1 00:00:14,355 --> 00:00:16,236 [Joo Won] 2 00:00:16,522 --> 00:00:18,382 [Kwon Na Ra] 3 00:00:18,423 --> 00:00:20,526 [Yoo In Soo] 4 00:00:20,558 --> 00:00:22,646 [Eum Moon Suk] 5 00:00:33,880 --> 00:00:37,040 [Phim trường nửa đêm] 6 00:00:37,150 --> 00:00:40,140 [Các nhân vật, sự việc, tổ chức và bối cảnh trong bộ phim này đều là hư cấu. Các diễn viên nhí và động vật được quay phim một cách an toàn dưới sự giám sát của người giám hộ.] 7 00:00:49,590 --> 00:00:51,360 Biến đi. 8 00:00:53,400 --> 00:00:56,860 Con sẽ chiến đấu khi cần nhưng hãy chạy trốn nếu có thể, nhóc. 9 00:00:56,860 --> 00:00:59,360 Tôi không phải là một đứa trẻ. Tôi là Seo Ki Joo. 10 00:00:59,360 --> 00:01:02,020 Vâng, Seo Ki Joo. Nếu bạn... 11 00:01:02,020 --> 00:01:06,070 nếu bạn tạo ranh giới thì ma quỷ không thể đến gần bạn được nữa. 12 00:01:06,070 --> 00:01:09,370 Vòng tròn này sẽ bảo vệ bạn. 13 00:01:14,780 --> 00:01:17,130 - Nó mặn. - Vật phẩm này không dễ có được. 14 00:01:17,130 --> 00:01:20,260 Đó là muối vảy Hàn Quốc. Muối Cheonil. 15 00:01:21,280 --> 00:01:23,200 Nó mặn. 16 00:01:26,680 --> 00:01:30,370 Đó là quần đảo Pitcairn. Đất nước này có dân số nhỏ nhất trên thế giới. 17 00:01:30,370 --> 00:01:32,140 Chỉ có 47 người ở đó. 18 00:01:32,140 --> 00:01:35,270 - Tiếp tục đi? - Điều này có nghĩa là ở đó người ta hiếm khi chết. 19 00:01:35,270 --> 00:01:36,870 Không thể có ma ở đó được. 20 00:01:36,870 --> 00:01:38,660 Lời nguyền cũng không thể theo bạn tới đó. 21 00:01:38,660 --> 00:01:40,210 Đây chắc chắn là nơi an toàn. 22 00:01:40,210 --> 00:01:42,400 Thật sao? Có một nơi như vậy? 23 00:01:42,400 --> 00:01:43,480 Tôi đang nói với bạn. 24 00:01:43,480 --> 00:01:45,080 Nó được gọi là New Zealand. 25 00:01:45,080 --> 00:01:47,460 Từ đây quý khách đi thuyền tới đảo Mangareva- 26 00:01:47,460 --> 00:01:49,970 Nhân tiện, làm thế nào để đến đó? 27 00:01:49,970 --> 00:01:52,280 Những linh hồn tà ác cố gắng giết tôi mỗi khi tôi lái xe. 28 00:01:52,280 --> 00:01:53,830 Làm sao tôi có thể ở trên máy bay được? 29 00:01:53,830 --> 00:01:57,970 Này, bạn có muốn thử không? Bạn là một người đàn ông. 30 00:01:57,970 --> 00:01:58,920 (Hãng hàng không New Zealand) 31 00:01:58,920 --> 00:02:00,570 - Không còn nhiều thời gian nữa. - KHÔNG. 32 00:02:00,570 --> 00:02:02,400 Vậy thì chúng ta sẽ không chết? 33 00:02:02,400 --> 00:02:03,770 Tại sao chúng ta phải chết? 34 00:02:03,770 --> 00:02:05,290 Chúng ta sẽ không chết. 35 00:02:05,290 --> 00:02:08,270 Vì vậy, hãy thu dọn mọi thứ và lên đường. Hứa. 36 00:02:08,270 --> 00:02:14,260 Những người biết khi nào mình sẽ chết nghĩ rằng họ có thể kết thúc cuộc đời mình. 37 00:02:14,260 --> 00:02:15,920 Bạn không biết chúng ta sẽ rời khỏi đất nước vào tuần tới sao? 38 00:02:15,920 --> 00:02:17,940 - Tôi sẽ về đúng giờ. - Nhanh quay lại đi. 39 00:02:17,940 --> 00:02:19,610 Quá nhiều. 40 00:02:22,550 --> 00:02:24,890 Chú, 41 00:02:24,890 --> 00:02:26,820 đừng đi đâu mà không có tôi 42 00:02:26,820 --> 00:02:32,690 Seo Ki Joo, nhất định hãy đến Quần đảo Pitcairn nhé. 43 00:02:32,690 --> 00:02:35,340 Chúng ta hãy đến đó và sống lâu. 44 00:02:35,340 --> 00:02:37,140 Vâng, đó là những gì tôi đã nói. 45 00:02:37,140 --> 00:02:39,390 Bạn chỉ cần quay lại sớm. 46 00:02:39,390 --> 00:02:41,030 Quá nhiều. 47 00:02:44,050 --> 00:02:50,400 Nhưng cái chết luôn đến sớm hơn chúng ta mong đợi. 48 00:02:54,000 --> 00:02:57,320 Tôi đã tưởng tượng ra đủ loại cái chết, 49 00:02:57,320 --> 00:03:00,040 nhưng đây không phải là điều tôi tưởng tượng. 50 00:03:25,910 --> 00:03:28,010 Đây là gì? 51 00:03:31,160 --> 00:03:33,610 Cái này là cái gì? 52 00:03:33,610 --> 00:03:36,020 Được rồi, cậu có thể để tôi đi được không? 53 00:03:36,020 --> 00:03:38,450 Ông nặng quá, thưa ông. 54 00:04:11,690 --> 00:04:13,160 Đó là gì vậy? 55 00:04:13,160 --> 00:04:14,660 Ý anh là gì? Bạn sẽ đâm tôi với điều đó? 56 00:04:14,660 --> 00:04:15,810 Vòng tròn đó là gì? 57 00:04:15,810 --> 00:04:17,180 Bạn đang nói về vòng tròn nào? 58 00:04:17,180 --> 00:04:19,880 Tôi đã cố gắng bao dung với bạn nhưng bạn có nghĩ tôi dễ dãi không? 59 00:04:19,880 --> 00:04:22,800 Tại sao bạn cứ nhìn thấy thứ gì đó còn sau đó thì không? 60 00:04:22,800 --> 00:04:26,460 Đi nào. Tôi sẽ giải thích khi chúng ta đến đó. 61 00:04:26,460 --> 00:04:29,580 Chúng tôi sẽ không đi đâu cả. Bạn đã mất cảnh giác. 62 00:04:41,090 --> 00:04:45,130 Tôi nghĩ vòng tròn bạn nhìn thấy là còng tay. 63 00:04:45,130 --> 00:04:47,320 Ông Seo Ki Joo? Tôi đang ở bên cảnh sát. 64 00:04:47,320 --> 00:04:51,490 Bạn đã bị tố cáo vì tội bắt cóc trẻ vị thành niên, Im Yoon Dal. 65 00:04:51,490 --> 00:04:53,940 Bạn phải đến trạm để chúng tôi xác nhận. 66 00:04:53,940 --> 00:04:56,280 M-Minor cái gì cơ? 67 00:04:56,280 --> 00:04:59,080 Ai đã đưa ra một báo cáo lố bịch như vậy... 68 00:05:00,230 --> 00:05:02,050 Đưa anh ấy đi. 69 00:05:04,870 --> 00:05:06,840 Đợi tí. 70 00:05:06,840 --> 00:05:08,270 Hãy để tôi đi, được chứ? 71 00:05:08,270 --> 00:05:10,700 Thôi nào, thư giãn đi. 72 00:05:15,150 --> 00:05:17,200 - Đi nào. - Được rồi. 73 00:05:24,970 --> 00:05:29,010 (Lần thứ ba: 100 ngày vùng an toàn) 74 00:05:30,040 --> 00:05:32,750 Vậy ý bạn là... 75 00:05:32,750 --> 00:05:37,320 (Lời khai của nạn nhân) Bạn đã chụp ảnh cô ấy để cô ấy có thể nhớ lại ngày cuối cùng của mình 76 00:05:37,320 --> 00:05:39,220 ở Hàn Quốc trước khi được nhận nuôi? 77 00:05:39,220 --> 00:05:43,210 Đứa trẻ đó... ý tôi là, Yoon Dal đã đồng ý đi cùng tôi 78 00:05:43,210 --> 00:05:45,490 và tôi đã đưa anh ấy đến trại trẻ mồ côi một cách an toàn. 79 00:05:45,490 --> 00:05:49,300 Bắt cóc trẻ vị thành niên? Điều đó không có ý nghĩa. 80 00:05:49,300 --> 00:05:52,920 Anh ấy mới chuyển đến khu phố này cách đây một tuần. 81 00:05:52,920 --> 00:05:55,550 Thật kỳ lạ khi anh ấy tỏ ra quan tâm đến Yoon Dal. 82 00:05:55,550 --> 00:05:57,630 Thật đau buồn khi anh ấy mất đi anh trai mình. 83 00:05:57,630 --> 00:06:01,580 Ồ, tôi hiểu rồi. Đó có phải lý do anh đến trại trẻ mồ côi với người vợ giả của mình không? 84 00:06:01,580 --> 00:06:03,400 Tôi hiểu bạn đang nghĩ gì, 85 00:06:03,400 --> 00:06:05,280 nhưng đã bao nhiêu lần tôi nói với bạn rằng bạn sai rồi- 86 00:06:05,280 --> 00:06:07,630 Còn cái này thì sao? Làm thế nào để bạn giải thích điều này? 87 00:06:07,630 --> 00:06:12,680 Anh ấy đã phải chịu đựng. Bạn sẽ bị trừng phạt nếu bạn chơi với anh ta. 88 00:06:12,680 --> 00:06:17,100 Điều này có vẻ giống như một trò lừa đảo đối với bạn? 89 00:06:17,100 --> 00:06:19,240 Hãy cố gắng giải thích nếu bạn có thể. 90 00:06:19,240 --> 00:06:21,840 Vì thế mọi người ở đây có thể hiểu bạn. 91 00:06:21,840 --> 00:06:23,470 Nếu tôi làm điều đó... 92 00:06:24,190 --> 00:06:26,540 bạn sẽ tin tôi chứ? 93 00:06:31,800 --> 00:06:35,540 Xin lỗi, hai người nên nói chuyện với tôi. 94 00:06:37,130 --> 00:06:39,830 Vâng thưa ngài Chỉ một lát thôi. 95 00:06:39,830 --> 00:06:42,430 Hai người hãy giữ khoảng cách với nhau nhé. 96 00:06:45,700 --> 00:06:47,470 Ừ ừ. 97 00:06:53,160 --> 00:06:54,900 Hai. 98 00:06:54,900 --> 00:06:57,320 Vui lòng. 99 00:06:57,320 --> 00:07:01,680 Nhóc, cậu đã giao tiếp bằng mắt với tôi. 100 00:07:19,260 --> 00:07:20,660 Đây là gì? 101 00:07:20,660 --> 00:07:22,200 Xin lỗi? Tốt... 102 00:07:22,200 --> 00:07:24,130 Tránh xa ra. 103 00:07:25,320 --> 00:07:27,460 Nó làm gì? 104 00:07:28,920 --> 00:07:30,950 KHÔNG! 105 00:07:36,150 --> 00:07:38,180 Nghiêm túc mà nói, hãy quyết định nơi bạn muốn ngồi. 106 00:07:38,180 --> 00:07:40,260 Hãy cho tôi biết bây giờ bạn sẽ ngồi ở đâu. 107 00:07:40,260 --> 00:07:42,960 Đây? Ở đó? Bất cứ nơi nào bạn muốn. 108 00:07:42,960 --> 00:07:46,500 Thưa ngài, hãy ngồi thêm ở đây. 109 00:07:46,500 --> 00:07:48,290 - Luật sư Hàn. - Đúng. 110 00:07:48,290 --> 00:07:51,510 - Đợi một chút. - Được rồi. 111 00:07:51,510 --> 00:07:53,910 Này, coi chừng anh ấy, Dong Hyeon. 112 00:07:53,910 --> 00:07:56,000 Ngồi đây. 113 00:08:00,320 --> 00:08:02,310 Cà phê latte phải không? 114 00:08:02,310 --> 00:08:04,860 Vâng tất nhiên. 115 00:08:07,150 --> 00:08:09,480 Tôi đã nói chuyện với trại trẻ mồ côi Dream. 116 00:08:09,480 --> 00:08:10,980 Yoon Dal đi cùng anh một mình. 117 00:08:10,980 --> 00:08:14,130 Điều đó không đúng. Anh nghi ngờ nhiều thứ. 118 00:08:14,130 --> 00:08:16,170 Tôi không nghĩ anh ấy điều hành một studio ảnh. 119 00:08:16,170 --> 00:08:19,040 Và anh ấy không có một số liên lạc nào được lưu trên điện thoại của mình. 120 00:08:19,040 --> 00:08:21,300 Vì chúng ta đang thảo luận về chủ đề này, 121 00:08:21,300 --> 00:08:23,960 - cậu đã tra cứu nó trong cơ sở dữ liệu phải không? - Tất nhiên rồi. 122 00:08:23,960 --> 00:08:25,560 - Bạn có tìm được gì không? - Đúng. 123 00:08:25,560 --> 00:08:28,310 - Cậu không thể kể cho tôi nghe một chút sao? - Tôi không thể. 124 00:08:28,310 --> 00:08:32,200 - Chỉ có một vài. - Cố lên. Bạn biết tôi không thể. 125 00:08:32,200 --> 00:08:35,000 Hiểu. Cảm ơn, Trung úy Lee. 126 00:08:35,000 --> 00:08:38,360 Ôi chúa ơi, hãy uống đi. 127 00:08:46,870 --> 00:08:49,650 - Ăn cái này đi. - Được rồi. 128 00:08:49,650 --> 00:08:54,580 Chúng tôi cố gắng để bạn đi càng nhiều càng tốt, 129 00:08:54,580 --> 00:08:57,890 nhưng bạn đã được báo cáo vì nhiều lý do. 130 00:08:57,890 --> 00:09:00,100 Sự phỉ báng vào năm 2010. 131 00:09:00,100 --> 00:09:02,570 Vụ tống tiền vào năm 2012. 132 00:09:02,570 --> 00:09:06,200 Đóng vai cảnh sát vào năm 2019. 133 00:09:06,200 --> 00:09:09,270 Bạn cũng bị buộc tội đốt phá và xâm phạm trong năm nay. 134 00:09:09,270 --> 00:09:12,660 Tôi nghĩ chúng tôi cần ai đó bảo đảm cho bạn. 135 00:09:12,660 --> 00:09:13,830 Ồ, tôi hiểu rồi. 136 00:09:13,830 --> 00:09:18,850 Bạn có thể điền nó vào trước được không? 137 00:09:19,920 --> 00:09:24,960 (Thư tuyên bố nhân vật) 138 00:09:29,830 --> 00:09:32,720 (đầu của Kim) 139 00:09:36,980 --> 00:09:40,190 Vâng, thưa sếp. Báo cáo xu hướng quý 2? 140 00:09:40,190 --> 00:09:41,880 Sáng mai? 141 00:09:41,880 --> 00:09:43,630 Nhưng bây giờ là cuối tuần. 142 00:09:43,630 --> 00:09:47,690 Được rồi, sáng mai tôi sẽ đặt nó trên bàn của bạn. 143 00:09:51,800 --> 00:09:53,620 Đó là cái gì vậy? 144 00:09:56,300 --> 00:09:58,430 Đây là bàn của tôi. 145 00:10:15,200 --> 00:10:17,540 Đây là bàn của tôi. 146 00:10:17,540 --> 00:10:20,230 Tôi sẽ không để ai lấy nó. Tôi sẽ không bao giờ để điều đó xảy ra. 147 00:10:22,790 --> 00:10:25,940 (Đe dọa ông Seo) 148 00:10:26,860 --> 00:10:29,780 Đang trả lời. Đang trả lời. Đang trả lời. Đang trả lời. 149 00:10:29,780 --> 00:10:32,260 Bạn sẽ không ăn thịt bò trong một thời gian. 150 00:10:32,260 --> 00:10:34,710 Phó Go, bạn đang ngủ à? 151 00:10:34,710 --> 00:10:37,610 Loại ma nào đang ngủ? 152 00:10:48,180 --> 00:10:51,830 Làm ơn hãy trả lời. Nghiêm túc. 153 00:10:51,830 --> 00:10:54,690 Thưa ngài, vẫn chưa có gì? 154 00:10:54,690 --> 00:10:56,410 Tốt... 155 00:10:57,660 --> 00:11:00,740 Tôi nghĩ bạn tôi khá bận rộn. 156 00:11:01,440 --> 00:11:04,740 Được rồi, cho tôi thông tin trước. 157 00:11:04,740 --> 00:11:08,270 Vấn đề là, điều này hơi phức tạp. 158 00:11:08,270 --> 00:11:12,850 Nó đến và đi và đến và đi. 159 00:11:12,850 --> 00:11:14,580 Đến và đi và đến và đi? 160 00:11:14,580 --> 00:11:17,110 Tôi đã nói rồi, anh ấy thật kỳ lạ. 161 00:11:17,110 --> 00:11:22,140 Bạn có ai khác không? Một người nhất quán. 162 00:11:22,140 --> 00:11:24,620 Sẽ không tốt nếu bạn không có ai cả. 163 00:11:24,620 --> 00:11:27,420 - Thám tử Jang. - Đúng? 164 00:11:30,890 --> 00:11:34,510 Thám tử, anh có đậu đỏ không? Còn muối thì sao? 165 00:11:34,510 --> 00:11:36,940 - Tôi sẽ lấy nó cho anh sau. - Tôi cần nó... Tôi cần nó ngay bây giờ! 166 00:11:36,940 --> 00:11:39,040 - Tôi cần nó ngay bây giờ! Hiện nay! - Aigooo... 167 00:11:39,040 --> 00:11:42,370 - Qua lối này. - Lấy cho tôi ít muối và đậu đỏ! 168 00:11:42,370 --> 00:11:44,630 Tôi cần nó... tôi cần nó... 169 00:11:44,630 --> 00:11:46,780 - Đừng tự làm khó mình. - Tôi cần nó ngay bây giờ! 170 00:11:46,780 --> 00:11:48,670 Chúa ơi, nghiêm túc đấy! 171 00:11:48,670 --> 00:11:51,990 Thám tử, không phải thế đâu! 172 00:11:56,950 --> 00:11:57,890 Bạn làm tôi sợ! 173 00:11:57,890 --> 00:11:59,450 - Tôi đi ngay bây giờ đây. - Ờ được rồi. 174 00:11:59,450 --> 00:12:02,680 Xin lỗi, bạn nghĩ bạn đang đi đâu? 175 00:12:06,930 --> 00:12:09,580 Được rồi, tôi sẽ bảo đảm cho tính cách của bạn. 176 00:12:09,580 --> 00:12:11,390 Thật sao? 177 00:12:16,250 --> 00:12:19,170 Thay vào đó, hãy thành thật với tôi. 178 00:12:19,170 --> 00:12:23,860 Tại sao bạn cứ tiếp cận mọi người bằng cách sử dụng thành viên gia đình đã chết của họ? 179 00:12:25,320 --> 00:12:28,040 Bạn đã làm điều đó với Jang Bo Ra và Yoon Dal. 180 00:12:28,040 --> 00:12:30,320 Có vẻ như nó không phải vì tiền. 181 00:12:30,320 --> 00:12:34,190 Cho tôi biết. Tôi không thể chịu đựng được khi có điều gì đó làm phiền tôi. 182 00:12:36,420 --> 00:12:39,120 Họ yêu cầu tôi làm điều đó. 183 00:12:39,120 --> 00:12:41,610 Tại sao cô Jang và Yoon Dal lại hỏi bạn- 184 00:12:41,610 --> 00:12:43,500 Tôi không nói đó là người sống. 185 00:12:43,500 --> 00:12:46,260 Nếu không phải người sống... 186 00:12:46,260 --> 00:12:49,440 Ông Park quá cố không thể hỏi bạn được. 187 00:12:49,440 --> 00:12:52,980 Ý bạn là bạn đã nhìn thấy một con ma hay cái gì đó? 188 00:12:58,800 --> 00:13:01,100 Vâng tôi đã sẵn sàng. 189 00:13:01,100 --> 00:13:05,180 Tôi đã chụp ảnh hồn ma. 190 00:13:05,180 --> 00:13:07,910 Tôi là một nhiếp ảnh gia ma. 191 00:13:14,590 --> 00:13:17,540 Anh hài hước quá, anh Seo. 192 00:13:17,540 --> 00:13:19,980 Một nhiếp ảnh gia ma? 193 00:13:19,980 --> 00:13:24,110 Đúng. Nếu vậy, chúc may mắn khi chụp ảnh ma. 194 00:13:24,110 --> 00:13:26,950 Bạn đi đâu? Anh bỏ tôi một mình ở nơi nguy hiểm này à? 195 00:13:26,950 --> 00:13:29,370 - Rời khỏi. Tốt nhất là bạn nên để nó đi. - Nghiêm túc. 196 00:13:29,370 --> 00:13:31,820 - Thiếu úy, còn thêm quấy rối tình dục nữa. - Được rồi. 197 00:13:31,820 --> 00:13:33,810 Bây giờ anh ta đang quấy rối tôi. 198 00:13:34,890 --> 00:13:37,350 E-Xin lỗi! 199 00:13:37,350 --> 00:13:39,060 B-Tốt? 200 00:13:39,060 --> 00:13:41,100 Này, Hàn Bom! 201 00:13:51,910 --> 00:13:54,640 (Hãng luật Kang Soo Mi) 202 00:13:59,730 --> 00:14:05,530 Tôi là một nhiếp ảnh gia chụp ảnh ma. 203 00:14:05,530 --> 00:14:08,210 Một nhiếp ảnh gia nhìn thấy ma? 204 00:14:09,010 --> 00:14:12,130 Một trò đùa quá lố bịch để cười. 205 00:14:16,310 --> 00:14:17,650 Hả? 206 00:14:17,650 --> 00:14:20,390 Rời khỏi. Tốt nhất là bạn nên để nó đi. 207 00:14:23,180 --> 00:14:25,640 Chúa ơi, đây cũng là diễn xuất. 208 00:14:25,640 --> 00:14:28,850 Anh ấy thực sự điên rồ. 209 00:14:28,850 --> 00:14:31,670 Có điều gì đó thực sự làm phiền tôi vì lý do nào đó. 210 00:14:43,220 --> 00:14:45,140 Phó Đi? 211 00:14:46,600 --> 00:14:48,620 Ông Baek. 212 00:14:52,460 --> 00:14:54,340 Chú. 213 00:15:49,960 --> 00:15:52,950 Ông Seo! Ông Seo... 214 00:15:54,670 --> 00:15:56,760 Ông Seo! 215 00:15:57,600 --> 00:15:59,410 Ông Seo. 216 00:16:02,150 --> 00:16:03,930 Tôi đã đậu ở đó nhiều năm rồi. 217 00:16:03,930 --> 00:16:06,050 Bây giờ bạn cho tôi một vé nhé? Làm sao tôi có thể không nản lòng? 218 00:16:06,050 --> 00:16:08,140 điều đó có nghĩa gì? 219 00:16:12,230 --> 00:16:14,370 - Ông Seo. - CHÀO. 220 00:16:14,370 --> 00:16:18,010 Bạn có nghĩ tôi đã gọi điện khẩn cấp cho bạn để bạn có thể thư giãn không? 221 00:16:18,010 --> 00:16:20,400 Mình cũng bận nhiều việc lắm... 222 00:16:20,400 --> 00:16:22,950 Nhưng tại sao bạn lại mắng tôi? 223 00:16:22,950 --> 00:16:24,600 Bạn không nói gì với Tuan Baek cả. 224 00:16:24,600 --> 00:16:27,830 Bất cứ điều gì. Mở cổng! Mở! 225 00:16:27,830 --> 00:16:30,590 - Hiện nay! - Hiểu. 226 00:16:34,150 --> 00:16:35,650 Thám tử? 227 00:16:35,650 --> 00:16:37,940 - Đúng? - Tôi đến đây để bảo đảm cho Seo Ki Joo. 228 00:16:37,940 --> 00:16:40,770 - À, thật à? - Đúng. 229 00:16:40,770 --> 00:16:43,210 - Bạn có chắc không? - Đúng. 230 00:16:46,890 --> 00:16:49,250 - Qua lối này. - Được rồi. 231 00:16:53,740 --> 00:16:55,950 Vì thế... 232 00:16:55,950 --> 00:16:58,180 biến mất đột ngột. 233 00:16:58,180 --> 00:17:03,520 Bạn có làm điều gì khiến anh ấy khó chịu không? 234 00:17:05,290 --> 00:17:06,700 Đi đường cẩn thận nhé. 235 00:17:06,700 --> 00:17:08,870 Có lẽ tôi đã đuổi anh ta ra ngoài hoặc... 236 00:17:08,870 --> 00:17:11,010 Hãy sơ tán. Tôi sẽ nộp đơn kiện. 237 00:17:11,010 --> 00:17:12,860 Chờ đợi. Mở cửa một lát. 238 00:17:12,860 --> 00:17:14,670 Tôi nghĩ tôi đang đe dọa... 239 00:17:14,670 --> 00:17:16,590 Chỉ có một vài... 240 00:17:16,590 --> 00:17:19,650 Tôi nghĩ tôi đã đe dọa anh ấy một chút thôi. 241 00:17:20,610 --> 00:17:23,330 Bạn đã phạm phải một tội lỗi không thể sửa chữa được. 242 00:17:23,330 --> 00:17:27,990 Tôi đến đây để tạ ơn Chúa lần đầu tiên. 243 00:17:27,990 --> 00:17:29,990 Anh đã làm nô lệ cho tôi suốt cuộc đời, 244 00:17:29,990 --> 00:17:31,770 và giờ là lúc tôi phải chết, 245 00:17:31,770 --> 00:17:34,830 anh ấy nói, "Vâng, tôi sẽ để bạn thở." 246 00:17:34,830 --> 00:17:36,600 Anh ấy đã cho tôi một tia sáng. 247 00:17:36,600 --> 00:17:40,250 Kế hoạch của Thiên Chúa là thiêng liêng. 248 00:17:40,250 --> 00:17:42,680 Tôi cũng đang cố nghĩ về điều đó. 249 00:17:42,680 --> 00:17:46,690 Nhưng lẽ ra anh ấy nên đưa nó cho tôi. 250 00:17:46,690 --> 00:17:48,710 Tại sao anh lại phải đưa nó cho cô? 251 00:17:48,710 --> 00:17:53,700 Chúa chắc chắn có kế hoạch. 252 00:17:53,700 --> 00:17:57,670 Nhân tiện, sao hôm nay nơi này yên tĩnh thế? 253 00:17:57,670 --> 00:17:59,170 Đã gần đến giờ cầu nguyện. 254 00:17:59,170 --> 00:18:02,150 Hôm nay tôi hơi bận. 255 00:18:02,150 --> 00:18:05,120 - Lấy làm tiếc? - TÔI... 256 00:18:05,120 --> 00:18:07,370 đã chết ngày hôm nay. 257 00:18:26,540 --> 00:18:28,740 Chúa ơi, nghiêm túc đấy! 258 00:18:30,900 --> 00:18:35,900 Nhiếp ảnh gia, tôi cũng cần nói với bạn một điều. 259 00:18:35,900 --> 00:18:38,040 Nhiếp ảnh gia! 260 00:18:48,510 --> 00:18:51,350 Cảm ơn Chúa. 261 00:18:52,350 --> 00:18:53,670 Anh ấy không thể đi quá xa. 262 00:18:57,140 --> 00:18:58,610 BỆNH ĐA XƠ CỨNG. Hàn Bom. 263 00:18:58,610 --> 00:19:01,590 Xin lỗi, bạn có trong đó không? 264 00:19:04,440 --> 00:19:07,500 Nếu bạn khó chịu vì phải hạ lều xuống, 265 00:19:07,500 --> 00:19:10,040 Tôi muốn xin lỗi. 266 00:19:10,040 --> 00:19:12,430 Tôi cần nói với bạn một điều khẩn cấp. 267 00:19:12,430 --> 00:19:16,520 tôi có thể vào không 268 00:19:16,520 --> 00:19:19,310 Được rồi, tôi sẽ mở lều. 269 00:19:29,770 --> 00:19:32,740 Người phụ nữ này đã đi đâu? 270 00:19:32,740 --> 00:19:35,230 Tại sao bạn lại tìm luật sư Han? 271 00:19:35,230 --> 00:19:37,440 Ồ, thế thôi. 272 00:19:37,440 --> 00:19:39,900 Tôi có thể gặp Bom ở đâu? 273 00:19:39,900 --> 00:19:42,120 Bạn mong đợi tôi chỉ nói với bạn như vậy? 274 00:19:42,120 --> 00:19:46,430 À, bạn nói bạn cần ảnh, phải không? 275 00:19:47,490 --> 00:19:48,930 Làm cho tôi trông thật xinh đẹp. 276 00:19:48,930 --> 00:19:52,730 Đó là những gì được gọi là? Bạn cũng có thể Photoshop phải không? 277 00:19:52,730 --> 00:19:54,870 - Tôi không thể. - Cái gì? 278 00:19:54,870 --> 00:19:56,890 Tại sao bạn không nói với tôi bây giờ? 279 00:19:56,890 --> 00:19:59,750 Nói cho tôi biết tôi có thể gặp Bom ở đâu. 280 00:19:59,750 --> 00:20:03,040 Bạn phải trả lời câu hỏi của tôi trước. 281 00:20:03,040 --> 00:20:05,490 Tại sao bạn lại tìm kiếm nó? 282 00:20:05,490 --> 00:20:07,230 Bạn có quan tâm đến anh ấy không? 283 00:20:07,230 --> 00:20:10,900 Đúng, anh ta có thể không kiếm được tiền, 284 00:20:10,900 --> 00:20:12,840 nhưng anh ấy tốt. 285 00:20:12,840 --> 00:20:18,100 Đúng vậy, luật sư Hàn là người như thế nào? 286 00:20:18,100 --> 00:20:20,530 Có lẽ anh ta có sức mạnh đặc biệt? 287 00:20:20,530 --> 00:20:24,290 Anh ta? Anh ấy rất đặc biệt. 288 00:20:24,290 --> 00:20:28,960 Anh ấy học rất giỏi. Anh ấy luôn đạt điểm hoàn hảo. 289 00:20:28,960 --> 00:20:31,780 Tôi biết một ngày nào đó anh ấy sẽ đạt được điều gì đó, nhưng- 290 00:20:31,780 --> 00:20:35,630 Khi anh ấy còn nhỏ, bạn có nhận thấy điều gì kỳ lạ ở anh ấy không? 291 00:20:35,630 --> 00:20:38,560 Anh ta có thể nhìn thấy những thứ không nên thấy. 292 00:20:38,560 --> 00:20:40,620 Anh ấy đã làm điều đó. 293 00:20:42,750 --> 00:20:45,170 Anh ấy chắc chắn đã làm vậy, phải không? 294 00:20:45,170 --> 00:20:49,060 Anh nhìn thấy cha mẹ mình chết trước mặt mình. 295 00:20:49,060 --> 00:20:53,290 Tôi chắc chắn anh ấy sẽ không bao giờ quên điều đó. 296 00:20:56,010 --> 00:20:59,500 Anh Seo, năm nay anh bao nhiêu tuổi? 297 00:20:59,500 --> 00:21:01,190 Tôi 35 tuổi. 298 00:21:01,190 --> 00:21:03,530 Chúa ơi, thật là một độ tuổi hoàn hảo. 299 00:21:03,530 --> 00:21:05,830 Còn bạn gái thì sao? Bạn có tiền tiết kiệm không? 300 00:21:05,830 --> 00:21:07,770 Không có cơ quan nào của bạn bị tổn thương, phải không? 301 00:21:07,770 --> 00:21:09,890 Tôi sẽ lấy một cái ngay bây giờ. 302 00:21:09,890 --> 00:21:12,330 Đừng nhắm mắt lại. 303 00:21:13,310 --> 00:21:16,540 Ai chụp ảnh mà không nói "Một, hai, ba?" 304 00:21:16,540 --> 00:21:17,870 Hãy lấy một cái khác. 305 00:21:17,870 --> 00:21:20,460 Đó là điều tự nhiên và thú vị vào lúc này. 306 00:21:20,460 --> 00:21:22,850 Nhận nó vào thứ năm. 307 00:21:22,850 --> 00:21:25,880 Tại sao bạn không nói với tôi bây giờ? 308 00:21:25,880 --> 00:21:29,520 Văn phòng luật sư Han ở đâu? 309 00:21:36,200 --> 00:21:37,410 Cảm ơn Sunbae. 310 00:21:37,410 --> 00:21:40,130 Đối tác ở đây là ai? Trời ạ. 311 00:21:46,470 --> 00:21:48,650 Bạn nên ở trong phòng giam. Bạn đến đây bằng cách nào? 312 00:21:48,650 --> 00:21:51,030 May mắn thay, sự hiểu lầm đã được giải quyết. 313 00:21:51,030 --> 00:21:53,610 Tôi cũng có thứ này muốn đưa cho bạn. 314 00:22:02,940 --> 00:22:05,480 Đây là gì? Có ai đó đang theo đuổi bạn? 315 00:22:05,480 --> 00:22:06,870 Những con ma. 316 00:22:06,870 --> 00:22:09,830 Một số là ác linh làm tổn thương con người. 317 00:22:10,690 --> 00:22:13,760 Bạn vẫn chưa xong việc lừa đảo của mình. 318 00:22:13,760 --> 00:22:17,620 Phải mất rất nhiều can đảm để tôi bước ra. 319 00:22:17,620 --> 00:22:21,360 Chắc hẳn bạn đã nhớ tôi đủ để lấy hết can đảm. 320 00:22:21,360 --> 00:22:23,980 Nhưng tôi không thực sự quan tâm đến gian lận. 321 00:22:23,980 --> 00:22:27,850 Nghề nghiệp của bạn là gì? Sơ đồ kim tự tháp? tôn giáo sùng bái? Lừa đảo bằng giọng nói? 322 00:22:27,850 --> 00:22:30,980 Bạn có một số loại chấn thương chưa được giải quyết. 323 00:22:30,980 --> 00:22:33,890 Bạn biết đấy, Jesco, dịch vụ tiêu diệt? 324 00:22:33,890 --> 00:22:37,630 Loài gây hại này sẽ bị mắc kẹt khi nó xâm nhập vào Vùng Jesco. 325 00:22:37,630 --> 00:22:40,070 Chấn thương chưa được giải quyết của bạn là như vậy. 326 00:22:40,070 --> 00:22:42,020 Jesco? 327 00:22:42,020 --> 00:22:46,860 Vậy ý bạn là tôi giống như một dịch vụ tiêu diệt- 328 00:22:46,860 --> 00:22:49,660 Không, bạn ở một cấp độ khác. 329 00:22:49,660 --> 00:22:52,180 Jesco không thể thoát khỏi bóng ma. 330 00:22:52,180 --> 00:22:54,370 Nếu bạn không thích Jesco, 331 00:22:54,370 --> 00:22:55,930 còn vùng an toàn thì sao? 332 00:22:55,930 --> 00:22:57,870 Được rồi, tôi tin bạn. 333 00:22:57,870 --> 00:23:01,140 Thay vào đó hãy để tôi xem nó. 334 00:23:01,140 --> 00:23:04,580 Bóng ma là tất cả những gì bạn có thể nhìn thấy. 335 00:23:25,740 --> 00:23:28,010 Rất kì lạ. 336 00:23:28,010 --> 00:23:30,290 Anh ấy mạnh mẽ hơn tôi nghĩ. 337 00:23:30,290 --> 00:23:33,900 Đó là cái gì vậy? Ma quỷ có nhút nhát không? 338 00:23:33,900 --> 00:23:36,050 Làm đúng. 339 00:24:03,550 --> 00:24:06,340 (Tình yêu của tôi, Ji Won) 340 00:24:14,980 --> 00:24:20,460 Người gửi là "Tình yêu của anh, Ji Won". 341 00:24:20,460 --> 00:24:27,280 "Này, Luật sư Han. Bạn đã lấy lại được chỗ từ tên lừa đảo đó chưa?" 342 00:24:27,280 --> 00:24:29,220 “Bây giờ tôi đang ở Florence. 343 00:24:29,220 --> 00:24:32,990 Tất cả những người đàn ông đang bước đi trên bức tượng David. Họ thật tuyệt vời." 344 00:24:32,990 --> 00:24:34,150 “Bây giờ tôi đang ở Florence. 345 00:24:34,150 --> 00:24:38,430 Tất cả những người đàn ông đang bước đi trên bức tượng David. Họ thật tuyệt vời." 346 00:24:40,170 --> 00:24:43,110 - Làm sao bạn biết điều đó? - Tôi nói tôi nhìn thấy người chết. 347 00:24:43,110 --> 00:24:45,490 Tôi không phải là kẻ lừa đảo. 348 00:24:45,490 --> 00:24:48,080 Tôi thực sự cần bạn. 349 00:24:48,080 --> 00:24:51,010 Hãy đến studio vào lúc hoàng hôn. 350 00:24:51,010 --> 00:24:55,160 Tôi sẽ cho bạn thấy thế giới tôi đang sống. 351 00:25:02,700 --> 00:25:06,060 Đây là ở chỗ của bạn. Có vẻ quan trọng. 352 00:25:12,840 --> 00:25:15,820 (Hội trường luật Yeonhee) 353 00:25:22,380 --> 00:25:26,590 (Đã đóng) 354 00:25:27,690 --> 00:25:28,840 Tất cả đều là rác rưởi phải không? 355 00:25:28,840 --> 00:25:31,650 Bạn chỉ xuất hiện sau khi tôi dọn dẹp mọi thứ. 356 00:25:31,650 --> 00:25:34,670 Thôi nào, tôi biết bạn đang hạnh phúc. 357 00:25:36,830 --> 00:25:39,110 Nhanh lên bà ngoại. 358 00:25:40,590 --> 00:25:44,450 Vậy cuộc gặp gỡ của bạn với nhiếp ảnh gia diễn ra thế nào? 359 00:25:44,450 --> 00:25:47,010 Làm sao bạn biết? 360 00:25:47,010 --> 00:25:50,280 Khuôn mặt của anh ấy hoàn toàn là mẫu người của bạn. 361 00:25:50,280 --> 00:25:52,950 Anh ấy là một chàng trai xinh đẹp. 362 00:25:52,950 --> 00:25:55,200 Anh ấy không, được chứ? 363 00:25:55,200 --> 00:25:58,170 Anh ta là kẻ nói dối. Một kẻ nói dối. 364 00:25:58,170 --> 00:26:01,030 Anh ấy không có một liên lạc nào trên điện thoại của mình. 365 00:26:01,030 --> 00:26:02,970 Anh ấy gọi nó là studio chụp ảnh, 366 00:26:02,970 --> 00:26:05,440 nhưng bạn có biết phía sau phòng lò hơi không? 367 00:26:05,440 --> 00:26:07,290 Anh đóng cửa sổ lại, 368 00:26:07,290 --> 00:26:10,190 nhưng có những cánh hoa bay sau cửa sổ- 369 00:26:10,190 --> 00:26:13,500 Ôi Chúa ơi, thôi nào. Chẳng có gì ở đó cả. 370 00:26:13,500 --> 00:26:15,060 Nó chỉ là không gian lưu trữ. 371 00:26:15,060 --> 00:26:18,790 Kẻ lập dị nhất chính là mày đấy, nhóc ạ. 372 00:26:18,790 --> 00:26:21,460 Mọi người đều bận rộn kiếm sống, 373 00:26:21,460 --> 00:26:25,320 nhưng anh đã để em ra đi khi anh đã hơn 30 tuổi. Điều đó có bình thường không? 374 00:26:25,320 --> 00:26:27,920 Đúng, để tôi xem. 375 00:26:27,920 --> 00:26:30,030 Bạn... Nhìn này. 376 00:26:30,030 --> 00:26:34,180 Bạn đã không trả tiền thuê nhà trong ba tháng và 10 ngày. 377 00:26:34,180 --> 00:26:36,560 Bạn đã không trả tiền nước trong hai tháng và hóa đơn tiện ích- 378 00:26:36,560 --> 00:26:38,300 Đủ. Đủ rồi đấy bà ngoại. 379 00:26:38,300 --> 00:26:41,690 Chắc hẳn bạn đã viết ra số tiền bạn đã chi cho đồ ăn nhẹ của tôi khi còn nhỏ. 380 00:26:41,690 --> 00:26:46,070 Tất nhiên rồi. Tôi cũng viết ra số tiền tôi đã chi cho bút chì. 381 00:26:46,070 --> 00:26:49,690 Tôi chắc chắn rằng bạn sẽ trả lại cho tôi cho đến khi tôi chết. 382 00:26:49,690 --> 00:26:52,890 Bạn có chắc tôi là cháu ruột của bạn không? 383 00:26:52,890 --> 00:26:56,770 Chúa ơi, tôi sẽ chết trong khi trả hết nợ như thế này. 384 00:26:56,770 --> 00:26:59,820 Bạn làm gì với chiếc đồng hồ của mình? 385 00:26:59,820 --> 00:27:04,010 Đồng hồ? Nó bị hỏng nên tôi đã sửa nó. 386 00:27:05,220 --> 00:27:08,720 Bạn không quan tâm đến việc loại bỏ những vết sẹo đó sao? 387 00:27:08,720 --> 00:27:12,200 Họ nói rằng công nghệ y tế đã phát triển nhanh chóng trong thời gian gần đây. 388 00:27:12,200 --> 00:27:14,070 Tại sao tôi lại xóa nó? 389 00:27:14,070 --> 00:27:17,340 Đó là dấu hiệu cho thấy tôi đang sống sót một mình. 390 00:27:17,340 --> 00:27:21,280 Nhân tiện, thưa bà So, việc kinh doanh bánh tteokbokki của bà... 391 00:27:21,280 --> 00:27:25,150 Bạn cần sự giúp đỡ vì bạn luôn bán hết hàng. 392 00:27:25,150 --> 00:27:27,050 Vì vậy, tôi đã nghĩ... 393 00:27:27,050 --> 00:27:29,780 Tôi có nên thử bán tteokbokki không? 394 00:27:29,780 --> 00:27:31,320 Bạn còn nhỏ. 395 00:27:31,320 --> 00:27:34,480 - Đau quá bà ơi. - Chắc bây giờ anh đang đùa. 396 00:27:34,480 --> 00:27:37,470 Tôi đã biến bạn thành công tố viên bán bánh tteokbokki. 397 00:27:37,470 --> 00:27:39,330 Nhưng bạn đã dừng lại vì một lý do. 398 00:27:39,330 --> 00:27:43,180 Nếu tôi đầu tư số tiền tôi mua cho bạn vào cổ phiếu, 399 00:27:43,180 --> 00:27:45,890 Bây giờ tôi sẽ giàu có. 400 00:27:45,890 --> 00:27:47,830 Đưa nó cho tôi, cậu bé nghịch ngợm. 401 00:27:50,130 --> 00:27:53,420 Thưa bà, vậy xin vui lòng đợi tôi? 402 00:28:11,560 --> 00:28:14,670 Anh Seo, cái này thế nào? 403 00:28:14,670 --> 00:28:16,460 Điều này có quá tầm thường không? 404 00:28:16,460 --> 00:28:18,440 H-Cái này thì sao? 405 00:28:18,440 --> 00:28:20,930 Tại sao lại không có gì để mặc? 406 00:28:20,930 --> 00:28:25,090 Ngay cả khi bạn khỏa thân, người phụ nữ cũng sẽ không nhìn thấy bạn. 407 00:28:25,090 --> 00:28:29,520 Nhưng thái độ là quan trọng. 408 00:28:29,520 --> 00:28:31,670 Tại sao lại bụi bặm thế này? 409 00:28:31,670 --> 00:28:33,030 Lần cuối cùng bạn làm sạch nó là khi nào? 410 00:28:33,030 --> 00:28:36,120 Nhân tiện, tại sao bạn lại làm việc chăm chỉ như vậy? 411 00:28:36,120 --> 00:28:38,370 Thông thường bạn không như thế này. 412 00:28:39,070 --> 00:28:43,780 Đây có thể là cơ hội cuối cùng Chúa ban cho tôi phải không? 413 00:29:17,580 --> 00:29:19,590 Bố 414 00:29:25,990 --> 00:29:29,970 Anh ơi, xin hãy giúp em. 415 00:29:30,900 --> 00:29:34,020 Tôi có... 416 00:29:34,880 --> 00:29:39,030 Tôi có một video. 417 00:29:39,030 --> 00:29:41,000 Cha Thánh. 418 00:30:08,190 --> 00:30:11,440 (Nhà thờ Công giáo Shinil) 419 00:30:23,310 --> 00:30:25,490 Có ai ở đằng kia không? 420 00:30:40,040 --> 00:30:41,700 Được rồi, nghe này. 421 00:30:41,700 --> 00:30:44,700 Nhà thờ sẽ vắng tanh cho đến chiều mai vì có tang lễ. 422 00:30:44,700 --> 00:30:46,110 Tốt hơn nên đến văn phòng linh mục 423 00:30:46,110 --> 00:30:49,560 qua cửa sau vào buổi chiều, không phải ban đêm. 424 00:30:50,460 --> 00:30:51,900 Chúc may mắn, cả hai bạn. 425 00:30:51,900 --> 00:30:53,250 Lấy làm tiếc? 426 00:30:53,250 --> 00:30:55,550 Anh nên đi cùng chúng tôi, anh Baek. 427 00:30:55,550 --> 00:30:57,810 Suy cho cùng, tôi là thám tử của đơn vị tội phạm bạo lực. 428 00:30:57,810 --> 00:31:00,370 Tôi không thể phá luật. 429 00:31:01,190 --> 00:31:03,510 - Tôi đi ngay bây giờ đây. - Xin lỗi? 430 00:31:03,510 --> 00:31:05,060 Lấy làm tiếc? 431 00:31:05,060 --> 00:31:08,760 Nếu vậy thì tôi có vi phạm pháp luật không? 432 00:31:08,760 --> 00:31:11,010 Những loại người mới bắt đầu chọn và lựa chọn? 433 00:31:11,010 --> 00:31:13,260 Này, Baek Nam Goo! 434 00:31:14,980 --> 00:31:16,760 Bạn... 435 00:31:16,760 --> 00:31:19,280 tốt hơn hết hãy ngừng diễn xuất. 436 00:31:19,280 --> 00:31:21,600 Một khi bạn bị bắt, 437 00:31:21,600 --> 00:31:26,130 anh ấy loại bỏ tất cả độ ẩm trong cơ thể bạn. 438 00:31:26,130 --> 00:31:29,020 Anh ta là viên cảnh sát “máy sấy máu” huyền thoại. 439 00:31:40,080 --> 00:31:41,720 Thám tử. 440 00:31:48,110 --> 00:31:52,030 Anh ấy là thám tử Baek. 441 00:31:53,500 --> 00:31:55,350 Đ-Ừ... 442 00:31:55,350 --> 00:31:59,280 A-Điều gì khác biệt sau khi bạn chết? 443 00:31:59,280 --> 00:32:02,020 Tôi là học sinh cuối cấp khi nói đến việc trở thành một hồn ma. 444 00:32:11,870 --> 00:32:13,690 Bạn chết. 445 00:32:13,690 --> 00:32:16,140 Ôi, tôi chết rồi. 446 00:32:19,030 --> 00:32:21,100 tôi có 447 00:32:21,100 --> 00:32:24,760 Con trai tôi nói hôm nay nó rất muốn ăn món tteokbokki của bạn. 448 00:32:24,760 --> 00:32:25,980 Chúng ta có thể đưa anh ấy đi được không? 449 00:32:25,980 --> 00:32:27,960 Bạn đến hơi muộn một chút. 450 00:32:27,960 --> 00:32:29,530 Hãy chắc chắn rằng bạn sẽ đến vào ngày mai. 451 00:32:29,530 --> 00:32:32,070 Trong trường hợp đó, tôi sẽ để dành một ít cho Yeong Ho. 452 00:32:32,070 --> 00:32:35,300 Thôi nào, tôi biết nó ở đằng kia. 453 00:32:35,300 --> 00:32:39,120 Tôi biết bạn để dành một ít cho Bom. 454 00:32:39,120 --> 00:32:43,540 Anh ấy không có thời gian để ăn vì bận rộn. Bạn không thể lấy của anh ấy. 455 00:32:43,540 --> 00:32:45,320 Ý anh là anh ấy bận à? 456 00:32:45,320 --> 00:32:48,190 Cả khu phố đều biết anh ta là một kẻ thất nghiệp. 457 00:32:48,190 --> 00:32:49,950 Cái gì? 458 00:32:49,950 --> 00:32:52,260 Ai đã nói những điều vô nghĩa như vậy? 459 00:32:52,260 --> 00:32:57,550 Mẹ ơi, Bom không bỏ công việc công tố viên đâu. 460 00:32:57,550 --> 00:32:58,720 Anh ấy đã bị sa thải. 461 00:32:58,720 --> 00:33:01,730 Anh rể tôi làm việc ở cùng Văn phòng Công tố. 462 00:33:01,730 --> 00:33:07,290 Rõ ràng anh ta đã bị sa thải vì đã hạ bệ một công tố viên rất quan trọng ở đó. 463 00:33:07,290 --> 00:33:11,060 Đó là lý do tại sao các công ty luật cũng không muốn thuê anh ta, vì họ không muốn xúc phạm anh ta. 464 00:33:11,060 --> 00:33:12,320 Cái gì... 465 00:33:12,320 --> 00:33:15,620 Tôi sẽ đi. Hãy mua nó vào ngày mai. 466 00:33:33,440 --> 00:33:36,700 Hãy đến studio vào lúc hoàng hôn. 467 00:33:36,700 --> 00:33:40,820 Tôi sẽ cho bạn thấy thế giới tôi đang sống. 468 00:35:00,640 --> 00:35:02,450 Bạn đến. 469 00:35:38,490 --> 00:35:42,750 Dưới đây là hình ảnh của du khách trong hàng trăm năm qua. 470 00:35:42,750 --> 00:35:46,690 Studio ảnh đã tồn tại được cả trăm năm? 471 00:35:50,430 --> 00:35:55,500 Chờ đợi. Đây có phải là những bức ảnh ma? 472 00:35:55,500 --> 00:35:59,590 Yoon Dal là con người, còn Yoon Hae là ma. 473 00:35:59,590 --> 00:36:02,630 Đó là không gian kết nối người sống và người chết. 474 00:36:02,630 --> 00:36:06,860 Và công việc của tôi là mở cửa cho họ. 475 00:36:08,670 --> 00:36:14,400 Trừ khi tôi cho họ vào, không có người sống nào có thể vào đây. 476 00:36:14,400 --> 00:36:16,510 Nhưng tôi đã bước vào. 477 00:36:16,510 --> 00:36:18,790 Đó là lý do tại sao bạn đặc biệt. 478 00:36:18,790 --> 00:36:23,620 Bạn là người duy nhất có thể vào đây mà không có sự cho phép của tôi. 479 00:36:32,900 --> 00:36:35,200 Bạn đến. 480 00:36:37,810 --> 00:36:40,290 Tôi đã bảo bạn đừng làm những việc như thế này mà. 481 00:36:41,100 --> 00:36:44,830 Anh ấy nói anh ấy đã được giới thiệu với bạn một lần. 482 00:36:44,830 --> 00:36:47,010 Tôi? 483 00:36:47,010 --> 00:36:49,610 Cuối cùng chúng ta cũng gặp nhau, Bom. 484 00:36:49,610 --> 00:36:51,930 Điều này có nghĩa là như vậy. 485 00:36:51,930 --> 00:36:54,270 Lẽ ra phải như vậy, đôi chân của tôi. Bạn chưa bao giờ gặp anh ấy. 486 00:36:54,270 --> 00:36:56,050 Có thể chúng ta chưa từng gặp nhau nhưng... 487 00:36:56,050 --> 00:36:59,890 chúng tôi đã trao đổi vô số tin nhắn. 488 00:36:59,890 --> 00:37:02,190 Chúng tôi cũng dự định xem "Crash Landing on You" cùng nhau. 489 00:37:02,190 --> 00:37:04,540 Đó là hoa thật. 490 00:37:09,030 --> 00:37:11,250 Bạn có muốn uống gì không? 491 00:37:11,250 --> 00:37:13,160 là người Mỹ phải không? Vải nhung Mỹ? 492 00:37:13,160 --> 00:37:14,560 Chúng tôi cũng có cà phê decaf. 493 00:37:14,560 --> 00:37:16,530 Bạn có muốn uống gì không? 494 00:37:16,530 --> 00:37:19,120 Ồ, là anh Baek. 495 00:37:19,120 --> 00:37:21,050 Anh ấy trông coi studio ảnh. 496 00:37:21,050 --> 00:37:23,150 Nhưng tất nhiên là bạn không nhìn thấy nó. 497 00:37:23,150 --> 00:37:25,500 Hãy truyền tải thông điệp của tôi ngay bây giờ! 498 00:37:25,500 --> 00:37:27,670 Quá nhiều. 499 00:37:27,670 --> 00:37:32,530 À, tôi nghe nói bạn nói bạn thích Hyun Bin. 500 00:37:32,530 --> 00:37:34,890 Tôi chưa bao giờ đi hẹn hò mù quáng. 501 00:37:34,890 --> 00:37:37,980 Và tôi thích Won Bin hơn Hyun Bin. 502 00:37:37,980 --> 00:37:40,660 Chắc là anh ấy đã sai. 503 00:37:40,660 --> 00:37:44,230 Nhân tiện, bạn có chắc chắn ở đây có ma không? 504 00:37:44,230 --> 00:37:46,440 Đó là không thể. 505 00:37:46,440 --> 00:37:48,180 Đang cố gắng nhớ lại. 506 00:37:48,180 --> 00:37:50,920 Còn vô số tin nhắn chúng ta trao đổi thì sao? 507 00:37:50,920 --> 00:37:53,920 Chúng tôi đã trải qua nhiều đêm bên nhau. 508 00:37:59,350 --> 00:38:02,510 Đ-Đó là cái gì vậy? 509 00:38:02,510 --> 00:38:06,400 Đừng lo lắng về điều đó. Bằng cách này. 510 00:38:08,340 --> 00:38:10,450 bánh trà... 511 00:38:18,270 --> 00:38:21,950 Anh Baek, điều này thực sự đau lòng. 512 00:38:21,950 --> 00:38:25,140 Ôi, anh Baek, anh Baek! Bạn cũng nhấc tôi lên! 513 00:38:25,140 --> 00:38:27,840 Ông Baek. Anh Baek! 514 00:38:27,840 --> 00:38:31,100 Đặt tôi xuống, anh Baek. 515 00:38:38,240 --> 00:38:39,810 Lấy làm tiếc. 516 00:38:39,810 --> 00:38:43,900 Tôi vẫn chưa giỏi trong việc kiểm soát sức mạnh của mình. Ối, ôi. 517 00:38:46,380 --> 00:38:48,910 Cậu sẽ phải trả giá, Baek Nam Goo. 518 00:39:00,420 --> 00:39:03,470 Nơi này thực sự là để làm gì? 519 00:39:03,470 --> 00:39:09,500 Như tôi đã nói, tôi chụp ảnh người chết để làm ký ức cuối cùng của họ. 520 00:39:10,550 --> 00:39:14,840 Bạn thực sự nhìn thấy người chết? 521 00:39:14,840 --> 00:39:19,830 Tôi đã nhìn thấy ma từ khi còn nhỏ. 522 00:39:19,830 --> 00:39:23,660 Họ luôn đuổi theo tôi, cố gắng giết tôi. 523 00:39:23,660 --> 00:39:26,360 Tại sao họ lại cố giết bạn? 524 00:39:26,360 --> 00:39:31,760 Ý tôi là, nếu bạn thực sự là người chụp ảnh cho người chết, 525 00:39:32,560 --> 00:39:36,150 Tôi nghĩ tôi sẽ biết ơn. 526 00:39:36,880 --> 00:39:40,370 Studio ảnh không mở cửa cho tất cả mọi người. 527 00:39:40,370 --> 00:39:42,650 Vậy là ma không thể tới đây 528 00:39:42,650 --> 00:39:47,840 cố giết tôi để cướp chiếc máy ảnh có sức mạnh bí ẩn. 529 00:39:47,840 --> 00:39:51,630 Tôi chưa bao giờ rời khỏi nhà với cảm giác thoải mái đến thế. 530 00:39:51,630 --> 00:39:55,790 Lái xe ô tô, đi xem phim, 531 00:39:55,790 --> 00:40:00,340 hoặc ăn cùng ai đó là không thể. 532 00:40:00,340 --> 00:40:04,470 Bởi vì tôi không biết khi nào họ sẽ đến giết tôi. 533 00:40:04,470 --> 00:40:08,900 Chờ đợi. Anh bỏ tôi một mình ở nơi nguy hiểm này à? 534 00:40:10,250 --> 00:40:14,030 Đó là lý do tại sao tôi cần bạn. 535 00:40:14,030 --> 00:40:18,220 Chính xác là vòng tròn của bạn. 536 00:40:28,300 --> 00:40:30,790 Tôi sẽ không ở đây lâu đâu. 537 00:40:30,790 --> 00:40:32,420 Chỉ có một trăm ngày thôi. 538 00:40:32,420 --> 00:40:37,430 Tôi muốn bạn bảo vệ tôi chỉ trong một trăm ngày. 539 00:40:38,200 --> 00:40:43,350 Sau đó tôi sẽ trả lại dàn nóng cho bạn. 540 00:40:58,650 --> 00:41:00,620 Này này! 541 00:41:08,610 --> 00:41:11,000 Thật ra tại sao hai người lại trốn? 542 00:41:11,000 --> 00:41:14,830 Đây là một nơi linh thiêng. Bạn không bao giờ biết. 543 00:41:16,100 --> 00:41:20,620 Chúa trông chừng mọi sự. 544 00:41:20,620 --> 00:41:25,910 Bạn biết điều đó nhưng bạn có một video như vậy? 545 00:41:27,350 --> 00:41:29,480 Amen. 546 00:41:29,480 --> 00:41:31,560 - Amen. - Amen. 547 00:41:34,710 --> 00:41:36,520 Đi nào. 548 00:41:44,460 --> 00:41:47,110 Được rồi. Đóng cửa. Đóng cửa. 549 00:41:47,110 --> 00:41:49,370 - Cửa. - Cố lên. 550 00:41:49,370 --> 00:41:52,060 Tôi sẽ đóng nó lại. 551 00:41:52,060 --> 00:41:54,800 (Peter) 552 00:41:56,740 --> 00:41:59,050 Bạn không có dấu vân tay. Mật khẩu là gì? 553 00:41:59,050 --> 00:42:00,960 Mật khẩu. 554 00:42:03,380 --> 00:42:08,380 Có, tôi chỉ sử dụng dấu vân tay của mình. 555 00:42:08,380 --> 00:42:13,440 Tôi biết. Mật khẩu là gì? 556 00:42:13,440 --> 00:42:17,240 Hãy suy nghĩ kỹ đi bố. 557 00:42:19,930 --> 00:42:24,660 Tôi cảm thấy như mình có thể nhớ được nó... 558 00:42:26,030 --> 00:42:28,230 Tôi xin lỗi. 559 00:42:28,230 --> 00:42:31,230 - Tôi xin lỗi. - Bạn nên có nhiều lựa chọn. 560 00:42:31,230 --> 00:42:32,420 Hãy kể cho tôi nghe về một trong số họ. 561 00:42:32,420 --> 00:42:35,740 Ồ, đó không phải là số nghĩa vụ quân sự của tôi. Đó có phải là địa chỉ cũ của tôi không? 562 00:42:35,740 --> 00:42:37,980 Maria? 563 00:42:46,290 --> 00:42:49,140 P-Mọi người đang đến! 564 00:42:49,140 --> 00:42:50,610 - Nhanh lên và lấy nó đi. - Hả? 565 00:42:50,610 --> 00:42:52,460 - Máy tính xách tay! - Ồ, được rồi. 566 00:42:52,460 --> 00:42:54,340 Nhanh lên. 567 00:42:55,200 --> 00:42:57,290 Quay lại đây! 568 00:42:58,200 --> 00:43:00,250 Hai! 569 00:43:00,250 --> 00:43:02,400 Bạn là ai? 570 00:43:07,970 --> 00:43:09,860 W-Ai đây? 571 00:43:11,130 --> 00:43:12,680 Đó là máy tính xách tay của bố. 572 00:43:12,680 --> 00:43:14,320 - Máy tính xách tay của bố! - Đây là máy tính xách tay. 573 00:43:14,320 --> 00:43:15,910 - À... - Anh là ai? 574 00:43:15,910 --> 00:43:19,350 Tại sao bạn có máy tính xách tay? 575 00:43:23,370 --> 00:43:25,140 Bạn là ai? 576 00:43:29,020 --> 00:43:33,220 (Cuộc hội ngộ Yeonhui) 577 00:43:33,220 --> 00:43:36,570 Trưởng công tố Lee Hyeon Oh đã biên soạn điều này. 578 00:43:36,570 --> 00:43:39,240 Bạn không muốn làm mình xấu hổ. 579 00:43:39,240 --> 00:43:42,360 Khách sạn này rõ ràng có tiệc buffet ngon nhất. 580 00:43:42,360 --> 00:43:43,720 Đi nào. 581 00:43:43,720 --> 00:43:45,820 Luật sư Kang Su Mi. 582 00:43:48,580 --> 00:43:50,140 - Tôi sẽ gặp anh ở trong. - Được rồi. 583 00:43:50,140 --> 00:43:52,590 - Tinh thần! - Tinh thần. 584 00:44:20,870 --> 00:44:22,900 Sunbaenim. 585 00:44:23,820 --> 00:44:26,720 Bạn thực sự đến chỉ vì bạn được mời? 586 00:44:26,720 --> 00:44:28,470 Bạn vẫn không hiểu. 587 00:44:28,470 --> 00:44:30,950 Ji Yeong, anh vẫn thô lỗ như vậy. 588 00:44:30,950 --> 00:44:34,180 Tôi nghe nói bạn đã gia nhập Công ty Luật Kang Il Goo. Vui mừng 589 00:44:34,180 --> 00:44:36,720 Tôi cũng nghe thấy điều đó. 590 00:44:36,720 --> 00:44:39,510 Bạn đã thất bại trong cuộc phỏng vấn tại công ty chúng tôi. 591 00:44:39,510 --> 00:44:41,660 Tôi đã không thất bại. 592 00:44:41,660 --> 00:44:43,920 - Tôi không đi. - Ồ, tôi hiểu rồi. 593 00:44:43,920 --> 00:44:47,350 Sunbae, anh chẳng hề thay đổi chút nào. 594 00:44:50,450 --> 00:44:53,310 Đây. (Luật sư cấp cao, Yoon Ji Yeong) 595 00:44:56,610 --> 00:44:58,590 Ô đúng rồi. 596 00:44:58,590 --> 00:45:01,390 Tôi không đại diện cho những kẻ giết người. 597 00:45:02,200 --> 00:45:05,330 Điều gì sẽ xảy ra nếu tôi chết khi đang đại diện cho họ? 598 00:45:06,230 --> 00:45:08,810 (Nghi phạm giết người tại Nhà nghỉ Ahnjin được phát hiện đã chết tại nhà riêng) 599 00:45:08,810 --> 00:45:13,890 (Nghi phạm giết người ở Nhà nghỉ Ahnjin đã chết. Có phải là nguyên nhân được tạm tha gấp không?) 600 00:45:14,650 --> 00:45:16,810 Chúng ta sẽ không bao giờ biết. 601 00:45:16,810 --> 00:45:19,330 Điều đó đã kết thúc mà không bị buộc tội. 602 00:45:20,450 --> 00:45:21,830 Xin chào, chào buổi chiều. 603 00:45:21,830 --> 00:45:23,800 - Chào ngài. - Xin chào. 604 00:45:23,800 --> 00:45:25,820 - Xin chào. - Vâng, rất vui được gặp bạn. 605 00:45:33,910 --> 00:45:35,840 Xin vui lòng ngồi. Xin vui lòng ngồi. 606 00:45:35,840 --> 00:45:38,240 Xin chào, thưa ông. 607 00:45:38,240 --> 00:45:41,360 - Xin chào. - Lâu rồi không gặp. 608 00:45:52,110 --> 00:45:54,080 Xem ai đây này. 609 00:45:55,920 --> 00:45:57,920 Lâu rồi không gặp. 610 00:46:13,420 --> 00:46:16,370 Nếu tôi chiều chuộng bạn bằng những lời khen ngợi, bạn phải cư xử đúng mực. 611 00:46:16,370 --> 00:46:18,400 Cậu định tiếp tục khăng khăng rằng mình đúng phải không? 612 00:46:18,400 --> 00:46:22,620 Nếu bạn không tuân thủ việc truy tố, bạn sẽ không được giao vụ án nào khác cho bạn. 613 00:46:22,620 --> 00:46:25,500 Một khi bạn rời khỏi cơ quan công tố, dù bạn ở đâu, 614 00:46:25,500 --> 00:46:27,790 Bạn sẽ không nhận được một trường hợp duy nhất. 615 00:46:27,790 --> 00:46:32,760 Đó là tổ chức công bằng và chính đáng mà tôi đã tạo ra. 616 00:46:34,190 --> 00:46:36,090 Đợi chút nhé Han, 617 00:46:37,110 --> 00:46:39,950 hãy tiếp tục với ý thức công lý nông cạn của bạn. 618 00:46:39,950 --> 00:46:44,800 Tôi sẽ cho bạn thấy sức mạnh nghĩa là gì. 619 00:46:56,700 --> 00:47:00,570 Vâng, đã lâu không gặp, Trưởng công tố. 620 00:47:02,050 --> 00:47:04,780 Tôi đoán tôi phải làm việc chăm chỉ hơn. 621 00:47:04,780 --> 00:47:06,600 Bởi vì công tố viên Han, ý tôi là, 622 00:47:06,600 --> 00:47:10,410 Luật sư Han vẫn đang làm việc trong lĩnh vực này. 623 00:47:15,360 --> 00:47:18,870 Tất nhiên là bạn phải làm việc chăm chỉ. 624 00:47:18,870 --> 00:47:22,880 Tôi vẫn còn nhiều ngày phía trước. 625 00:47:22,880 --> 00:47:25,080 Sau đó hãy làm việc chăm chỉ. 626 00:47:25,080 --> 00:47:31,660 Khách hàng của bạn sẽ phải chịu đựng nhiều hơn vì bạn là luật sư của họ. 627 00:47:31,660 --> 00:47:34,030 Giống như Kim Yoon Cheol đã làm. 628 00:47:36,560 --> 00:47:38,440 Vui lòng. 629 00:47:49,550 --> 00:47:51,960 Chào các bạn, rất vui được gặp các bạn. 630 00:48:16,530 --> 00:48:19,540 Anh ấy nghĩ tôi sẽ sợ hãi sao? 631 00:48:28,490 --> 00:48:30,910 (010-933-7846) 632 00:48:32,990 --> 00:48:34,600 Vâng, đây là Luật sư Hàn Bom. 633 00:48:34,600 --> 00:48:37,840 Vâng, Luật sư. Đây là Trung úy Lee Seon Ho. 634 00:48:37,840 --> 00:48:39,110 Này, Letnan Lee. 635 00:48:39,110 --> 00:48:41,000 Vấn đề là, tình cờ... 636 00:48:41,000 --> 00:48:44,700 Bạn có biết người đàn ông đó không, anh Seo Ki Joo, bạn có khỏe không? 637 00:48:44,700 --> 00:48:46,200 - Xin lỗi? - Tốt... 638 00:48:46,200 --> 00:48:49,680 anh ấy đang tìm kiếm bạn một cách tuyệt vọng. 639 00:48:50,470 --> 00:48:52,330 Tôi? 640 00:49:01,140 --> 00:49:02,630 (Tuyên bố của nạn nhân) 641 00:49:09,930 --> 00:49:12,620 Anh Seo, anh đã nói sẽ xóa video mà. 642 00:49:12,620 --> 00:49:14,630 Đây là hành vi trộm cắp. 643 00:49:14,630 --> 00:49:18,620 Sử dụng psychokinesis hoặc chiếm hữu ai đó. Làm việc gì đó. 644 00:49:18,620 --> 00:49:20,600 Hoặc phá hủy đồn cảnh sát này. 645 00:49:20,600 --> 00:49:23,400 Bạn đã quên rồi à? Tôi cũng là cảnh sát. 646 00:49:23,400 --> 00:49:25,600 - Bạn có cho phép điều này không? - Cha Thánh. 647 00:49:25,600 --> 00:49:28,660 Anh Seo Ki Joo, cứ thế này thì chúng ta sẽ trở thành bạn bè thôi. 648 00:49:28,660 --> 00:49:34,060 Nếu bạn giữ im lặng, chúng tôi sẽ phải tuân theo pháp luật. 649 00:49:34,060 --> 00:49:35,680 Hãy để tôi hỏi lại. 650 00:49:35,680 --> 00:49:38,740 Tại văn phòng của Mục sư Nhà thờ Công giáo Shinil số 102, 651 00:49:38,740 --> 00:49:43,410 Bạn đã cố đánh cắp máy tính xách tay của Mục sư quá cố Jang Peter. Chính xác? 652 00:49:48,130 --> 00:49:50,330 Tôi không cố gắng ăn cắp nó. 653 00:49:50,330 --> 00:49:52,810 Tôi phải mượn cái gì đó. 654 00:49:52,810 --> 00:49:55,590 Tôi thậm chí còn nhận được sự chấp thuận của anh ấy. 655 00:49:55,590 --> 00:49:59,580 Anh ấy đã chết. Làm thế nào để bạn có được sự chấp thuận? 656 00:50:05,090 --> 00:50:09,370 Anh Seo, có vẻ như tôi đã dùng hết năng lượng trước đó rồi. 657 00:50:09,370 --> 00:50:11,650 Có vẻ như tôi không thể có được nó. 658 00:50:13,080 --> 00:50:16,610 Luật sư Hàn. Anh ấy đã đến chưa? 659 00:50:22,480 --> 00:50:24,270 Anh ấy đây rồi! 660 00:50:24,270 --> 00:50:26,220 Tốt! 661 00:50:26,220 --> 00:50:29,550 Luật sư Hàn, anh đến đây. 662 00:50:29,550 --> 00:50:31,930 Xin chào, Trung úy Lee. 663 00:50:36,300 --> 00:50:39,460 Anh Seo, lần này cũng là ma à? 664 00:50:39,460 --> 00:50:41,980 Hãy gật đầu nếu đó là sự thật. 665 00:50:45,540 --> 00:50:48,350 Tôi nghĩ có sự hiểu lầm. 666 00:50:48,350 --> 00:50:51,160 Chúng ta có nên nói chuyện một cách bình tĩnh không? 667 00:50:52,420 --> 00:50:56,850 Được rồi, nếu ông Seo thực sự mượn thứ này từ bố, 668 00:50:56,850 --> 00:50:59,770 Bạn phải biết mật khẩu. 669 00:50:59,770 --> 00:51:02,520 Bạn có muốn tự mình nhập vào không? 670 00:51:05,470 --> 00:51:08,490 Bạn có thể hỏi hồn ma về mật khẩu. 671 00:51:08,490 --> 00:51:11,720 Đúng, nếu anh ta biết mật khẩu thì chúng ta cũng không biết. 672 00:51:11,720 --> 00:51:13,330 chúng tôi sẽ thừa nhận những gì anh ấy nói. 673 00:51:13,330 --> 00:51:16,630 Có, nhập mật khẩu. 674 00:51:19,400 --> 00:51:23,090 Anh ấy không biết mật khẩu. 675 00:51:23,090 --> 00:51:24,680 Cái gì? 676 00:51:24,680 --> 00:51:26,690 Trời ơi. 677 00:51:33,460 --> 00:51:35,670 Bạn vừa nghĩ ra điều gì đó phải không? 678 00:51:35,670 --> 00:51:38,050 Mật khẩu là gì? 679 00:51:38,050 --> 00:51:40,390 À, vấn đề là... 680 00:51:40,390 --> 00:51:43,600 Thật khó để suy nghĩ trước nhiều người như vậy. 681 00:51:43,600 --> 00:51:46,490 Chúa trông chừng mọi sự. 682 00:51:46,490 --> 00:51:49,000 - Đáng kính. - Làm ơn. 683 00:51:49,000 --> 00:51:51,190 Cái gì? Anh ta đã nói gì? 684 00:51:52,730 --> 00:51:55,850 Anh Seo cũng sẽ không có nhà tối nay. 685 00:51:56,710 --> 00:51:59,350 Anh Seo, anh ấy ở đâu? 686 00:52:00,460 --> 00:52:02,010 Đằng kia? 687 00:52:04,220 --> 00:52:06,060 Chào bố. 688 00:52:06,060 --> 00:52:09,590 Bạn cần cho anh ta biết mật khẩu để những người vô tội không phải chịu thiệt hại. 689 00:52:09,590 --> 00:52:11,570 Tôi xin bạn. 690 00:52:17,720 --> 00:52:19,800 TRONG... 691 00:52:19,800 --> 00:52:21,570 Aespa. 692 00:52:21,570 --> 00:52:23,930 I-Bằng tiếng Anh. 693 00:52:27,420 --> 00:52:29,400 (Peter) 694 00:52:29,400 --> 00:52:32,040 - Thành công. - Chờ đợi. 695 00:52:35,540 --> 00:52:37,320 Chờ đợi! 696 00:52:38,570 --> 00:52:40,040 - Đây là gì? - Cái gì thế? 697 00:52:40,040 --> 00:52:41,970 Aespa. 698 00:52:42,800 --> 00:52:48,640 Thành thật mà nói, tôi chưa bao giờ nói cho ai biết sở thích của mình. 699 00:52:48,640 --> 00:52:51,940 Điều tôi muốn là nói với mọi người về điều đó 700 00:52:51,940 --> 00:52:56,250 Tôi yêu Aespa và cùng nhau tận hưởng nó. 701 00:52:56,250 --> 00:52:59,700 Tôi hy vọng đó sẽ là ký ức cuối cùng của tôi. 702 00:52:59,700 --> 00:53:02,300 Tôi xin lỗi các mục sư về vấn đề này. 703 00:53:02,300 --> 00:53:04,930 Tôi cũng vậy. 704 00:53:04,930 --> 00:53:08,850 ♫ Tôi đang ở cấp độ tiếp theo, vâng ♫ 705 00:53:08,850 --> 00:53:10,270 Có vẻ như mong muốn của bạn đã thành hiện thực. 706 00:53:10,270 --> 00:53:14,600 ♫ Đừng buông tay tôi, đoàn kết là vũ khí của tôi ♫ 707 00:53:14,600 --> 00:53:19,050 ♫ Tôi bước vào vùng hoang dã, tôi biết quê hương bạn ♫ 708 00:53:19,050 --> 00:53:23,160 ♫ Đối mặt với mối đe dọa, thất bại, thất bại, thất bại ♫ 709 00:53:23,160 --> 00:53:26,150 ♫ Woo-wee-woo-wee ♫ 710 00:53:26,150 --> 00:53:31,960 ♫ Mất điện bất ngờ, sự cám dỗ sâu sắc và mạnh mẽ, quá nóng, quá nóng ♫ 711 00:53:31,960 --> 00:53:35,000 ♫ Woo-wee-woo-wee ♫ 712 00:53:35,000 --> 00:53:39,990 ♫ Buông tay nhau nhưng tôi sẽ không bao giờ bỏ cuộc ♫ 713 00:53:39,990 --> 00:53:45,180 ♫ Tôi đang ở tầng tiếp theo, tôi đã mở cửa ở đó ♫ 714 00:53:45,180 --> 00:53:50,090 ♫ Cấp độ tiếp theo, cuối cùng tôi sẽ tiêu diệt bạn ♫ 715 00:53:50,090 --> 00:53:54,040 ♫ Cấp độ tiếp theo, cho đến khi tôi chạm tới vũ trụ ♫ 716 00:53:54,040 --> 00:53:58,810 ♫ Cấp độ tiếp theo, đánh, đánh, đánh ♫ 717 00:54:04,420 --> 00:54:07,580 Tại sao mọi thứ không diễn ra tốt đẹp trong ba năm? 718 00:54:07,580 --> 00:54:09,330 Không cần phải tiếp tục. 719 00:54:09,330 --> 00:54:11,010 Tôi sẽ xóa bạn khỏi sổ đăng ký gia đình. 720 00:54:11,010 --> 00:54:14,780 Từ nay anh và em là người xa lạ. 721 00:54:16,770 --> 00:54:18,290 Tôi thậm chí còn không biết. 722 00:54:18,290 --> 00:54:20,420 Aigoo, anh ấy thậm chí còn không thể nói với tôi. 723 00:54:20,420 --> 00:54:24,320 Một mình anh chắc hẳn rất đau khổ. 724 00:54:27,780 --> 00:54:30,940 ♫ Tôi đã thấy NU EVO ♫ 725 00:54:30,940 --> 00:54:36,820 ♫ Những đau khổ, buồn bã không thân thiện khiến bạn trỗi dậy và phát triển hơn nữa ♫ 726 00:54:36,820 --> 00:54:39,180 ♫ Đó là naevis của tôi, đó là naevis của tôi ♫ 727 00:54:39,180 --> 00:54:42,080 ♫ Bạn dẫn đầu, chúng tôi theo sau ♫ 728 00:54:42,080 --> 00:54:44,590 Nó không kết thúc cho đến khi họ hát toàn bộ album. 729 00:54:47,510 --> 00:54:51,700 Bạn có tin tôi lúc này không? Rằng tôi đã nhìn thấy ma? 730 00:54:51,700 --> 00:54:54,380 Làm thế nào tôi vẫn có thể không làm điều đó sau tất cả những điều đó? 731 00:54:55,280 --> 00:54:59,500 Bạn sẽ cho tôi một vùng an toàn chứ? 732 00:55:00,260 --> 00:55:02,400 Ông Seo, 733 00:55:02,400 --> 00:55:06,160 chúng ta có nên uống như hàng xóm không? 734 00:55:11,710 --> 00:55:14,400 Đây là đơn đặt hàng của bạn. 735 00:55:14,400 --> 00:55:16,570 Cảm ơn. 736 00:55:21,580 --> 00:55:24,360 Bạn đang uống gì vậy? Soju? Bia? Hoặc một sự pha trộn? 737 00:55:24,360 --> 00:55:26,940 Tôi chưa có cái nào trong số đó. 738 00:55:26,940 --> 00:55:28,940 Tôi sẽ yếu đi nếu tôi say rượu. 739 00:55:28,940 --> 00:55:32,760 Nếu tôi yếu đuối, tôi dễ dàng bị tấn công. 740 00:55:34,070 --> 00:55:36,920 Tôi nghĩ một con ma sẽ cho tôi biết số xổ số, 741 00:55:36,920 --> 00:55:40,630 trừng phạt những người tôi ghét, và tôi sẽ cảm thấy rất được bảo vệ. 742 00:55:40,630 --> 00:55:42,470 Nhưng có rất nhiều điều bạn không thể làm được. 743 00:55:42,470 --> 00:55:45,560 Bạn sống như thế nào? Không vui chút nào. 744 00:55:58,690 --> 00:56:01,090 Bạn nói tôi đã cung cấp một vùng an toàn hay gì đó. 745 00:56:01,090 --> 00:56:04,580 Bạn đang ở trong vùng an toàn. Tại sao bạn không thử nó? 746 00:56:10,080 --> 00:56:12,090 Tôi không muốn. 747 00:56:12,090 --> 00:56:15,140 Tôi chưa nghe thấy câu trả lời của bạn. 748 00:56:21,370 --> 00:56:23,020 Ông Seo. 749 00:56:23,020 --> 00:56:26,230 Bạn yêu cầu tôi bảo vệ bạn chỉ trong một trăm ngày, phải không? 750 00:56:26,230 --> 00:56:28,740 Bạn nói tôi có một vòng tròn hay gì đó. 751 00:56:28,740 --> 00:56:33,570 Đây giống như một vùng an toàn bảo vệ bạn khỏi ma quỷ. 752 00:56:34,420 --> 00:56:37,540 Vậy thì, tôi có nên kể cho bạn một bí mật nữa không? 753 00:56:43,660 --> 00:56:48,410 Thành thật mà nói, tôi đã bị sa thải tại Văn phòng Công tố. 754 00:56:51,100 --> 00:56:54,740 Không phải là một công tố viên hay bất cứ điều gì. 755 00:56:54,740 --> 00:56:59,600 Ngay cả bà tôi cũng không biết điều này. Tôi đã kể cho cậu một bí mật lớn rồi, được chứ? 756 00:57:06,620 --> 00:57:10,560 Có người đã chết vì tôi. 757 00:57:10,560 --> 00:57:12,850 Giá như tôi không thả anh ta ra, 758 00:57:12,850 --> 00:57:15,260 và giá như lúc đó tôi không đánh giá sai, 759 00:57:15,260 --> 00:57:17,960 anh ấy có thể không chết. 760 00:57:17,960 --> 00:57:23,800 Anh ta có thể vẫn còn ở trong tù, nhưng anh ta vẫn còn sống. 761 00:57:23,800 --> 00:57:27,220 Làm sao một người như tôi có thể bảo vệ ai đó? 762 00:57:28,320 --> 00:57:30,390 Cái này khác. 763 00:57:30,390 --> 00:57:36,050 Anh Seo, lần đầu chúng ta gặp nhau ở đồn cảnh sát có liên quan đến cô Jang phải không? 764 00:57:36,050 --> 00:57:39,580 Chúng tôi gặp lại nhau ở đồn cảnh sát liên quan đến Yoon Dal. 765 00:57:39,580 --> 00:57:42,900 Và chúng tôi gặp lại nhau ở đồn cảnh sát về vị linh mục. 766 00:57:42,900 --> 00:57:46,920 Khi đó, chúng ta có thể sẽ đến một nơi còn nguy hiểm hơn cả đồn cảnh sát phải không? 767 00:57:48,600 --> 00:57:52,460 Tôi không thể để bất cứ ai gặp nguy hiểm nữa. 768 00:57:53,780 --> 00:57:57,880 Tôi hiểu bạn tuyệt vọng thế nào đối với vòng kết nối này, 769 00:57:57,880 --> 00:58:02,860 nhưng tôi sẽ tiếp tục sống như một công dân lương thiện và tốt bụng. 770 00:58:05,010 --> 00:58:08,580 ♫ Còn mê tín thì sao? ♫ 771 00:58:09,500 --> 00:58:14,350 ♫ Cố gắng giữ lấy tâm hồn mình ♫ 772 00:58:15,500 --> 00:58:19,680 ♫ Nhưng chỉ khi đó, tôi mới có thể mơ về những gì tôi đã đánh mất ♫ 773 00:58:19,680 --> 00:58:26,070 ♫ Điều gì đã mất, điều gì đã mất, điều gì đã mất, bạn biết đấy ♫ 774 00:58:39,550 --> 00:58:43,620 ♫ Nhưng chỉ khi đó, tôi mới có thể mơ về những gì tôi đã đánh mất ♫ 775 00:58:43,620 --> 00:58:47,950 ♫ Cái gì còn thiếu, cái gì còn thiếu, cái gì còn thiếu ♫ 776 00:58:47,950 --> 00:58:52,930 Cậu sẽ bị liệt mặt nếu ngủ ở đây như thế này. 777 00:58:56,630 --> 00:58:59,330 Tại sao tôi bị liệt mặt? 778 00:58:59,330 --> 00:59:03,290 Hãy cất lều và đi vào trong. 779 00:59:03,290 --> 00:59:05,860 Tôi sẽ không nói lại lần nữa. 780 00:59:07,140 --> 00:59:08,820 Thật sao? 781 00:59:08,820 --> 00:59:10,100 Quá nhiều. 782 00:59:10,100 --> 00:59:12,400 Tôi sẽ giữ nó trong năm phút. 783 00:59:12,400 --> 00:59:15,190 K-Không, ba phút. Ba phút. 784 00:59:24,060 --> 00:59:26,060 Bà ngoại. 785 00:59:26,060 --> 00:59:33,040 Tôi thực sự thích mùi tteokbokki trên người bạn. 786 00:59:33,960 --> 00:59:39,550 Bạn có muốn bán tteokbokki với tôi không? 787 00:59:39,550 --> 00:59:42,980 - Hả? - Có lẽ bằng tuổi tôi. 788 00:59:42,980 --> 00:59:46,160 Tôi buồn chán và cảm thấy cô đơn. 789 00:59:46,960 --> 00:59:50,480 Trước đây bạn nói nó không có ý nghĩa gì cả. 790 00:59:52,720 --> 00:59:59,200 Bà ơi, hôm nay con tệ quá. 791 00:59:59,200 --> 01:00:02,740 Tôi biết tôi cần thiết, 792 01:00:03,860 --> 01:00:09,020 nhưng tôi không muốn làm phiền và gặp nguy hiểm. 793 01:00:09,940 --> 01:00:14,580 Vì vậy, tôi bỏ qua nó. Tôi sợ. 794 01:00:14,580 --> 01:00:17,230 - Tôi không ác độc sao? - Anh đã làm điều đúng đắn. 795 01:00:17,230 --> 01:00:19,500 Đó là cách bạn tồn tại trong thế giới này. 796 01:00:19,500 --> 01:00:22,630 Bằng cách rút lui và bỏ chạy vào một thời điểm nào đó. 797 01:00:22,630 --> 01:00:26,000 Và nhắm mắt lại vào một lúc nào đó. 798 01:00:27,580 --> 01:00:29,510 Là vậy sao? 799 01:00:30,230 --> 01:00:32,980 Tôi cảm thấy rất buồn khi làm điều đó. 800 01:00:36,550 --> 01:00:38,260 Thiên đường của tôi. 801 01:00:38,260 --> 01:00:43,530 Nếu một ngày bạn không thể chịu đựng được nữa, hãy đến với tôi. 802 01:00:43,530 --> 01:00:47,900 Tôi chắc chắn sẽ nuôi bạn cho đến khi tôi chết. 803 01:00:47,900 --> 01:00:52,530 Thưa bà, điều đó khiến tôi trở thành một con kangaroo*. (Người lớn sống nhờ cha mẹ) 804 01:00:56,880 --> 01:01:00,660 Chúa ơi, tôi thích mùi tteokbokki của bạn. 805 01:01:06,860 --> 01:01:08,550 Hai. 806 01:01:09,220 --> 01:01:12,970 - Vâng, thưa cô. - Gọi điện cho chị dâu hỏi xem. 807 01:01:12,970 --> 01:01:14,220 Hỏi gì cơ, thưa bà? 808 01:01:14,220 --> 01:01:19,170 Cái tên công tố viên khốn nạn đầy ấn tượng đó. 809 01:01:19,170 --> 01:01:21,770 Vâng, vâng, tôi sẽ làm vậy. 810 01:01:37,360 --> 01:01:39,870 Nó thực sự ngột ngạt. Thật đau buồn. 811 01:01:39,870 --> 01:01:41,810 Có phải tôi đang bị khó tiêu từ bữa tối hôm qua không? 812 01:01:41,810 --> 01:01:44,930 Tại sao tôi cảm thấy ngột ngạt kể từ tối qua? 813 01:01:49,890 --> 01:01:54,980 (Văn phòng công tố quận Đông Seoul) 814 01:02:10,450 --> 01:02:12,480 Mất tích... 815 01:02:12,480 --> 01:02:16,010 Nếu tôi muốn gặp người đàn ông này thì tôi phải đi đâu? (Trưởng công tố Lee Hyeon Oh) 816 01:02:16,010 --> 01:02:19,160 Tôi phải nói với anh ấy điều gì đó. 817 01:02:19,160 --> 01:02:22,530 Tôi xin lỗi. Bạn không thể gặp anh ấy trừ khi bạn có một cuộc hẹn. 818 01:02:22,530 --> 01:02:24,030 Cái gì? 819 01:02:25,080 --> 01:02:30,290 Nếu vậy thì đây. Gửi cái này cho anh ấy hộ tôi. 820 01:02:30,290 --> 01:02:34,410 Tôi đến tiệm bánh gạo ở Jongro lúc bốn giờ sáng. 821 01:02:34,410 --> 01:02:36,220 - Cái này mới được làm hôm nay. - Mẹ. 822 01:02:36,220 --> 01:02:39,500 - Tôi xin lỗi. - Mẹ, để con giúp mẹ. 823 01:02:39,500 --> 01:02:42,910 Đợi đã, tôi chỉ cần truyền đạt điều này cho anh ấy. 824 01:02:42,910 --> 01:02:45,440 - Nói chuyện với tôi ở bên ngoài. - Tôi chỉ muốn đưa cái này cho anh ấy thôi. 825 01:02:45,440 --> 01:02:47,840 Trưởng công tố đang ở đây. 826 01:02:48,900 --> 01:02:51,570 Loại! Xin lỗi, thưa ngài! 827 01:02:51,570 --> 01:02:52,910 Nói chuyện với tôi một lát. 828 01:02:52,910 --> 01:02:55,060 - Trưởng công tố Lee Hyeon Oh. - Đi lối này, thưa bà. 829 01:02:55,060 --> 01:02:56,770 Nói chuyện với tôi- 830 01:02:56,770 --> 01:03:00,970 Luật sư Han của tôi. Quả bom của tôi! 831 01:03:05,260 --> 01:03:07,420 Đứa bé... 832 01:03:09,530 --> 01:03:12,650 Bạn chỉ cần giúp tôi. Tại sao anh làm điều này? 833 01:03:12,650 --> 01:03:14,350 Mẹ, hãy mang cái này theo bên mình. 834 01:03:14,350 --> 01:03:15,890 Hãy trở về an toàn nhé, được chứ? 835 01:03:15,890 --> 01:03:18,320 Chúa ơi, tôi... 836 01:03:19,030 --> 01:03:22,740 Lẽ ra tôi nên bảo anh ấy tha thứ cho Bom. 837 01:03:22,740 --> 01:03:25,190 Ồ, không nhất thiết phải là ngày hôm nay. 838 01:03:25,190 --> 01:03:27,560 Tôi sẽ đến vào ngày mai, ngày kia và mọi ngày. 839 01:03:27,560 --> 01:03:31,870 Anh sẽ gặp bà già này ít nhất một lần. 840 01:03:31,870 --> 01:03:33,470 Của. 841 01:03:33,470 --> 01:03:37,810 Aigoo, tôi sẽ phải đợi hơn 30 phút nếu lỡ chuyến xe buýt đó. 842 01:03:41,560 --> 01:03:45,430 Ối, ôi. Cảm ơn ngài. 843 01:03:45,430 --> 01:03:47,660 Hãy vào một cách thận trọng. 844 01:04:04,540 --> 01:04:07,180 Đây chính là nó! Đây chính là nó! 845 01:04:07,180 --> 01:04:09,620 - Mẹ, mẹ ổn chứ? - Mẹ! 846 01:04:09,620 --> 01:04:12,390 - Mẹ! Bạn có ổn không? - Cậu tỉnh rồi à? 847 01:04:12,390 --> 01:04:14,920 - Ối, ôi. - Tôi ổn. Tôi ổn 848 01:04:14,920 --> 01:04:18,730 Aigoo, bánh gạo của tôi. Quá tệ. 849 01:04:20,630 --> 01:04:22,820 Quá tệ. 850 01:04:23,640 --> 01:04:26,260 - Đó là nó! - Đây chính là nó. 851 01:04:26,260 --> 01:04:29,470 Đây chính là nó! Đây chính là nó! 852 01:04:30,960 --> 01:04:32,790 Cái này! 853 01:04:34,540 --> 01:04:37,100 - Ôi Chúa ơi, thế thôi! - Mẹ! 854 01:04:37,100 --> 01:04:40,720 911. Vui lòng gọi 911. 855 01:04:40,720 --> 01:04:43,100 Cảm ơn luật sư Hàn. 856 01:04:43,100 --> 01:04:45,400 Cảm ơn. Tôi sẽ gọi cho bạn. 857 01:04:45,400 --> 01:04:48,700 Được rồi. Hãy cẩn thận trên con đường này. 858 01:04:55,480 --> 01:04:59,230 Ôi chúa ơi, tôi có ba trường hợp. 859 01:04:59,230 --> 01:05:03,460 Này, Hàn Bom. Bạn có thể trở nên nổi tiếng quá nhanh nếu tiếp tục như vậy. 860 01:05:06,530 --> 01:05:09,510 (Bà Sở) 861 01:05:12,140 --> 01:05:17,610 Xin chào? Thưa bà, bà có nghe nói tôi cũng giàu không? 862 01:05:20,300 --> 01:05:26,150 Người ta luôn nghĩ cái chết ở rất xa. 863 01:05:26,150 --> 01:05:30,410 Một tương lai rất xa mà cuối cùng sẽ đến. 864 01:05:31,210 --> 01:05:34,690 Nhưng thực ra chúng tôi biết. 865 01:05:34,690 --> 01:05:39,740 Rằng khoảnh khắc đó sẽ đến sớm hơn chúng ta nghĩ. 866 01:06:32,310 --> 01:06:36,770 Tôi không thể để bất cứ ai gặp nguy hiểm nữa. 867 01:06:38,470 --> 01:06:42,560 Tôi hiểu bạn tuyệt vọng thế nào đối với vòng kết nối này, 868 01:06:42,560 --> 01:06:47,420 nhưng tôi sẽ tiếp tục sống như một công dân lương thiện và tốt bụng. 869 01:06:49,110 --> 01:06:50,710 Của. 870 01:06:51,360 --> 01:06:57,040 Tôi không thể để anh ấy trải qua điều này để tôi có thể sống sót. 871 01:07:14,160 --> 01:07:18,700 Mẹ ơi, ngày mai mẹ nên chụp ảnh. 872 01:07:32,930 --> 01:07:37,020 Nhưng thực ra chúng tôi biết. 873 01:07:46,570 --> 01:07:54,440 ♫ Không có phản hồi với âm thanh vang vọng ♫ 874 01:07:54,440 --> 01:08:01,150 ♫ Tôi sống một ngày bị mắc kẹt trong sự im lặng kéo dài ♫ 875 01:08:01,150 --> 01:08:08,680 ♫ Lời chào không thể nói vẫn còn trên đầu lưỡi ♫ 876 01:08:08,680 --> 01:08:16,150 ♫ Tôi cảm thấy trống rỗng và lại nghĩ về bạn rất lâu ♫ 877 01:08:16,150 --> 01:08:23,360 ♫ Tôi không quen qua đêm một mình ♫ 878 01:08:23,360 --> 01:08:30,430 ♫ Tôi vẫn có thể cảm nhận rõ ràng hơi ấm của bạn ♫ 879 01:08:30,430 --> 01:08:37,540 ♫ Tôi không thể nói lời cuối cùng với bạn ♫ 880 01:08:37,540 --> 01:08:41,390 ♫ Hãy ở bên cạnh tôi ♫ 881 01:08:42,320 --> 01:08:45,300 ♫ Tôi vẫn thắc mắc tại sao ♫ 882 01:08:46,350 --> 01:08:49,150 ♫ Hãy cho tôi biết lý do tại sao ♫ 883 01:08:50,470 --> 01:08:53,040 Bạn không thấy đó là đèn đỏ sao? 884 01:08:54,700 --> 01:08:57,470 Bạn có thấy bà tôi không? 885 01:08:57,470 --> 01:09:00,130 - Tốt. - KHÔNG. 886 01:09:00,130 --> 01:09:01,580 Bạn không nhìn thấy nó, phải không? 887 01:09:01,580 --> 01:09:03,990 Tôi đã sai phải không? 888 01:09:04,730 --> 01:09:07,490 Hãy đến và nói với tôi rằng tôi đã sai. 889 01:09:07,490 --> 01:09:10,980 ♫ Tôi không muốn quên nó ♫ 890 01:09:10,980 --> 01:09:15,590 Rằng khoảnh khắc đó đến với chúng tôi sớm hơn dự kiến. 891 01:09:15,590 --> 01:09:17,900 Vui lòng. 892 01:09:20,860 --> 01:09:24,060 ♫ Để tôi có thể bước qua nó ♫ 893 01:09:25,680 --> 01:09:29,630 ♫ Tôi vẫn thắc mắc tại sao ♫ 894 01:09:29,630 --> 01:09:32,970 ♫ Bạn ở đâu ♫ 895 01:09:32,970 --> 01:09:36,620 ♫ Tôi vẫn không biết tại sao ♫ 896 01:09:37,260 --> 01:09:44,340 ♫ Bạn đã nói với tôi rằng chúng ta sẽ không bao giờ thay đổi ♫ 897 01:09:44,340 --> 01:09:51,930 ♫ Bạn có nghe thấy tôi nói không? Hôm nay tôi sẽ gọi lại tên bạn ♫ 898 01:10:03,910 --> 01:10:06,910 ♫ Lần nào bạn cũng luôn đổ lỗi cho tôi ♫ 899 01:10:06,910 --> 01:10:11,690 ♫ Tôi đã có một đêm dài một mình ♫ 900 01:10:11,690 --> 01:10:14,210 (Hãng phim lúc nửa đêm) 901 01:10:14,210 --> 01:10:17,100 Bà ơi, bà đang làm gì ở đây thế? 902 01:10:17,100 --> 01:10:18,370 Bà ngoại! 903 01:10:18,370 --> 01:10:20,420 Đừng nói với luật sư Han. 904 01:10:20,420 --> 01:10:22,520 Tôi không bao giờ đến đây, được chứ? 905 01:10:22,520 --> 01:10:25,170 Bà tôi không muốn gặp tôi phải không? 906 01:10:25,170 --> 01:10:28,440 Có vẻ như anh ấy đang tặng rất nhiều giải thưởng tiền mặt. 907 01:10:28,440 --> 01:10:30,890 Anh ấy muốn được trả lại tất cả những điều đó. 908 01:10:30,890 --> 01:10:33,400 Bạn đã làm bất cứ điều gì bạn muốn trong suốt thời gian qua. 909 01:10:33,400 --> 01:10:34,980 Tôi sẽ làm bất cứ điều gì tôi muốn kể từ bây giờ. 910 01:10:34,980 --> 01:10:37,390 Tôi là người có lỗi trong vụ tai nạn này. 911 01:10:37,390 --> 01:10:39,930 Tôi nghĩ cái chết đang thực sự đến gần tôi. 912 01:10:39,930 --> 01:10:42,110 Tôi có thể thích bạn không? 913 01:10:42,110 --> 01:10:44,320 ♫ Ôi, nhìn tôi này ♫