1 00:00:00,000 --> 00:00:02,410 ♫ ♫ 2 00:00:03,970 --> 00:00:06,390 ♫ ♫ 3 00:00:07,350 --> 00:00:14,340 ♫ ♫ 4 00:00:22,890 --> 00:00:30,860 ♫ ♫ 5 00:00:30,860 --> 00:00:32,710 (chữ) 6 00:00:48,040 --> 00:00:49,670 Anh ta đây rồi. 7 00:00:49,670 --> 00:00:51,570 Cảm ơn. 8 00:00:55,290 --> 00:00:59,580 Nhân tiện, lời nguyền thực sự có thể được dỡ bỏ? 9 00:00:59,580 --> 00:01:01,750 Tất nhiên tôi có. 10 00:01:01,750 --> 00:01:04,680 Bạn đã sống qua sinh nhật thứ 35 của mình... 11 00:01:04,680 --> 00:01:06,500 Và con dấu của bạn cũng mờ dần. 12 00:01:06,500 --> 00:01:10,470 Và linh hồn tà ác cố giết bạn cũng biến mất. 13 00:01:10,470 --> 00:01:13,510 Bằng chứng nào có thể rõ ràng hơn thế? 14 00:01:14,510 --> 00:01:18,090 Nhưng máy ảnh vẫn còn đó. 15 00:01:18,090 --> 00:01:20,170 Tương tự với studio 16 00:01:21,100 --> 00:01:25,760 Nhưng bạn đã nói du khách không đến nữa. 17 00:01:25,760 --> 00:01:30,130 Seo Nam Gook trộm máy ảnh của thần chết. 18 00:01:30,130 --> 00:01:34,940 Vì thế tôi nghĩ thần chết cũng tạo ra những lời nguyền. 19 00:01:34,940 --> 00:01:37,880 Nhưng chính một linh hồn xấu xa đã đến giết tôi. 20 00:01:37,880 --> 00:01:43,850 Anh trở thành một ác linh cố gắng đánh cắp chiếc máy ảnh giống như Seo Nam Gook đã làm. 21 00:01:43,850 --> 00:01:46,530 Anh ấy không phải là người đã nguyền rủa tôi. 22 00:01:46,530 --> 00:01:49,100 Tôi vẫn cảm thấy lo lắng. 23 00:01:49,100 --> 00:01:52,990 Tôi nghĩ đây có thể chưa phải là kết thúc. 24 00:01:57,110 --> 00:01:58,990 Ôi Chúa ơi, đừng lo lắng. 25 00:01:58,990 --> 00:02:01,620 Ông. Seo, bạn không đọc truyện à? 26 00:02:01,620 --> 00:02:06,310 Chính bạn đã dỡ bỏ lời nguyền chứ không phải mụ phù thủy đặt lời nguyền lên bạn. 27 00:02:06,310 --> 00:02:09,220 Bạn đã làm rất tốt việc hóa giải lời nguyền... 28 00:02:09,220 --> 00:02:13,970 Và bây giờ bạn chỉ cần sống hạnh phúc mãi mãi về sau. 29 00:02:13,970 --> 00:02:16,060 Quá nhiều? 30 00:02:16,060 --> 00:02:17,460 Quá nhiều. 31 00:02:18,380 --> 00:02:22,210 Và tôi sẽ sử dụng cơ bắp của mình nếu thần chết xuất hiện. 32 00:02:23,860 --> 00:02:25,630 Tất cả các bạn đều nói chuyện. 33 00:02:25,630 --> 00:02:26,820 Có phải bạn đang cười không? 34 00:02:26,820 --> 00:02:30,370 Cơ bắp. Tôi có nên sử dụng cơ bắp của mình không? Hả? 35 00:02:30,370 --> 00:02:32,410 Đợi đã, tôi thích khuôn mặt đó. 36 00:02:32,410 --> 00:02:34,240 Làm lại lần nữa. Tôi muốn chụp ảnh nó. 37 00:02:34,240 --> 00:02:35,720 Cái gì? Không, tôi sẽ không làm điều đó hai lần. 38 00:02:35,720 --> 00:02:38,550 Làm lại lần nữa. Bạn đã nói bạn sẽ làm gì? 39 00:02:38,550 --> 00:02:40,070 Cơ bắp. 40 00:02:40,070 --> 00:02:43,310 Tôi có nên sử dụng cơ bắp của mình không? Hả? 41 00:02:53,010 --> 00:02:55,340 Không, anh Baek! 42 00:02:55,340 --> 00:02:56,690 Anh Baek! 43 00:02:56,690 --> 00:02:59,610 Tại sao bạn làm vậy? Tại sao? 44 00:03:02,240 --> 00:03:06,230 Làm tốt lắm, Ki Joo. 45 00:03:07,200 --> 00:03:09,080 Làm tốt lắm. 46 00:03:11,000 --> 00:03:13,920 Không không... 47 00:03:13,920 --> 00:03:17,260 Đây không phải là sự thật! Đây không phải là sự thật! 48 00:03:17,260 --> 00:03:19,570 Đây không phải là sự thật! 49 00:04:05,310 --> 00:04:07,260 Chuyện gì xảy ra... 50 00:04:09,450 --> 00:04:11,320 Vết sẹo của tôi là... 51 00:05:01,230 --> 00:05:03,480 Những gì đang xảy ra ở đây? 52 00:05:07,020 --> 00:05:09,240 Ông. Seo, cậu ổn chứ? 53 00:05:10,350 --> 00:05:12,140 Ông Seo? 54 00:05:13,050 --> 00:05:15,000 Tn. Baek ... 55 00:05:16,030 --> 00:05:17,830 Bởi vì tôi... 56 00:05:19,900 --> 00:05:22,650 Anh ta cố gắng tiêu diệt linh hồn ma quỷ và ... 57 00:05:33,360 --> 00:05:35,390 Nó không quan trọng. 58 00:06:14,860 --> 00:06:18,840 ♫ Tôi vẫn không biết tại sao ♫ 59 00:06:18,840 --> 00:06:22,220 ♫ Hãy cho tôi biết lý do tại sao ♫ 60 00:06:22,220 --> 00:06:29,010 ♫ Tôi không muốn mất đi ký ức về bạn ♫ 61 00:06:29,010 --> 00:06:33,180 ♫ Tôi vẫn không biết tại sao ♫ 62 00:06:33,180 --> 00:06:35,730 ♫ Hãy cho tôi biết lý do tại sao ♫ 63 00:06:35,730 --> 00:06:43,980 ♫ Hãy để đêm dài trôi qua ♫ 64 00:06:43,980 --> 00:06:50,590 ♫ Tôi vẫn thắc mắc tại sao bạn lại ở đây ♫ 65 00:06:50,590 --> 00:06:53,630 Làm thế nào bạn có thể làm điều này? 66 00:06:55,120 --> 00:06:59,140 Ít nhất thì anh cũng nên cho chúng tôi tổ chức một bữa tiệc giao hàng chứ. 67 00:06:59,140 --> 00:07:04,480 ♫ Bạn đã nói với tôi rằng chúng ta sẽ không bao giờ thay đổi ♫ 68 00:07:04,480 --> 00:07:06,350 ♫ Tình yêu của chúng ta ♫ 69 00:07:06,350 --> 00:07:14,250 ♫ Bạn nghe tôi nói chứ? Hôm nay tôi sẽ gọi lại tên bạn ♫ 70 00:07:47,280 --> 00:07:49,220 Tôi sắp đóng cửa studio... 71 00:07:50,390 --> 00:07:52,450 cho lần cuối cùng. 72 00:07:57,390 --> 00:08:01,530 Một khi linh hồn tà ác bị tiêu diệt, phong ấn sẽ biến mất, 73 00:08:02,740 --> 00:08:04,810 Cánh cửa studio bị bịt kín, 74 00:08:04,810 --> 00:08:07,190 Và chiếc máy ảnh biến mất. 75 00:08:11,890 --> 00:08:16,820 Lời nguyền dày vò tôi suốt cuộc đời đã kết thúc. 76 00:08:34,210 --> 00:08:35,920 Mời vào. 77 00:08:48,940 --> 00:08:51,610 Tôi nghe thấy điều gì đó kỳ lạ. 78 00:08:51,610 --> 00:08:56,040 Rằng người chồng quá cố của tôi đang ở đây. 79 00:08:56,040 --> 00:08:59,130 Tôi biết điều này nghe rất lạ, 80 00:09:00,400 --> 00:09:02,640 Nhưng nó thực sự... 81 00:09:03,640 --> 00:09:05,990 ở nơi này? 82 00:09:10,030 --> 00:09:11,950 Không còn nữa. 83 00:09:16,270 --> 00:09:19,370 Đây là những gì tôi muốn cung cấp cho bạn. 84 00:09:22,060 --> 00:09:26,650 Ông. Baek nhờ tôi đưa cái này cho cậu khi anh ấy còn sống. 85 00:09:38,840 --> 00:09:41,340 Làm sao có thể... 86 00:09:41,340 --> 00:09:43,560 Anh ấy nói anh ấy dự định làm việc này, 87 00:09:43,560 --> 00:09:46,740 Nhưng anh không thể truyền đạt được điều đó vì anh không đủ can đảm. 88 00:09:47,830 --> 00:09:49,360 Ý anh là gì... 89 00:09:49,360 --> 00:09:51,840 Tn. Baek Nam Goo ... 90 00:09:51,840 --> 00:09:55,800 đang cố gắng ly hôn. 91 00:09:58,970 --> 00:10:01,570 Không còn cách nào. 92 00:10:01,570 --> 00:10:04,730 Không đời nào anh lại nghĩ đến điều này. 93 00:10:07,240 --> 00:10:12,860 Anh ấy đã xem tờ giấy ly hôn tôi viết phải không? 94 00:10:12,860 --> 00:10:16,210 Vậy là anh ấy nói dối để khiến tôi cảm thấy dễ chịu hơn phải không? 95 00:10:17,550 --> 00:10:20,210 Hãy thành thật với tôi. 96 00:10:20,210 --> 00:10:22,510 Đừng cố nói xấu Na Rae sau lưng tôi. 97 00:10:22,510 --> 00:10:25,040 Xin hãy bỏ qua nó lần này. 98 00:10:25,040 --> 00:10:27,160 Đó là điều đúng đắn để làm. 99 00:10:27,160 --> 00:10:29,210 Oppa... 100 00:10:29,210 --> 00:10:31,410 Nó có ở đây phải không? 101 00:10:33,210 --> 00:10:37,590 Không. Tôi không chắc bạn đã nghe thấy gì, 102 00:10:37,590 --> 00:10:41,680 Nhưng ông Baek đã đưa cái này cho tôi khi ông ấy còn sống. 103 00:10:41,680 --> 00:10:48,040 Điều chắc chắn là bạn sẽ không bao giờ có thể nhìn thấy nó nữa. 104 00:10:58,810 --> 00:11:03,570 Anh ấy nói bạn có thể đi mà không cần lo lắng. 105 00:11:03,570 --> 00:11:05,490 Anh ấy nói anh ấy... 106 00:11:06,810 --> 00:11:08,900 hạnh phúc khi anh còn sống. 107 00:11:12,070 --> 00:11:14,040 Anh ấy nói... 108 00:11:15,380 --> 00:11:17,740 Bây giờ bạn có thể hạnh phúc. 109 00:11:21,150 --> 00:11:27,920 ♫ Tôi nhắm mắt lại ♫ 110 00:11:27,920 --> 00:11:33,570 ♫ Tôi cố gắng lay chuyển ký ức của bạn một lần nữa ♫ 111 00:11:33,570 --> 00:11:37,400 Tại sao thám tử liên tục bị đâm? Bạn là gì, một tên côn đồ? 112 00:11:37,400 --> 00:11:40,140 Bạn có thời gian để kết hôn với tốc độ này không? 113 00:11:40,140 --> 00:11:46,360 Tất nhiên rồi. Anh sẽ cưới em ngay cả khi trái đất kết thúc. 114 00:11:49,710 --> 00:11:53,610 Tôi sẽ lo mọi việc khác, nhưng bạn phải làm điều này. 115 00:11:53,610 --> 00:11:56,120 Hiểu. Tôi sẽ điền vào trang. 116 00:11:56,120 --> 00:11:58,260 Chúng tôi sẽ hủy bỏ hôn ước nếu bạn thậm chí không thể làm điều này. 117 00:11:58,260 --> 00:11:59,980 Vâng. 118 00:12:01,140 --> 00:12:03,290 Không thấy. 119 00:12:03,290 --> 00:12:06,880 ♫ Tôi đã xóa bao nhiêu người trong số các bạn? ♫ 120 00:12:06,880 --> 00:12:10,110 ♫ Còn gì nữa không? ♫ 121 00:12:10,110 --> 00:12:14,400 ♫ Bạn vẫn đến thăm tôi trong những đêm trống vắng ♫ 122 00:12:18,070 --> 00:12:21,670 ♫ Bạn chỉ để lại cho tôi một dấu vết mờ nhạt ♫ 123 00:12:21,670 --> 00:12:29,260 ♫ Tôi rất tức giận vì bạn đã rời bỏ tôi ♫ 124 00:12:29,260 --> 00:12:33,800 ♫ Tôi đã đổ lỗi cho bạn cả đêm ♫ 125 00:12:33,800 --> 00:12:44,600 ♫ nhưng tôi lại nghĩ về bạn ♫ 126 00:13:13,800 --> 00:13:16,660 Chắc chắn là mọi chuyện đã kết thúc rồi phải không? 127 00:13:17,620 --> 00:13:20,130 Con dấu cũng hoàn toàn biến mất. 128 00:13:20,130 --> 00:13:21,790 Hãy để tôi xem. 129 00:13:23,500 --> 00:13:25,420 Bạn đúng. 130 00:13:25,420 --> 00:13:27,130 Trước đó hơi mờ nhạt, 131 00:13:27,130 --> 00:13:29,730 Nhưng bây giờ nó đã hoàn toàn biến mất. 132 00:13:31,160 --> 00:13:36,570 Nhân tiện, tại sao bạn nghĩ mình vẫn nhìn thấy ma? 133 00:13:37,540 --> 00:13:41,080 Vì tôi đã chụp ảnh ma trong một thời gian dài, 134 00:13:41,080 --> 00:13:44,380 Có lẽ tôi gặp nhiều rắc rối hơn những người khác. 135 00:13:45,690 --> 00:13:47,500 Cảm ơn. 136 00:13:47,500 --> 00:13:51,050 Không thể không có bạn. 137 00:13:51,960 --> 00:13:54,540 Nhưng tôi đã không làm gì cả. 138 00:13:56,930 --> 00:13:58,920 Khát vọng sống, 139 00:13:58,920 --> 00:14:02,040 Hy vọng rằng tôi có thể hóa giải lời nguyền. 140 00:14:02,040 --> 00:14:04,390 Tất cả đều là từ bạn. 141 00:14:05,760 --> 00:14:09,770 Tôi thề tôi sẽ sống theo cách tốt nhất có thể. 142 00:14:09,770 --> 00:14:13,290 Nhân danh chú tôi và ông Baek, những người đã chết vì tôi. 143 00:14:13,290 --> 00:14:15,050 Vì vậy, tôi không hề hối tiếc. 144 00:14:18,720 --> 00:14:21,180 Bạn có bị cảm lạnh không? 145 00:14:21,180 --> 00:14:25,730 Tôi cảm thấy hơi lạnh. Chắc là tôi bị cảm lạnh. 146 00:14:26,910 --> 00:14:29,410 Bạn bị sốt. Tôi sẽ lấy thuốc. Chờ ở đây. 147 00:14:29,410 --> 00:14:32,570 Không, tôi hoàn toàn ổn- 148 00:14:48,760 --> 00:14:51,300 Điều này sẽ ổn thôi, phải không? 149 00:14:54,170 --> 00:14:57,110 Ông. Seo sẽ lo lắng nếu anh nhìn thấy cô. 150 00:15:01,070 --> 00:15:03,770 Được rồi, chú ý, chú ý! 151 00:15:04,770 --> 00:15:06,910 Tên của người học việc đã thắng- 152 00:15:06,910 --> 00:15:08,410 Đây là Kim Ji chiến thắng. 153 00:15:08,410 --> 00:15:09,650 Đúng rồi. Kim Ji thắng. 154 00:15:09,650 --> 00:15:13,980 Mọi người đều khen ngợi màn trình diễn tuyệt vời của bạn, vì vậy... 155 00:15:13,980 --> 00:15:16,460 Tôi quyết định rồi... 156 00:15:16,460 --> 00:15:18,690 gia hạn thêm ba tháng! 157 00:15:20,320 --> 00:15:21,840 Sự học việc. 158 00:15:23,880 --> 00:15:26,260 Tôi đã mở rộng nó vì bạn đã làm rất tốt. 159 00:15:26,260 --> 00:15:29,520 Sếp, thế còn một vị trí toàn thời gian thì sao- 160 00:15:29,520 --> 00:15:32,260 Đó là. Đó là một câu hỏi hay. 161 00:15:32,260 --> 00:15:34,820 - Thích và! - của. 162 00:15:37,200 --> 00:15:38,720 Đừng chạy. Đừng chạy. Bạn sẽ bị đau. 163 00:15:38,720 --> 00:15:40,810 Vâng, đến ngay đây. 164 00:15:40,810 --> 00:15:44,000 Đây là nhân viên mới của chúng tôi, cô. Kim Ye Na. 165 00:15:44,000 --> 00:15:45,870 Nói xin chào. 166 00:15:45,870 --> 00:15:47,770 Xin chào, tôi là Kim Ye Na. 167 00:15:47,770 --> 00:15:49,490 Hân hạnh được gặp bạn. Trận đánh! 168 00:15:49,490 --> 00:15:52,170 Vỗ tay. Vỗ tay. Vỗ tay. 169 00:15:52,170 --> 00:15:55,180 Điều đó thật dễ dàng với anh ấy ngay cả khi anh ấy mắc lỗi vì anh ấy là người mới. 170 00:15:55,180 --> 00:15:56,790 Được không mọi người? 171 00:15:57,700 --> 00:16:01,900 Bà ở đâu? Kim ngồi? Ji thắng hoặc... được thôi. 172 00:16:01,900 --> 00:16:04,470 Này, đi nào Seung ji, di chuyển đến đây. 173 00:16:04,470 --> 00:16:07,030 - Tôi? - Vâng, cô đang ngồi đó, thưa cô. Kim. 174 00:16:07,030 --> 00:16:08,490 Quá nhiều. 175 00:16:10,100 --> 00:16:14,120 Ji thắng, hãy giao nhiệm vụ của bạn cho anh ấy, được chứ? 176 00:16:15,120 --> 00:16:16,690 Đập tay! 177 00:16:18,730 --> 00:16:20,010 Được rồi, tốt lắm. 178 00:16:20,010 --> 00:16:22,890 Đây là một tài liệu nhân viên mới. Giữ an toàn. 179 00:16:47,300 --> 00:16:50,090 Vậy nếu anh ấy tặng tôi một chiếc đồng hồ thì sao? 180 00:16:55,580 --> 00:16:56,910 Hãy đến đây, ông chủ thất nghiệp. 181 00:16:56,910 --> 00:17:00,390 Cố lên. Tôi không thất nghiệp. 182 00:17:00,390 --> 00:17:01,980 Tôi chỉ đang nghỉ ngơi thôi. 183 00:17:01,980 --> 00:17:04,420 Đó chính là ý nghĩa của thất nghiệp. 184 00:17:07,150 --> 00:17:10,740 Tôi đang tìm cách để gửi bạn trở lại. 185 00:17:10,740 --> 00:17:12,910 Tôi sẽ gửi cho bạn bằng cách nào đó. 186 00:17:14,440 --> 00:17:16,040 Tn.Seo, 187 00:17:17,900 --> 00:17:19,900 Tôi không muốn đi. 188 00:17:19,900 --> 00:17:21,400 Bạn sẽ không? 189 00:17:21,400 --> 00:17:24,530 - Nếu cậu ở lại thế giới này quá lâu- - Tôi biết. 190 00:17:24,530 --> 00:17:27,240 Tôi có thể bị ác thần hủy diệt, 191 00:17:27,240 --> 00:17:30,160 Và tôi cũng có thể trở thành một ác linh. 192 00:17:30,160 --> 00:17:34,380 Nhưng có lẽ tôi không muốn. 193 00:17:34,380 --> 00:17:39,530 Tôi chỉ sống theo kế hoạch khi còn sống. 194 00:17:40,640 --> 00:17:43,860 Bạn có thể thất nghiệp nếu không có việc làm 195 00:17:43,860 --> 00:17:47,200 Và bạn có thể già đi một mình nếu không kết hôn. 196 00:17:48,380 --> 00:17:50,390 Tôi sợ những điều như thế. 197 00:17:52,160 --> 00:17:58,250 Tôi tưởng rẽ khỏi đường sẽ là một thảm họa. 198 00:17:58,250 --> 00:18:01,990 Nhưng điều tồi tệ nhất có thể xảy ra với tôi 199 00:18:03,550 --> 00:18:06,200 không thể nhìn thấy người tôi yêu. 200 00:18:07,150 --> 00:18:10,390 Dù ngày mai tôi có trở thành ác linh, 201 00:18:10,390 --> 00:18:12,860 Hôm nay tôi muốn đi chơi với Ji Won. 202 00:18:14,510 --> 00:18:18,760 Nhưng bạn không nên suy nghĩ quá nhiều về nó. 203 00:18:18,760 --> 00:18:22,600 Không ai biết chuyện gì đã xảy ra với những hồn ma ở lại đây quá lâu. 204 00:18:22,600 --> 00:18:25,210 Tôi cũng sẽ chấp nhận rủi ro đó. 205 00:18:25,210 --> 00:18:28,660 Bởi vì thời gian của tôi là của tôi. 206 00:18:31,590 --> 00:18:34,910 Bạn có thể tiếp tục giúp tôi. 207 00:18:34,910 --> 00:18:36,900 Tn.Seo, 208 00:18:36,900 --> 00:18:38,270 Bạn sẽ tăng lương cho tôi chứ? 209 00:18:38,270 --> 00:18:39,930 - Cái gì? - Xin lỗi? 210 00:18:39,930 --> 00:18:42,460 Tôi cung cấp thức ăn và chỗ ở. 211 00:18:42,460 --> 00:18:44,440 Vậy thì cứ mỗi quý hãy đốt thêm quần áo. 212 00:18:44,440 --> 00:18:47,840 Lần trước bạn đã chi bao nhiêu cho quần áo ở Galleria? 213 00:18:47,840 --> 00:18:49,350 Tôi chỉ làm điều đó một lần! 214 00:18:49,350 --> 00:18:50,590 Bạn đã chi năm triệu. Năm triệu. 215 00:18:50,590 --> 00:18:53,660 - Đó là 4,9 triệu!- Đó là năm triệu! 216 00:18:58,080 --> 00:18:59,810 Cái gì? 217 00:18:59,810 --> 00:19:01,650 Liệu anh ấy có hào phóng gia hạn hợp đồng với tôi không? 218 00:19:01,650 --> 00:19:05,080 Ôi trời, Cảnh sát trưởng Kim, tên khốn đó... 219 00:19:05,080 --> 00:19:07,560 Lần này Giám đốc Kim thực sự đã đi quá xa. 220 00:19:07,560 --> 00:19:08,840 Ji sẽ làm gì? 221 00:19:08,840 --> 00:19:11,200 Anh ấy không bao giờ về nhà đúng giờ. 222 00:19:11,200 --> 00:19:12,720 Bạn có nghe tin đồn không? 223 00:19:12,720 --> 00:19:16,370 Nhân viên mới có vẻ là con gái của Giám đốc Kim. 224 00:19:16,370 --> 00:19:19,220 Tôi thấy tiếc cho Ji Won quá. 225 00:19:19,220 --> 00:19:20,630 Tôi biết. 226 00:19:20,630 --> 00:19:22,700 Tôi hy vọng anh ấy không bị bệnh vì tức giận. 227 00:19:22,700 --> 00:19:25,490 Khi nào thì trưởng Kim sẽ dừng lại? 228 00:19:25,490 --> 00:19:28,430 Hả? Ji Won, cậu ổn chứ? 229 00:19:28,430 --> 00:19:30,180 Tất nhiên rồi. 230 00:19:41,450 --> 00:19:43,550 Xin lỗi, Sung Ho. 231 00:19:43,550 --> 00:19:46,070 Chúng ta không thể hẹn hò vì tôi nữa. 232 00:19:46,070 --> 00:19:48,810 Tôi dự định đi đến một nhà hàng nổi tiếng ở Hongdae. 233 00:19:48,810 --> 00:19:50,760 Nhưng chúng tôi lại ăn kimbap. 234 00:19:52,630 --> 00:19:57,000 Khu phố này có kimbap ngon nhất. 235 00:20:00,210 --> 00:20:03,920 Nhân tiện, Ji đã thắng, 236 00:20:05,620 --> 00:20:08,640 Hôm nay có chuyện gì xảy ra à? 237 00:20:09,630 --> 00:20:12,760 Bạn có vẻ hơi khó chịu. 238 00:20:17,570 --> 00:20:19,280 Tôi muốn biết về điều gì đó. 239 00:20:19,280 --> 00:20:22,250 Bạn sợ tất cả thực tập sinh làm việc ở đây, 240 00:20:22,250 --> 00:20:25,160 Nhưng tại sao ông chưa bao giờ trừng phạt Giám đốc Kim? 241 00:20:25,160 --> 00:20:27,080 Bạn phải thực sự ghét nó. 242 00:20:27,080 --> 00:20:30,260 Tôi sẽ giết anh ta nếu tôi là một con ma. 243 00:20:35,000 --> 00:20:37,650 Có lẽ tôi thực sự nên giết hắn. 244 00:20:44,290 --> 00:20:46,280 Ngày tôi chết, 245 00:20:48,160 --> 00:20:51,340 Cảnh sát trưởng Kim là người cuối cùng tôi nói chuyện qua điện thoại. 246 00:20:52,940 --> 00:20:55,680 Anh ấy hét vào mặt tôi. 247 00:20:55,680 --> 00:20:58,650 Và đột nhiên tôi không thể thở được. 248 00:21:00,170 --> 00:21:02,370 Bầu trời trông cũng có màu vàng. 249 00:21:04,040 --> 00:21:06,430 Bất cứ khi nào tôi nghĩ về điều đó, 250 00:21:08,170 --> 00:21:10,660 Thật khó thở. 251 00:21:11,630 --> 00:21:13,500 "Tôi thực sự nghĩ... 252 00:21:14,450 --> 00:21:17,340 Tôi thực sự có thể giết... 253 00:21:18,320 --> 00:21:20,720 đầu Kim. " 254 00:21:20,720 --> 00:21:23,040 Nhưng nếu tôi giết hắn, 255 00:21:24,830 --> 00:21:27,380 Tôi sẽ không thể hoàn thành danh sách nhóm của mình. 256 00:21:29,600 --> 00:21:33,620 Danh sách của bạn có gì, Seong Ho? 257 00:21:36,680 --> 00:21:38,650 Quá nhiều. 258 00:21:41,520 --> 00:21:44,670 Vì cửa trường quay đã bị bịt kín, 259 00:21:46,620 --> 00:21:49,920 Có lẽ tôi không thể quay lại được. 260 00:21:49,920 --> 00:21:55,110 Tôi có thể trở thành một ác linh và biến mất. 261 00:21:55,110 --> 00:21:57,380 Tôi không biết chuyện gì sẽ xảy ra, 262 00:21:58,910 --> 00:22:01,040 Nhưng miễn là tôi có thể... 263 00:22:03,510 --> 00:22:06,050 Tôi có thể ở bên cạnh bạn được không, Ji thắng? 264 00:22:13,760 --> 00:22:15,610 C-tôi không thể sao? 265 00:22:20,730 --> 00:22:22,490 Điều đó sẽ không hiệu quả phải không? 266 00:22:22,490 --> 00:22:24,630 Bạn là con người... 267 00:22:25,810 --> 00:22:28,150 Và tôi là một bóng ma. 268 00:22:28,150 --> 00:22:32,280 Làm thế nào để bạn hôn một con ma? 269 00:22:38,040 --> 00:22:39,900 Nó ở đây? 270 00:22:41,760 --> 00:22:43,360 Một chút... 271 00:22:44,360 --> 00:22:45,930 Qua bên trái. 272 00:22:49,410 --> 00:22:50,750 Đây? 273 00:22:51,520 --> 00:22:53,070 Một chút... 274 00:22:54,590 --> 00:22:56,230 rẽ phải. 275 00:23:05,770 --> 00:23:07,510 Cái này... 276 00:23:09,160 --> 00:23:11,170 lần đầu của tôi. 277 00:23:11,170 --> 00:23:12,510 Cái này... 278 00:23:13,450 --> 00:23:15,500 lần cuối cùng của tôi. 279 00:23:15,500 --> 00:23:18,890 ♫ Ngay cả khi cuộc đời tôi kết thúc ♫ 280 00:23:18,890 --> 00:23:22,290 ♫ Tôi đã chọn bạn, điều đó là đúng ♫ 281 00:23:22,290 --> 00:23:26,100 ♫ Anh là người duy nhất yêu em ♫ 282 00:23:26,100 --> 00:23:33,670 ♫ Ngay cả khi bạn thay đổi quyết định sau thời gian ♫ 283 00:23:33,670 --> 00:23:37,590 ♫ Anh sẽ yêu em nhiều hơn ♫ 284 00:23:37,590 --> 00:23:43,350 ♫ Xin hãy ở bên cạnh tôi ♫ 285 00:24:12,140 --> 00:24:15,060 Mặt trăng đen? Đây là gì? 286 00:25:36,320 --> 00:25:38,700 Nhìn đây! 287 00:25:38,700 --> 00:25:41,880 - Ú òa! - Nhìn đây. Đây. 288 00:25:41,880 --> 00:25:44,420 Aigoo, Aigoo. Đừng khóc. 289 00:25:45,360 --> 00:25:47,770 Dễ thương nhỉ? Nhìn đây. 290 00:25:47,770 --> 00:25:50,240 Ở đây ở đây. Nhìn. 291 00:25:50,240 --> 00:25:52,160 Aigoo, bạn thật tốt bụng. 292 00:25:53,610 --> 00:25:55,620 Nhìn đây. Đây. 293 00:25:55,620 --> 00:25:58,370 Rất dễ thương. 294 00:26:12,080 --> 00:26:15,270 Một bên trái. Một ở giữa. 295 00:26:15,270 --> 00:26:16,670 Và một cái ở gần cái cây. 296 00:26:16,670 --> 00:26:19,140 Tại sao có rất nhiều? 297 00:26:19,140 --> 00:26:21,480 Tôi biết tôi đã nhìn nó quá lâu. 298 00:26:29,500 --> 00:26:31,350 Hào quang. 299 00:26:31,350 --> 00:26:33,360 H-Đợi đã. 300 00:26:33,360 --> 00:26:34,830 Vui lòng... 301 00:26:36,060 --> 00:26:39,080 Làm ơn làm ơn làm ơn! 302 00:27:00,530 --> 00:27:05,130 Ồ, họ không quan tâm đến tôi. 303 00:27:14,550 --> 00:27:18,700 Theo di chúc của cố Im Gwan Rok, 304 00:27:18,700 --> 00:27:22,050 Ông muốn con trai cả và con trai thứ hai của mình tách ra- 305 00:27:23,850 --> 00:27:27,580 Chết tiệt, người phụ nữ đó đã quay lại. 306 00:27:28,580 --> 00:27:31,310 Theo di chúc của cố Im Gwan Rok, 307 00:27:31,310 --> 00:27:36,070 Ông muốn con trai cả và con trai thứ hai của mình được chia đều số tiền bồi thường đất đai. 308 00:27:36,070 --> 00:27:38,420 Tuy nhiên, bị cáo- 309 00:27:42,060 --> 00:27:43,420 Anh ấy đi rồi à? 310 00:27:43,420 --> 00:27:46,150 Sao hôm nay tôi cứ thấy ma hoài vậy? 311 00:27:52,660 --> 00:27:54,320 Bạn làm tôi sợ! 312 00:27:54,320 --> 00:27:56,490 Xin vui lòng lấy cho tôi tiền của tôi? 313 00:27:56,490 --> 00:27:58,410 Chúa ơi, nghiêm túc đấy. 314 00:28:00,610 --> 00:28:02,180 Chỉ vậy thôi. 315 00:28:03,800 --> 00:28:07,370 Luật sư bào chữa, trình bày trường hợp của bạn. 316 00:28:16,370 --> 00:28:19,520 Theo lời khai của cha bị cáo, người chết theo di chúc của Gwan Rok, 317 00:28:19,520 --> 00:28:23,540 Ông muốn con trai cả và con trai thứ hai của mình được chia đều số tiền bồi thường đất đai. 318 00:28:23,540 --> 00:28:26,540 Nhưng bị cáo nói rằng anh ta đã cho cha mình vay tiền và- 319 00:28:26,540 --> 00:28:28,220 điều đó có nghĩa gì? 320 00:28:28,220 --> 00:28:30,360 Làm thế nào mà người lớn tuổi nhất và thứ hai có thể nhận được số tiền như nhau? 321 00:28:30,360 --> 00:28:32,050 Người con trai lớn lo lễ tưởng niệm cho ông. 322 00:28:32,050 --> 00:28:34,420 Anh ấy nên nhận được nhiều hơn một chút. 323 00:28:37,590 --> 00:28:40,780 Anh ấy nói anh ấy cần 300 triệu won. 324 00:28:45,090 --> 00:28:48,570 Bị cáo, có bất kỳ IOU nào không? 325 00:28:48,570 --> 00:28:49,740 Tôi-tôi không. 326 00:28:49,740 --> 00:28:53,720 Cha mẹ và con cái không cần IOU. Bạn đi mà không có nó. 327 00:28:53,720 --> 00:28:54,840 Anh ấy đang nói dối. 328 00:28:54,840 --> 00:28:56,520 Ông nợ các công ty cho vay tư nhân hơn 100 triệu. 329 00:28:56,520 --> 00:28:58,060 Làm thế nào anh ta có thể cho cha vay tiền? 330 00:28:58,060 --> 00:29:00,350 - Người con cả đã nói thế đấy! - Nguyên đơn, xin hãy im lặng. 331 00:29:00,350 --> 00:29:02,530 Xin hãy bình tĩnh. 332 00:29:06,260 --> 00:29:08,600 Không tôi xin lỗi. 333 00:29:08,600 --> 00:29:12,240 Thưa cô, tôi yêu cầu cô lấy lại tiền của tôi. 334 00:29:12,240 --> 00:29:14,240 Tiền rất quan trọng. 335 00:29:14,240 --> 00:29:18,830 Chợ SSADA. Chỉ cần đến chợ Ssada và tìm Park Bok Rye. 336 00:29:18,830 --> 00:29:20,440 Cậu đã phớt lờ tôi từ hôm qua rồi. 337 00:29:20,440 --> 00:29:24,020 Thưa cô, tôi biết cô đã nhìn thấy tôi. 338 00:29:27,290 --> 00:29:29,010 Xin lỗi. 339 00:29:30,250 --> 00:29:33,950 N-nhưng nguyên đơn là người đã giúp đỡ bố anh ấy. 340 00:29:33,950 --> 00:29:37,440 Anh ấy đã trả cho cha mình một triệu won mỗi tháng để chi phí sinh hoạt. 341 00:29:37,440 --> 00:29:40,820 Tôi sẽ gửi cho bạn hồ sơ chuyển khoản ngân hàng làm bằng chứng. 342 00:29:40,820 --> 00:29:42,130 Làm thế nào bạn có thể được như thế này? 343 00:29:42,130 --> 00:29:44,800 Ít nhất bạn cần phải xem liệu người lớn tuổi có đang nói chuyện với bạn hay không. 344 00:29:44,800 --> 00:29:46,700 Đừng thô lỗ! 345 00:29:56,640 --> 00:29:59,630 Luật sư Han, anh đang làm gì vậy? 346 00:30:04,580 --> 00:30:06,230 Luật sư. 347 00:30:07,410 --> 00:30:09,300 Tôi xin lỗi. 348 00:30:12,410 --> 00:30:16,270 Cô ơi, cô có nghe thấy tôi nói bây giờ không? 349 00:30:16,270 --> 00:30:18,700 Dừng lại, tôi cầu xin bạn! 350 00:30:18,700 --> 00:30:23,380 - Luật sư. - Ông không cho tôi làm việc. Bạn không. 351 00:30:23,380 --> 00:30:26,660 Tôi sẽ yêu cầu người bào chữa cho nguyên đơn rời khỏi tòa án. 352 00:30:26,660 --> 00:30:28,040 Luật sư dự phòng có thể tiếp tục. 353 00:30:28,040 --> 00:30:30,900 Ồ, Đ-Được rồi. 354 00:30:41,850 --> 00:30:43,580 Tại sao bạn làm điều này với tôi? 355 00:30:43,580 --> 00:30:46,230 Khách hàng của tôi có thể bị thiệt hại vì bạn. 356 00:30:46,230 --> 00:30:48,250 Tôi đã phải chịu thiệt hại vì bạn. 357 00:30:48,250 --> 00:30:50,110 Chính xác thì tôi phải làm gì? 358 00:30:50,110 --> 00:30:51,810 Bạn đã không làm những gì bạn phải làm. 359 00:30:51,810 --> 00:30:53,590 Cậu phải mở cửa cho tôi! 360 00:30:53,590 --> 00:30:55,620 Ý bạn là cửa nào? 361 00:30:55,620 --> 00:30:57,270 Chúa ơi, tôi không biết. Tôi không biết ý bạn là gì. 362 00:30:57,270 --> 00:30:59,380 Đừng theo tôi. 363 00:30:59,380 --> 00:31:02,300 CHÀO! Dừng lại ngay đó! 364 00:31:09,260 --> 00:31:12,610 Vì vậy, anh ấy đã gia hạn hợp đồng với bạn và... 365 00:31:12,610 --> 00:31:14,470 Ông ta thuê con gái mình? 366 00:31:14,470 --> 00:31:18,940 Đúng! Giám đốc Kim, con trai của người phụ nữ đó. 367 00:31:19,810 --> 00:31:23,810 Tôi đã làm việc đến tận xương tủy suốt thời gian qua. 368 00:31:23,810 --> 00:31:25,840 Nhân tiện, bạn có biết điều gì buồn cười không? 369 00:31:25,840 --> 00:31:27,750 - Cái gì? - Sau tất cả những điều đó, 370 00:31:27,750 --> 00:31:29,770 Tối nay tôi phải làm thêm giờ. 371 00:31:29,770 --> 00:31:33,030 Tại sao? Bởi vì tôi phải cứu hợp đồng gia hạn. 372 00:31:33,030 --> 00:31:36,920 Cái gì? Này, đó được coi là bóc lột đấy. 373 00:31:36,920 --> 00:31:39,030 Đó là chuyên môn của tôi. Bạn có muốn tôi kiện anh ta không? 374 00:31:39,030 --> 00:31:40,300 KHÔNG. 375 00:31:40,300 --> 00:31:43,160 Đầu của Kim có thể bất tài và khó chịu, 376 00:31:43,160 --> 00:31:46,490 Nhưng tôi không thể có được công việc mới nếu tôi gây ấn tượng xấu. 377 00:31:46,490 --> 00:31:49,410 Và không ai thuê tôi vì tôi là một bệnh nhân ung thư. 378 00:31:49,410 --> 00:31:51,680 CHÀO. Ngừng uống rượu. 379 00:31:51,680 --> 00:31:54,630 Bạn là một bệnh nhân ung thư. Đừng uống. 380 00:31:54,630 --> 00:31:57,120 Tôi là một bệnh nhân ung thư. 381 00:31:57,120 --> 00:31:59,430 Bạn chỉ là một bệnh nhân. 382 00:32:01,320 --> 00:32:05,140 Nhân tiện, chuyện gì đã xảy ra với bạn vậy? 383 00:32:06,530 --> 00:32:09,730 Bóng ma. Những bóng ma cứ bám theo tôi. 384 00:32:09,730 --> 00:32:11,900 Tôi nghĩ lời nguyền hay bất cứ điều gì đã được dỡ bỏ. 385 00:32:11,900 --> 00:32:13,850 Đó là những gì tôi nói. 386 00:32:13,850 --> 00:32:15,340 Lạ nhỉ. 387 00:32:16,210 --> 00:32:19,400 Hãy hỏi nhiếp ảnh gia. 388 00:32:19,400 --> 00:32:20,870 KHÔNG. 389 00:32:20,870 --> 00:32:23,540 Kể từ khi Mr. Baek đi, 390 00:32:23,540 --> 00:32:26,910 Anh đã tự trách mình rất nhiều rồi. 391 00:32:26,910 --> 00:32:29,800 Tôi không thể làm tăng thêm sự lo lắng của anh ấy. 392 00:32:29,800 --> 00:32:33,220 Bạn đang hẹn hò với người nhìn thấy ma 393 00:32:34,420 --> 00:32:37,390 và tôi đã hẹn hò với một con ma. 394 00:32:40,930 --> 00:32:42,240 - Ji Won.- Ya? 395 00:32:42,240 --> 00:32:44,990 Nhân tiện, bạn ổn chứ? 396 00:32:44,990 --> 00:32:46,920 Về cái gì? 397 00:32:46,920 --> 00:32:49,350 Về phó đi. 398 00:32:49,350 --> 00:32:53,670 Anh ấy rất tốt bụng và tuyệt vời. 399 00:32:54,670 --> 00:32:56,590 Nhưng Ji đã thắng, 400 00:32:57,570 --> 00:33:01,040 Anh ấy là một người đàn ông đã chết. 401 00:33:04,610 --> 00:33:06,620 TÔI... 402 00:33:07,690 --> 00:33:09,770 như anh ấy. 403 00:33:11,730 --> 00:33:14,000 Tôi rất thích nó. 404 00:33:28,320 --> 00:33:30,340 Làm thế nào mà anh ấy vẫn bị cảm lạnh? 405 00:33:30,340 --> 00:33:33,100 Anh ấy trở nên rất gầy. 406 00:33:33,100 --> 00:33:35,570 Tôi nên mua một ít thuốc thảo dược hay gì đó. 407 00:34:18,880 --> 00:34:20,410 Bạn... 408 00:34:22,250 --> 00:34:23,690 Tại sao anh lại ngủ trong căn phòng lạnh lẽo này? 409 00:34:23,690 --> 00:34:25,390 Này, Kim Ji Won, dậy đi. 410 00:34:25,390 --> 00:34:27,030 Bạn sẽ bị cảm lạnh nếu ngủ ở đây. 411 00:34:27,030 --> 00:34:29,060 - Ôi trời.- Lạnh quá. Đến. 412 00:34:29,060 --> 00:34:32,910 Này, tôi sẽ giết Cảnh sát trưởng Kim. Tôi sẽ. 413 00:34:32,910 --> 00:34:34,570 Tốt thôi tốt thôi. 414 00:34:34,570 --> 00:34:36,300 Này, Ji menang! 415 00:34:39,410 --> 00:34:41,380 Ji đã thắng. 416 00:34:41,380 --> 00:34:43,120 Chuyện gì đang xảy ra vậy? 417 00:35:48,790 --> 00:35:50,690 Đây là gì? 418 00:36:04,500 --> 00:36:06,640 Bạn là thần chết phải không? 419 00:36:07,850 --> 00:36:09,400 Bạn có ... 420 00:36:10,400 --> 00:36:13,020 Nguyền rủa gia đình tôi trăm năm. 421 00:36:19,100 --> 00:36:22,620 Con người, không có lời nguyền. 422 00:36:22,620 --> 00:36:28,600 Chỉ là tổ tiên của bạn có một mong muốn tuyệt vọng. 423 00:36:28,600 --> 00:36:30,640 Xin hãy để con trai tôi được sống. 424 00:36:30,640 --> 00:36:33,840 Hãy để anh ấy sống xứng đáng 425 00:36:33,840 --> 00:36:37,600 Anh ấy đã bằng tuổi tôi, 35. 426 00:36:37,600 --> 00:36:39,270 Tôi xin bạn. 427 00:36:39,270 --> 00:36:41,690 Sau đó, con trai ông và 428 00:36:41,690 --> 00:36:46,820 Con cháu của ông đều sẽ có chung số phận. 429 00:36:46,820 --> 00:36:50,130 Bạn vẫn còn muốn nó? 430 00:36:50,130 --> 00:36:54,120 Tổ tiên của bạn đã đưa ra quyết định. 431 00:36:54,120 --> 00:36:56,520 Tất cả những gì tôi làm là cho anh ấy một cơ hội. 432 00:36:56,520 --> 00:36:58,890 Bạn đã không cho anh ấy một cơ hội. 433 00:36:58,890 --> 00:37:04,300 Bạn chỉ thích xem chúng tôi cố gắng sống sót một cách tuyệt vọng. 434 00:37:04,300 --> 00:37:10,490 Bạn là người dám khao khát những gì thuộc về thế giới ngầm. 435 00:37:10,490 --> 00:37:12,930 Bạn có nghĩ rằng bạn sẽ không trả nó chút nào? 436 00:37:12,930 --> 00:37:15,460 Tại sao bạn lại để tôi sống? 437 00:37:15,460 --> 00:37:17,220 Lý do gì? 438 00:37:18,690 --> 00:37:23,280 Bởi vì tôi cần nhận được thứ gì đó từ bạn. 439 00:37:23,280 --> 00:37:26,160 - Ý cậu là sao- - cậu cũng cầu nguyện. 440 00:37:26,160 --> 00:37:30,000 Giống như Seo Nam Gook. Chết - chết. 441 00:37:31,180 --> 00:37:32,640 Cầu nguyện? 442 00:37:41,480 --> 00:37:44,660 Trùng hợp thay... trùng hợp thay, giá cả... 443 00:37:44,660 --> 00:37:46,890 Chừng nào chiếc máy ảnh còn tồn tại trên thế giới này, 444 00:37:46,890 --> 00:37:50,830 Ai đó phải làm công việc này. 445 00:37:50,830 --> 00:37:56,200 Người mà bạn đang cố gắng hết sức để cứu 446 00:37:57,260 --> 00:37:59,860 trả giá ngay bây giờ. 447 00:38:02,290 --> 00:38:04,170 Không thể nào... 448 00:38:04,170 --> 00:38:06,440 Không còn cách nào! 449 00:38:33,660 --> 00:38:35,300 Vui lòng... 450 00:38:38,880 --> 00:38:41,790 Xin đừng sinh ra. 451 00:38:43,770 --> 00:38:45,720 Nó không thể được sinh ra... 452 00:39:50,350 --> 00:39:52,350 Vui lòng... 453 00:39:52,350 --> 00:39:53,950 Cuộc gọi đã không xảy ra. Bạn sẽ được kết nối với... 454 00:39:53,950 --> 00:39:55,480 Vui lòng. 455 00:40:44,340 --> 00:40:46,350 Chuyện gì xảy ra... 456 00:41:03,480 --> 00:41:05,120 Tốt! 457 00:41:17,630 --> 00:41:21,370 Tốt! 458 00:41:53,570 --> 00:41:55,180 Tốt. 459 00:41:56,250 --> 00:41:57,890 Không, đừng chạm vào nó. 460 00:41:57,890 --> 00:41:59,630 Tn.Seo. 461 00:41:59,630 --> 00:42:01,100 Bạn có ổn không? 462 00:42:01,100 --> 00:42:03,550 Bạn có bị tổn thương chút nào không? 463 00:42:03,550 --> 00:42:07,340 Điều gì đang xảy ra lúc này? 464 00:42:21,340 --> 00:42:25,620 Tại sao... tại sao điều này lại dành cho bạn? 465 00:42:27,200 --> 00:42:29,930 T-Kể từ khi nào? 466 00:42:29,930 --> 00:42:33,520 Khi Mr. Baek đã chết. 467 00:42:34,550 --> 00:42:36,540 Nhân tiện, ông. Seo, 468 00:42:37,540 --> 00:42:41,360 Bây giờ tôi sắp chết à? 469 00:42:53,160 --> 00:42:54,930 Chuyện gì xảy ra... 470 00:42:58,340 --> 00:43:01,520 Tại sao điều này lại xảy ra với bạn, trong số tất cả mọi người? 471 00:43:01,520 --> 00:43:03,240 Có chuyện gì thế... 472 00:43:04,470 --> 00:43:07,160 Tôi nghĩ mọi chuyện đã kết thúc. 473 00:43:09,150 --> 00:43:11,390 Có chuyện gì thế... 474 00:43:24,770 --> 00:43:26,730 Tn.Seo. 475 00:43:26,730 --> 00:43:30,730 Bạn biết rõ hơn bất cứ ai rằng điều này sẽ không làm được gì cả. 476 00:43:30,730 --> 00:43:32,270 Đây là phòng của bạn. 477 00:43:32,270 --> 00:43:34,410 Những bóng ma sẽ đến đây mọi lúc. 478 00:43:34,410 --> 00:43:35,870 Vậy thì tốt. 479 00:43:35,870 --> 00:43:38,250 Tôi phải chuyển đến nhà bạn. 480 00:43:38,250 --> 00:43:40,420 Làm sao có thể đùa được bây giờ? 481 00:43:40,420 --> 00:43:42,100 Vâng, hãy nói đùa. 482 00:43:42,100 --> 00:43:44,420 Hãy đùa giỡn và trở nên ngớ ngẩn. 483 00:43:44,420 --> 00:43:46,300 Và cả việc hẹn hò nữa. 484 00:43:50,600 --> 00:43:54,350 Hãy làm mọi thứ mà không bỏ sót điều gì. 485 00:43:54,350 --> 00:43:56,800 Đừng bao giờ bỏ cuộc, được chứ? 486 00:44:02,430 --> 00:44:04,070 Tôi xin lỗi. 487 00:44:05,160 --> 00:44:06,720 Nỗi đau... 488 00:44:07,980 --> 00:44:10,840 Hãy chắc chắn để tìm ra một giải pháp. 489 00:44:10,840 --> 00:44:13,300 Tôi hứa tôi sẽ đưa mọi thứ trở lại bình thường. 490 00:44:15,070 --> 00:44:22,980 ♫ Không có phản hồi với âm thanh hài hòa ♫ 491 00:44:22,980 --> 00:44:30,360 ♫ Tôi đã có một ngày bị mắc kẹt trong sự im lặng kéo dài ♫ 492 00:44:30,360 --> 00:44:37,480 ♫ Tôi không quen qua đêm một mình ♫ 493 00:44:37,480 --> 00:44:44,650 ♫ Tôi vẫn có thể cảm nhận rõ ràng hơi ấm của bạn ♫ 494 00:44:44,650 --> 00:44:51,750 ♫ Tôi không thể nói lời cuối cùng với bạn ♫ 495 00:44:51,750 --> 00:44:56,550 ♫ Hãy ở bên cạnh tôi ♫ 496 00:44:56,550 --> 00:45:00,550 ♫ Tôi vẫn thắc mắc tại sao ♫ 497 00:45:00,550 --> 00:45:03,910 ♫ Hãy cho tôi biết lý do tại sao ♫ 498 00:45:03,910 --> 00:45:10,850 ♫ Dấu vết của bạn sẽ không biến mất ♫ 499 00:45:10,850 --> 00:45:14,840 ♫ Tôi vẫn không biết tại sao ♫ 500 00:45:14,840 --> 00:45:17,390 ♫ Hãy cho tôi biết lý do tại sao ♫ 501 00:45:17,390 --> 00:45:25,360 ♫ Anh tưởng anh sẽ sụp đổ nếu không có em ♫ 502 00:45:36,080 --> 00:45:39,740 Tôi đã nói là tôi ổn mà, thưa ông. SEO. 503 00:45:39,740 --> 00:45:43,770 Con ma mà bạn nói bạn đã nhìn thấy. Anh ta có thể là một vị khách. 504 00:45:43,770 --> 00:45:44,870 Chúng ta hãy cùng nhau tìm thấy anh ấy. 505 00:45:44,870 --> 00:45:48,650 Bạn có thể bị bệnh trở lại nếu mất anh ấy một lần nữa. 506 00:45:48,650 --> 00:45:50,940 Cuối cùng tôi đã trở thành một luật sư đúng nghĩa. 507 00:45:50,940 --> 00:45:53,980 Tôi không thể để ma phá hỏng nó. 508 00:45:56,050 --> 00:45:58,970 Hãy để tôi hoàn thành thử nghiệm này trước, được chứ? 509 00:45:58,970 --> 00:46:00,930 Tôi sẽ trở lại ngay. 510 00:46:02,320 --> 00:46:04,250 Đừng để bị thương. 511 00:46:38,990 --> 00:46:41,140 Cô ơi, tiền của tôi đâu? 512 00:46:42,150 --> 00:46:44,140 Tôi cần lấy lại tiền của bạn, phải không? 513 00:46:44,140 --> 00:46:45,590 Quá nhiều. 514 00:46:45,590 --> 00:46:46,940 Nhưng xin vui lòng đợi một lát. 515 00:46:46,940 --> 00:46:50,620 Đây là một cuộc họp rất quan trọng. Tôi sẽ giúp bạn sau. 516 00:46:51,760 --> 00:46:52,880 Cái này! 517 00:46:52,880 --> 00:46:55,280 Thứ tự sai. Tôi đến đây đầu tiên. 518 00:46:55,280 --> 00:46:56,650 Tiền của tôi là trên hết. 519 00:46:56,650 --> 00:46:58,290 Ôi trời, được rồi. 520 00:46:58,290 --> 00:47:00,890 Chờ đợi! Đau đấy! 521 00:47:00,890 --> 00:47:02,960 Đau đấy! 522 00:47:05,970 --> 00:47:09,580 Được rồi! Được thôi tôi sẽ làm điều đó! 523 00:47:15,980 --> 00:47:18,640 Kiểm tra thư mục này để kiểm tra thông tin bài tập. 524 00:47:18,640 --> 00:47:23,100 Đừng quên đặt mua 10.000 sản phẩm để được khuyến mãi nhé. 525 00:47:23,100 --> 00:47:26,550 - Hôm qua tôi đã dạy cậu thế nào rồi phải không? - Ừ, vâng. 526 00:47:26,550 --> 00:47:29,790 Bạn cần phải làm điều đó trước khi đi làm về. 527 00:47:29,790 --> 00:47:33,610 Và nghiên cứu điều này vào ngày mai. 528 00:47:37,290 --> 00:47:39,180 Xin vui lòng cho tôi bản tóm tắt. 529 00:47:39,180 --> 00:47:43,300 - Xin thứ lỗi? - Ngắn gọn để tôi có thể học trong nháy mắt. 530 00:47:43,300 --> 00:47:45,780 Đó không phải là điều mà thực tập sinh phải làm sao? 531 00:47:45,780 --> 00:47:47,550 Cảm ơn bạn trước. 532 00:47:55,810 --> 00:47:57,530 Giám đốc Kim thật không thể tin được. 533 00:47:57,530 --> 00:48:02,160 Anh ta đã lợi dụng Ji Won, hành động như thể anh ta sẽ thuê cô toàn thời gian. 534 00:48:02,160 --> 00:48:04,290 Đây không phải là lần đầu tiên. 535 00:48:04,290 --> 00:48:07,290 Ông đã dành một vị trí toàn thời gian cho con gái mình. 536 00:48:07,290 --> 00:48:08,940 Bạn có thấy cách anh ấy đối xử với Ji Won không? 537 00:48:08,940 --> 00:48:11,960 Tôi thấy nó. Anh phớt lờ Ji Won trong khi nhìn vào điện thoại của mình. 538 00:48:11,960 --> 00:48:14,800 "Không phải người học việc phải làm việc này sao? Mang theo bản tóm tắt nhé?" 539 00:48:14,800 --> 00:48:16,800 - Anh ấy thật khó chịu. - Sao ông ấy có thể nói thế? 540 00:48:16,800 --> 00:48:18,660 Nghiêm túc. Ji tội nghiệp thắng. 541 00:48:18,660 --> 00:48:19,890 Bạn đã thấy Ji thắng trước đây phải không? 542 00:48:19,890 --> 00:48:22,020 - Anh ấy sẽ khóc mất. - Tôi muốn nói điều gì đó. 543 00:48:22,020 --> 00:48:24,680 Bạn phải làm điều đó. Ji tội nghiệp đã thắng... 544 00:48:29,260 --> 00:48:30,970 Cái quái gì vậy! 545 00:48:30,970 --> 00:48:34,390 Bạn có biết điều gì đã xảy ra không... 546 00:48:34,390 --> 00:48:36,920 Khi một người đàn ông hành động tồi tệ hơn một con vật? 547 00:48:39,150 --> 00:48:42,430 Anh ta sẽ gặp một con ma giận dữ. 548 00:48:45,150 --> 00:48:49,000 Đây. Tôi đã thêm giá trị ba ngày. 549 00:48:49,000 --> 00:48:51,240 Lẽ ra anh ấy nên nói với tôi rằng anh ấy sẽ dừng lại. 550 00:48:51,240 --> 00:48:54,290 Tôi bảo anh ấy xin nghỉ phép vì bị ốm nhưng tôi không đến được. 551 00:48:54,290 --> 00:48:56,940 Làm sao anh ta có thể đòi tiền như thế này? 552 00:48:56,940 --> 00:48:59,360 Anh ấy thậm chí còn nhờ luật sư của mình làm việc đó. 553 00:48:59,360 --> 00:49:02,190 Không phải như thế. Bệnh đa xơ cứng. Park Bok Rye- 554 00:49:02,190 --> 00:49:04,340 Tôi nghĩ anh ấy siêng năng và tốt bụng. 555 00:49:04,340 --> 00:49:07,880 Luôn luôn thích điều này. Bạn không thể tin tưởng bất cứ ai. 556 00:49:12,340 --> 00:49:17,100 Không ai tên Park Bok Rye được liệt kê là đã qua đời trong những ngày gần đây. 557 00:49:23,600 --> 00:49:27,910 Bây giờ không có gì là dễ dàng khi ông Baek mất tích. 558 00:49:31,780 --> 00:49:34,140 Chừng nào chiếc máy ảnh còn tồn tại trên thế giới này, 559 00:49:34,140 --> 00:49:38,830 Ai đó phải làm công việc này. 560 00:49:38,830 --> 00:49:44,120 Người mà bạn đang cố gắng hết sức để cứu 561 00:49:45,260 --> 00:49:47,570 trả giá ngay bây giờ. 562 00:49:47,570 --> 00:49:49,550 Anh ta nói: “Giá cả.” 563 00:49:50,670 --> 00:49:55,400 Nếu tôi trả cái giá đó dưới danh nghĩa của anh ấy... 564 00:49:55,400 --> 00:49:57,860 Anh ấy có thể sống được không? 565 00:50:00,400 --> 00:50:03,330 Tôi cần gặp lại thần chết. 566 00:50:11,550 --> 00:50:15,100 Đây. Tôi có thể đốt nó cho bạn, 567 00:50:15,100 --> 00:50:18,080 Nhưng bạn không thể mang theo bất cứ thứ gì đến Netherworld. 568 00:50:18,080 --> 00:50:21,630 Thay vào đó tôi có nên đưa nó cho gia đình bạn không? 569 00:50:21,630 --> 00:50:24,000 Hãy báo cảnh sát giúp tôi. 570 00:50:24,000 --> 00:50:26,070 Tôi đã chết từ lâu rồi. 571 00:50:26,070 --> 00:50:29,850 Quá nhiều người sẽ đau khổ nếu trì hoãn quá lâu. 572 00:50:29,850 --> 00:50:33,040 Hãy dùng số tiền này để lo mọi việc cho tôi. 573 00:50:33,040 --> 00:50:35,730 Đốt quần áo đẹp quá. 574 00:50:35,730 --> 00:50:40,470 Cho tôi ăn mặc đẹp và chụp ảnh tang lễ được không? 575 00:50:51,150 --> 00:50:56,640 Cậu ấy là cậu bé đã thay thế vị trí của Ji Won của tôi. 576 00:51:04,240 --> 00:51:06,910 Đặt cọc hai triệu won nếu bạn muốn lưu dữ liệu. 577 00:51:06,910 --> 00:51:08,680 Đây là gì? 578 00:51:11,250 --> 00:51:15,610 Nếu không, tôi sẽ tiết lộ rằng bạn đã mua sắm trong giờ làm việc. 579 00:51:15,610 --> 00:51:17,830 Nghiêm túc mà nói, đây là gì? 580 00:51:19,040 --> 00:51:23,680 Tôi đặt cược mạng sống của mình rằng bạn sẽ rời đi sau ba ngày nữa. 581 00:51:27,080 --> 00:51:29,540 Ye na, bạn vẫn chưa đặt sự kiện à? 582 00:51:29,540 --> 00:51:32,240 Vâng, tôi đang làm việc đó ngay bây giờ. 583 00:51:52,350 --> 00:51:54,020 Bạn à. 584 00:51:55,040 --> 00:51:59,690 Tôi đặt hàng trên máy tính của bạn vì máy của tôi bị hỏng. 585 00:51:59,690 --> 00:52:01,400 Không sao đâu, phải không? 586 00:52:16,140 --> 00:52:21,200 Bác nói bác đang tìm cổng vào Netherworld. 587 00:52:44,320 --> 00:52:47,390 Ngày 9 tháng 3 năm 1924. 588 00:52:47,390 --> 00:52:49,620 1933. 1936. 589 00:52:49,620 --> 00:52:51,600 1997. 2000. 590 00:52:51,600 --> 00:52:54,680 16 tháng 5 năm 2003 591 00:52:57,110 --> 00:52:59,620 Ngày chú biến mất. 592 00:53:01,110 --> 00:53:03,350 Đây có phải là chữ viết tay của anh ấy không? 593 00:53:07,330 --> 00:53:09,900 Chúa ơi, tôi đến muộn quá. 594 00:53:14,130 --> 00:53:15,330 Đã rồi, Tn. Cái đó. 595 00:53:15,330 --> 00:53:17,680 Bom, có chuyện gì thế? Có chuyện gì đã xảy ra à? 596 00:53:17,680 --> 00:53:20,360 Không, tôi chỉ đến muộn thôi. 597 00:53:20,360 --> 00:53:22,300 Đó là cái gì vậy? 598 00:53:22,300 --> 00:53:26,480 Tôi nghĩ tôi nên đến trường quay vì cuốn nhật ký. 599 00:53:26,480 --> 00:53:29,430 Bạn không cần phải hỏi tôi. Chỉ cần vào. 600 00:53:29,430 --> 00:53:32,430 Bạn chắc chắn mọi thứ đều ổn phải không? 601 00:53:32,430 --> 00:53:35,250 Vâng, tôi hoàn toàn ổn. 602 00:53:35,250 --> 00:53:36,820 Tôi sẽ cúp máy. 603 00:53:37,680 --> 00:53:39,820 Thực sự thì anh lo lắng quá nhiều. 604 00:53:45,410 --> 00:53:48,600 Huh? Người phụ nữ này. Vâng, đây là người phụ nữ. 605 00:53:48,600 --> 00:53:50,870 Anh ta lấy tiền giả vờ là bà C. đã chết. Công viên. 606 00:53:50,870 --> 00:53:53,490 Xin lỗi? Không, tôi nghĩ bạn sai rồi 607 00:53:53,490 --> 00:53:54,720 Đó là bạn! 608 00:53:54,720 --> 00:53:58,130 - Không, vấn đề là- - Hãy nói chuyện ở đồn cảnh sát. 609 00:53:58,130 --> 00:53:59,530 Lấy làm tiếc? 610 00:54:01,060 --> 00:54:03,890 Làm sao bạn có thể sử dụng một người phụ nữ đã chết để lừa đảo? 611 00:54:03,890 --> 00:54:07,770 Không, thưa ngài. Tôi nghĩ rằng bạn là sai. 612 00:54:07,770 --> 00:54:10,990 Bạn sai rồi. Ông Seo! 613 00:54:28,050 --> 00:54:31,310 Tất nhiên, người sống không thể mở được nó. 614 00:54:42,170 --> 00:54:45,650 Studio ảnh thực sự ở đây. 615 00:54:46,440 --> 00:54:48,050 Ồ, đây. 616 00:54:49,330 --> 00:54:54,220 Nhân tiện, không phải bạn nói bạn chỉ kiểm tra nhật ký thôi sao? 617 00:54:54,220 --> 00:54:57,100 Đây không phải là nội dung. Có cái gì đó tôi cần phải kiểm tra. 618 00:55:12,950 --> 00:55:15,510 Đó thực sự là chữ viết tay của chú. 619 00:55:15,510 --> 00:55:18,350 Ngày này có ý nghĩa gì? 620 00:55:23,180 --> 00:55:25,930 Ngày 1 tháng 8 năm 2000. 621 00:55:31,060 --> 00:55:33,540 16 tháng 5 năm 2003 622 00:55:37,570 --> 00:55:41,180 Ngày 19 tháng 2 năm 2006. 623 00:55:43,090 --> 00:55:45,060 Mặt trăng đen. 624 00:55:47,070 --> 00:55:48,600 Heukwol*. (Có nghĩa là Trăng Đen) 625 00:56:28,560 --> 00:56:30,410 Bà. Park Bok Rye ... 626 00:56:30,410 --> 00:56:32,780 Luật sư Hàn Bom... 627 00:56:38,790 --> 00:56:42,390 Bạn nói rằng bạn thậm chí không biết Ms. Công viên. 628 00:56:42,390 --> 00:56:45,450 Làm sao bạn biết anh ấy đã chết? 629 00:56:48,770 --> 00:56:51,810 Có vẻ như chúng ta tiếp tục quay lại vấn đề này. 630 00:56:51,810 --> 00:56:55,110 Bệnh đa xơ cứng. Park đến với tôi. 631 00:56:55,110 --> 00:56:56,890 - Bệnh đa xơ cứng. Park đã làm thế à? - Vâng. 632 00:56:56,890 --> 00:56:58,790 - Cái chết? - Đúng. 633 00:56:58,790 --> 00:57:02,010 Bây giờ bạn không còn ý nghĩa gì nữa. 634 00:57:02,010 --> 00:57:04,120 Điều này khiến tôi điên mất. 635 00:57:07,830 --> 00:57:09,690 Tn.Seo. 636 00:57:16,910 --> 00:57:18,690 Xin lỗi, luật sư Han. 637 00:57:18,690 --> 00:57:20,270 Đây là lỗi của tôi. 638 00:57:20,270 --> 00:57:23,140 Tuyệt đối không. Tôi thực sự rất biết ơn. 639 00:57:23,140 --> 00:57:25,270 Tôi có thể là một vấn đề. 640 00:57:27,060 --> 00:57:30,040 Điều này làm tôi nhớ lại quá khứ. Bạn không đồng ý sao? 641 00:57:30,040 --> 00:57:31,630 Chúng tôi gặp nhau ở đồn cảnh sát. 642 00:57:31,630 --> 00:57:33,110 Làm sao có thể đùa được bây giờ? 643 00:57:33,110 --> 00:57:35,390 Ít nhất bạn nên gọi cho tôi. 644 00:57:36,830 --> 00:57:38,330 Tôi xin lỗi. 645 00:57:38,330 --> 00:57:41,580 Tôi không muốn bạn lo lắng. 646 00:57:44,360 --> 00:57:46,160 Bạn có ổn không? 647 00:57:46,160 --> 00:57:49,980 Vâng, xin lỗi, thưa ông. SEO. 648 00:57:52,340 --> 00:57:54,020 Sunbae. 649 00:57:55,830 --> 00:57:58,480 Cậu quên phiên tòa hôm nay à? 650 00:57:58,480 --> 00:58:00,080 Được rồi, tôi không quên- 651 00:58:00,080 --> 00:58:02,510 Bạn nên mang theo bằng chứng chính. 652 00:58:02,510 --> 00:58:04,880 Tôi đã gọi cho bạn hàng chục lần... 653 00:58:05,950 --> 00:58:09,320 Bạn có biết có bao nhiêu vấn đề của khách hàng của chúng tôi là do bạn không? 654 00:58:09,320 --> 00:58:11,850 Không, xin lỗi, sunbae. Nhưng vấn đề là- 655 00:58:11,850 --> 00:58:15,450 Luật sư Han, tôi đã cho phép anh vì 656 00:58:15,450 --> 00:58:20,080 Ít nhất bạn cũng quan tâm đến khách hàng của mình. 657 00:58:44,330 --> 00:58:48,850 Bác ơi kể cho em nghe đi 658 00:58:50,590 --> 00:58:53,260 Chính xác thì bạn đã tìm thấy gì? 659 00:59:03,560 --> 00:59:07,170 Đi vào đường hầm đó sẽ không cho bạn biết bất cứ điều gì. 660 00:59:07,170 --> 00:59:08,970 Nhìn này. 661 00:59:08,970 --> 00:59:11,480 Một trong số đó là ngày chú tôi biến mất. 662 00:59:11,480 --> 00:59:14,660 Một ngày khác là khi mặt trăng đen xuất hiện. 663 00:59:14,660 --> 00:59:18,520 Chú tôi biết cách đi tới Địa ngục. Để gặp thần chết. 664 00:59:18,520 --> 00:59:21,290 Nhưng đến đó sẽ không cho bạn biết bất cứ điều gì. 665 00:59:21,290 --> 00:59:24,620 Gần đó có một ngôi chùa hơn trăm năm tuổi trên núi Yongmoon. 666 00:59:24,620 --> 00:59:27,420 Tôi sẽ cố gắng tìm hiểu điều gì đó ở đó. 667 00:59:27,420 --> 00:59:30,600 Xin hãy chăm sóc cảng tốt. 668 00:59:33,620 --> 00:59:35,940 Đừng lo lắng, và đi đi. 669 00:59:56,110 --> 00:59:57,360 Này, Kim Ji thắng! 670 00:59:57,360 --> 00:59:58,720 1.000? 671 00:59:58,720 --> 01:00:00,920 Tôi bảo bạn đặt hàng 10.000. Số 0 cuối cùng ở đâu? 672 01:00:00,920 --> 01:00:02,660 Bạn không thể thu thập nó? 673 01:00:02,660 --> 01:00:04,820 Tôi không đặt hàng. 674 01:00:04,820 --> 01:00:07,290 Này, bạn không thấy điều này sao? 675 01:00:07,290 --> 01:00:09,320 Bạn đã đặt chỗ cho sự kiện này! 676 01:00:09,320 --> 01:00:10,550 Không còn cách nào. 677 01:00:10,550 --> 01:00:13,030 Lẽ ra anh phải được chỉ huy- 678 01:00:14,590 --> 01:00:18,680 Tôi đặt hàng trên máy tính của bạn vì máy của tôi bị hỏng. 679 01:00:22,630 --> 01:00:24,420 Bạn đã nhập thứ tự đó. 680 01:00:24,420 --> 01:00:28,910 Anh ấy đã sử dụng máy tính của tôi vì máy tính của anh ấy dường như bị hỏng. 681 01:00:30,190 --> 01:00:31,830 Chính xác? 682 01:00:34,010 --> 01:00:35,920 Điều đó có đúng không thưa bà? Kim? 683 01:00:37,760 --> 01:00:41,260 Không, bạn nói bạn sẽ đặt hàng cho tôi. 684 01:00:41,260 --> 01:00:42,780 Tại sao... 685 01:00:42,780 --> 01:00:45,360 Bạn đang đổ lỗi cho tôi phải không? 686 01:00:45,360 --> 01:00:47,000 Bạn đã đặt hàng! 687 01:00:47,000 --> 01:00:50,400 Đó là lý do tại sao tên của bạn ở đây! 688 01:00:50,400 --> 01:00:53,300 - Sao cậu dám trách nhân viên mới? - Tôi đã nói là tôi không làm việc đó mà! 689 01:00:53,300 --> 01:00:56,890 Tôi sẽ bồi thường cho bạn nếu sự việc xảy ra sai sót! 690 01:00:56,890 --> 01:00:58,650 Bạn sẽ nhận được toàn bộ số tiền. 691 01:00:58,650 --> 01:01:00,920 Bạn phải trả tiền nếu một trong số họ bị mất! 692 01:01:00,920 --> 01:01:03,280 Không có ai tốt hơn để giúp anh ta! 693 01:01:03,280 --> 01:01:04,920 Bạn làm tất cả. 694 01:01:12,360 --> 01:01:15,400 Tôi xin lỗi thưa ngài. Đã xảy ra lỗi từ phía chúng tôi. 695 01:01:15,400 --> 01:01:16,980 Tôi sẽ nhập một đơn đặt hàng mới, vì vậy- 696 01:01:16,980 --> 01:01:19,100 Tôi không quan tâm. Đó là vấn đề của bạn. 697 01:01:19,100 --> 01:01:21,210 Chúng tôi không thể làm điều đó. Treo lên. Treo lên. 698 01:01:21,210 --> 01:01:22,890 Sau đó. 699 01:01:29,830 --> 01:01:32,200 Xin chào, đây là đồ ăn Onjeong. 700 01:01:33,090 --> 01:01:35,700 OK tôi hiểu rồi. 701 01:01:47,540 --> 01:01:49,590 Ji đã thắng. 702 01:01:49,590 --> 01:01:51,890 Bạn nói bạn thích nhạc kịch phải không? 703 01:01:51,890 --> 01:01:56,040 Tôi đã đặt chỗ VIP cho chúng ta. 704 01:01:56,040 --> 01:01:58,570 Ngày mai nghỉ đi. Chúng ta hãy cùng nhau xem. 705 01:01:58,570 --> 01:02:01,550 Seong Ho, tôi là thực tập sinh. 706 01:02:01,550 --> 01:02:03,610 Tôi không thể nghỉ ngày nào 707 01:02:03,610 --> 01:02:06,680 Và bây giờ tôi không có nhiều thời gian rảnh. 708 01:02:09,370 --> 01:02:13,350 Chẳng lẽ là vì con gái của thủ lĩnh ngạo mạn đó sao? 709 01:02:14,350 --> 01:02:18,330 Đừng lo lắng, tôi đã trừng phạt anh ấy thay bạn. 710 01:02:22,290 --> 01:02:26,980 Bạn có phải là người tình cờ làm hỏng máy tính của anh ấy không? 711 01:02:26,980 --> 01:02:31,910 Đúng. Tôi đã trả thù cho anh ấy. 712 01:02:31,910 --> 01:02:34,300 Bạn nghĩ tôi chịu đựng chuyện đó vì tôi ngu ngốc à? 713 01:02:34,300 --> 01:02:35,920 Làm tôi khó chịu chết mất 714 01:02:35,920 --> 01:02:38,920 Nhưng dù có chuyện gì xảy ra tôi cũng phải giữ vững lập trường này. 715 01:02:38,920 --> 01:02:41,920 Tôi đã sống sót bằng tất cả sức lực của mình. 716 01:02:44,200 --> 01:02:46,790 Bạn là gì... 717 01:02:46,790 --> 01:02:50,170 g-bị treo ở đó như thế à? 718 01:02:50,170 --> 01:02:52,790 Tôi đã bị từ chối 20 lần trước khi đến đây. 719 01:02:52,790 --> 01:02:56,620 Bao gồm cả những nơi tôi chưa bao giờ nộp đơn trước khi bị bệnh. 720 01:02:58,800 --> 01:03:02,230 Tài khoản ngân hàng của tôi đang cạn kiệt... 721 01:03:02,230 --> 01:03:04,630 Và tôi không có nơi nào để sống. 722 01:03:09,970 --> 01:03:14,670 Bạn sẽ từ bỏ mọi thứ? 723 01:03:14,670 --> 01:03:17,820 Bao gồm cả sức khỏe, hạnh phúc và mọi thứ của bạn? 724 01:03:17,820 --> 01:03:19,670 Tôi sẽ đi ngay bây giờ. 725 01:03:19,670 --> 01:03:21,740 Tôi phải đến nhà máy. 726 01:04:00,450 --> 01:04:02,300 Người ta từng nói... 727 01:04:02,300 --> 01:04:06,710 Đây là nơi gần nhất với Netherworld. 728 01:04:06,710 --> 01:04:09,550 Những đêm không có chút ánh sáng nào. 729 01:04:09,550 --> 01:04:13,090 Đó là đêm duy nhất cánh cổng vào Netherworld mở. 730 01:04:13,090 --> 01:04:15,370 Và những sinh vật từ Netherworld xuất hiện. 731 01:04:15,370 --> 01:04:17,130 Nơi đó... 732 01:04:17,130 --> 01:04:19,310 Xin vui lòng cho tôi biết chính xác ở đâu. 733 01:04:19,310 --> 01:04:21,420 Tốt hơn là không nên biết. 734 01:04:21,420 --> 01:04:25,110 Những kẻ ngốc đến đó để thực hiện một điều ước đêm đó 735 01:04:25,110 --> 01:04:27,450 và luôn gặp những tai nạn thương tâm. 736 01:04:27,450 --> 01:04:31,550 Ngoài ra, vì có quá nhiều người chết trong đường hầm Jangjin, 737 01:04:31,550 --> 01:04:33,710 Nó đóng cửa 20 năm trước. 738 01:04:33,710 --> 01:04:38,350 Chúng tôi gọi nó là "đường hầm tử thần". 739 01:04:38,350 --> 01:04:42,930 Có người đã hỏi câu hỏi tương tự như bạn đã hỏi 20 năm trước. 740 01:04:42,930 --> 01:04:47,430 Anh ấy nói rằng anh ấy phải lấy lại thứ mà anh ấy tình cờ có được. 741 01:04:47,430 --> 01:04:48,730 Đó là chú tôi. 742 01:04:48,730 --> 01:04:51,910 Vui lòng. Xin vui lòng cho tôi biết bất cứ điều gì. 743 01:04:51,910 --> 01:04:56,610 Không ai vào đó mà sống sót trở lại. 744 01:04:56,610 --> 01:05:00,380 Không một người sống nào có thể đến nơi đó. 745 01:05:13,070 --> 01:05:16,340 Bạn vẫn kiên quyết muốn rời đi? 746 01:05:16,340 --> 01:05:17,950 Của. 747 01:05:19,240 --> 01:05:24,230 Vì tôi muốn anh ấy sống hạnh phúc 748 01:05:24,230 --> 01:05:29,660 ở tuổi 36 trở lên. 749 01:05:40,760 --> 01:05:42,870 Sau đó. 750 01:05:44,780 --> 01:05:46,790 Sau đó. 751 01:05:48,630 --> 01:05:50,240 Thưa ngài, tôi xin ngài. 752 01:05:50,240 --> 01:05:52,360 Bạn vui lòng gửi cho tôi sản phẩm bạn đặt sang một bên được không? 753 01:05:52,360 --> 01:05:54,420 Nhưng đó không phải lỗi của chúng tôi. 754 01:05:54,420 --> 01:05:56,400 Sau đó. 755 01:05:58,040 --> 01:05:59,900 Pác, Pác, Pác. 756 01:05:59,900 --> 01:06:02,100 Thưa ngài, xin hãy giúp tôi một lần thôi. 757 01:06:02,100 --> 01:06:04,280 Tôi đã nói là chúng tôi cũng chưa đủ. 758 01:06:04,280 --> 01:06:06,180 Tôi biết. Tôi đã làm vậy, nhưng... 759 01:06:06,180 --> 01:06:09,480 Tôi sẽ mất việc nếu tôi không thể sửa nó. Tôi chỉ có một tuần. 760 01:06:09,480 --> 01:06:12,940 Thưa ngài, xin hãy giúp tôi một lần thôi. 761 01:06:24,920 --> 01:06:27,580 Ông. Seo, hôm nay anh lái xe nhiều quá. 762 01:06:27,580 --> 01:06:28,820 Điều gì mang bạn đến nơi này? 763 01:06:28,820 --> 01:06:31,260 Tôi đến vì tôi nhớ bạn. 764 01:06:31,260 --> 01:06:33,600 Cậu đang lo lắng cho tôi phải không? 765 01:06:34,630 --> 01:06:35,930 Được rồi... 766 01:06:39,830 --> 01:06:42,040 Nhân tiện, chúng ta đang đi đâu vậy? 767 01:07:04,290 --> 01:07:08,670 Đúng, lẽ ra tôi không nên nói điều đó. 768 01:07:17,580 --> 01:07:23,470 Đúng, tôi không thể để phụ nữ xin lỗi trước. 769 01:07:23,470 --> 01:07:27,500 Tôi xin lỗi vì đã nói điều đó mà không hiểu vị trí của bạn. 770 01:07:27,500 --> 01:07:30,980 Xin lỗi, Seong Ho, vì đã tức giận như thế. 771 01:07:30,980 --> 01:07:33,270 Tôi biết bạn cảm thấy thế nào... 772 01:07:37,320 --> 01:07:39,520 Tôi có đang phóng đại không? 773 01:07:44,100 --> 01:07:47,000 J-ji thắng... 911... 774 01:07:48,040 --> 01:07:50,860 Chúa ơi, nó đi đâu rồi? 775 01:07:50,860 --> 01:07:52,360 J-ji đã thắng... 776 01:07:52,360 --> 01:07:53,840 Ji thắng... 777 01:07:53,840 --> 01:07:56,910 J-ji thắng ... j-ji thắng ... 778 01:07:59,660 --> 01:08:01,490 Xin lỗi! 779 01:08:01,490 --> 01:08:04,020 J-ji đã thắng... tôi nên làm gì đây? 780 01:08:04,020 --> 01:08:06,470 Ai đó hãy gọi 911! 781 01:08:06,470 --> 01:08:08,660 Vui lòng! 782 01:08:19,290 --> 01:08:22,600 Wow, cái này đẹp quá. 783 01:08:22,600 --> 01:08:25,310 Tôi chưa bao giờ sử dụng vòng đu quay. 784 01:08:25,310 --> 01:08:27,030 Trước đó bạn đã gọi anh ấy là trẻ con. 785 01:08:27,030 --> 01:08:30,920 Ý tôi là, tôi có thể thay đổi ý định, bạn biết đấy. 786 01:08:32,270 --> 01:08:36,040 Hả? Bạn đi đôi giày tôi có. Họ trông thật tuyệt. 787 01:08:36,040 --> 01:08:40,660 Bây giờ ông định mang đôi giày đó đi đâu, ông John? SEO? 788 01:08:42,380 --> 01:08:46,020 Bạn ổn chứ, quả bom? 789 01:08:46,020 --> 01:08:47,640 Ý anh là gì? 790 01:08:48,760 --> 01:08:50,530 Hãy sống như thế này. 791 01:08:51,460 --> 01:08:53,510 Bị ma quấy nhiễu mỗi ngày 792 01:08:53,510 --> 01:08:56,240 Và mọi người đối xử với bạn như thể bạn bị điên. 793 01:08:56,240 --> 01:09:00,410 Sống ở thế giới này mà không thể đi đâu xa. 794 01:09:03,550 --> 01:09:06,440 Đó cũng là cách bạn sống. 795 01:09:07,870 --> 01:09:12,440 Tôi không nên tham lam. 796 01:09:13,650 --> 01:09:18,300 Vùng an toàn hay không thì tôi cũng không nên tham lam 797 01:09:18,300 --> 01:09:21,120 và chấp nhận số phận của mình. 798 01:09:23,410 --> 01:09:25,310 Để tôi sống, 799 01:09:26,310 --> 01:09:28,710 Tôi kéo bạn vào, sinh ra. 800 01:09:28,710 --> 01:09:31,270 Đừng như thế, thưa ông. SEO. Tôi nói tôi ổn. 801 01:09:31,270 --> 01:09:33,300 Tôi không ổn với điều đó. 802 01:09:36,440 --> 01:09:38,110 Vì thế... 803 01:09:39,110 --> 01:09:42,410 Tôi đang nghĩ đến việc đến thăm Netherworld. 804 01:09:44,450 --> 01:09:46,340 Địa ngục? 805 01:09:47,620 --> 01:09:49,920 Tôi hứa tôi sẽ quay lại. 806 01:09:51,050 --> 01:09:53,170 Bạn có thể đợi tôi không? 807 01:10:45,350 --> 01:10:52,280 ♫ bởi vì tôi không biết mình có thể làm gì cho bạn ♫ 808 01:10:52,280 --> 01:10:58,540 ♫ Bởi vì tôi cảm thấy tồi tệ với tình cảm của mình dành cho bạn ♫ 809 01:10:58,540 --> 01:11:05,510 ♫ Anh luôn nhớ em trong từng khoảnh khắc thức giấc ♫ 810 01:11:08,340 --> 01:11:09,870 Đường đến thế giới ngầm? 811 01:11:09,870 --> 01:11:13,360 Bạn không biết nó đáng sợ thế nào vì bạn chưa từng đến đó. 812 01:11:13,360 --> 01:11:14,740 Tôi nói tôi ổn. 813 01:11:14,740 --> 01:11:17,670 Làm thế nào tôi có thể gửi bạn đến thế giới ngầm để tôi có thể sống? 814 01:11:17,670 --> 01:11:20,590 Tôi hứa tôi sẽ quay lại trước khi mặt trời mọc. 815 01:11:21,910 --> 01:11:27,150 Hãy bảo vệ Bom cho đến khi tôi trả lại máy ảnh. 816 01:11:30,290 --> 01:11:32,650 Anh Seo đâu? 817 01:11:32,650 --> 01:11:36,170 Đã đến lúc kết thúc tất cả.