1 00:00:06,179 --> 00:00:08,480 (Lee Se Young) 2 00:00:10,580 --> 00:00:12,720 (Bae In Hyuk) 3 00:00:16,420 --> 00:00:18,519 (Joo Hyun Young, Yoo Seon Ho) 4 00:00:30,140 --> 00:00:34,070 (The Story of Park's Marriage Contract) 5 00:00:34,070 --> 00:00:35,409 (All characters, places, groups, and organizations...) 6 00:00:35,409 --> 00:00:36,740 (are purely fictional.) 7 00:01:02,799 --> 00:01:03,799 Young Master. 8 00:01:04,370 --> 00:01:05,370 Young Master. 9 00:01:06,170 --> 00:01:07,170 Young Master. 10 00:01:07,609 --> 00:01:09,069 Did you not take the antidote? 11 00:01:11,209 --> 00:01:12,209 No. 12 00:01:12,680 --> 00:01:13,980 No, Young Master. 13 00:01:14,349 --> 00:01:16,650 Hey. Is anyone out there? 14 00:01:16,650 --> 00:01:17,680 Hey! 15 00:01:19,079 --> 00:01:20,290 Do not worry. 16 00:01:21,719 --> 00:01:23,049 Everything will be fine. 17 00:01:23,859 --> 00:01:25,060 Do not worry and... 18 00:01:27,430 --> 00:01:28,689 Stay with me. 19 00:01:30,930 --> 00:01:31,930 Mother. 20 00:01:32,560 --> 00:01:33,569 Father. 21 00:01:34,569 --> 00:01:35,700 Is anyone out there? 22 00:01:36,069 --> 00:01:38,540 It can be anyone. Please... 23 00:01:47,280 --> 00:01:49,609 Young Master, no. 24 00:01:50,420 --> 00:01:51,819 You cannot die like this. 25 00:01:53,219 --> 00:01:55,049 Please wake up. 26 00:01:57,120 --> 00:01:58,159 Young Master. 27 00:02:01,489 --> 00:02:02,790 Why is this happening again? 28 00:02:36,360 --> 00:02:37,430 Yeon Woo. 29 00:03:18,069 --> 00:03:22,909 (Chapter 12: Tie, the Second Month) 30 00:03:23,979 --> 00:03:25,810 This is the operating plan. 31 00:03:25,810 --> 00:03:26,810 I see. 32 00:03:26,810 --> 00:03:28,780 Yeon Woo will walk this way. 33 00:03:29,210 --> 00:03:30,819 - That's not bad. - Hello! 34 00:03:31,050 --> 00:03:32,080 Hi! 35 00:03:32,080 --> 00:03:33,120 Sa Wol. 36 00:03:33,689 --> 00:03:34,949 What brought you here? 37 00:03:35,449 --> 00:03:38,620 I heard you were working late, so I made some cookies for you! 38 00:03:38,620 --> 00:03:40,560 - They are on us... - Thank you. 39 00:03:40,560 --> 00:03:41,960 so that you can work hard for Ms. Yeon Woo. 40 00:03:42,229 --> 00:03:44,300 You are both so caring. 41 00:03:45,729 --> 00:03:47,229 Sa Wol, what's the recipe for this? 42 00:03:47,469 --> 00:03:49,370 Gosh. You should open a cookie shop. 43 00:03:49,770 --> 00:03:51,469 Help yourselves. I will bake them often for you. 44 00:03:51,469 --> 00:03:53,039 - Yes. - By the way, 45 00:03:53,039 --> 00:03:55,169 did Yeon Woo arrive in Milan safely? 46 00:03:56,669 --> 00:03:58,110 It has been a week since she left, right? 47 00:03:58,610 --> 00:03:59,810 How is she doing? 48 00:04:05,680 --> 00:04:07,490 She must be doing great. 49 00:04:08,289 --> 00:04:09,389 That is my Yeon Woo. 50 00:04:26,040 --> 00:04:27,569 (Park Yeon Woo) 51 00:04:31,839 --> 00:04:35,410 (Park Yeon Woo) 52 00:04:35,410 --> 00:04:37,319 Do not touch the exhibit. 53 00:04:38,920 --> 00:04:40,149 CEO Kang. 54 00:04:40,589 --> 00:04:43,019 Why are you being all sentimental? It doesn't look good. 55 00:04:43,250 --> 00:04:45,220 What are you doing here, Tae Min? 56 00:04:45,620 --> 00:04:48,389 I came to work. To check the garments. 57 00:04:51,829 --> 00:04:53,459 If you miss your wife, call her. 58 00:04:54,029 --> 00:04:56,370 Why the long face as if you are never going to see her again? 59 00:04:58,939 --> 00:05:00,370 You are working hard until late. 60 00:05:00,569 --> 00:05:02,839 I'm not smart like you, 61 00:05:03,110 --> 00:05:04,339 so I have to work hard physically. 62 00:05:04,879 --> 00:05:06,709 I told you I'd get promoted and take over SH. 63 00:05:07,980 --> 00:05:09,050 Right. 64 00:05:09,050 --> 00:05:10,519 I look forward to it. Good luck. 65 00:05:12,480 --> 00:05:13,519 Did you just laugh? 66 00:05:14,420 --> 00:05:15,589 Did you just belittle me? 67 00:05:16,920 --> 00:05:19,920 You are high-hearted since I've been easy on you. 68 00:05:21,259 --> 00:05:22,259 How dare you? 69 00:05:22,259 --> 00:05:24,230 Gosh. It hurts. 70 00:05:24,230 --> 00:05:25,459 (Designer Park Yeon Woo, SH and Midam) 71 00:05:25,459 --> 00:05:26,930 I still have it. Do you know that? 72 00:05:26,930 --> 00:05:29,329 - Have what? - Gosh. Stop it. 73 00:05:48,819 --> 00:05:50,019 You witch! 74 00:06:02,029 --> 00:06:03,370 What are you doing? 75 00:06:03,670 --> 00:06:05,439 Let go of me! 76 00:06:05,970 --> 00:06:07,170 How dare you? 77 00:06:07,170 --> 00:06:09,639 We are still in mourning. Keep your dignity. 78 00:06:12,579 --> 00:06:14,480 What? Keep my dignity? 79 00:06:15,110 --> 00:06:16,180 Lady Yoon! 80 00:06:20,819 --> 00:06:21,819 Stop it. 81 00:06:21,819 --> 00:06:23,889 How badly did you raise her? 82 00:06:24,189 --> 00:06:25,990 As if taking her husband's life was not enough, 83 00:06:26,189 --> 00:06:28,089 she is treating me immorally. 84 00:06:28,089 --> 00:06:30,600 Immoral? You are going too far. 85 00:06:31,430 --> 00:06:32,930 Can I not say that much... 86 00:06:32,930 --> 00:06:34,370 when my precious son died? 87 00:06:35,399 --> 00:06:36,399 I got it. 88 00:06:36,569 --> 00:06:39,569 I am going to fulfill my duty for your precious son. 89 00:06:40,100 --> 00:06:41,370 Please stop right there. 90 00:06:43,209 --> 00:06:44,240 Fine. 91 00:06:44,240 --> 00:06:46,240 I will see how faithful you are to your duty. 92 00:06:56,449 --> 00:06:57,459 Yeon Woo. 93 00:06:58,819 --> 00:06:59,920 I am all right. 94 00:07:01,990 --> 00:07:02,990 Mother. 95 00:07:04,060 --> 00:07:05,629 I have a favour to ask. 96 00:07:53,310 --> 00:07:54,379 Stop right there! 97 00:07:56,850 --> 00:07:58,050 That guy... 98 00:08:04,319 --> 00:08:06,689 You! Put her down at once! 99 00:08:07,259 --> 00:08:08,529 Hurry and get him! 100 00:08:10,329 --> 00:08:11,660 - Do not come close. - Yeon Woo! 101 00:08:12,560 --> 00:08:13,800 - Gosh. - Do not come near me. 102 00:08:18,470 --> 00:08:20,269 - Yeon Woo. - Get him! 103 00:08:20,269 --> 00:08:21,509 Get him! 104 00:08:26,540 --> 00:08:28,250 Are you all right? Are you hurt? 105 00:08:28,480 --> 00:08:30,620 No. I am all right. 106 00:08:32,149 --> 00:08:34,950 My lord, he has run away on horseback. 107 00:08:35,419 --> 00:08:36,490 What? 108 00:08:37,789 --> 00:08:39,690 Yeon Woo. 109 00:08:40,019 --> 00:08:41,230 Where are you going? 110 00:09:15,659 --> 00:09:17,330 Take one more step, 111 00:09:17,899 --> 00:09:20,029 and this arrow will pierce your heart. 112 00:09:22,629 --> 00:09:23,629 He is over there! 113 00:09:23,629 --> 00:09:24,840 - Get him! - Get him! 114 00:09:25,169 --> 00:09:26,269 Get him! 115 00:09:29,110 --> 00:09:30,139 Do not move! 116 00:09:30,940 --> 00:09:32,580 - Stay still. - Let go of me. 117 00:09:51,029 --> 00:09:52,059 Let go of me. 118 00:09:53,529 --> 00:09:55,230 What did I do for you to treat me like this? 119 00:09:56,029 --> 00:09:57,799 - Let go, I said! - Mother! 120 00:10:00,600 --> 00:10:02,470 Clear the way. Mother! 121 00:10:04,610 --> 00:10:06,480 Save me, Father! 122 00:10:10,919 --> 00:10:12,419 Let go of me. 123 00:10:12,820 --> 00:10:14,820 Let go. 124 00:10:18,220 --> 00:10:19,990 You know the sin you committed! 125 00:10:21,590 --> 00:10:22,629 It is not true. 126 00:10:23,029 --> 00:10:24,500 Me killing my son? 127 00:10:25,029 --> 00:10:26,059 I am certain... 128 00:10:26,659 --> 00:10:28,330 that she is putting the blame on me... 129 00:10:28,470 --> 00:10:30,570 after killing her husband. 130 00:10:30,570 --> 00:10:32,700 Are you telling me you do not know that guy, Duk Gu? 131 00:10:33,570 --> 00:10:34,940 He is your family's servant. 132 00:10:34,940 --> 00:10:38,009 That is true, but it has nothing to do with me. 133 00:10:38,940 --> 00:10:42,679 What kind of a mother on earth would kill her son? 134 00:10:43,649 --> 00:10:45,149 I have no reason to do so! 135 00:10:45,779 --> 00:10:47,149 It is because of the memorial stone for the virtuous woman. 136 00:10:47,220 --> 00:10:48,419 The virtuous woman's memorial stone? 137 00:10:54,360 --> 00:10:55,490 The virtuous woman's memorial stone? 138 00:10:55,830 --> 00:10:56,860 Yes. 139 00:10:57,190 --> 00:10:58,659 After poisoning my husband to death, 140 00:10:59,100 --> 00:11:01,129 she ordered him to drop me into the well... 141 00:11:01,399 --> 00:11:02,700 to make me a virtuous woman... 142 00:11:03,029 --> 00:11:04,740 so that they can earn a position in the government. 143 00:11:07,240 --> 00:11:08,240 You witch! 144 00:11:08,570 --> 00:11:10,309 How dare you shoot your mouth off like that? 145 00:11:10,809 --> 00:11:13,309 Do you have proof that I killed him? 146 00:11:13,480 --> 00:11:14,750 Show it to us if you have one. 147 00:11:21,019 --> 00:11:22,919 Here is the proof. 148 00:11:38,440 --> 00:11:39,440 Brother. 149 00:11:49,110 --> 00:11:50,580 It is I... 150 00:11:51,679 --> 00:11:52,750 who drank the herbal decoctions. 151 00:11:52,750 --> 00:11:53,950 (The person himself) 152 00:11:53,950 --> 00:11:54,990 My husband. 153 00:11:59,090 --> 00:12:01,029 Are you the eldest son of Kang's family? 154 00:12:03,090 --> 00:12:04,559 So you were not dead. 155 00:12:05,259 --> 00:12:06,259 No. 156 00:12:06,529 --> 00:12:08,000 I faked my own death. 157 00:12:08,000 --> 00:12:09,029 To reveal... 158 00:12:10,870 --> 00:12:12,500 Mother's sin. 159 00:12:15,970 --> 00:12:17,169 This is the antidote. 160 00:12:18,039 --> 00:12:21,409 How much do I need to take it so that I can be... 161 00:12:22,049 --> 00:12:23,309 detoxified enough to avoid death? 162 00:12:23,750 --> 00:12:24,750 Pardon? 163 00:12:25,279 --> 00:12:26,879 Do you want to leave poison in your system? 164 00:12:27,450 --> 00:12:29,220 No. You might die if it goes wrong. 165 00:12:29,220 --> 00:12:30,690 I will take care of it. 166 00:12:31,490 --> 00:12:32,559 Just tell me how much. 167 00:12:34,389 --> 00:12:36,529 You took just enough antidote that would keep you alive. 168 00:12:36,929 --> 00:12:38,799 - On purpose. - Because that was... 169 00:12:40,029 --> 00:12:43,330 the only way to reveal the whole story behind it. 170 00:12:44,700 --> 00:12:47,100 No. It is not true. 171 00:12:47,269 --> 00:12:48,769 No! 172 00:12:50,909 --> 00:12:52,240 This is unfair. 173 00:12:52,740 --> 00:12:54,649 I truly do not know anything about it. 174 00:12:56,480 --> 00:12:57,480 You! 175 00:13:00,120 --> 00:13:01,490 Say something. 176 00:13:01,889 --> 00:13:03,389 Tell them I did not do it. 177 00:13:09,389 --> 00:13:10,860 It is true... 178 00:13:11,799 --> 00:13:13,159 that she ordered me to do it. 179 00:13:15,029 --> 00:13:16,029 What? 180 00:13:16,399 --> 00:13:17,500 What are you doing? 181 00:13:18,070 --> 00:13:19,639 Tie them with ropes... 182 00:13:19,899 --> 00:13:21,309 and put them in jail at once! 183 00:13:21,309 --> 00:13:22,309 - Yes, my lord. - Yes, my lord. 184 00:13:24,879 --> 00:13:27,240 What do you have against me that you are doing this? 185 00:13:27,610 --> 00:13:29,049 How ungrateful of you! 186 00:13:29,679 --> 00:13:32,720 I am the mother who raised you! 187 00:13:33,379 --> 00:13:35,120 Let go of me. 188 00:13:35,120 --> 00:13:36,220 Let go! 189 00:13:37,149 --> 00:13:39,259 This is a set-up. 190 00:13:39,259 --> 00:13:41,690 You should arrest them, not me! 191 00:13:42,330 --> 00:13:43,730 Let go. 192 00:13:51,840 --> 00:13:53,100 Everything is over now. 193 00:13:58,679 --> 00:13:59,779 - Yeon Woo. - Yeon Woo. 194 00:14:00,080 --> 00:14:01,850 - My lady. - Yeon Woo. 195 00:14:02,110 --> 00:14:03,549 - My lady! - Yeon Woo. 196 00:14:05,220 --> 00:14:06,250 No. 197 00:14:10,049 --> 00:14:11,059 Yeon Woo! 198 00:14:47,320 --> 00:14:48,330 Mr. Kang, 199 00:14:48,330 --> 00:14:50,860 the journal of Yeon Woo's mother has returned to what it used to be. 200 00:15:06,940 --> 00:15:07,950 It is gone. 201 00:15:08,679 --> 00:15:09,950 The memorial stone is gone. 202 00:15:10,080 --> 00:15:11,279 It has really vanished. 203 00:15:12,850 --> 00:15:14,690 I guess Yeon Woo no longer feels wronged. 204 00:15:20,259 --> 00:15:21,259 My lady, 205 00:15:21,730 --> 00:15:22,860 well done. 206 00:15:23,590 --> 00:15:25,159 Well done, indeed. 207 00:15:26,460 --> 00:15:27,629 Stop crying. 208 00:15:28,970 --> 00:15:30,629 You are making me sad too. 209 00:15:31,340 --> 00:15:32,340 Mr. Hong. 210 00:15:33,070 --> 00:15:34,509 Will you go and get what I've prepared? 211 00:15:40,039 --> 00:15:41,049 All right. 212 00:15:44,450 --> 00:15:45,720 Why the flowers? 213 00:15:46,549 --> 00:15:48,789 Remember how Yeon Woo liked butterflies? 214 00:15:50,389 --> 00:15:53,820 I guess he wants her to fly here anytime like a butterfly. 215 00:16:27,419 --> 00:16:28,429 Tae Ha. 216 00:16:29,059 --> 00:16:30,629 Are you awake now? 217 00:16:33,429 --> 00:16:34,570 It is you, Young Master. 218 00:16:39,269 --> 00:16:40,269 But... 219 00:16:41,070 --> 00:16:42,470 why am I here? 220 00:16:43,139 --> 00:16:45,409 I took you here after you fainted at the government office. 221 00:16:46,080 --> 00:16:47,580 It has been two days already. 222 00:16:49,850 --> 00:16:51,679 Were you here the whole time? 223 00:16:53,980 --> 00:16:54,990 Of course. 224 00:16:55,919 --> 00:16:58,320 Where would I go when my wife is here? 225 00:17:10,930 --> 00:17:12,539 Is it uncomfortable... 226 00:17:14,640 --> 00:17:16,410 that I called you my wife? 227 00:17:19,480 --> 00:17:21,279 What happened to Lady Yoon? 228 00:17:24,450 --> 00:17:25,980 Listen, criminal Hwang Duk Gu. 229 00:17:26,549 --> 00:17:29,890 Even though you committed a sin under your master's order, 230 00:17:30,089 --> 00:17:32,819 we cannot take it lightly as you tried to kill an aristocrat. 231 00:17:33,420 --> 00:17:34,430 Therefore, 232 00:17:35,190 --> 00:17:36,390 I sentence you to death. 233 00:17:37,799 --> 00:17:40,000 Gosh. To death? 234 00:17:40,529 --> 00:17:43,670 I only did what I was told to do! 235 00:17:44,640 --> 00:17:46,799 Please spare my life. This is unfair. 236 00:17:46,970 --> 00:17:48,269 This is unfair, sir! 237 00:17:48,609 --> 00:17:51,779 I only followed the order I got. 238 00:17:52,140 --> 00:17:54,410 - My lord! - Criminal Yoon. 239 00:17:55,109 --> 00:17:57,480 You broke the moral laws of a family for your wicked desire. 240 00:17:57,849 --> 00:18:00,480 But you refuse to admit it without repenting your sin. 241 00:18:00,750 --> 00:18:02,619 How incredibly malicious! 242 00:18:03,119 --> 00:18:04,119 Therefore, 243 00:18:04,589 --> 00:18:05,890 I order you... 244 00:18:06,490 --> 00:18:09,130 to get flogged 50 times and to exile you to Gyodong. 245 00:18:35,490 --> 00:18:36,589 Why are you here? 246 00:18:38,160 --> 00:18:39,160 Why? 247 00:18:39,819 --> 00:18:41,930 Did you want to watch how I ended up? 248 00:18:42,789 --> 00:18:43,829 Yes. 249 00:18:44,359 --> 00:18:45,630 I came to watch. 250 00:18:47,029 --> 00:18:49,400 - You witch! - You are so cowardly. 251 00:18:50,029 --> 00:18:52,099 You broke the moral laws of a family for the mere government position. 252 00:18:52,400 --> 00:18:54,670 But why are you trying to run away from your sin? 253 00:18:55,539 --> 00:18:58,339 Your faulty greed almost killed a person. 254 00:18:59,309 --> 00:19:00,410 Apologize sincerely... 255 00:19:01,210 --> 00:19:03,849 to me, my parents, and my husband. 256 00:19:04,619 --> 00:19:06,150 That is the least you can do as a human. 257 00:19:13,859 --> 00:19:15,730 What did I do so wrong? 258 00:19:15,859 --> 00:19:16,859 I... 259 00:19:21,000 --> 00:19:22,029 I just... 260 00:19:24,500 --> 00:19:27,599 lived for Kang's family as I was told to. 261 00:19:28,309 --> 00:19:30,210 That mouth! 262 00:19:30,640 --> 00:19:31,910 If you had done your job right, 263 00:19:32,079 --> 00:19:34,380 Tae Ha and Tae Min would have passed the state exam a long time ago... 264 00:19:34,380 --> 00:19:37,579 and saved the Kang family hundreds of times! 265 00:19:38,619 --> 00:19:41,690 My husband was sick, and the sons could not succeed. 266 00:19:42,049 --> 00:19:44,420 And I was solely to blame for them. So, what could I do? 267 00:19:44,990 --> 00:19:48,059 I should do whatever it takes to save the family. 268 00:19:48,859 --> 00:19:51,359 Do you really think you are to blame? 269 00:19:52,029 --> 00:19:53,130 For everything? 270 00:19:53,660 --> 00:19:54,829 That is how I was taught... 271 00:19:55,930 --> 00:19:57,329 and how I lived. 272 00:19:58,640 --> 00:19:59,740 That must be true. 273 00:19:59,740 --> 00:20:02,369 Is that why you tried to kill the son you raised? 274 00:20:02,869 --> 00:20:03,910 No. 275 00:20:05,240 --> 00:20:08,549 You could have chosen not to do what was not right. 276 00:20:52,519 --> 00:20:54,119 Once my mother is exiled, 277 00:20:54,829 --> 00:20:56,630 I will move out too. 278 00:20:57,259 --> 00:20:58,259 Pardon me? 279 00:20:58,829 --> 00:21:01,259 What do you mean? 280 00:21:02,299 --> 00:21:05,500 I cannot forgive my grandfather for what he did. 281 00:21:07,269 --> 00:21:08,309 Also, 282 00:21:09,440 --> 00:21:10,809 I wish to be with you... 283 00:21:11,880 --> 00:21:13,740 without feeling ashamed. 284 00:21:16,009 --> 00:21:18,779 I am aware that you suffered a lot because of my family, 285 00:21:19,480 --> 00:21:20,579 but if you would allow me, 286 00:21:22,319 --> 00:21:25,160 I wish to stay married to you. 287 00:21:27,089 --> 00:21:28,130 I... 288 00:21:31,160 --> 00:21:32,500 cannot do that. 289 00:21:35,900 --> 00:21:36,930 Yeon Woo. 290 00:21:41,170 --> 00:21:43,210 I suppose you have truly forgotten all about me. 291 00:21:46,740 --> 00:21:48,650 I have never once forgotten about you. 292 00:22:06,859 --> 00:22:07,900 Since the day... 293 00:22:09,769 --> 00:22:11,400 I first saw you in that forest. 294 00:22:13,599 --> 00:22:14,670 Give it back. 295 00:22:17,539 --> 00:22:19,039 You should never limit yourself either. 296 00:22:19,980 --> 00:22:22,250 Look. It is okay to run around. 297 00:22:23,579 --> 00:22:24,609 That boy... 298 00:22:26,049 --> 00:22:27,079 was you? 299 00:22:29,549 --> 00:22:31,519 Whenever I was in pain because of my heart condition... 300 00:22:31,519 --> 00:22:32,720 Lady Yeon Woo! 301 00:22:33,359 --> 00:22:34,859 I told you that I did not want to study! 302 00:22:36,859 --> 00:22:39,099 Thinking of you helped me tolerate the pain. 303 00:22:44,769 --> 00:22:47,069 You were always cheerful and radiant. 304 00:22:49,009 --> 00:22:50,809 Always full of dreams. 305 00:22:52,309 --> 00:22:55,349 I envied and adored you. 306 00:23:01,380 --> 00:23:04,150 I hesitated upon finding out that you would be my wife... 307 00:23:06,019 --> 00:23:07,589 because of my sick heart. 308 00:23:11,359 --> 00:23:13,029 However, I could not give up. 309 00:23:21,140 --> 00:23:22,210 Even for just a short while, 310 00:23:24,640 --> 00:23:26,140 I wanted to be with you. 311 00:23:27,910 --> 00:23:29,210 So please stay with me... 312 00:23:29,680 --> 00:23:30,750 I am sorry. 313 00:23:31,180 --> 00:23:32,380 I must go. 314 00:23:33,450 --> 00:23:34,519 Lady Yeon Woo. 315 00:23:55,839 --> 00:23:56,839 Yeon Woo. 316 00:23:58,279 --> 00:23:59,339 Mother. 317 00:24:05,079 --> 00:24:07,150 Are you worried about something? 318 00:24:07,250 --> 00:24:08,819 You seem gloomy. 319 00:24:10,349 --> 00:24:12,690 No, everything is fine. 320 00:24:14,759 --> 00:24:16,690 I heard you met Lady Yoon. 321 00:24:17,130 --> 00:24:18,829 Why did you go there? 322 00:24:18,829 --> 00:24:20,529 To hear her excuses? 323 00:24:21,130 --> 00:24:22,730 The person who wanted me dead... 324 00:24:24,029 --> 00:24:26,470 was Lord Kang, not Lady Yoon. 325 00:24:26,970 --> 00:24:27,970 What? 326 00:24:29,740 --> 00:24:32,210 But someone else is taking the fall for his sin. 327 00:24:35,180 --> 00:24:37,910 For the family and for her husband. 328 00:24:38,519 --> 00:24:40,180 I suppose that is the fate of Joseon women. 329 00:24:40,380 --> 00:24:41,990 I understand how you must be feeling now, 330 00:24:42,890 --> 00:24:43,990 but what can you do? 331 00:24:45,220 --> 00:24:46,289 That is... 332 00:24:47,359 --> 00:24:48,460 fate. 333 00:24:50,859 --> 00:24:52,529 I refuse to live like that. 334 00:24:53,400 --> 00:24:56,069 If that is my fate, I refuse it even more. 335 00:24:58,670 --> 00:25:01,970 (Seoyeon University Hospital) 336 00:25:10,980 --> 00:25:12,079 Are you an alien? 337 00:25:12,349 --> 00:25:13,950 No, a zombie? 338 00:25:14,950 --> 00:25:17,319 No. Who are you? 339 00:25:17,789 --> 00:25:18,890 What now? 340 00:25:20,589 --> 00:25:21,660 It looks totally fine now. 341 00:25:21,660 --> 00:25:23,930 No. I mean, it looks perfectly healthy. 342 00:25:24,390 --> 00:25:25,430 Up until a few days ago, 343 00:25:25,430 --> 00:25:27,099 you were on the verge of death because of your heart. 344 00:25:27,730 --> 00:25:28,829 But you're totally fine now. 345 00:25:29,430 --> 00:25:30,700 I'm glad to hear that. 346 00:25:30,700 --> 00:25:32,769 You're glad? Just "glad?" 347 00:25:32,769 --> 00:25:35,240 This is huge! 348 00:25:35,809 --> 00:25:37,069 Hey, I need to study your case... 349 00:25:37,069 --> 00:25:38,880 and write a paper on it. 350 00:25:38,880 --> 00:25:40,910 Seriously, what did you do? 351 00:25:41,750 --> 00:25:43,650 Nothing much. 352 00:25:43,880 --> 00:25:46,250 I just loved. 353 00:25:48,490 --> 00:25:50,890 Your heart is okay now, but your head isn't. 354 00:25:51,519 --> 00:25:53,720 Hey, are you all right? Look at me. 355 00:25:53,720 --> 00:25:55,289 Hyun Wook, stop it! 356 00:25:55,460 --> 00:25:56,630 No, you're acting weird. 357 00:25:56,630 --> 00:25:58,160 Nurse! Can you come in here? 358 00:25:58,160 --> 00:25:59,960 Quiet down. Go and sit on your chair, will you? 359 00:26:00,559 --> 00:26:01,769 (Yeonwoo) 360 00:26:03,470 --> 00:26:05,069 - Oh, my! - This looks amazing. 361 00:26:05,069 --> 00:26:06,539 Hey, this is so pretty. 362 00:26:11,809 --> 00:26:14,210 Today is the first day, and it's already a hit. 363 00:26:14,740 --> 00:26:16,950 Yes, it's great. 364 00:26:17,609 --> 00:26:18,849 Seok Ju. 365 00:26:19,220 --> 00:26:20,819 The sulking boy concept does not suit you. 366 00:26:21,049 --> 00:26:22,589 Stop it, okay? 367 00:26:23,250 --> 00:26:25,289 I'm good at stuff like that too. 368 00:26:33,859 --> 00:26:36,470 Sung Pyo, I love this. How do I look? 369 00:26:36,470 --> 00:26:38,130 Oh, that's pretty! 370 00:26:39,640 --> 00:26:40,670 Sung Pyo. 371 00:26:42,809 --> 00:26:44,109 How do I look? 372 00:26:45,910 --> 00:26:47,039 I thought you were a fairy for a second. 373 00:26:47,339 --> 00:26:48,809 A fairy? Stop it. 374 00:26:49,210 --> 00:26:51,079 - You should buy us these outfits. - Yes, you should. 375 00:26:51,380 --> 00:26:52,579 All right, sure. 376 00:26:53,650 --> 00:26:54,750 Sung Pyo, buy me this too. 377 00:26:55,519 --> 00:26:56,519 All right. 378 00:26:56,519 --> 00:26:58,690 (Yeonwoo) 379 00:27:00,859 --> 00:27:03,359 If Yeon Woo were here, she'd be so happy now. 380 00:27:06,299 --> 00:27:07,859 I'm sorry. I said that without even realizing it. 381 00:27:08,160 --> 00:27:11,269 She would've been over the moon. 382 00:27:16,769 --> 00:27:18,210 She must be doing well, right? 383 00:27:20,940 --> 00:27:22,009 Yes, of course. 384 00:27:22,849 --> 00:27:24,109 I'm sure she's doing great... 385 00:27:24,950 --> 00:27:26,380 as her happy, cheerful self, as she always is. 386 00:27:28,319 --> 00:27:30,150 Make way... 387 00:27:30,890 --> 00:27:32,589 for His Majesty the King! 388 00:27:33,890 --> 00:27:35,960 Make way... 389 00:27:36,859 --> 00:27:38,829 for His Majesty the King! 390 00:27:42,529 --> 00:27:45,369 Your Majesty, please stop for a moment... 391 00:27:45,369 --> 00:27:47,400 and allow me to tell you about the unfair situation we are in. 392 00:27:50,109 --> 00:27:51,170 Put it down. 393 00:27:57,109 --> 00:28:00,450 The women of Joseon who are Your Majesty's subjects... 394 00:28:00,450 --> 00:28:02,190 are losing their lives when they did nothing wrong. 395 00:28:03,450 --> 00:28:04,549 Stop. 396 00:28:04,690 --> 00:28:07,259 How dare you run your mouth like that before His Majesty? 397 00:28:07,490 --> 00:28:09,630 Back off at once, or I will behead you. 398 00:28:10,259 --> 00:28:13,500 If I must die anyway, I will die here. 399 00:28:14,799 --> 00:28:18,029 Chief Guard, you are to sheathe your sword at once. 400 00:28:31,250 --> 00:28:32,250 Your Majesty. 401 00:28:33,119 --> 00:28:35,950 I wish to hear her out. 402 00:28:36,849 --> 00:28:38,420 Would that be all right with you? 403 00:28:40,819 --> 00:28:41,890 Yes. 404 00:28:46,930 --> 00:28:48,029 Speak. 405 00:28:48,869 --> 00:28:51,329 What is the story you wish to tell while risking your life? 406 00:28:55,609 --> 00:28:56,970 I am Park Yeon Woo, 407 00:28:56,970 --> 00:28:59,309 the daughter of Park Jae Won, the Minister of Personnel, 408 00:28:59,740 --> 00:29:03,450 who nearly died recently for the sake of the Virtuous Woman title. 409 00:29:04,079 --> 00:29:05,079 Park Yeon Woo? 410 00:29:05,920 --> 00:29:07,319 You are that woman? 411 00:29:07,880 --> 00:29:10,690 I heard everyone involved in that case had been punished. 412 00:29:10,990 --> 00:29:12,059 So what is unfair? 413 00:29:14,420 --> 00:29:17,859 There are some people who have not been punished yet. 414 00:29:18,799 --> 00:29:21,599 Some people have not been punished yet? 415 00:29:22,430 --> 00:29:23,529 Who are they? 416 00:29:25,099 --> 00:29:26,500 People who are scheming... 417 00:29:26,940 --> 00:29:28,569 to produce fake Virtuous Women... 418 00:29:28,769 --> 00:29:30,970 for the sake of their families or money or to obtain higher ranks. 419 00:29:32,740 --> 00:29:33,880 I am aware... 420 00:29:34,609 --> 00:29:37,109 of the virtues that we, Joseon women, must follow. 421 00:29:37,849 --> 00:29:38,880 Such virtues... 422 00:29:39,519 --> 00:29:42,349 are precious to those who wish to follow them of their own accord, 423 00:29:42,519 --> 00:29:46,190 but they could act as a shackle to others. 424 00:29:46,920 --> 00:29:48,019 A shackle? 425 00:29:48,960 --> 00:29:50,630 The Virtuous Woman title, for instance. 426 00:29:51,059 --> 00:29:53,599 If you continue to reward those with the title, 427 00:29:54,259 --> 00:29:55,769 your innocent subjects... 428 00:29:55,769 --> 00:29:57,470 will continue to get killed, 429 00:29:57,769 --> 00:30:00,069 and more people will use it for their own selfish needs. 430 00:30:01,869 --> 00:30:04,369 Please right the wrongs... 431 00:30:04,509 --> 00:30:06,440 so that no more innocent women would get killed. 432 00:30:07,980 --> 00:30:09,710 Please help us. 433 00:30:17,849 --> 00:30:20,490 Please help us. 434 00:30:20,490 --> 00:30:22,259 - Please help us. - Please, Your Majesty. 435 00:30:22,259 --> 00:30:24,259 - Help us. - Please have mercy on us. 436 00:30:25,160 --> 00:30:26,559 Please help us. 437 00:30:27,000 --> 00:30:30,069 - Please, Your Majesty. - Please help us. 438 00:30:36,069 --> 00:30:38,410 What she said is very important. 439 00:30:39,480 --> 00:30:40,539 She is right. 440 00:30:41,339 --> 00:30:45,420 Women are your precious subjects too. 441 00:30:46,880 --> 00:30:50,019 As your mother, I think... 442 00:30:50,019 --> 00:30:52,059 she is absolutely right. 443 00:30:53,119 --> 00:30:54,259 What do you think? 444 00:31:18,049 --> 00:31:20,180 Widow chastity... 445 00:31:20,180 --> 00:31:22,319 is a beautiful concept, 446 00:31:22,319 --> 00:31:24,089 but more and more people are trying... 447 00:31:24,089 --> 00:31:26,859 to use the Virtuous Women title to fulfill their own selfish needs. 448 00:31:27,690 --> 00:31:28,890 From now on, 449 00:31:29,430 --> 00:31:31,490 we will use the law to carefully determine... 450 00:31:31,490 --> 00:31:33,359 who is truly worthy of the Virtuous Woman title, 451 00:31:35,029 --> 00:31:36,130 so make sure... 452 00:31:37,470 --> 00:31:39,670 no more lives are wrongfully lost because of this. 453 00:31:39,970 --> 00:31:42,369 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 454 00:32:03,259 --> 00:32:05,089 Must you always do whatever you want? 455 00:32:07,460 --> 00:32:08,500 Are you all right? 456 00:32:10,599 --> 00:32:12,200 What happened to your neck? 457 00:32:15,809 --> 00:32:17,339 From now on, stay by my side... 458 00:32:17,809 --> 00:32:19,710 so I can keep my eyes on you at all times. 459 00:32:21,779 --> 00:32:23,180 Stay right by my side... 460 00:32:24,109 --> 00:32:25,779 so I can keep my eyes on you at all times. 461 00:32:34,359 --> 00:32:35,430 My lady. 462 00:32:38,089 --> 00:32:39,259 What is the matter? 463 00:32:42,430 --> 00:32:46,000 It is not because of you, so do not worry. 464 00:32:48,500 --> 00:32:50,339 Is it because of that man? 465 00:32:53,910 --> 00:32:55,349 The one with the same name as mine. 466 00:32:56,710 --> 00:32:57,809 That man. 467 00:33:01,650 --> 00:33:03,049 I knew... 468 00:33:04,519 --> 00:33:07,460 that I was not the one you fancied. 469 00:33:09,259 --> 00:33:10,529 But I am fine with it... 470 00:33:12,660 --> 00:33:13,730 because I... 471 00:33:15,329 --> 00:33:16,369 love you. 472 00:33:17,569 --> 00:33:19,099 I cannot be with you... 473 00:33:20,670 --> 00:33:24,009 for I already gave him my heart. 474 00:33:24,109 --> 00:33:26,079 - My lady. - Please... 475 00:33:26,809 --> 00:33:27,880 let me go. 476 00:33:42,559 --> 00:33:43,690 What do you mean? 477 00:33:44,359 --> 00:33:46,029 You wish to leave Hanyang? 478 00:33:46,529 --> 00:33:47,859 I wish to take it easy and recuperate. 479 00:33:48,700 --> 00:33:51,099 Here, there is always a lot going on. 480 00:33:51,329 --> 00:33:52,640 I feel uneasy here. 481 00:33:52,769 --> 00:33:53,799 No, you cannot do that. 482 00:33:54,539 --> 00:33:55,670 After what you went through, 483 00:33:55,670 --> 00:33:57,140 I cannot let you move far away alone. 484 00:33:57,710 --> 00:33:58,740 I will not allow it. 485 00:33:59,079 --> 00:34:00,640 If that is what you wish to do, 486 00:34:01,480 --> 00:34:04,109 you may go and stay at your uncle's place for a while. 487 00:34:04,109 --> 00:34:06,750 My lord, what are you talking about? 488 00:34:06,750 --> 00:34:08,619 It will start getting cold soon. 489 00:34:08,619 --> 00:34:09,949 Do not worry, my dear. 490 00:34:10,590 --> 00:34:13,159 Seeing how she had the courage to speak out in front of the King, 491 00:34:13,389 --> 00:34:14,659 I trust that she will be fine. 492 00:34:15,360 --> 00:34:17,389 Come back when you want to. 493 00:34:19,460 --> 00:34:21,199 Thank you, Father. 494 00:34:33,179 --> 00:34:36,679 (CEO Kang Tae Ha) 495 00:34:42,289 --> 00:34:44,690 Why? Are you sad? 496 00:34:47,119 --> 00:34:49,289 I always thought that the company was my everything, 497 00:34:50,559 --> 00:34:52,199 so this feels a little weird. 498 00:34:52,199 --> 00:34:54,559 But this means that you can now go to many different places. 499 00:34:54,800 --> 00:34:55,929 Isn't it a good thing? 500 00:34:56,329 --> 00:34:57,369 Is it? 501 00:34:58,730 --> 00:35:00,739 What's the new CEO like? 502 00:35:00,969 --> 00:35:03,039 Oh, I should thank you in advance for introducing me to him. 503 00:35:03,170 --> 00:35:05,940 Of course. We'll do many projects with Midam, even going forward. 504 00:35:11,110 --> 00:35:12,250 You're here, Mr. Park. 505 00:35:12,250 --> 00:35:14,179 Yes. We meet again, Mr. Kang. 506 00:35:25,530 --> 00:35:27,800 Oh, I told you about Ms. Lee Mi Dam from Midam. 507 00:35:29,599 --> 00:35:30,869 I've heard a lot about you. 508 00:35:31,869 --> 00:35:33,099 I'm Park Jae Won. 509 00:35:34,739 --> 00:35:35,769 I'm Lee Mi Dam. 510 00:35:53,619 --> 00:35:55,420 This is a building I own. 511 00:35:56,090 --> 00:35:57,289 When you leave the company, 512 00:35:57,289 --> 00:35:59,699 you can open a small store in the building. 513 00:36:01,159 --> 00:36:02,699 It's my wedding gift to you. 514 00:36:04,630 --> 00:36:06,539 Gosh, don't do this. 515 00:36:06,539 --> 00:36:07,900 This isn't necessary. 516 00:36:08,199 --> 00:36:09,510 Thank you. 517 00:36:10,309 --> 00:36:11,570 This is... Let me see. 518 00:36:12,980 --> 00:36:14,280 It is expensive, right? 519 00:36:15,179 --> 00:36:18,050 Gosh, it's really okay. 520 00:36:19,949 --> 00:36:22,420 Thank you for everything, my brother Sung Pyo. 521 00:36:26,190 --> 00:36:28,260 - "Brother?" - Yes, brother. 522 00:36:36,969 --> 00:36:38,769 What? What did he say? 523 00:36:38,769 --> 00:36:39,800 "You're finally calling me your brother." 524 00:36:39,800 --> 00:36:41,739 "I'm so touched. I'm over the moon." Said Sung Pyo. 525 00:36:41,739 --> 00:36:42,809 He called me "brother." 526 00:36:43,409 --> 00:36:45,579 Tae Ha! 527 00:36:46,480 --> 00:36:47,880 You little brat. 528 00:36:47,880 --> 00:36:50,849 I took care of you while you were studying abroad... 529 00:36:51,210 --> 00:36:52,349 I love you, brother-in-law. 530 00:36:52,550 --> 00:36:54,679 Gosh, my little brother. 531 00:36:54,679 --> 00:36:56,820 Hold on. I can't breathe. 532 00:36:56,820 --> 00:36:58,550 My heart. 533 00:37:40,000 --> 00:37:41,230 How about being friends, 534 00:37:42,369 --> 00:37:44,199 if not a married couple? 535 00:37:57,579 --> 00:38:00,179 Will you not go for a stroll with me? 536 00:38:01,320 --> 00:38:02,420 I need... 537 00:38:03,590 --> 00:38:04,920 a friend too. 538 00:38:15,360 --> 00:38:17,269 The moon is very bright tonight. 539 00:38:19,039 --> 00:38:21,369 Shall we make a wish to the Jade Rabbit? 540 00:38:24,139 --> 00:38:25,539 That is a pointless thing to do. 541 00:38:26,710 --> 00:38:29,579 The Jade Rabbit does not live on the moon. 542 00:38:30,179 --> 00:38:31,250 Pardon me? 543 00:38:31,880 --> 00:38:34,820 No way. Why would you talk such nonsense? 544 00:38:35,750 --> 00:38:38,789 On the moon, there is no grass to eat. 545 00:38:38,789 --> 00:38:40,320 There is nothing but rocks, 546 00:38:40,320 --> 00:38:41,889 so rabbits cannot live there. 547 00:38:43,530 --> 00:38:46,800 In about 200 years from now, 548 00:38:47,429 --> 00:38:49,099 we should be able to travel to the moon. 549 00:38:49,869 --> 00:38:53,239 In a flying palanquin called a rocket. 550 00:38:53,840 --> 00:38:56,940 Like this. 551 00:38:57,139 --> 00:38:58,210 My lady. 552 00:38:59,309 --> 00:39:00,809 I guess you are not feeling well. 553 00:39:00,809 --> 00:39:02,579 Let me take you to the physician. We should hurry. 554 00:39:02,880 --> 00:39:04,550 Would the physician still be at the clinic? 555 00:39:04,550 --> 00:39:06,380 Why are you so surprised? 556 00:39:06,619 --> 00:39:08,880 In 200 years from now, everyone's hair... 557 00:39:09,150 --> 00:39:10,690 would be this short. 558 00:39:11,090 --> 00:39:14,059 And women will wear short skirts like this. 559 00:39:14,260 --> 00:39:15,460 My lady, please stop. 560 00:39:16,059 --> 00:39:19,199 And some men will wear skirts too. 561 00:39:22,630 --> 00:39:26,400 What? Men will wear skirts? 562 00:39:26,769 --> 00:39:28,739 Gosh, my goodness. 563 00:39:30,869 --> 00:39:32,809 How could a man wear a skirt? 564 00:39:42,179 --> 00:39:43,420 Here. 565 00:39:44,219 --> 00:39:45,420 Thank you. 566 00:39:56,869 --> 00:39:59,199 - Wait. - Yes? What is it? 567 00:39:59,340 --> 00:40:01,269 Hey, it's okay. Wait over there. 568 00:40:01,269 --> 00:40:02,670 - Go. - What's the matter with you? 569 00:40:02,670 --> 00:40:04,739 We should take a picture together. All right. 570 00:40:04,739 --> 00:40:06,780 - Goodness. - One, two, three. 571 00:40:06,780 --> 00:40:07,809 Make a V! 572 00:40:30,030 --> 00:40:31,469 Oh, I caught a fish. 573 00:40:39,579 --> 00:40:40,809 I swear, I felt a fish... 574 00:40:41,539 --> 00:40:42,610 Did you prank me? 575 00:40:43,280 --> 00:40:44,510 I am cold. 576 00:40:58,159 --> 00:41:00,260 Some mushrooms are poisonous, 577 00:41:00,429 --> 00:41:02,059 so you must examine them carefully before picking them. 578 00:41:02,699 --> 00:41:04,300 Yes, I know. 579 00:41:19,480 --> 00:41:20,550 Here they are. 580 00:41:21,550 --> 00:41:22,650 Did you find one? 581 00:41:32,130 --> 00:41:33,159 They are for you. 582 00:41:34,059 --> 00:41:37,530 They are not edible but will delight your eyes. 583 00:41:52,110 --> 00:41:53,250 That is alpine yarrow. 584 00:41:57,289 --> 00:41:58,289 "Alpine yarrow?" 585 00:41:58,590 --> 00:42:00,920 It is known for its wound healing ability. 586 00:42:04,230 --> 00:42:05,230 You are bleeding. Hold on. 587 00:42:10,269 --> 00:42:11,400 Are you all right? 588 00:42:13,239 --> 00:42:14,340 Yes, I am fine. 589 00:42:16,170 --> 00:42:17,639 Sorry. I did that without even realizing it. 590 00:42:18,409 --> 00:42:19,409 It is okay. 591 00:42:21,010 --> 00:42:22,750 We should head back now. 592 00:42:37,559 --> 00:42:38,559 Wait up. 593 00:42:39,630 --> 00:42:41,829 Tae Ha, you want to buy this hotel? 594 00:42:44,500 --> 00:42:46,639 I figured it'd be better than having it sold... 595 00:42:47,170 --> 00:42:48,440 to someone else. 596 00:42:50,769 --> 00:42:53,280 The crape myrtle flowers haven't wilted yet. 597 00:42:56,050 --> 00:42:57,849 I believe it's because of Yeon Woo. 598 00:43:00,079 --> 00:43:01,750 She promised me that she'd come back. 599 00:43:02,989 --> 00:43:04,019 Yes, it's the right decision. 600 00:43:06,260 --> 00:43:07,360 She will come back... 601 00:43:08,889 --> 00:43:10,230 because she promised she would. 602 00:43:40,690 --> 00:43:41,690 Young Master Tae Ha. 603 00:43:42,159 --> 00:43:43,329 What is the matter? 604 00:43:43,860 --> 00:43:45,130 Is anybody there? 605 00:43:45,460 --> 00:43:46,500 Come and help us! 606 00:43:47,059 --> 00:43:48,059 Young Master Tae Ha. 607 00:44:11,489 --> 00:44:13,619 He will not be able to hold out for much longer. 608 00:44:14,090 --> 00:44:15,760 I suggest you prepare yourself mentally. 609 00:45:10,710 --> 00:45:12,050 I cannot be with you... 610 00:45:12,610 --> 00:45:15,949 for I already gave him my heart. 611 00:46:09,909 --> 00:46:12,840 (The Taste of Joseon) 612 00:46:13,409 --> 00:46:14,409 Yes. 613 00:46:15,309 --> 00:46:16,349 Yes, that's right. 614 00:46:17,050 --> 00:46:18,380 Sure, no problem. 615 00:46:18,809 --> 00:46:19,820 All right. 616 00:46:22,320 --> 00:46:23,590 Jinmichae with gochujang, grilled short ribs, 617 00:46:23,590 --> 00:46:25,090 seasoned herbs, braised tofu, japchae, spicy stir-fried pork, 618 00:46:25,090 --> 00:46:26,820 and the rice punch. That's it. 619 00:46:28,820 --> 00:46:29,929 Okay. 620 00:46:30,960 --> 00:46:32,190 Thanks. 621 00:46:32,190 --> 00:46:33,929 All right, let's see. 622 00:46:35,960 --> 00:46:37,230 We're so busy now. What's with him? 623 00:46:39,369 --> 00:46:40,800 Park Yeon A returned to Joseon, 624 00:46:40,800 --> 00:46:42,239 while Kang Tae Ho remained in the new Joseon. 625 00:46:42,239 --> 00:46:44,869 Should I make them meet again or not? 626 00:46:45,969 --> 00:46:46,980 I don't know. 627 00:46:47,710 --> 00:46:49,909 And how would they meet again if it were to happen? 628 00:46:50,980 --> 00:46:52,610 They must meet again, no matter what. 629 00:46:52,679 --> 00:46:54,449 What's it called? Yes, it needs a happy ending. 630 00:46:54,920 --> 00:46:57,190 Right? The story should have a happy ending. 631 00:46:57,690 --> 00:46:59,150 Give it a sad ending if you want to jerk some tears. 632 00:46:59,690 --> 00:47:02,489 Global, money, a sad ending. 633 00:47:02,960 --> 00:47:03,960 You think so? 634 00:47:04,130 --> 00:47:05,929 If I want to make some money on a global scale, 635 00:47:06,260 --> 00:47:08,500 - will it need a tragic ending? - Make it very sad. 636 00:47:21,079 --> 00:47:22,340 You are here. 637 00:47:24,650 --> 00:47:26,380 How are you feeling? 638 00:47:28,449 --> 00:47:31,190 I slept well, so I feel much better now. 639 00:47:32,960 --> 00:47:33,960 How about... 640 00:47:34,690 --> 00:47:36,019 we go on a picnic today? 641 00:47:36,760 --> 00:47:37,789 A picnic? 642 00:47:38,829 --> 00:47:41,929 The wind is quite cold. Will you be all right? 643 00:47:42,800 --> 00:47:44,929 I want to go on a picnic before it gets colder. 644 00:47:46,369 --> 00:47:48,400 Also, I wish to try on the clothes... 645 00:47:49,639 --> 00:47:50,769 you made for me. 646 00:48:21,070 --> 00:48:22,539 What are you staring at? 647 00:48:24,440 --> 00:48:25,440 I am just... 648 00:48:27,110 --> 00:48:28,940 admiring the beauty of everything I see now. 649 00:48:31,010 --> 00:48:33,980 Those mountains, this wind, 650 00:48:36,719 --> 00:48:37,719 and you. 651 00:48:40,760 --> 00:48:42,190 It is getting late. 652 00:48:43,090 --> 00:48:44,429 We should head back now. 653 00:48:49,500 --> 00:48:50,570 Just today. 654 00:48:53,139 --> 00:48:55,170 Would you let me borrow your shoulder for a few moments? 655 00:49:02,210 --> 00:49:03,449 Did you know? 656 00:49:04,679 --> 00:49:06,679 That I like your name. 657 00:49:08,079 --> 00:49:09,449 "Yeon" means to adjoin, 658 00:49:10,119 --> 00:49:11,250 and "Woo" means to encounter. 659 00:49:12,789 --> 00:49:14,619 Hearing your name truly warms my heart. 660 00:49:15,989 --> 00:49:17,329 I did not know. 661 00:49:20,099 --> 00:49:21,699 I had a dream last night. 662 00:49:24,199 --> 00:49:26,599 It was a place I had never seen before. 663 00:49:27,340 --> 00:49:28,340 There, I... 664 00:49:29,670 --> 00:49:32,539 was standing as a man who looked just like me. 665 00:49:34,139 --> 00:49:36,280 Every day, I stood under a crape myrtle tree... 666 00:49:36,949 --> 00:49:38,750 and waited for someone, 667 00:49:40,420 --> 00:49:41,880 who never came. 668 00:49:43,090 --> 00:49:44,250 Sorely missing the person I was waiting for, 669 00:49:45,690 --> 00:49:47,519 I wept for a while. 670 00:49:55,030 --> 00:49:56,059 You must also... 671 00:49:58,400 --> 00:50:00,869 sorely miss the man who resembles me. 672 00:50:02,670 --> 00:50:05,039 I am sorry for breaking your heart. 673 00:50:07,110 --> 00:50:09,409 You must have been reminded of him every time you saw me. 674 00:50:12,679 --> 00:50:14,849 I knew that but still could not let you go... 675 00:50:17,949 --> 00:50:19,150 because of my love for you. 676 00:50:22,690 --> 00:50:24,090 We should get going. 677 00:50:27,230 --> 00:50:28,960 If there is such a thing as a next life, 678 00:50:30,699 --> 00:50:31,699 I promise you... 679 00:50:33,539 --> 00:50:35,000 that I will be born as that man. 680 00:50:38,340 --> 00:50:40,280 So will you come to meet me again? 681 00:50:42,210 --> 00:50:43,480 Then in our next life, 682 00:50:46,150 --> 00:50:47,780 you will love me back. 683 00:50:50,750 --> 00:50:52,889 Do not forget me. You must come and find me. 684 00:50:54,789 --> 00:50:56,059 Because I met you, 685 00:50:57,730 --> 00:50:58,789 I was hurt... 686 00:50:59,760 --> 00:51:00,760 and sad, 687 00:51:02,260 --> 00:51:03,369 and I always longed for you, 688 00:51:05,099 --> 00:51:06,329 but I am still glad... 689 00:51:08,440 --> 00:51:09,940 that I could be... 690 00:51:12,210 --> 00:51:14,710 a part of your time, even if it was a fleeting moment. 691 00:51:40,300 --> 00:51:42,099 I was happy... 692 00:51:44,809 --> 00:51:45,869 to encounter you. 693 00:52:22,639 --> 00:52:23,650 I am sorry. 694 00:53:12,989 --> 00:53:14,699 Have you been well? 695 00:53:15,360 --> 00:53:17,969 I stopped by on my way to take the state exam. 696 00:53:18,929 --> 00:53:20,300 You are taking the state exam? 697 00:53:21,400 --> 00:53:23,670 It is now my duty to care for my family. 698 00:53:26,780 --> 00:53:29,239 I brought you something Tae Ha left behind. 699 00:53:29,309 --> 00:53:31,210 I had it placed in your room. 700 00:53:32,309 --> 00:53:34,820 Right. Thank you for that. 701 00:53:36,590 --> 00:53:38,250 I will be on my way, then. 702 00:53:39,719 --> 00:53:40,860 Always be well. 703 00:53:53,440 --> 00:53:54,599 Who was... 704 00:53:55,469 --> 00:53:57,269 your brother to you? 705 00:54:04,150 --> 00:54:05,380 To me, 706 00:54:06,280 --> 00:54:08,380 he was the best older brother anyone could ask for. 707 00:54:09,679 --> 00:54:11,250 I am glad to hear that. 708 00:54:44,420 --> 00:54:46,789 How dare a girl talk back to a man? 709 00:54:47,260 --> 00:54:49,219 One should apologize for pushing another. 710 00:54:49,219 --> 00:54:50,260 Apologize! 711 00:54:50,260 --> 00:54:51,289 Why you... 712 00:54:59,369 --> 00:55:00,369 You have no idea... 713 00:55:01,469 --> 00:55:03,139 how happy I was... 714 00:55:03,369 --> 00:55:05,139 to have protected you that day. 715 00:55:09,510 --> 00:55:13,210 (The Yeon Woo I had kept in my eyes...) 716 00:55:16,349 --> 00:55:18,320 Whenever I missed you, 717 00:55:20,389 --> 00:55:23,219 I painted you again and again. 718 00:55:28,429 --> 00:55:30,070 I am Yeon Woo. Park Yeon Woo. 719 00:55:53,760 --> 00:55:55,460 This painting is the reason... 720 00:55:56,219 --> 00:55:58,030 I kept you in our lives. 721 00:55:59,360 --> 00:56:01,460 It was all you. 722 00:56:03,099 --> 00:56:04,630 You protected me while growing up... 723 00:56:06,170 --> 00:56:08,400 and saved my life with this painting. 724 00:56:19,480 --> 00:56:20,980 (SH Group Private Collection) 725 00:56:20,980 --> 00:56:22,380 This painting. 726 00:56:22,980 --> 00:56:25,550 The more I look at it, I see Yeon Woo in her. 727 00:56:26,420 --> 00:56:28,690 I was surprised too when I first saw it. 728 00:56:29,219 --> 00:56:31,489 It seemed like a portrait of Ms. Yeon Woo as a child. 729 00:56:32,630 --> 00:56:34,199 Anyway, when will she be back? 730 00:56:34,699 --> 00:56:36,500 It's been way over a year. 731 00:56:38,730 --> 00:56:40,369 I just don't get it. 732 00:56:40,969 --> 00:56:42,570 I'm sorry, Mr. Kang. 733 00:56:43,039 --> 00:56:44,539 But what about this don't you get? 734 00:56:44,869 --> 00:56:46,570 Ms. Han, didn't I tell you... 735 00:56:46,570 --> 00:56:49,210 that the MZ collectors make up... 736 00:56:49,210 --> 00:56:51,510 for about 41.7 percent of the art collectors these days? 737 00:56:51,510 --> 00:56:53,980 For exhibitions like this one that tell a specific story, 738 00:56:53,980 --> 00:56:56,280 the amount they purchase will reach 70 percent. 739 00:56:56,949 --> 00:56:58,349 So how come there isn't... 740 00:56:58,349 --> 00:57:00,989 an app or QR code that provides more information? 741 00:57:01,860 --> 00:57:03,489 I told you to have it prepared. 742 00:57:03,489 --> 00:57:05,829 Gosh. So that's what you meant. 743 00:57:06,429 --> 00:57:09,400 I'll check where we are on those. 744 00:57:09,559 --> 00:57:11,269 We don't have much time, so hurry. 745 00:57:11,269 --> 00:57:12,570 I'll get on it right away. 746 00:57:12,829 --> 00:57:14,539 No way. 747 00:57:15,269 --> 00:57:16,809 I thought I was listening to Kangdro. 748 00:57:16,969 --> 00:57:19,769 Tell me about it. They couldn't be more alike. 749 00:57:20,070 --> 00:57:21,639 He's just like his brother. 750 00:57:21,639 --> 00:57:24,610 He's Kangborg in the flesh. Kang plus cyborg. 751 00:57:36,619 --> 00:57:38,489 I know I can paint better. 752 00:57:40,599 --> 00:57:41,630 Why do you say that? 753 00:57:42,130 --> 00:57:44,099 Do you wish to study the art again? 754 00:57:44,800 --> 00:57:46,070 Forget it. 755 00:57:46,969 --> 00:57:48,969 I've been enjoying my work at the company these days. 756 00:57:50,769 --> 00:57:51,840 I even have a nickname. 757 00:57:52,769 --> 00:57:53,809 Kang-cyborg. 758 00:57:56,210 --> 00:57:57,550 That's not exactly nice. 759 00:57:57,909 --> 00:58:00,420 It makes you sound like Tae Ha. A knockoff version of him. 760 00:58:01,050 --> 00:58:02,420 It's why I like it. 761 00:58:05,949 --> 00:58:07,190 I'm hungry. 762 00:58:07,760 --> 00:58:08,920 You said you'd take me to lunch. 763 00:58:10,059 --> 00:58:12,030 Let's do that. What would you like? 764 00:58:13,599 --> 00:58:14,630 What should I have? 765 00:58:35,679 --> 00:58:36,719 Yeon Woo. 766 00:58:37,889 --> 00:58:38,920 Mother. 767 00:58:52,030 --> 00:58:53,670 Duk Gu escaped? 768 00:58:54,400 --> 00:58:55,869 Right before his execution, 769 00:58:55,869 --> 00:58:58,210 he hurt the officer and escaped. 770 00:59:00,909 --> 00:59:02,210 That being said, 771 00:59:02,909 --> 00:59:04,679 I am here to take you home. 772 00:59:05,880 --> 00:59:07,980 Your father is worried sick about you. 773 00:59:10,420 --> 00:59:11,989 I apologize, Mother. 774 00:59:12,550 --> 00:59:14,360 What is the reason? 775 00:59:15,190 --> 00:59:17,690 Why are you wallowing in sorrow all by yourself? 776 00:59:29,369 --> 00:59:32,309 What on earth is it? 777 00:59:34,579 --> 00:59:37,050 It may be quite a long story. 778 00:59:37,980 --> 00:59:39,579 Are you willing to hear it? 779 00:59:46,250 --> 00:59:48,920 The journey you had in this new Joseon you describe. 780 00:59:49,489 --> 00:59:50,889 I believe it. 781 00:59:52,590 --> 00:59:53,659 However, 782 00:59:54,659 --> 00:59:55,699 you should forget. 783 00:59:56,659 --> 01:00:00,639 You have a life here that you should continue to live. 784 01:00:23,389 --> 01:00:25,460 I wish to return to you, 785 01:00:26,429 --> 01:00:28,159 but I do not know of the way. 786 01:00:29,400 --> 01:00:30,469 Do I have no choice... 787 01:00:32,400 --> 01:00:34,199 but to forget about you? 788 01:01:39,969 --> 01:01:41,039 Sure. 789 01:01:41,570 --> 01:01:43,599 I should at least hear your last words. 790 01:01:46,869 --> 01:01:49,440 How dare you? What is the meaning of this? 791 01:01:50,679 --> 01:01:52,210 There is no point in fighting this. 792 01:01:52,510 --> 01:01:56,179 You will only be accelerating your death. 793 01:01:56,320 --> 01:01:57,789 What do you think you are doing? 794 01:01:57,989 --> 01:01:59,449 Do you not fear the wrath of the sky? 795 01:01:59,449 --> 01:02:00,489 The wrath of the sky? 796 01:02:02,019 --> 01:02:03,019 I will gladly accept it... 797 01:02:04,059 --> 01:02:05,360 after taking your life. 798 01:02:06,530 --> 01:02:09,730 I am only guilty for doing as told. 799 01:02:09,960 --> 01:02:12,730 The brazen Lord Kang continues to live a good life. 800 01:02:14,769 --> 01:02:18,809 It is why I will take the life of the woman... 801 01:02:19,369 --> 01:02:20,909 who ruined my life. 802 01:03:07,019 --> 01:03:08,460 Do not resent me... 803 01:03:08,920 --> 01:03:10,630 and find the passage to eternity. 804 01:03:14,030 --> 01:03:17,030 You only have yourself to blame for ruining your life. 805 01:03:28,440 --> 01:03:30,579 You wench. Stop right there! 806 01:03:57,369 --> 01:03:59,340 As if you could run away from me. 807 01:04:01,809 --> 01:04:02,840 Come here. 808 01:04:07,780 --> 01:04:08,849 I told you to come here. 809 01:04:13,090 --> 01:04:14,090 Come on. 810 01:04:32,110 --> 01:04:33,110 Come here. 811 01:04:46,690 --> 01:04:47,860 So, 812 01:04:48,920 --> 01:04:50,059 hurry back to me. 813 01:04:51,559 --> 01:04:52,860 I'll be waiting for you right here. 814 01:06:18,110 --> 01:06:19,179 Yeon Woo. 815 01:06:20,920 --> 01:06:21,980 No. 816 01:06:23,320 --> 01:06:24,349 No... 817 01:06:26,650 --> 01:06:27,760 No. 818 01:06:31,960 --> 01:06:33,030 Yeon Woo. 819 01:06:58,550 --> 01:07:01,789 (Heart, Also, Moonlight, Flower, Cloud) 820 01:07:19,440 --> 01:07:20,809 Mr. Swindler! 821 01:07:36,519 --> 01:07:37,630 Mr. Swindler. 822 01:07:37,630 --> 01:07:38,929 Look here, Mr. Swindler. 823 01:07:38,929 --> 01:07:41,260 Because you, Mr. Swindler, are too dandy. 824 01:08:09,420 --> 01:08:14,760 (I wish to be reborn as him and meet Yeon Woo.) 825 01:09:36,279 --> 01:09:37,310 Are you... 826 01:09:39,750 --> 01:09:40,920 truly back? 827 01:09:45,420 --> 01:09:46,520 I have returned. 828 01:09:47,960 --> 01:09:49,390 I hope I did not make you wait too long. 829 01:09:51,289 --> 01:09:52,390 It's all right. 830 01:09:53,460 --> 01:09:54,859 I said I'd wait for you. 831 01:09:56,800 --> 01:09:57,930 I heard... 832 01:09:58,630 --> 01:10:01,539 the endless longing you harboured for me. 833 01:10:03,340 --> 01:10:04,770 And that longing... 834 01:10:06,739 --> 01:10:08,739 finally sculpted my fate. 835 01:10:18,289 --> 01:10:19,789 It is now... 836 01:10:21,619 --> 01:10:22,789 our destiny. 837 01:10:54,760 --> 01:10:55,859 (Special thanks to Song Ok Sook and Lee Min Woo...) 838 01:10:55,859 --> 01:10:56,960 (for their special appearance.) 839 01:11:22,920 --> 01:11:23,979 Young Master? 840 01:11:48,640 --> 01:11:51,409 Two people who were on two different paths... 841 01:11:52,250 --> 01:11:54,079 will now love each other constantly... 842 01:11:54,649 --> 01:11:56,350 and be together forever. 843 01:11:57,890 --> 01:11:59,920 We vow that in this very moment. 844 01:12:00,989 --> 01:12:01,989 Do not tell me... 845 01:12:02,819 --> 01:12:04,460 this is another scam. 846 01:12:07,590 --> 01:12:10,199 That depends on my trouble-making lady. 847 01:12:10,600 --> 01:12:11,630 Forget it. 848 01:12:13,899 --> 01:12:15,869 With that seal, I pronounce you mine. 849 01:12:38,760 --> 01:12:40,630 (Thank you for watching The Story of Park's Marriage Contract.) 850 01:12:40,630 --> 01:12:42,130 (Wherever you are and whatever it is for,) 851 01:12:42,130 --> 01:12:43,659 (you will be able to reach your desired destination.) 852 01:12:55,310 --> 01:12:58,510 (The Story of Park's Marriage Contract)