:41,100 --> 00:57:44,750 Tốt nhất là những người tuyệt vọng với rất nhiều sự căm ghét. 666 00:57:44,750 --> 00:57:46,240 Quá nhiều. 667 00:57:48,320 --> 00:57:54,310 Ai tìm được đoạn phim hành trình của người đàn ông này 668 00:57:54,310 --> 00:57:58,450 9 giờ tối. và 12 giờ sáng ngày 14 tháng 10 gần studio chụp ảnh, 669 00:57:58,450 --> 00:58:00,490 Tôi sẽ mở cánh cổng của người chết. 670 00:58:00,490 --> 00:58:01,660 Cổng tử thần... 671 00:58:01,660 --> 00:58:04,330 Dù là khi anh ấy ra khỏi xe hay vào phòng thu, 672 00:58:04,330 --> 00:58:06,130 Mang theo tất cả. Không có thời gian. 673 00:58:06,130 --> 00:58:07,590 Đóng lại và xem. 674 00:58:07,590 --> 00:58:09,080 Anh ấy thường đeo kính. 675 00:58:09,080 --> 00:58:12,220 Và anh ấy có dáng người tương tự như anh Baek đây, FYI. 676 00:58:12,220 --> 00:58:14,120 - Anh ta không phải là ma ếch sao? - Đúng... 677 00:58:14,120 --> 00:58:16,220 Anh ấy trông giống như một con ếch. 678 00:58:26,790 --> 00:58:28,840 Đây. Chơi cái này. 679 00:58:28,840 --> 00:58:30,570 Hãy nhanh chóng vượt qua nó. 680 00:58:32,040 --> 00:58:33,720 Hơn nữa. 681 00:58:35,050 --> 00:58:37,470 Đó là cái gì vậy? Phóng to cái này. 682 00:58:38,300 --> 00:58:40,120 Hơn nữa. 683 00:58:52,210 --> 00:58:53,770 Bạn có ăn gì không? 684 00:58:53,770 --> 00:58:57,200 Katakan saja jika Tuan Seo aman. Saya mohon padamu. 685 00:58:57,200 --> 00:58:59,320 Anh ấy đã sống sót trong điều tồi tệ nhất. 686 00:59:02,600 --> 00:59:03,930 Chúng ta có nên tiếp tục không? 687 00:59:03,930 --> 00:59:06,680 Còn Mr. Kim Seong Soo? 688 00:59:06,680 --> 00:59:07,860 Bạn đã kiểm tra chưa? 689 00:59:07,860 --> 00:59:11,430 Vâng, tôi không tìm thấy bất cứ điều gì nổi tiếng. 690 00:59:11,430 --> 00:59:13,600 Nó có thể bị giả mạo. 691 00:59:13,600 --> 00:59:16,810 Nhìn kìa, cô. Han, sao cậu cứ nói nhảm mãi vậy? 692 00:59:16,810 --> 00:59:18,810 Tại sao Sunbae lại nói chuyện điện thoại với Kim Seong Soo? 693 00:59:18,810 --> 00:59:22,160 Bởi vì Lee Seon Ho đã giết Kim Seong Soo và đâm Mr. SEO. 694 00:59:22,160 --> 00:59:25,140 Vì vậy, hãy kiểm tra tin nhắn của Kim Seong Soo và liên hệ lại với dữ liệu. 695 00:59:25,140 --> 00:59:28,200 Tôi chắc chắn bạn sẽ thấy những ghi chú Lee Seon Ho nói chuyện với Kim Seong Soo. 696 00:59:28,200 --> 00:59:30,320 Bệnh đa xơ cứng. Han, đừng đùa nữa. 697 00:59:30,320 --> 00:59:32,940 Bạn là một nghi phạm. Bạn sẽ ngay lập tức nhận được lệnh bắt giữ. 698 00:59:32,940 --> 00:59:35,110 Căn hộ Miraean, Đơn vị 909. 699 00:59:35,110 --> 00:59:38,130 Đây chính là trường hợp của Kim Seong Soo và Mr. SEO xảy ra. 700 00:59:38,130 --> 00:59:41,300 Và đó cũng chính là căn hộ của Lee Seon Ho. 701 00:59:51,050 --> 00:59:53,020 Chờ đợi. Trở lại. 702 01:00:18,170 --> 01:00:20,970 Anh ấy có hai chiếc ô tô? 703 01:00:20,970 --> 01:00:27,780 Chúng tôi không thể chứng minh rằng Lee Seon Ho đã vứt xác như thế này. 704 01:00:30,290 --> 01:00:31,830 Tn.Seo. 705 01:00:32,650 --> 01:00:35,840 Trong số những bóng ma tôi triệu tập sáng nay, 706 01:00:35,840 --> 01:00:38,390 Có một con ma sống gần trường quay. 707 01:00:38,390 --> 01:00:40,530 Từ những chiếc taxi thường xuyên đỗ gần trường quay, 708 01:00:40,530 --> 01:00:44,900 Họ tìm thấy đoạn video Lee Seon Ho di chuyển vali vào trường quay. 709 01:00:44,900 --> 01:00:46,430 Lúc đó là mấy giờ? 710 01:00:46,430 --> 01:00:51,090 Tôi nghĩ là không lâu sau khi chúng tôi ghé qua căn hộ của anh ấy. 711 01:01:10,220 --> 01:01:11,630 Bố 712 01:01:11,630 --> 01:01:16,960 Ông không phát lệnh bắt Hàn Bom à? 713 01:01:18,940 --> 01:01:21,510 Nguyên nhân... 714 01:01:21,510 --> 01:01:23,950 Bạn biết điều đó là không đủ. 715 01:01:23,950 --> 01:01:26,350 Bạn sẽ khiến tôi gặp rắc rối nếu bạn tiếp tục vô lý. 716 01:01:26,350 --> 01:01:27,860 Bạn không biết tôi đã ngồi vào ghế nóng rồi sao? 717 01:01:27,860 --> 01:01:32,390 Bạn sẽ gặp rắc rối hơn nếu Han Bom được thả ra. 718 01:01:32,390 --> 01:01:34,280 Bạn có... 719 01:01:34,280 --> 01:01:37,790 tình cờ thay, Kim Seong Soo... 720 01:01:39,910 --> 01:01:42,790 Cậu không giết anh ta, phải không? 721 01:01:42,790 --> 01:01:44,780 Bụi bẩn. 722 01:01:49,000 --> 01:01:52,780 Đây là lý do tại sao bạn nên quan tâm đến mọi việc từ ba năm trước. 723 01:01:52,780 --> 01:01:57,030 Tôi bận vì công việc tồi tệ mà bạn đang làm, được chứ? 724 01:01:57,030 --> 01:01:58,580 Bạn... 725 01:02:00,010 --> 01:02:02,180 Làm thế nào bạn có thể làm điều này một lần nữa ... 726 01:02:06,450 --> 01:02:09,460 Tôi đã nuôi dạy một kẻ giết người. 727 01:02:09,460 --> 01:02:11,920 Hãy cắt đứt quan hệ của chúng ta. 728 01:02:11,920 --> 01:02:15,660 Tôi không còn có thể dọn dẹp sau mớ hỗn độn của bạn nữa! 729 01:02:15,660 --> 01:02:17,500 Bạn biết điều đó cho mình. 730 01:02:38,100 --> 01:02:41,040 Để... để tôi đi. 731 01:02:47,720 --> 01:02:48,960 Có chuyện gì thế... 732 01:02:48,960 --> 01:02:51,740 Nếu bạn muốn cứu con trai mình, 733 01:02:56,340 --> 01:02:58,390 Tốt nhất là bạn nên làm như tôi nói. 734 01:03:15,490 --> 01:03:17,620 Anh ta đây rồi. 735 01:03:17,620 --> 01:03:21,880 Anh ta đậu nó ở một tòa nhà khác và bỏ trốn. 736 01:03:39,400 --> 01:03:40,950 Có thấy gì không? 737 01:03:40,950 --> 01:03:42,580 Chưa. 738 01:03:51,080 --> 01:03:54,410 Nó đây rồi. Thứ vũ khí đã đâm tôi. 739 01:04:05,250 --> 01:04:08,380 Vì vậy, hãy kiểm tra tin nhắn của Kim Seong Soo và liên hệ lại với dữ liệu. 740 01:04:08,380 --> 01:04:13,330 Tôi chắc chắn bạn sẽ thấy những ghi chú Lee Seon Ho nói chuyện với Kim Seong Soo. 741 01:04:44,500 --> 01:04:46,710 Có chuyện gì với cô ấy vậy ... 742 01:05:06,890 --> 01:05:09,630 Bãi đậu xe tầng hầm, căn hộ TK, Yongju-Gu. 743 01:05:09,630 --> 01:05:13,000 Biển số xe là 123-LU-4827. 744 01:05:14,270 --> 01:05:17,120 Nhanh chóng chuyển tiếp một chút. 745 01:05:26,170 --> 01:05:28,480 Đâu mà? 746 01:05:28,480 --> 01:05:31,400 Đây là đường đến khu VIP trong bệnh viện của chúng tôi. 747 01:05:31,400 --> 01:05:33,250 Chỉ những người được ủy quyền mới có thể vào. 748 01:05:33,250 --> 01:05:35,970 Không có camera quan sát ngoài thời điểm này. 749 01:05:47,310 --> 01:05:50,480 Đây là cơ hội duy nhất để giết Seo Ki Joo. 750 01:06:07,510 --> 01:06:10,210 Bệnh viện Đại học Yongju. Đang vội. 751 01:06:29,240 --> 01:06:31,090 Tn.Seo. 752 01:06:34,030 --> 01:06:37,890 Sinh nhật lần thứ 36 mà bạn hằng mong đợi sắp đến gần. 753 01:06:39,230 --> 01:06:41,090 Vì thế... 754 01:06:42,240 --> 01:06:44,610 Vì vậy, xin hãy thức tỉnh đi. 755 01:06:55,480 --> 01:06:57,580 Tôi có thể giúp gì? 756 01:07:41,840 --> 01:07:44,100 L-lee seon ho. 757 01:07:48,090 --> 01:07:51,110 Lee Seon Ho, anh bị bắt vì tội giết Kim Seong Soo. 758 01:07:51,110 --> 01:07:54,140 Sunbae, thế là đủ rồi. 759 01:07:56,110 --> 01:07:57,780 Sunbae! 760 01:07:59,370 --> 01:08:01,230 Bắt hắn! 761 01:08:01,230 --> 01:08:03,400 - Bắt hắn! - Chào! 762 01:08:20,440 --> 01:08:21,980 Tốt. 763 01:08:21,980 --> 01:08:25,170 Bom! Đợi đã, sinh ra! 764 01:08:33,850 --> 01:08:36,570 Mái nhà. Đi lên mái nhà. Mái nhà! 765 01:08:56,850 --> 01:08:58,430 Thức dậy nhanh lên! 766 01:08:58,430 --> 01:09:00,280 Hãy cẩn thận! 767 01:09:01,230 --> 01:09:05,540 Nhìn thấy? Đ-Đây là một trong những sai lầm của bạn. 768 01:09:05,540 --> 01:09:10,010 Bạn không nên xem xét trường hợp của Kim Yoon Cheol và làm phiền tôi. 769 01:09:10,010 --> 01:09:13,810 Tôi thực sự muốn sống trong hòa bình! 770 01:09:13,810 --> 01:09:17,860 Tôi vừa mới vứt đi một mảnh rác. Bạn quan tâm làm gì? 771 01:09:19,770 --> 01:09:22,690 Kẹo bòn bon! 772 01:09:24,730 --> 01:09:28,200 Giờ nghĩ lại, tôi cũng không thể giết Seo Ki Joo vì anh. 773 01:09:29,800 --> 01:09:32,160 Lee Seon Ho, mọi chuyện đã kết thúc rồi. 774 01:09:32,160 --> 01:09:33,740 Thả bom. 775 01:09:34,620 --> 01:09:36,300 Lee Seon Ho! 776 01:09:45,090 --> 01:09:48,510 Đó là nó! Không, Lee Seon Ho! KHÔNG! 777 01:09:51,360 --> 01:09:52,920 Đừng di chuyển! 778 01:09:52,920 --> 01:09:55,010 Thả con dao xuống và giơ tay lên. 779 01:09:57,500 --> 01:09:59,650 - Này, Lee Seon Ho! Bỏ cuộc! - Chỉ cần cậu chết... 780 01:09:59,650 --> 01:10:01,690 Chừng nào bạn còn chết... 781 01:10:14,640 --> 01:10:16,240 Tốt. 782 01:10:25,980 --> 01:10:27,580 Tốt! 783 01:10:52,350 --> 01:10:53,810 Luật sư Hàn! 784 01:10:54,740 --> 01:10:56,450 Anh ta bị treo ở đó. 785 01:10:57,270 --> 01:10:59,370 Luật sư Hàn! 786 01:10:59,370 --> 01:11:01,260 Tn.Seo. 787 01:11:01,260 --> 01:11:03,350 Tôi có bạn. 788 01:11:03,350 --> 01:11:06,130 - Tôi hiểu rồi. - Đứng dậy nhanh lên! 789 01:11:17,450 --> 01:11:19,950 - Tn. Seo. - M-Mr. Seo. 790 01:11:19,950 --> 01:11:22,390 - Thưa ngài, ngài ổn chứ? - Cứu với! 791 01:11:22,390 --> 01:11:24,250 Mang theo cái gì đó để che đậy! 792 01:11:24,250 --> 01:11:25,970 Đợi một chút ở đây. 793 01:11:28,560 --> 01:11:31,080 Bom, cậu ổn chứ? 794 01:11:32,510 --> 01:11:34,360 Tn.Seo. 795 01:11:37,490 --> 01:11:38,950 Nó không quan trọng. 796 01:11:38,950 --> 01:11:41,460 Nó không quan trọng. Tất cả đã kết thúc. 797 01:11:48,800 --> 01:11:54,350 ♫ Mở mắt ra ♫ 798 01:11:56,980 --> 01:11:59,840 - Tn. Seo. M-Mr. Seo. 799 01:12:03,910 --> 01:12:06,020 Tn.Seo. 800 01:12:07,550 --> 01:12:13,740 ♫ Bạn đang ở đây với tôi ♫ 801 01:12:13,740 --> 01:12:15,830 Tn.Seo. 802 01:12:19,360 --> 01:12:21,590 Seo Ki Joo! 803 01:12:27,900 --> 01:12:33,160 ♫ Có lẽ nó giống tôi ♫ 804 01:12:33,160 --> 01:12:36,720 ♫ Tôi không thể xóa nó ♫ 805 01:12:36,720 --> 01:12:39,510 ♫ Một chút đau ♫ 806 01:12:39,510 --> 01:12:44,100 ♫ Tôi đã bị tổn thương suốt thời gian qua ♫ 807 01:12:44,100 --> 01:12:50,930 ♫ bởi vì tôi không biết mình có thể làm gì cho bạn ♫ 808 01:12:50,930 --> 01:12:54,040 ♫ vì tôi cảm thấy quá tệ ♫ 809 01:12:56,950 --> 01:12:59,610 Đây có thực sự là ông không, thưa ông? SEO? 810 01:12:59,610 --> 01:13:03,520 Có chuyện gì với bạn vậy Bạn đã giết tôi, và sau đó bạn làm cho tôi sống lại. 811 01:13:03,520 --> 01:13:05,840 Con dấu ngày càng mờ nhạt. 812 01:13:05,840 --> 01:13:12,310 Chạy rất xa trường quay, lời nguyền và cái chết. 813 01:13:12,310 --> 01:13:14,010 Vì vậy, họ sẽ không bao giờ có thể tìm thấy bạn nữa. 814 01:13:14,010 --> 01:13:17,620 Tất cả những điều dày vò tôi đều biến mất. 815 01:13:17,620 --> 01:13:20,130 Bạn cũng trở thành một hồn ma. 816 01:13:22,160 --> 01:13:24,760 Anh Baek!