1 00:00:41,730 --> 00:00:48,630 Thời gian và phụ đề do Bóng ma lúc nửa đêm mang đến cho bạn 👻 Team @ viki.com 2 00:00:52,780 --> 00:00:56,090 Cái gì? Ông. Seo gọi. 3 00:00:56,090 --> 00:00:59,290 - Có chuyện gì xảy ra à? - Luật sư Hàn! 4 00:01:00,670 --> 00:01:04,600 Huân, có chuyện gì xảy ra à? 5 00:01:04,600 --> 00:01:06,260 Tốt... 6 00:01:06,260 --> 00:01:07,540 Tôi đang tìm Ms. Tốt. 7 00:01:07,540 --> 00:01:10,090 Anh ta ở đâu? Bạn đã tìm ra nó chưa? 8 00:01:10,090 --> 00:01:11,440 Được rồi. 9 00:01:11,440 --> 00:01:12,860 Điều đó rất tốt. 10 00:01:12,860 --> 00:01:16,670 Thực ra tôi muốn đi đâu đó với bạn. 11 00:01:16,670 --> 00:01:18,310 Ở đâu? 12 00:01:19,300 --> 00:01:21,400 Hãy tới đó trước. 13 00:01:26,340 --> 00:01:28,710 Có phải đó là lý do ông Seo gọi đến? 14 00:01:54,900 --> 00:01:58,600 Mối quan hệ của bạn với người đàn ông đã chết là gì? 15 00:02:00,870 --> 00:02:03,820 À, tôi nói tôi muốn giúp vì anh ấy là một người tốt. 16 00:02:03,820 --> 00:02:06,680 Tôi đã gặp khách hàng của vụ án mà bạn giao cho tôi, 17 00:02:06,680 --> 00:02:09,420 Nhưng tất cả họ đều có vẻ ghét Choi Hoon. 18 00:02:10,290 --> 00:02:13,000 - Tại sao? - Nhiều người phàn nàn rằng anh ấy đáng sợ và cố chấp. 19 00:02:13,000 --> 00:02:14,540 Về cơ bản anh ta đã bị sa thải. 20 00:02:14,540 --> 00:02:16,580 Và anh ta cũng có tiền án. 21 00:02:16,580 --> 00:02:20,000 - Anh ta bị buộc tội gì? - Rình rập. 22 00:02:26,630 --> 00:02:31,010 Vâng, sunbae. Xin lỗi một lát. 23 00:02:34,590 --> 00:02:36,870 Luật sư Hàn. 24 00:03:17,860 --> 00:03:22,250 Bom, đột nhiên có chuyện gì xảy ra? Bạn có ổn không? 25 00:03:22,250 --> 00:03:23,710 - KHÔNG. - Cái gì? 26 00:03:23,710 --> 00:03:26,100 Tôi đã cứu họ. 27 00:03:27,300 --> 00:03:29,550 Luật sư Hàn? 28 00:03:51,670 --> 00:03:53,740 Wow, bạn đến nhanh thật đấy. 29 00:03:53,740 --> 00:03:54,960 Đi xuống. 30 00:03:54,960 --> 00:03:57,370 Hãy xuống đây và chúng ta sẽ nói chuyện. 31 00:03:57,370 --> 00:04:00,600 Ông đến đây, ông. SEO. 32 00:04:30,680 --> 00:04:33,530 Không, giữ khoảng cách. 33 00:04:33,530 --> 00:04:37,390 Điều gì sẽ xảy ra nếu luật sư này mất thăng bằng và chết? 34 00:04:38,210 --> 00:04:40,790 Đừng đi xa hơn nữa, thưa ông. SEO. 35 00:04:40,790 --> 00:04:43,530 Tôi sẽ cố gắng không tiếp cận bản thân mình. 36 00:04:45,940 --> 00:04:49,350 Thật tuyệt khi được làm việc tại một trung tâm tư vấn. 37 00:04:49,350 --> 00:04:52,660 Mọi người đều vô vọng, tuyệt vọng và cô đơn. 38 00:04:52,660 --> 00:04:54,670 Na Hyeon Joo là người tuyệt vọng nhất trong số họ. 39 00:04:54,670 --> 00:04:59,860 Nhưng tôi sẵn sàng trở thành lý do để anh ấy sống thêm một ngày nữa. 40 00:04:59,860 --> 00:05:03,350 Đôi khi thật khó chịu khi nghe về công việc của anh ấy, 41 00:05:03,350 --> 00:05:04,940 Nhưng đó là một mối quan hệ hoàn hảo. 42 00:05:04,940 --> 00:05:07,350 Cho đến khi Hyeon Joo bắt đầu một mối quan hệ. 43 00:05:07,350 --> 00:05:08,430 Xin lỗi một lát. 44 00:05:08,430 --> 00:05:11,160 Cố vấn, bạn gái tôi đã gọi. 45 00:05:11,160 --> 00:05:13,360 Tôi sẽ gọi lại cho bạn sớm. 46 00:05:13,360 --> 00:05:16,690 Tôi đã cố gắng ngăn anh ta chết và cho anh ta niềm tin và hy vọng. 47 00:05:16,690 --> 00:05:18,710 Tôi đã giúp anh ấy trưởng thành. 48 00:05:18,710 --> 00:05:22,150 Tôi không tin. Anh ấy thật vô ơn. 49 00:05:29,310 --> 00:05:33,060 Đó là lý do tại sao tôi cần anh ấy nhận ra điều gì đó. 50 00:05:33,060 --> 00:05:38,440 Anh ấy rất minh bạch. Không khó để tìm ra mã cửa. 51 00:05:52,900 --> 00:05:57,760 Anh phải tìm hiểu vị trí của mình và ai cần ở bên cạnh anh. 52 00:06:16,380 --> 00:06:18,950 Tôi sẽ uống Americano đá. 53 00:06:18,950 --> 00:06:20,400 Đó là 4.800 won. 54 00:06:23,860 --> 00:06:27,720 Oppa, hãy gặp nhau lúc 8 giờ ở chỗ em như thường lệ nhé. 55 00:06:36,390 --> 00:06:39,510 Xin lỗi em yêu. Tôi đã gửi nó do nhầm lẫn. 56 00:06:43,400 --> 00:06:45,560 Tôi đưa anh ấy tới rìa vách đá 57 00:06:45,560 --> 00:06:48,210 Và đảm bảo rằng anh ta không còn gì cả. 58 00:06:48,210 --> 00:06:49,880 Chỗ của tôi là một mớ hỗn độn. 59 00:06:49,880 --> 00:06:54,190 Nó không quan trọng. Wow, tôi chưa bao giờ đến nơi mà phụ nữ sống một mình. 60 00:06:55,960 --> 00:06:58,420 Đừng lo lắng về điều này. 61 00:07:09,430 --> 00:07:10,940 Oppa. 62 00:07:11,730 --> 00:07:13,270 Đợi đã, Oppa. 63 00:07:13,270 --> 00:07:15,480 Hãy nghe tôi nói này, Oppa. Oppa. 64 00:07:15,480 --> 00:07:18,280 - Hãy nghe tôi nói- - Anh thật khó tin. 65 00:07:18,280 --> 00:07:22,460 Tôi hy vọng bạn chết đi. 66 00:07:54,560 --> 00:07:57,730 Bệnh đa xơ cứng. Na, đã lâu rồi chúng ta không nói chuyện. 67 00:07:57,730 --> 00:07:59,630 Cố vấn. 68 00:07:59,630 --> 00:08:01,330 Tôi chắc chắn rằng cuối cùng anh ấy đã học được... 69 00:08:01,330 --> 00:08:02,960 Tôi rất mệt. 70 00:08:02,960 --> 00:08:06,700 rằng tôi là một người rất có giá trị. 71 00:08:06,700 --> 00:08:10,500 Tôi đã cứu mạng anh ấy, nhưng sao anh ấy dám đẩy tôi? 72 00:08:10,500 --> 00:08:13,900 Và anh ấy muốn tự mình sống sót? Anh bạn, tôi không bao giờ có thể cho phép điều đó. 73 00:08:13,960 --> 00:08:16,610 Đó là rất nhiều điều nhảm nhí. 74 00:08:37,150 --> 00:08:39,960 Tôi đã nhìn thấy khuôn mặt đó ở đâu rồi nhỉ? 75 00:08:44,560 --> 00:08:46,370 Tôi đã phải nói lời tạm biệt với rất nhiều người- 76 00:08:46,370 --> 00:08:48,470 Bây giờ bạn đang làm gì? 77 00:08:55,570 --> 00:08:58,600 Di chuyển. Đó là chỗ của tôi. 78 00:09:00,660 --> 00:09:05,010 Bạn thích người phụ nữ này phải không? 79 00:09:06,520 --> 00:09:08,670 Tôi rất tò mò muốn xem 80 00:09:08,670 --> 00:09:11,560 Bạn sẽ ra mặt ra sao nếu anh ta ngã xuống và chết ở đây. 81 00:09:11,560 --> 00:09:13,280 Nhưng hãy lắng nghe cẩn thận, nhiếp ảnh gia. 82 00:09:13,280 --> 00:09:15,100 Lần này là thật. 83 00:09:15,100 --> 00:09:19,690 Nhìn người phụ nữ này chết ở đây hoặc mang na hyeon joo đến cho tôi. 84 00:09:27,010 --> 00:09:28,570 Được rồi. 85 00:09:31,250 --> 00:09:32,870 Tại sao bạn không đi cùng tôi? 86 00:09:32,870 --> 00:09:35,030 Đừng cố tỏ ra thông minh và mang theo na hyeon joo. 87 00:09:35,030 --> 00:09:36,990 Nếu bạn thực sự thích một ai đó, 88 00:09:37,990 --> 00:09:40,930 Bạn đảm bảo rằng họ không trở nên không hạnh phúc. 89 00:09:40,930 --> 00:09:43,400 Đừng dẫn họ vào con đường đau khổ này. 90 00:09:43,400 --> 00:09:49,910 Phó phòng có dạy bạn cách xua đuổi tà ma như bạn ngoài việc chiếm hữu không? 91 00:09:49,910 --> 00:09:53,250 - Anh nói gì vậy? - Cậu giết chúng theo cách tương tự... 92 00:09:54,360 --> 00:09:56,290 ban đầu họ đã chết. 93 00:10:08,940 --> 00:10:13,250 Vì vậy, hãy ngừng nói rằng bạn đã cứu anh ấy hoặc yêu anh ấy. 94 00:10:13,250 --> 00:10:15,880 Bạn chẳng là gì ngoài một tên tội phạm. 95 00:11:11,940 --> 00:11:14,900 - Đi nào. - Tôi không thể rời đi cho đến khi... 96 00:11:14,900 --> 00:11:16,960 Bạn đã mang theo Na Hyeon Joo. 97 00:11:43,520 --> 00:11:47,410 Đây là gì? Họ đã bắn Avengers hay gì đó à? 98 00:11:48,550 --> 00:11:50,310 Anh Baek của chúng tôi... 99 00:11:51,140 --> 00:11:53,010 Tất nhiên là rất mạnh. 100 00:11:53,010 --> 00:11:56,180 Tôi không làm gì sai cả, phải không? 101 00:12:29,900 --> 00:12:34,760 Tôi hy vọng bạn sinh ra là một người tốt ở kiếp sau. 102 00:12:54,190 --> 00:12:57,070 Bạn ổn chứ, quả bom? Tôi đây. 103 00:12:58,690 --> 00:13:01,070 Tn.Seo. 104 00:13:01,070 --> 00:13:02,900 Bạn có ổn không? 105 00:13:06,680 --> 00:13:09,450 Ông. Seo, tôi bị ma nhập phải không? 106 00:13:09,450 --> 00:13:11,970 Tôi bị ám ảnh phải không? 107 00:13:11,970 --> 00:13:13,850 Bây giờ bạn ổn rồi. 108 00:13:15,560 --> 00:13:18,670 Tôi không nhớ gì cả. 109 00:13:20,160 --> 00:13:22,840 Có phải tôi đã vô tình làm điều gì đó không? 110 00:13:25,140 --> 00:13:26,630 KHÔNG. 111 00:13:28,680 --> 00:13:33,320 Tình cờ, tôi có làm tổn thương mọi người không? 112 00:13:34,630 --> 00:13:35,770 KHÔNG. 113 00:13:35,770 --> 00:13:38,030 Nếu vậy thì tôi có... 114 00:13:38,820 --> 00:13:41,670 làm tổn thương ông, thưa ông. SEO? 115 00:13:44,250 --> 00:13:45,740 KHÔNG. 116 00:13:47,390 --> 00:13:49,250 Thật là nhẹ nhõm. 117 00:13:49,250 --> 00:13:54,560 ♫ Tôi không quen qua đêm một mình ♫ 118 00:13:54,560 --> 00:13:59,560 Chúng tôi chỉ đi dạo vào ban đêm. 119 00:13:59,560 --> 00:14:01,090 Chỉ là tham quan thôi. 120 00:14:04,060 --> 00:14:06,050 Đó không phải là một đêm tuyệt vời sao? 121 00:14:07,760 --> 00:14:14,730 ♫ Dấu vết của bạn sẽ không biến mất ♫ 122 00:14:14,730 --> 00:14:18,680 ♫ Tôi vẫn không biết tại sao ♫ 123 00:14:18,680 --> 00:14:21,280 ♫ Hãy cho tôi biết lý do tại sao ♫ 124 00:14:21,280 --> 00:14:29,180 ♫ Anh tưởng anh sẽ sụp đổ nếu không có em ♫ 125 00:14:48,500 --> 00:14:50,160 Anh Seo đâu? 126 00:14:52,490 --> 00:14:54,560 Anh ấy đang ở phòng cấp cứu. 127 00:14:54,560 --> 00:14:58,030 Bom nói cô ấy ổn, nhưng anh ấy nhất quyết khẳng định. 128 00:14:58,030 --> 00:14:59,660 Khách... 129 00:14:59,660 --> 00:15:03,270 Ý tôi là, tên khốn đó ở đâu? 130 00:15:03,270 --> 00:15:06,160 Anh ta rơi xuống nước. Anh ta có thể bị tiêu diệt. 131 00:15:09,200 --> 00:15:14,210 Người ta nói rằng bạn sẽ trở thành một linh hồn ác quỷ nếu bạn có nhiều hận thù trong cuộc sống này. 132 00:15:15,210 --> 00:15:18,140 Chúng ta cũng có thể trở thành ác linh 133 00:15:18,140 --> 00:15:20,510 Nếu chúng ta ở đây quá lâu phải không? 134 00:15:23,930 --> 00:15:29,380 Bạn có thể rời đi sau khi hoàn thành danh sách nhóm của mình không? 135 00:15:31,640 --> 00:15:34,570 Chúng ta đã xong việc từ lâu rồi. 136 00:15:34,570 --> 00:15:36,130 TÔI... 137 00:15:37,640 --> 00:15:41,250 sẽ làm mọi thứ trong danh sách trước khi tôi rời đi. 138 00:15:42,250 --> 00:15:47,310 Vì cái chết đánh dấu chương thứ hai của cuộc đời tôi. 139 00:15:47,310 --> 00:15:49,300 Còn bạn thì sao? 140 00:15:49,300 --> 00:15:53,350 Bạn sẽ rời đi mà không hối tiếc một khi bạn bắt được nó? 141 00:15:53,350 --> 00:15:55,140 Tôi phải đi ... 142 00:15:56,440 --> 00:15:58,820 Nếu không có hòa bình. 143 00:16:03,060 --> 00:16:04,810 Bây giờ tôi sẽ về nhà. 144 00:16:05,730 --> 00:16:07,910 Cuối cùng bạn đã về nhà. 145 00:16:07,910 --> 00:16:11,790 Bạn chưa về nhà vì gần đây bạn đang bắt linh hồn ma quỷ. 146 00:16:11,790 --> 00:16:15,010 Tôi hy vọng anh ấy không ly dị bạn vì điều đó. 147 00:16:16,520 --> 00:16:19,680 Ly hôn? Na Rae Tôi không phải loại người đó. 148 00:16:19,680 --> 00:16:22,950 Anh ấy hiểu và ủng hộ mọi việc tôi làm. 149 00:16:22,950 --> 00:16:26,500 Và anh yêu em một cách chung thủy hơn bất cứ ai. 150 00:16:26,500 --> 00:16:28,290 Bạn đang rất không chắc chắn. 151 00:16:28,290 --> 00:16:32,980 Nếu tôi là vợ anh, tôi sẽ rất thất vọng- 152 00:16:34,710 --> 00:16:38,790 Tôi xin lỗi. Hôm nay tôi cứ nhìn thấy ma mèo. 153 00:16:38,790 --> 00:16:40,360 Bạn nói gì? 154 00:16:40,360 --> 00:16:42,960 Tôi không thể nghe rõ bạn. 155 00:16:42,960 --> 00:16:45,890 Đ-Bạn có cần gì không? 156 00:16:46,900 --> 00:16:49,790 Chúng ta đã ở đây hơn ba tiếng rồi. Đến lượt chúng ta phải không? 157 00:16:49,790 --> 00:16:51,970 KHÔNG. Cậu không thấy mọi người đang đợi ở đây sao? 158 00:16:51,970 --> 00:16:53,100 Xin vui lòng ngồi yên. 159 00:16:53,100 --> 00:16:55,550 Bạn có thể để nó nằm ở đâu đó được không? 160 00:16:55,550 --> 00:16:59,420 Vâng, thưa ông. SEO. Tôi thực sự ổn. 161 00:16:59,420 --> 00:17:01,240 Chúng ta hãy về nhà ngay bây giờ. 162 00:17:01,980 --> 00:17:05,780 Tôi sẽ bị chỉ trích nếu đến phòng cấp cứu khi tôi đã hoàn toàn ổn. 163 00:17:05,780 --> 00:17:09,320 Một linh hồn xấu xa đang chiếm hữu bạn. Đừng suy nghĩ quá nhẹ nhàng về nó. 164 00:17:09,320 --> 00:17:12,670 Sau đó, bạn có thể bảo vệ tôi. 165 00:17:14,190 --> 00:17:17,130 Có vẻ như vợ anh vẫn ổn. Tôi có nên hủy lượt của bạn không? 166 00:17:17,130 --> 00:17:19,210 Không, cô ấy không phải là vợ tôi- 167 00:17:19,210 --> 00:17:20,590 Tôi biết. 168 00:17:20,590 --> 00:17:25,880 Unni, chồng em lại lo lắng mỗi khi em ốm một chút. 169 00:17:25,880 --> 00:17:27,240 Đi thôi em yêu. 170 00:17:27,240 --> 00:17:28,680 À, tôi... 171 00:17:28,680 --> 00:17:31,420 Người bị tổn thương chính là chồng bạn. 172 00:17:35,040 --> 00:17:37,370 Tốt tôi khỏe. 173 00:17:37,370 --> 00:17:40,350 Ý bạn là bạn ổn? Ông đang chảy máu, thưa ông. SEO. 174 00:17:40,350 --> 00:17:42,130 Ôi Chúa ơi, chúng ta phải làm gì đây? 175 00:17:42,130 --> 00:17:43,350 Tôi thực sự ổn. 176 00:17:43,350 --> 00:17:45,260 Không, bạn không. 177 00:17:45,260 --> 00:17:47,440 Nó phải bị tổn thương. 178 00:18:03,300 --> 00:18:05,060 Đưa bàn tay bạn cho tôi. 179 00:18:06,880 --> 00:18:08,640 Buru-buru. 180 00:18:10,660 --> 00:18:12,120 Anh bạn, trông có vẻ đau đớn. 181 00:18:12,120 --> 00:18:14,050 Hãy nói cho tôi biết nếu nó đau. 182 00:18:23,690 --> 00:18:25,430 Nó có đau không? 183 00:18:25,430 --> 00:18:27,330 Giữ nó một lúc. 184 00:18:30,030 --> 00:18:32,090 Điều đó hẳn là rất đau đớn. 185 00:18:37,390 --> 00:18:44,420 ♫ Bạn có nghĩ chúng ta gặp nhau tình cờ không? ♫ 186 00:18:44,420 --> 00:18:46,800 ♫ Không, tôi nghĩ điều đó có nghĩa là... ♫ 187 00:18:46,800 --> 00:18:51,540 Ông. Seo, tôi muốn biết về điều gì đó. 188 00:18:52,880 --> 00:18:55,170 Tại sao bạn làm việc chăm chỉ như vậy? 189 00:18:55,970 --> 00:18:59,070 - Ý anh là gì? - Phòng chụp hình. 190 00:18:59,070 --> 00:19:01,440 Bạn sẽ không gặp rắc rối vì không cố gắng hết sức. 191 00:19:01,440 --> 00:19:03,970 Tại sao bạn lại hết lòng vì nó? 192 00:19:04,940 --> 00:19:08,620 Bạn phải thư giãn. Điều này rất khó chịu. 193 00:19:10,200 --> 00:19:11,960 Ít nhất đừng để bị thương. 194 00:19:11,960 --> 00:19:13,370 Hoàn thành. 195 00:19:14,240 --> 00:19:16,870 Nếu studio đóng cửa... 196 00:19:20,880 --> 00:19:23,110 Chú tôi không còn có thể đến thăm tôi ở bất cứ đâu nữa. 197 00:19:23,110 --> 00:19:26,610 ♫ Ngay cả khi thời gian của tôi dừng lại và cuộc đời tôi kết thúc ♫ 198 00:19:26,610 --> 00:19:30,030 ♫ Tôi đã chọn bạn, điều đó là có ý nghĩa ♫ 199 00:19:30,030 --> 00:19:33,720 ♫ Anh là người duy nhất yêu em ♫ 200 00:19:33,720 --> 00:19:36,650 ♫ Ngay cả khi bạn thay đổi quyết định sau thời gian ♫ 201 00:19:36,650 --> 00:19:41,460 Đừng bao giờ biến mất trước khi tôi biến mất. 202 00:19:41,460 --> 00:19:45,250 ♫ Anh sẽ yêu em nhiều hơn ♫ 203 00:19:45,250 --> 00:19:49,360 ♫ Xin hãy ở bên cạnh tôi ♫ 204 00:20:13,500 --> 00:20:16,310 Không, đừng giẫm lên nó. 205 00:20:18,660 --> 00:20:22,350 Nó không còn hiệu quả một khi bị phá hủy. 206 00:20:22,350 --> 00:20:25,170 Tôi đã làm việc suốt đêm qua. 207 00:20:25,170 --> 00:20:30,350 Mặc dù việc lấy muối sẽ mất nhiều thời gian hơn so với việc đặt muối. 208 00:20:30,350 --> 00:20:32,390 Không phải cậu nói Choi Hoon đã chết sao? 209 00:20:32,390 --> 00:20:37,120 Chúng tôi cũng chưa bắt được linh hồn tà ác đã giết chết Yoon so Myeong. 210 00:20:37,120 --> 00:20:39,770 Và bởi vì bạn đã từng có, 211 00:20:39,770 --> 00:20:42,170 Linh hồn ma quỷ sẽ đuổi theo bạn nhiều hơn. 212 00:20:45,540 --> 00:20:49,480 Tôi ổn. Tôi đã học cách mang muối. 213 00:20:51,360 --> 00:20:54,860 Nhân tiện, bạn đang đi đâu vậy? Có vẻ như bạn đang mặc đồ đi làm. 214 00:20:54,860 --> 00:20:58,770 Được rồi, tôi cũng sẽ làm việc. 215 00:21:00,060 --> 00:21:02,970 - Ở đâu? - Bất cứ nơi nào bạn đi. 216 00:21:10,160 --> 00:21:14,310 Bạn nói bạn có bằng chứng chồng bạn tấn công bạn và con bạn phải không? 217 00:21:14,310 --> 00:21:15,240 Của. 218 00:21:15,240 --> 00:21:16,800 Nếu vậy thì tôi đề nghị... 219 00:21:16,800 --> 00:21:19,090 rằng bạn ngay lập tức nộp đơn khiếu nại hình sự. 220 00:21:19,090 --> 00:21:21,320 Nhưng nếu chồng bạn không bị trừng phạt 221 00:21:21,320 --> 00:21:25,140 hoặc từ chối ly hôn ngay cả khi đã nộp đơn tố cáo hình sự, 222 00:21:25,140 --> 00:21:29,800 Phải mất khoảng một năm chỉ để hoàn thành thử nghiệm đầu tiên. 223 00:21:29,800 --> 00:21:33,880 Tôi biết bạn chưa cởi mở với chúng tôi vì Choi Hoon. 224 00:21:33,880 --> 00:21:37,880 Nhưng hãy khởi kiện ly hôn càng sớm càng tốt cho con bạn 225 00:21:37,880 --> 00:21:40,990 sẽ giúp mọi việc diễn ra nhanh hơn. 226 00:21:40,990 --> 00:21:42,590 Tôi hy vọng bạn giữ vững tinh thần. 227 00:21:42,590 --> 00:21:44,800 Tôi đang được bạn chăm sóc. 228 00:21:50,430 --> 00:21:52,660 Chúng tôi sẽ làm tốt nhất. 229 00:21:55,860 --> 00:21:58,010 Anh chàng đó làm gì ở đó? 230 00:21:58,010 --> 00:21:59,290 Hả? 231 00:22:00,800 --> 00:22:04,600 - Có một chút tình huống. - anh ấy trông như một người bình thường, 232 00:22:04,640 --> 00:22:06,770 Nhưng trông anh ta có chút quen quen. 233 00:22:06,770 --> 00:22:08,410 Tôi thấy nó ở đâu? 234 00:22:13,400 --> 00:22:16,740 Ông. Seo, bây giờ bạn đang làm gì ở nơi làm việc của tôi? 235 00:22:16,740 --> 00:22:19,270 Đừng lo lắng cho tôi và hãy tiếp tục làm việc. 236 00:22:19,270 --> 00:22:21,800 Tôi chỉ đang làm công việc của mình thôi. 237 00:22:21,800 --> 00:22:26,820 Làm sao tôi có thể không lo lắng được? Bạn làm cho mình rất rõ ràng. 238 00:22:26,820 --> 00:22:30,460 Anh Seo, tôi thề là tôi ổn. 239 00:22:30,460 --> 00:22:33,050 Tôi sẽ gọi cho bạn nếu linh hồn ma quỷ xuất hiện. 240 00:22:35,760 --> 00:22:39,240 Đây. "Liên lạc khẩn cấp." Tôi có nó ở đây. 241 00:22:39,240 --> 00:22:41,720 Lúc đó đã quá muộn. 242 00:22:41,720 --> 00:22:43,340 Bạn chưa nghe câu nói này à? 243 00:22:43,340 --> 00:22:45,440 “Hãy đề phòng tà ma ngày đêm. 244 00:22:45,440 --> 00:22:48,350 Đừng bỏ qua ngay cả người chết. " 245 00:22:48,350 --> 00:22:52,050 Tôi chỉ trung thành với hợp đồng của chúng ta. 246 00:22:52,050 --> 00:22:54,080 Điều này có liên quan gì tới hợp đồng của chúng ta? 247 00:22:54,080 --> 00:22:58,180 "Một. Seo Ki Joo và Han Bom được yêu cầu 248 00:22:58,180 --> 00:23:01,030 bảo vệ nhau như vùng an toàn của nhau. " 249 00:23:01,030 --> 00:23:04,940 ♫ làn gió nhẹ ♫ 250 00:23:04,940 --> 00:23:10,750 ♫ Tay chúng ta chạm vào nhau ♫ 251 00:23:10,750 --> 00:23:14,990 ♫ Những chú chim nhỏ thì thầm ♫ 252 00:23:14,990 --> 00:23:18,600 Hai. Seo Ki Joo sẽ cố gắng hết sức để chữa lành đôi mắt cho Han Bom 253 00:23:18,600 --> 00:23:22,170 Và Han Bom sẽ cố gắng hết sức để bảo vệ Seo Ki Joo khỏi những hồn ma. 254 00:23:22,170 --> 00:23:27,860 ♫ Đôi mắt ấm áp của bạn ♫ 255 00:23:27,860 --> 00:23:32,570 ♫ Cái chạm của em giống như một chòm sao ♫ 256 00:23:32,570 --> 00:23:40,590 Ba. Cả hai phải cách nhau ít nhất 40 cm để đảm bảo an toàn cho nhau. 257 00:23:40,590 --> 00:23:45,350 ♫ Bầu trời đầy màu sắc ♫ 258 00:23:45,350 --> 00:23:51,410 ♫ Những khoảnh khắc đẹp tôi chia sẻ với bạn ♫ 259 00:23:51,410 --> 00:23:58,910 ♫ ooh, tạm biệt, những ngày cô đơn, hãy nắm tay anh ♫ 260 00:23:58,910 --> 00:24:02,310 Bốn. Hợp đồng này có hiệu lực cho đến ngày Seo Ki Joo rời đi. " 261 00:24:02,400 --> 00:24:10,330 ♫ Hãy khiêu vũ dưới mưa mà không ai biết ♫ 262 00:24:10,330 --> 00:24:14,110 ♫ Chỉ có hai chúng ta ♫ 263 00:24:14,110 --> 00:24:19,530 ♫ ooh, tạm biệt, tạm biệt, nỗi buồn, đến giờ rồi ♫ 264 00:24:19,530 --> 00:24:22,700 Ông. Seo, anh đã nắm tay em bao lâu rồi? 265 00:24:22,700 --> 00:24:27,370 ♫ trên con tàu mang tên tình yêu dưới bầu trời đêm ♫ 266 00:24:27,370 --> 00:24:32,080 Chúng ta không biết khi nào ác thần sẽ xuất hiện. Làm thế nào để giải phóng nó? 267 00:24:33,080 --> 00:24:34,900 Ồ tôi hiểu rồi. 268 00:24:34,900 --> 00:24:37,740 Nhưng từ giờ trở đi tôi phải đi một mình. 269 00:24:39,910 --> 00:24:42,400 Liên hệ với tôi nếu có chuyện gì xảy ra. 270 00:24:42,400 --> 00:24:45,670 Hãy gọi khi bạn nghĩ điều gì đó có thể xảy ra, và thậm chí nếu không. 271 00:24:45,670 --> 00:24:49,850 Ông. Seo, đó là số liên lạc khẩn cấp thế nào? 272 00:24:52,060 --> 00:24:54,170 Nhưng tôi sẽ xem xét nó. 273 00:25:20,000 --> 00:25:22,400 - CHÀO. - Ông. Seo, cậu ổn chứ? 274 00:25:22,430 --> 00:25:24,720 Cánh cổng cõi chết đã đóng lại nên Choi Hoon... 275 00:25:24,720 --> 00:25:27,360 không thể được gửi trong vòng ba ngày. Bạn nên buồn bã. 276 00:25:27,360 --> 00:25:28,990 Nhưng bạn không ở trong studio. 277 00:25:28,990 --> 00:25:30,960 Chính xác thì bạn đang ở đâu? 278 00:25:30,960 --> 00:25:33,390 Câm miệng. Bạn làm tôi choáng váng. 279 00:25:34,340 --> 00:25:37,000 Còn Choi Hoon thì sao? Bạn có chắc là anh ấy bị hỏng không? 280 00:25:37,000 --> 00:25:40,090 Ông. Baek vẫn đang tìm kiếm anh ấy. 281 00:25:40,090 --> 00:25:42,890 Nhưng tôi nghĩ anh ấy đã bị tiêu diệt vì không thể tìm thấy nó. 282 00:25:42,890 --> 00:25:45,260 Tôi nghĩ bây giờ bạn có thể thư giãn. 283 00:25:55,050 --> 00:25:57,710 Đây là tất cả những gì tôi có. 284 00:26:10,160 --> 00:26:11,480 Điều này là quá đủ. 285 00:26:11,480 --> 00:26:14,240 Bạn rất thông minh để thu thập bằng chứng. 286 00:26:14,240 --> 00:26:16,400 Có một ghi chú về việc bạn tố cáo anh ta vì tội theo dõi. 287 00:26:16,400 --> 00:26:18,850 Nếu chúng ta có thể chứng minh được tội ác của Choi Hoon, 288 00:26:18,850 --> 00:26:23,050 Rất có thể họ sẽ kết thúc cuộc điều tra về bạn. 289 00:26:23,050 --> 00:26:25,800 Cảm ơn luật sư Hàn. 290 00:26:34,710 --> 00:26:36,090 Trong trường hợp đó, được thôi... 291 00:26:45,530 --> 00:26:47,610 Không, thưa cô. Vì thế. 292 00:26:47,610 --> 00:26:52,650 Bạn có vận đơn cho đôi giày này không? 293 00:26:52,650 --> 00:26:56,140 Vâng, tôi giữ tất cả chúng ở đây. 294 00:27:02,190 --> 00:27:05,270 Điều này có thể sớm hơn dự kiến. 295 00:27:05,270 --> 00:27:08,900 Tôi sẽ xem xét chúng kỹ hơn sau. 296 00:27:08,900 --> 00:27:13,210 Nhân tiện, làm sao ông tìm được tôi vậy, luật sư? 297 00:27:13,210 --> 00:27:15,490 Tôi chưa bao giờ gọi luật sư. 298 00:27:15,490 --> 00:27:18,500 Làm sao anh biết tôi đang ở đồn cảnh sát? 299 00:27:20,150 --> 00:27:23,560 Ai đó nói với tôi. Một người có trái tim rất tốt. 300 00:27:46,210 --> 00:27:47,790 Sunbaenim. 301 00:27:49,440 --> 00:27:52,380 Tôi nghĩ việc này có liên quan đến vụ Choi Hoon, 302 00:27:52,380 --> 00:27:54,820 Nhưng tôi nghĩ đó chỉ là một nỗ lực tự sát đơn giản. 303 00:27:54,820 --> 00:27:57,390 Và cô. Ngày mai Na sẽ đến làm nhân chứng. 304 00:27:57,390 --> 00:28:01,100 Được rồi. Nhân tiện, hãy kiểm tra cái này. 305 00:28:01,100 --> 00:28:05,400 Không phải có vẻ như anh ta đang cố đẩy cô thay vì cứu cô sao? 306 00:28:05,400 --> 00:28:07,650 Có vẻ như anh ấy chỉ đang cầm nó. 307 00:28:07,650 --> 00:28:10,230 Thật sao? Hãy nhìn kỹ hơn. 308 00:28:11,550 --> 00:28:15,940 Ồ? Đó không phải là luật sư sao? Luật sư Hàn? 309 00:28:17,060 --> 00:28:19,590 Luật sư Hàn đang làm gì ở đây... 310 00:28:19,590 --> 00:28:22,420 Seo Ki... Này, này Seo Ki Joo, kan? 311 00:28:22,420 --> 00:28:24,520 Bạn đúng. 312 00:28:24,520 --> 00:28:29,160 Chờ đợi. Anh ấy cũng đã đến hiện trường vụ án. 313 00:28:29,160 --> 00:28:31,010 Anh ta có thể chỉ đang tìm kiếm sự chú ý. 314 00:28:31,010 --> 00:28:33,430 Giống như những người thích chơi trò thám tử. 315 00:28:34,370 --> 00:28:37,250 Chúng tôi đã kiểm tra lý lịch của anh ta, phải không? Mang nó lại cho tôi. 316 00:28:37,250 --> 00:28:39,770 - Được, tôi sẽ lấy cho anh ngay. - Được rồi. 317 00:28:54,630 --> 00:28:56,740 - Chúng ta có nên về nhà không? - Có được không? 318 00:28:56,740 --> 00:28:58,540 Đi nào. 319 00:28:58,540 --> 00:29:00,720 - Đi nào. Đi nào. - Chúc may mắn, Ji thắng. 320 00:29:00,720 --> 00:29:02,370 - Chúc may mắn. - về nhà an toàn nhé. 321 00:29:02,370 --> 00:29:04,210 - Chúng ta phải uống rượu soju. - Chúng ta đi nhé? 322 00:29:04,210 --> 00:29:06,390 Tôi đã lên kế hoạch với một người bạn. 323 00:29:06,390 --> 00:29:08,680 - Phó, anh đến phải không? - Phó Kim. Phó Kim. 324 00:29:12,330 --> 00:29:14,890 Nghiêm túc mà nói, người phụ nữ đó... 325 00:29:31,650 --> 00:29:35,710 Nó sẽ đưa bạn mãi mãi ở cấp độ đó. 326 00:29:35,710 --> 00:29:37,050 Bạn chưa bao giờ gửi một gói hàng trước đây? 327 00:29:37,050 --> 00:29:38,930 Phó Park, tôi tưởng anh đã đi rồi. 328 00:29:38,930 --> 00:29:41,320 Không thể tin được là bạn chậm đến mức nào. 329 00:29:42,150 --> 00:29:45,560 Hãy nhanh chóng giải quyết chuyện này trước khi tôi đổi ý. 330 00:29:45,560 --> 00:29:48,020 Cảm ơn Phó Parks. 331 00:29:49,590 --> 00:29:54,640 Nghiêm túc mà nói, họ vẫn vô liêm sỉ như mọi khi. 332 00:29:54,640 --> 00:29:57,020 Bản ghi âm đó. Những cuộn băng khác ở đâu? 333 00:29:57,020 --> 00:29:59,360 Nó ở trên bàn của tôi. 334 00:30:06,600 --> 00:30:08,170 Đây là gì? 335 00:30:09,170 --> 00:30:11,780 Đây là một loại thuốc đuổi ma. 336 00:30:11,780 --> 00:30:13,130 Một người bạn đã đưa nó cho tôi. 337 00:30:13,130 --> 00:30:17,390 Tôi nghe nói có một con ma giận dữ trong văn phòng của chúng tôi, người không thể trở thành cấp phó ba năm trước. 338 00:30:17,390 --> 00:30:19,660 Anh ấy sợ mình sẽ bị mất bàn làm việc. 339 00:30:19,660 --> 00:30:22,450 Vì vậy, anh ấy đá mỗi khi có người mới. 340 00:30:22,450 --> 00:30:24,610 Ồ tôi hiểu rồi. 341 00:30:25,470 --> 00:30:29,120 Nhưng tôi đoán là bạn chưa nghe thấy điều này. 342 00:30:29,120 --> 00:30:31,670 Rằng bạn đang sử dụng bàn của anh ấy bây giờ. 343 00:30:31,670 --> 00:30:33,310 Thật sao? 344 00:30:33,310 --> 00:30:36,480 Tôi biết điều đó. Tôi nổi da gà không rõ lý do. 345 00:30:36,480 --> 00:30:41,020 Bạn cũng đã nghe lý do tại sao anh ấy chết? 346 00:30:41,020 --> 00:30:42,890 Tại sao anh ấy chết? 347 00:30:48,090 --> 00:30:49,770 Từ làm việc quá sức. 348 00:30:53,480 --> 00:30:58,260 Anh ấy nghĩ mình nên làm việc chăm chỉ và kiếm được một công việc tốt. 349 00:30:58,260 --> 00:31:00,270 Sau đó, anh nghĩ 350 00:31:01,270 --> 00:31:03,390 thăng chức, 351 00:31:04,410 --> 00:31:06,560 Tìm một người phụ nữ tốt, 352 00:31:07,560 --> 00:31:09,760 Kết hôn, 353 00:31:09,760 --> 00:31:14,720 Và sống như vậy có nghĩa là sống một cuộc sống tốt đẹp. 354 00:31:16,890 --> 00:31:19,890 Không về nhà hay nghỉ cuối tuần, 355 00:31:19,890 --> 00:31:23,420 Anh ấy làm việc mỗi tối mà không đi đâu cả 356 00:31:23,420 --> 00:31:25,560 và không bao giờ rời khỏi bàn làm việc của mình. 357 00:31:25,560 --> 00:31:27,490 Giống như một kẻ ngốc. 358 00:31:29,840 --> 00:31:32,110 Điều đó không làm anh trở nên ngu ngốc. 359 00:31:32,110 --> 00:31:34,590 Anh chỉ cố gắng sống siêng năng thôi. 360 00:31:35,880 --> 00:31:37,950 Tôi cảm thấy tội nghiệp cho hồn ma. 361 00:31:39,390 --> 00:31:41,990 Tôi hiểu tại sao anh ấy không thể rời khỏi thế giới này. 362 00:31:44,460 --> 00:31:46,670 Tôi quyết định. 363 00:31:46,670 --> 00:31:49,860 - Làm gì? - Cho dù anh ta có hành hạ tôi thế nào đi chăng nữa, 364 00:31:49,860 --> 00:31:54,030 Tôi sẽ kiên trì đến cùng không ngừng nghỉ. 365 00:31:54,030 --> 00:31:57,910 Tôi sẽ bị hồn ma nhận ra. 366 00:32:01,350 --> 00:32:02,740 Cái gì... 367 00:32:04,270 --> 00:32:07,730 Bạn là người phụ nữ điên rồ nào vậy? 368 00:32:19,020 --> 00:32:21,230 C-bạn muốn làm điều này phải không? 369 00:32:21,230 --> 00:32:22,840 Đợi ở đó! 370 00:32:22,840 --> 00:32:24,440 Tiêu biểu. 371 00:32:25,390 --> 00:32:28,290 Cái gì? Anh ấy nói anh ấy sẽ giúp tôi. 372 00:32:33,210 --> 00:32:35,260 Bombshell, tối nay tôi phải làm việc muộn. 373 00:32:35,260 --> 00:32:38,480 Anh ấy nói anh ấy sẽ nghỉ nửa ngày. Tại sao anh ấy lại làm việc muộn nữa? 374 00:32:40,550 --> 00:32:46,000 Cảm ơn vì đã làm vệ sĩ cho tôi ngày hôm nay, Mr. Seo. 375 00:32:48,070 --> 00:32:49,840 Cho đến ngày mai. 376 00:32:58,340 --> 00:32:59,630 Bây giờ bạn đang làm gì? 377 00:32:59,630 --> 00:33:04,150 Tôi sẽ trông chừng bạn cả đêm nay. 378 00:33:04,150 --> 00:33:05,980 Tôi sẽ rời đi khi bạn của bạn đến. 379 00:33:05,980 --> 00:33:08,000 Đừng lo lắng quá nhiều. 380 00:33:09,110 --> 00:33:11,520 Nhân tiện, bạn có nên mở studio không? 381 00:33:11,520 --> 00:33:14,100 Tôi vừa nhận thấy mặt trời cũng đã lặn. 382 00:33:14,940 --> 00:33:18,280 Tôi sẵn sàng. Nhưng hôm nay tôi không có khách hàng nào cả. 383 00:33:18,280 --> 00:33:20,880 Nhân viên của tôi sẽ thông báo cho tôi nếu có khách đến. 384 00:33:20,880 --> 00:33:22,570 Cảm ơn. 385 00:33:23,890 --> 00:33:25,910 Cho đến ngày mai. 386 00:33:37,710 --> 00:33:39,660 - Ông. SEO. - Cái gì? 387 00:33:39,660 --> 00:33:41,440 Có ma không? 388 00:33:46,790 --> 00:33:48,980 Bạn có muốn ngủ cùng nhau không? 389 00:34:21,780 --> 00:34:26,030 À, bên ngoài cũng có một chiếc ghế sofa. 390 00:34:27,040 --> 00:34:29,070 Nó quá xa. 391 00:34:29,070 --> 00:34:31,660 Đó là ngoài chu vi 40 cm. 392 00:34:32,610 --> 00:34:34,350 Đừng lo lắng. 393 00:34:34,350 --> 00:34:36,800 Tôi sẽ không làm gì cả. 394 00:34:36,800 --> 00:34:39,150 Tại sao bạn không làm gì cả? 395 00:34:39,150 --> 00:34:41,490 Tại sao anh ấy không làm gì cả? 396 00:34:41,490 --> 00:34:44,390 Một người đàn ông và một người phụ nữ rất thân thiết. 397 00:34:44,390 --> 00:34:47,490 Việc làm gì đó không phải là bình thường sao? 398 00:34:50,400 --> 00:34:52,330 Ông đang ngủ à, ông? SEO? 399 00:34:53,530 --> 00:34:55,420 Bạn thực sự đang ngủ à? 400 00:34:57,850 --> 00:35:01,610 Một người phụ nữ khỏe mạnh dụ dỗ bạn ngủ với cô ấy. 401 00:35:01,610 --> 00:35:05,370 Có nên ngủ ngon như thế này không? 402 00:35:06,290 --> 00:35:07,980 Tn.Seo. 403 00:35:11,380 --> 00:35:13,460 Ông. Seo, cậu thực sự... 404 00:35:14,860 --> 00:35:16,520 Anh đang ngủ. 405 00:35:21,190 --> 00:35:23,700 Lẽ ra anh ấy không nên cứu tôi. 406 00:35:23,700 --> 00:35:26,310 Anh ấy không nên bảo vệ tôi. 407 00:35:27,490 --> 00:35:29,840 Tại sao anh cứ làm trái tim tôi rung động? 408 00:35:30,750 --> 00:35:33,330 Anh khiến tôi muốn thú nhận tình yêu của mình một lần nữa. 409 00:35:45,750 --> 00:35:47,880 Ông có bị bệnh không, thưa ông? SEO? 410 00:35:50,240 --> 00:35:51,630 Đó là năng lượng ma quái. 411 00:35:51,630 --> 00:35:56,390 Tác dụng phụ khi người sống mạnh mẽ mở cửa cõi chết. 412 00:35:56,390 --> 00:35:58,010 Năng lượng ma quái. 413 00:35:59,100 --> 00:36:00,650 Anh ấy cần một chiếc khăn tắm. 414 00:36:04,600 --> 00:36:06,060 Quá xa, tôi nói. 415 00:36:06,060 --> 00:36:08,250 Ông ổn chứ, ông? SEO? 416 00:36:09,250 --> 00:36:12,000 Tại sao bạn không nói với tôi rằng bạn bị bệnh? 417 00:36:12,000 --> 00:36:13,510 Là vì ​​Choi Hoon phải không? 418 00:36:13,510 --> 00:36:16,510 Vì cánh cổng của người chết đã đóng lại, 419 00:36:16,510 --> 00:36:19,040 Nhưng người chết không thể rời đi. 420 00:36:19,810 --> 00:36:21,630 Tôi hiểu. Hãy đi ngay bây giờ. 421 00:36:21,630 --> 00:36:23,350 Tôi sẽ lấy khăn ướt và ít thuốc. 422 00:36:23,350 --> 00:36:25,800 Tuy nhiên nếu bạn hiểu tôi. 423 00:36:25,800 --> 00:36:28,750 Tôi không còn sức lực để di chuyển. 424 00:36:28,750 --> 00:36:33,820 ♫ Có lẽ nó giống tôi ♫ 425 00:36:33,820 --> 00:36:37,290 ♫ Tôi không thể xóa nó ♫ 426 00:36:37,290 --> 00:36:40,100 ♫ Một chút đau ♫ 427 00:36:40,100 --> 00:36:44,660 ♫ Tôi đã bị tổn thương suốt thời gian qua ♫ 428 00:36:44,660 --> 00:36:50,320 ♫ bởi vì tôi không biết mình có thể làm gì cho bạn ♫ 429 00:36:50,320 --> 00:36:55,130 Tôi không chỉ bảo vệ hay cứu rỗi bất cứ ai. 430 00:36:56,900 --> 00:36:59,750 Đi ngủ ngay. 431 00:37:01,260 --> 00:37:04,200 Tôi sẽ là người canh gác tối nay. 432 00:37:04,250 --> 00:37:07,820 ♫ Tôi lại nghĩ đến bạn ♫ 433 00:37:07,820 --> 00:37:11,620 ♫ Một lần nữa ♫ 434 00:37:43,500 --> 00:37:47,070 Hôm nay tôi phải làm việc một mình. Luật sư Han đi làm rồi. 435 00:37:47,070 --> 00:37:49,320 Tôi đã có muối và đậu đỏ. Đừng lo lắng. 436 00:37:49,320 --> 00:37:51,340 Tôi đã trả ơn món cháo bào ngư rồi nhé? 437 00:37:51,340 --> 00:37:55,950 Nhân tiện, bạn có chắc là tôi có thể gọi cho bạn ngay cả khi không cần thiết không? 438 00:38:11,180 --> 00:38:14,220 Chào buổi sáng, ông. SEO. 439 00:38:14,220 --> 00:38:16,190 Tôi sẽ đi ngay bây giờ. 440 00:38:16,190 --> 00:38:18,890 Tn.Seo. 441 00:38:20,460 --> 00:38:23,950 Ông Seo! Tại sao anh ấy lại vội vàng? Chờ đợi! 442 00:38:23,950 --> 00:38:27,160 Ông. Seo, đợi đã. 443 00:38:32,450 --> 00:38:34,110 Tn.Seo. 444 00:38:36,500 --> 00:38:38,300 Bạn thức dậy. 445 00:38:38,300 --> 00:38:40,970 Bom nhờ tôi làm bữa sáng cho cô ấy. 446 00:38:46,080 --> 00:38:50,730 CHÀO. Có điều gì về du khách không? Tại sao bạn không đánh thức tôi dậy? 447 00:38:50,730 --> 00:38:53,230 Tôi đã gọi cho bạn. 448 00:38:53,230 --> 00:38:55,620 May mắn thay, chúng ta có thể giải quyết nó ngay hôm nay. 449 00:38:55,620 --> 00:38:59,660 Tôi tưởng bạn đã chết vì tôi không thể liên lạc được với bạn. 450 00:39:00,500 --> 00:39:04,110 Ý bạn là tôi đã ngủ suốt thời gian qua à? 451 00:39:12,210 --> 00:39:17,900 Khách hàng của tôi đã tố cáo anh ta theo dõi bốn lần. 452 00:39:17,900 --> 00:39:23,030 Hãy tưởng tượng cô ấy cảm thấy sợ hãi thế nào khi gặp kẻ theo dõi mình trên cầu. 453 00:39:23,030 --> 00:39:24,890 Chắc hẳn anh ta đang bị hoảng loạn. 454 00:39:24,890 --> 00:39:28,720 Tôi thừa nhận Choi Hoon có tiền sử rình rập. 455 00:39:28,720 --> 00:39:34,750 Nhưng không có bằng chứng nào cho thấy Choi Hoon đang theo dõi cô. Không. 456 00:39:39,160 --> 00:39:40,690 Điều này có vẻ quen thuộc phải không? 457 00:39:40,690 --> 00:39:43,650 Almarhum Choi Hoon makamanya. 458 00:39:44,720 --> 00:39:49,130 Và đây là đôi giày anh gửi cho Na. 459 00:39:49,130 --> 00:39:52,760 Họ không có chung những chữ cái đầu được khắc sao? 460 00:39:56,740 --> 00:39:58,810 Tôi đã kiểm tra với cửa hàng và 461 00:39:58,810 --> 00:40:04,070 Hóa ra một người đàn ông đã mua 10 đôi có hình khắc giống nhau. 462 00:40:05,180 --> 00:40:10,630 Cuối cùng, đây là vận đơn đôi giày anh gửi cho cô. Không. 463 00:40:17,500 --> 00:40:19,910 Anh ấy đến đây! Anh ấy đến đây! 464 00:40:20,760 --> 00:40:26,440 Bà. Chà, tại sao bạn lại giết người cố vấn đã giúp đỡ bạn? Tại sao bạn làm vậy? 465 00:40:26,440 --> 00:40:28,630 Bạn có điều gì muốn nói với gia đình nạn nhân không? 466 00:40:28,630 --> 00:40:32,610 Bạn nghĩ sao khi dư luận gọi đó là “cái chết bi thảm của một thanh niên ngoan”? 467 00:40:32,610 --> 00:40:37,730 Khách hàng của tôi là nạn nhân bị bọn tội phạm rình rập dưới vỏ bọc là nhân viên tư vấn đường dây nóng phòng chống tự tử. 468 00:40:37,730 --> 00:40:39,810 Có vẻ như bạn đã nói điều tra thích hợp 469 00:40:39,810 --> 00:40:43,180 Kẻ theo dõi có thể đã ngăn chặn cái chết của anh ta. Điều đó có đúng không? 470 00:40:43,180 --> 00:40:48,050 Tóm lại, đây rõ ràng là một vụ rình rập mà thân chủ của tôi đã tự bào chữa cho mình. 471 00:40:48,050 --> 00:40:53,700 từ kẻ tấn công đã đe dọa cô sau khi theo dõi cô suốt sáu tháng 472 00:40:53,700 --> 00:40:56,070 Sau khi cảnh sát từ chối kiểm tra anh ta. 473 00:40:56,070 --> 00:40:59,910 Ý bạn là bạn đổ lỗi cho cơ quan công tố và cảnh sát vì đã từ chối điều tra? 474 00:40:59,910 --> 00:41:04,420 Năm ngoái, cảnh sát đã ban hành lệnh bắt giữ 1,2% số kẻ theo dõi được báo cáo. 475 00:41:04,420 --> 00:41:08,230 Và Văn phòng Biện lý Quận đã ban hành lệnh bắt giữ cho ít hơn 5% trong số họ. 476 00:41:08,230 --> 00:41:10,540 Tôi nghĩ điều đó sẽ trả lời câu hỏi của bạn. 477 00:41:10,540 --> 00:41:12,650 Chỉ vậy thôi. Đi nào. 478 00:41:12,650 --> 00:41:16,140 - Xin hãy kể thêm cho chúng tôi nghe! - Bạn cảm thấy thế nào? 479 00:41:25,520 --> 00:41:28,150 - Chờ một chút, thưa cô. Không. - Tất nhiên rồi. 480 00:41:34,440 --> 00:41:36,440 Chuyện gì đang xảy ra vậy? Không thể tin được là bạn đã gọi cho tôi. 481 00:41:36,440 --> 00:41:38,990 Bạn đang ở với Ms. Không, phải không? 482 00:41:38,990 --> 00:41:41,850 Bạn có thể hỏi anh ấy liệu ngày mai anh ấy có rảnh không? 483 00:41:52,300 --> 00:41:56,900 Tôi sợ tôi sẽ nhìn thấy dấu vết của nó. 484 00:42:01,510 --> 00:42:04,490 Bệnh đa xơ cứng. Na, xin hãy tin tôi một lần thôi. 485 00:42:04,490 --> 00:42:05,790 Vui lòng? 486 00:42:18,440 --> 00:42:28,810 ♫ Sau khi bước đi trên con đường ký ức với nắng ấm ♫ 487 00:42:28,810 --> 00:42:36,290 ♫ Tôi nhìn thấy bạn ở cuối con đường đang mỉm cười với tôi ♫ 488 00:42:36,290 --> 00:42:39,320 ♫ Anh nhẹ nhàng ôm em ♫ 489 00:42:39,320 --> 00:42:43,240 ♫ Nó được gói rất kỹ ♫ 490 00:42:43,240 --> 00:42:44,650 Làm sao... 491 00:42:46,360 --> 00:42:48,670 Làm thế nào để bạn làm điều này... 492 00:42:48,670 --> 00:42:52,330 Nhớ? Tôi đã nói với bạn là tôi biết một người tốt bụng chưa? 493 00:42:52,330 --> 00:42:58,820 ♫ nó vang vọng bên tai tôi vào những ngày đẹp trời ♫ 494 00:42:58,820 --> 00:43:02,850 ♫ Bạn và tôi ♫ 495 00:43:02,850 --> 00:43:04,260 Biến đi. 496 00:43:07,690 --> 00:43:12,940 ♫ Trong ký ức tươi đẹp dừng lại ♫ 497 00:43:12,940 --> 00:43:18,050 ♫ Bạn cứ im lặng ♫ 498 00:43:18,050 --> 00:43:23,320 ♫ Tôi sẽ luôn ở bên cạnh bạn ♫ 499 00:43:23,320 --> 00:43:30,760 ♫ Câu chuyện tôi không thể kể vào thời điểm đó ♫ 500 00:43:30,760 --> 00:43:33,300 ♫ Bây giờ tôi sẽ kể cho bạn nghe ♫ 501 00:43:33,300 --> 00:43:37,920 ♫ Nhấn tua lại thời điểm đó trong quá khứ ♫ 502 00:43:37,920 --> 00:43:41,080 ♫ Tôi quay lại với bạn ♫ 503 00:43:41,080 --> 00:43:43,220 Để giữ cho điều này tồn tại, 504 00:43:43,220 --> 00:43:47,430 Bạn cần tưới nước cho chúng theo đúng những gì ghi trên đó. 505 00:43:47,430 --> 00:43:52,180 Nó sẽ cho bạn lý do để thức dậy vào ngày hôm sau cho khoảnh khắc này. 506 00:43:53,670 --> 00:43:56,240 Và một người tốt bụng đã yêu cầu tôi nói với bạn điều này. 507 00:43:56,240 --> 00:44:02,120 Mọi người đều phải bước qua một đường hầm rất dài và tối tăm vào một thời điểm nào đó trong cuộc đời. 508 00:44:02,120 --> 00:44:04,850 Trong khi Hyeon Joo lang thang trong bóng tối, 509 00:44:04,850 --> 00:44:09,920 Có người chặn đường nên anh không thể thoát ra được. 510 00:44:09,920 --> 00:44:11,490 Cái đó ... 511 00:44:12,820 --> 00:44:15,140 Đó không phải lỗi của Hyeon Joo. 512 00:44:16,860 --> 00:44:19,890 Anh ấy nói đường hầm sẽ sớm kết thúc. 513 00:44:21,280 --> 00:44:24,810 Anh ấy cũng yêu cầu tôi xin lỗi bạn. 514 00:44:24,810 --> 00:44:28,160 - Tại sao anh ấy- - à... 515 00:44:28,160 --> 00:44:31,540 Anh ấy nói rằng đó là lỗi của anh ấy khi anh ấy không thể chọn được khách hàng. 516 00:44:33,360 --> 00:44:36,830 Vì vậy cô phải quay lại, thưa cô. Không. 517 00:44:36,830 --> 00:44:41,430 Không gì có thể làm tổn thương bạn nữa. 518 00:44:41,430 --> 00:44:45,050 Cảm ơn luật sư Hàn. 519 00:45:00,960 --> 00:45:02,670 Được rồi. Chúng ta có nên nâng ly không? 520 00:45:02,670 --> 00:45:04,920 Quá nhiều. 521 00:45:04,920 --> 00:45:07,870 - Chúc mừng. - Chúc mừng! 522 00:45:13,810 --> 00:45:17,860 Wow, bia vẫn ngon ngay cả khi bạn chết. 523 00:45:17,860 --> 00:45:20,700 Anh ấy nghĩ mọi thứ đều ngon. 524 00:45:20,700 --> 00:45:25,250 Cố lên. Đây là bữa ăn đầu tiên của đội chúng tôi cùng nhau. 525 00:45:25,250 --> 00:45:26,440 Lần trước chúng ta đã ăn cùng nhau. 526 00:45:26,500 --> 00:45:30,800 Nhưng điều này thì khác. Ngày nay, các studio ảnh và công ty luật 527 00:45:30,850 --> 00:45:32,710 lần đầu tiên làm việc cùng nhau. 528 00:45:32,710 --> 00:45:36,130 Tôi sẽ thừa nhận điều đó lần này. Luật sư Hàn. 529 00:45:37,880 --> 00:45:40,330 Mọi người cảm ơn bạn. 530 00:45:40,330 --> 00:45:44,110 Tôi rất nhẹ nhõm thưa bà. Na có thể cổ vũ. 531 00:45:45,020 --> 00:45:46,220 Ăn thôi. 532 00:45:46,220 --> 00:45:47,930 Đưa tôi dùi trống đi, ông. SEO. 533 00:45:47,930 --> 00:45:50,250 Đó là thịt trắng. 534 00:45:50,250 --> 00:45:51,470 Rất tốt. 535 00:45:51,470 --> 00:45:52,930 Bạn sẽ ăn cái này chứ? 536 00:45:52,930 --> 00:45:54,830 Số tuần tra 12. Số tuần tra 12. 537 00:45:54,830 --> 00:45:58,410 Chúng tôi đang truy đuổi một phương tiện được cho là gần cầu Dongho của Park Doo Chil. 538 00:45:58,410 --> 00:46:01,700 Biển số xe 342-BA-1459. 539 00:46:01,700 --> 00:46:05,000 - Bây giờ tôi phải tha thứ cho mình. - Những người có thể di chuyển... 540 00:46:05,040 --> 00:46:07,430 - Ăn ngon miệng nhé. - Tôi lặp lại. 541 00:46:07,430 --> 00:46:11,660 Số tuần tra 12. Số tuần tra 12. Gần cầu Dongho... 542 00:46:14,630 --> 00:46:16,250 Bụi bẩn. 543 00:46:22,870 --> 00:46:26,510 Park Doo Chil. Tôi sẽ bắt bạn. 544 00:46:33,160 --> 00:46:35,260 Bụi bẩn! 545 00:46:43,120 --> 00:46:45,520 Ra ngoài đi, đồ khốn. Đi ra ngoài! 546 00:46:45,520 --> 00:46:47,550 Này, mở cửa đi! 547 00:46:47,550 --> 00:46:49,690 Mở cửa! 548 00:47:03,080 --> 00:47:04,880 - Di Sana. - Park Doo Chil! 549 00:47:04,880 --> 00:47:06,430 Xuống đi! 550 00:47:07,400 --> 00:47:09,850 - Park Doo Chil, Đồ Khốn. - Đến đây. 551 00:47:10,740 --> 00:47:12,150 Hai! 552 00:47:13,810 --> 00:47:16,020 Bụi bẩn! Dừng lại ngay đó! 553 00:47:16,020 --> 00:47:17,780 Bắt lấy anh ta! 554 00:47:22,360 --> 00:47:23,950 Hai! 555 00:47:25,180 --> 00:47:26,910 Dừng lại! 556 00:47:31,360 --> 00:47:33,480 Đừng theo tôi! 557 00:47:52,320 --> 00:47:54,170 Ai đó? 558 00:48:01,020 --> 00:48:03,590 Cái gì? Ai đã làm điều này? 559 00:48:03,590 --> 00:48:06,400 Đã lâu không gặp, đậu xe doo con. 560 00:48:14,960 --> 00:48:18,210 Lắng nghe một cách cẩn thận. Từ bây giờ tôi sẽ sử dụng đạn thật. 561 00:48:18,210 --> 00:48:19,470 Thức dậy! 562 00:48:19,470 --> 00:48:21,070 Quá nhiều. 563 00:48:37,520 --> 00:48:40,280 Ai đây? Đi ra ngoài. 564 00:48:52,470 --> 00:48:54,050 Cái quái gì vậy? 565 00:48:55,060 --> 00:48:57,920 Cái gì? Cái gì... 566 00:49:05,120 --> 00:49:08,030 Bụi bẩn. Đi ra ngoài! 567 00:49:11,300 --> 00:49:13,040 Bạn... 568 00:49:20,440 --> 00:49:22,100 Thằng khốn nạn. 569 00:49:22,940 --> 00:49:24,390 Bụi bẩn. 570 00:49:24,390 --> 00:49:26,180 Thằng khốn nạn. 571 00:49:41,720 --> 00:49:43,930 Tôi nghĩ tôi đã đánh rơi nó. 572 00:49:43,930 --> 00:49:45,520 Park Doo Chil. 573 00:49:45,520 --> 00:49:49,810 Bạn đang bị bắt vì tội giết sĩ quan Baek Nam Goo. 574 00:49:49,810 --> 00:49:51,160 Bạn có quyền có luật sư. 575 00:49:51,160 --> 00:49:53,980 Bạn có quyền tự bào chữa và từ chối trả lời các câu hỏi. 576 00:49:53,980 --> 00:49:57,210 Bạn có thể yêu cầu xem xét lại tính hợp pháp của việc giam giữ. 577 00:49:58,960 --> 00:50:01,220 Cuối cùng tôi cũng bắt được anh ta, Nam Goo. 578 00:50:07,340 --> 00:50:08,900 Cảm ơn. 579 00:50:29,360 --> 00:50:33,620 Một thành viên băng đảng, Park Doo Chil, người đang chạy trốn 580 00:50:33,620 --> 00:50:38,280 Sau khi giết chết một sĩ quan đang làm nhiệm vụ đã bị bắt gần Yongmoon-gu vào sáng nay. 581 00:50:38,280 --> 00:50:41,440 Anh ta bị bắt 77 ngày sau khi sĩ quan Baek Nam Goo bị giết khi đang làm nhiệm vụ. 582 00:50:41,440 --> 00:50:45,900 Thành viên băng đảng Park Doo Chil bị bắt vì buôn lậu ma túy vào năm 2020. 583 00:50:45,900 --> 00:50:50,130 Vì hận thù việc bắt giữ anh ta, anh ta đã tấn công và giết chết sĩ quan Baek. 584 00:50:50,130 --> 00:50:52,010 Đồn cảnh sát Macheon... 585 00:50:52,010 --> 00:50:53,490 Vỗ tay. 586 00:50:54,650 --> 00:50:56,760 Bà. Anh ta. 587 00:50:58,660 --> 00:50:59,700 KHÔNG. 588 00:50:59,700 --> 00:51:03,560 Nhiều người bức xúc vì hôm nay là ngày kỷ niệm ngày cưới của họ. 589 00:51:03,560 --> 00:51:07,060 Cảnh sát cho biết họ sẽ điều tra động cơ 590 00:51:07,060 --> 00:51:11,260 và ra lệnh bắt giữ về tội giết người. 591 00:51:11,260 --> 00:51:14,890 Sau khi nghe tin công viên bị bắt sáng nay, 592 00:51:14,890 --> 00:51:20,430 Quyết tâm kiên định trong cuộc truy đuổi của các sĩ quan đã được nêu bật. 593 00:51:34,700 --> 00:51:37,460 Tôi sẽ không quay lại cho đến khi bắt được anh ta. 594 00:51:47,920 --> 00:51:49,750 Chúng ta đã tóm được anh ấy rồi, em yêu. 595 00:51:49,750 --> 00:51:51,550 Bạn phải quay lại... 596 00:51:53,520 --> 00:51:56,420 Sau khi bắt được nó, bạn thật ngu ngốc. 597 00:52:06,490 --> 00:52:08,440 Tôi xin lỗi... 598 00:52:12,400 --> 00:52:14,000 Mất một thời gian dài. 599 00:52:37,240 --> 00:52:38,510 Xin lỗi. 600 00:53:02,370 --> 00:53:04,510 Xin lỗi. 601 00:53:10,380 --> 00:53:12,180 Ông Seo? 602 00:53:35,850 --> 00:53:38,150 Chúa ơi, bạn làm tôi sợ quá. 603 00:53:39,000 --> 00:53:41,190 Tại sao bạn lại ra khỏi đó? 604 00:53:41,190 --> 00:53:43,860 Cậu đang làm gì ở đây? 605 00:53:46,810 --> 00:53:48,620 Cái gì đằng sau bạn? 606 00:53:50,300 --> 00:53:52,020 Đó là phòng nồi hơi. 607 00:53:52,020 --> 00:53:54,520 Bạn không phiền nếu tôi kiểm tra nó chứ? 608 00:53:56,360 --> 00:53:58,500 Bạn có lệnh khám không? 609 00:54:20,690 --> 00:54:23,270 Nó chỉ là một phòng nồi hơi. 610 00:54:28,080 --> 00:54:30,480 Ông đang làm gì ở đây vậy, Luật sư Han? 611 00:54:30,480 --> 00:54:34,770 - Ồ, bạn không nghe nói tôi mở công ty ở đây sao? - Cái gì? 612 00:54:34,770 --> 00:54:36,550 Anh ấy thì sao? 613 00:54:36,550 --> 00:54:37,880 Chúng tôi chia sẻ một văn phòng. 614 00:54:37,880 --> 00:54:41,300 Đây là một công ty luật nằm cạnh một studio chụp ảnh. 615 00:54:41,300 --> 00:54:43,460 Không tệ lắm phải không? 616 00:54:43,460 --> 00:54:46,000 Giá thuê ngày nay đắt lắm. 617 00:54:52,020 --> 00:54:53,470 Quá nhiều. 618 00:54:58,620 --> 00:55:00,550 Bạn không cần phải tiễn tôi ra ngoài. 619 00:55:04,340 --> 00:55:07,280 Vâng, luật sư Han. 620 00:55:07,280 --> 00:55:08,640 Của. 621 00:55:09,950 --> 00:55:13,450 Anh ta cố đẩy bạn xuống sông Hàn phải không? Khi nó xảy ra... 622 00:55:13,450 --> 00:55:15,230 Bạn có cần tôi giúp không? 623 00:55:17,790 --> 00:55:21,990 Không, chúng tôi đang đi dạo xung quanh và không khí lúc đó rất đẹp. 624 00:55:21,990 --> 00:55:24,640 Tôi có thể hiểu tại sao bạn sai. 625 00:55:28,120 --> 00:55:29,790 Đi đường cẩn thận nhé. 626 00:55:53,100 --> 00:55:56,970 Tóm lại, đây rõ ràng là một trường hợp rình rập 627 00:55:56,970 --> 00:56:00,300 Khách hàng của tôi đã tự bảo vệ mình khỏi kẻ tấn công 628 00:56:00,300 --> 00:56:03,580 kẻ đã đe dọa cô sau khi theo dõi cô suốt sáu tháng 629 00:56:03,580 --> 00:56:06,240 Sau khi cảnh sát từ chối kiểm tra anh ta. 630 00:56:06,240 --> 00:56:09,910 Ý bạn là bạn đổ lỗi cho cơ quan công tố và cảnh sát vì đã từ chối điều tra? 631 00:56:09,910 --> 00:56:12,050 Năm ngoái, cảnh sát- 632 00:56:15,670 --> 00:56:19,980 Có vẻ rõ ràng Choi Hoon quá cố chính là kẻ theo dõi bị cáo. 633 00:56:19,980 --> 00:56:22,210 Họ cũng có bằng chứng rõ ràng để chứng minh điều đó. 634 00:56:22,210 --> 00:56:26,510 Và bởi vì phải mất rất nhiều thời gian mới bắt được Park Doo Chil, kẻ đã giết một cảnh sát, 635 00:56:26,510 --> 00:56:30,250 Hình ảnh cơ quan công tố, công an bị tổn hại nghiêm trọng. 636 00:56:30,250 --> 00:56:32,870 Hãy đảm bảo giới truyền thông không gọi đây là một cuộc điều tra yếu kém. 637 00:56:32,870 --> 00:56:34,350 Hiểu. 638 00:56:34,350 --> 00:56:37,680 Và nói về những cuộc điều tra yếu kém, 639 00:56:37,680 --> 00:56:42,780 Chúng tôi cũng nên xác định Kim Yoon Cheol, nghi phạm trong vụ giết người cho thuê nhà nghỉ năm 2019. 640 00:56:42,780 --> 00:56:44,510 Vụ án đã khép lại. Tại sao? 641 00:56:44,510 --> 00:56:47,940 Điều đó đúng, nhưng đó là một vụ việc gây tranh cãi trong nội bộ. 642 00:56:47,940 --> 00:56:54,220 Tôi chắc chắn rằng các đảng đối lập sẽ đưa nó ra ngoài vụ việc hiện tại. 643 00:56:54,220 --> 00:56:58,900 Chúa ơi, họ sẽ lôi ra đủ thứ vụ án cũ. 644 00:57:11,950 --> 00:57:13,140 Phó Đi. 645 00:57:13,140 --> 00:57:15,140 Tn. Baek. 646 00:57:17,980 --> 00:57:21,380 Tại sao bạn muốn gặp nhau ở quán cà phê? Điều này không giống bạn. 647 00:57:21,380 --> 00:57:26,170 Đã lâu rồi tôi không đến quán cà phê. Tôi muốn chữa trị cho chính mình. 648 00:57:26,170 --> 00:57:30,830 Thành thật mà nói, tôi muốn nhờ bạn giúp đỡ. 649 00:57:30,830 --> 00:57:34,880 - Cái gì thế? - Vợ tôi chỉ mua mẹ từ khi tôi mất. 650 00:57:34,880 --> 00:57:38,020 Vì vậy tôi muốn tặng một món quà là những bông hoa sang trọng và đẹp mắt. 651 00:57:38,020 --> 00:57:41,040 Có một cửa hàng hoa mà anh ấy thích. 652 00:57:41,040 --> 00:57:43,780 Bạn có thể qua đó và đặt hàng cho tôi được không? 653 00:57:43,780 --> 00:57:46,280 Họ không chấp nhận đơn đặt hàng trực tuyến ở đó. 654 00:57:47,800 --> 00:57:52,430 Bạn cần kỹ năng chiếm hữu tuyệt vời của tôi, phải không? 655 00:57:53,360 --> 00:57:55,100 Đừng lo lắng. 656 00:57:55,100 --> 00:57:58,800 Tôi sẽ đặt hàng thứ gì đó thật đẹp cho bạn. 657 00:57:58,800 --> 00:58:00,340 Cảm ơn. 658 00:58:59,340 --> 00:59:01,350 Bạn đang nhìn chăm chú vào điều gì? 659 00:59:08,860 --> 00:59:11,890 Đơn xin ly hôn thân thiện. 660 00:59:26,350 --> 00:59:31,350 ♫ Không có phản hồi với âm thanh hài hòa ♫ 661 00:59:35,000 --> 00:59:41,220 ♫ Tôi đã có một ngày bị mắc kẹt trong sự im lặng kéo dài ♫ 662 00:59:42,350 --> 00:59:45,420 - Ai đây? - Đó là việc giao hoa. 663 00:59:45,420 --> 00:59:47,250 Chỉ một khoảnh khắc thôi. 664 00:59:48,540 --> 00:59:55,950 ♫ Anh trống rỗng và nghĩ về em rất lâu ♫ 665 00:59:55,950 --> 01:00:03,070 ♫ Tôi không quen qua đêm một mình ♫ 666 01:00:03,070 --> 01:00:07,820 ♫ Hãy ở bên cạnh tôi ♫ 667 01:00:07,820 --> 01:00:11,550 ♫ Tôi vẫn thắc mắc tại sao ♫ 668 01:00:11,550 --> 01:00:14,340 Anh nhớ em, Na Rae. 669 01:00:15,300 --> 01:00:22,130 ♫ Dấu vết của bạn sẽ không biến mất ♫ 670 01:00:22,130 --> 01:00:26,070 ♫ Tôi vẫn không biết tại sao ♫ 671 01:00:26,070 --> 01:00:28,750 ♫ Hãy cho tôi biết lý do tại sao ♫ 672 01:00:28,750 --> 01:00:37,200 ♫ Anh tưởng anh sẽ sụp đổ nếu không có em ♫ 673 01:00:50,800 --> 01:00:53,480 Chúng tôi không bắt được gì cả. 674 01:00:53,480 --> 01:00:56,450 Có phải chúng ta đã chọn sai thời điểm? 675 01:01:00,700 --> 01:01:02,270 Đó là cái gì vậy? 676 01:02:30,370 --> 01:02:34,180 Vì vậy, hãy chụp ảnh 50 ngày trước khi bạn bước sang tuổi 35 677 01:02:34,180 --> 01:02:37,190 đã trở thành một truyền thống trong studio? 678 01:02:38,430 --> 01:02:40,910 Truyền thống rất kỳ lạ. 679 01:03:15,220 --> 01:03:19,350 Mở cơ hoành. Điều này cho phép bạn phóng to và thu nhỏ. 680 01:03:19,350 --> 01:03:21,870 Và điều này cho phép bạn tập trung. 681 01:03:21,870 --> 01:03:23,530 Bạn có muốn thử nó không? 682 01:03:24,370 --> 01:03:25,690 Của. 683 01:03:31,410 --> 01:03:33,290 Như thế này... 684 01:03:34,600 --> 01:03:39,060 Mở màng ngăn cửa. Phóng to và thu nhỏ. 685 01:03:39,060 --> 01:03:40,880 Tập trung. 686 01:03:41,780 --> 01:03:43,810 Điều này không hiệu quả. 687 01:03:45,350 --> 01:03:48,150 Bạn có chắc mình có thể chụp được bức ảnh đẹp nhất đời tôi không? 688 01:03:48,150 --> 01:03:49,760 Có phải chúng ta đang ở thời Joseon hay gì đó không? 689 01:03:49,760 --> 01:03:52,150 Ai sử dụng những thứ như thế này? 690 01:03:52,150 --> 01:03:53,680 Chúng ta không thể chụp một cái bằng điện thoại được à? 691 01:03:53,680 --> 01:03:56,370 Tôi nghĩ chất lượng hình ảnh sẽ tốt hơn nhiều. 692 01:03:56,370 --> 01:03:58,340 Đây là một truyền thống. 693 01:04:00,660 --> 01:04:03,710 Xin vui lòng ngồi. Tôi sẽ cố gắng lấy một cái tốt. 694 01:04:36,840 --> 01:04:39,230 - Tn. Cái đó. - Vì? 695 01:04:39,230 --> 01:04:41,160 - Bạn có phải là robot không? - Tốt... 696 01:04:42,090 --> 01:04:44,760 Vậy nên hãy cố gắng một chút... 697 01:04:44,760 --> 01:04:47,510 Cố gắng thư giãn một chút. 698 01:04:48,510 --> 01:04:50,090 Nụ cười. 699 01:04:52,720 --> 01:04:56,340 Không phải như thế này. Nụ cười. Như thế này. 700 01:05:00,280 --> 01:05:02,900 Chúa ơi, tôi nên làm gì đây? 701 01:05:02,900 --> 01:05:05,270 Tôi chỉ chụp ảnh người khác thôi. 702 01:05:05,270 --> 01:05:08,090 Đây là lần đầu tiên tôi ngồi ở đây. 703 01:05:08,090 --> 01:05:10,510 Ông chú này đang tuyệt vọng. 704 01:05:10,510 --> 01:05:12,550 Chúng ta phải luyện tập trước. 705 01:05:14,580 --> 01:05:16,310 Nhìn. 706 01:05:16,310 --> 01:05:21,390 Selfie là đỉnh cao của nhiếp ảnh. 707 01:05:22,630 --> 01:05:24,420 Hãy xem nào. 708 01:05:26,200 --> 01:05:27,850 Rất dễ thương. 709 01:05:58,510 --> 01:06:00,110 Tốt. 710 01:06:00,110 --> 01:06:01,510 Của? 711 01:06:03,440 --> 01:06:09,210 Thế giới tôi đang sống thật khắc nghiệt, đáng sợ, 712 01:06:09,210 --> 01:06:11,290 và không thể đoán trước được. 713 01:06:13,110 --> 01:06:18,580 Bạn sẽ gặp nhiều người chết hơn là sống. 714 01:06:21,490 --> 01:06:23,840 Nghe như một trải nghiệm mới. 715 01:06:30,380 --> 01:06:34,140 Đêm sẽ dữ dội hơn ngày. 716 01:06:36,430 --> 01:06:38,330 Nghe có vẻ hồi hộp. 717 01:06:46,400 --> 01:06:48,130 Tôi thích bạn... 718 01:06:55,660 --> 01:07:00,960 Hôm nay, ngày mai và những ngày sau nữa... 719 01:07:02,070 --> 01:07:04,720 Cho đến khi có ngày mai. 720 01:07:06,570 --> 01:07:09,020 Bạn có ổn với một người đàn ông không? 721 01:07:10,450 --> 01:07:12,240 Ai sẽ sớm trốn thoát? 722 01:07:13,170 --> 01:07:17,380 ♫ Không, tôi nghĩ nó có mục đích như vậy ♫ 723 01:07:17,380 --> 01:07:20,060 Vâng, thưa ông. Seo- 724 01:07:20,060 --> 01:07:22,470 Cuối cùng là đào tạo. 725 01:07:24,450 --> 01:07:26,330 Nhưng điều này là có thật. 726 01:07:27,280 --> 01:07:34,600 ♫ Anh sẽ ôm em không nói một lời ♫ 727 01:07:34,600 --> 01:07:41,750 ♫ Tình yêu bất cẩn của anh đã gây ra nỗi đau cho em ♫ 728 01:07:41,750 --> 01:07:48,090 ♫ Chỉ cần có em, anh không ngại đường vòng dài ♫ 729 01:07:48,100 --> 01:07:55,390 ♫ Ngay cả khi thời gian của tôi dừng lại và cuộc đời tôi kết thúc ♫ 730 01:07:55,390 --> 01:07:58,790 ♫ Tôi đã chọn bạn, điều đó là có ý nghĩa ♫ 731 01:07:58,790 --> 01:08:02,570 ♫ Anh là người duy nhất yêu em ♫ 732 01:08:02,570 --> 01:08:10,100 ♫ Ngay cả khi bạn thay đổi quyết định sau thời gian ♫ 733 01:08:10,100 --> 01:08:14,040 ♫ Anh sẽ yêu em nhiều hơn ♫ 734 01:08:14,040 --> 01:08:20,230 ♫ Xin hãy ở bên cạnh tôi ♫ 735 01:08:31,910 --> 01:08:39,050 ♫ Sau khi lướt qua tôi trong gió ♫ 736 01:08:39,050 --> 01:08:45,960 ♫ Bạn có thấy tôi giữa các mùa không? ♫ 737 01:08:48,660 --> 01:08:49,630 Tôi muốn gặp bạn. 738 01:08:49,630 --> 01:08:52,870 Tôi nghĩ bạn đã quên rằng chúng ta đang hẹn hò. 739 01:08:52,870 --> 01:08:55,520 Đi cắm trại với bạn trai mới của bạn. 740 01:08:55,520 --> 01:08:58,040 Làm thế nào để bạn có được giấy phép lái xe? 741 01:08:58,040 --> 01:09:00,280 Tôi đã nói là tôi không thể gặp bạn ngày hôm qua 742 01:09:00,280 --> 01:09:02,270 Hãy quay lại ngay, ông. Seo! 743 01:09:02,270 --> 01:09:03,520 Khi nào anh ấy sẽ quay lại? 744 01:09:03,520 --> 01:09:06,700 Bạn bắt đầu trở thành một linh hồn xấu xa nếu lòng căm thù thế giới của bạn ngày càng lớn. 745 01:09:06,700 --> 01:09:10,080 Nếu anh ta không thể chấp nhận cái chết của mình và trở thành một linh hồn xấu xa, 746 01:09:10,080 --> 01:09:12,610 Anh sẽ làm tổn thương mọi người nhiều hơn. 747 01:09:12,610 --> 01:09:16,260 Đừng bỏ em. Vui lòng.