1 00:00:06,250 --> 00:00:08,554 (Lee Se Young) 2 00:00:10,678 --> 00:00:12,841 (Bae In Hyuk) 3 00:00:16,490 --> 00:00:18,583 (Joo Hyun Young, Yoo Seon Ho) 4 00:00:30,455 --> 00:00:34,041 (The Story of Park's Marriage Contract) 5 00:00:34,099 --> 00:00:35,338 (All characters, places, groups, and organizations,) 6 00:00:35,339 --> 00:00:36,708 (are purely fictional.) 7 00:00:49,118 --> 00:00:50,718 What on earth? 8 00:00:50,719 --> 00:00:52,419 My goodness. 9 00:00:57,599 --> 00:00:58,798 Wait for me. 10 00:01:01,629 --> 00:01:02,728 Watch out. 11 00:01:06,538 --> 00:01:07,638 (Eleven) 12 00:01:07,869 --> 00:01:10,137 How delightful. Look at the colours. 13 00:01:10,138 --> 00:01:11,408 - What do you think? - This is your colour. 14 00:01:11,409 --> 00:01:13,037 - Does it not suit me? - It is a delight. 15 00:01:13,038 --> 00:01:15,278 Ladies, hands off. 16 00:01:17,178 --> 00:01:19,478 - Are these all by Madam Butterfly? - Yes. 17 00:01:19,479 --> 00:01:21,718 Her clothes have been most popular in Hanyang. 18 00:01:22,089 --> 00:01:24,718 From what I hear, she rakes in money like nobody's business. 19 00:01:27,888 --> 00:01:29,928 Goodness. You are here. 20 00:01:33,898 --> 00:01:34,968 Shall we? 21 00:01:37,939 --> 00:01:38,969 Can you believe it? 22 00:01:52,478 --> 00:01:53,978 This way, please. 23 00:01:59,189 --> 00:02:00,219 Please enter. 24 00:02:28,189 --> 00:02:29,588 Are you Madam Butterfly? 25 00:02:30,118 --> 00:02:31,519 Spread them out. 26 00:02:32,118 --> 00:02:33,189 Spread out? 27 00:02:35,258 --> 00:02:36,688 Spread out what? 28 00:02:36,689 --> 00:02:37,758 My goodness! 29 00:02:39,058 --> 00:02:40,529 I see. 30 00:02:44,268 --> 00:02:45,697 What do you think you are doing? 31 00:02:45,698 --> 00:02:47,638 Are you not here for custom undergarments? 32 00:02:47,869 --> 00:02:49,208 For that, I must take your measurements. 33 00:02:49,209 --> 00:02:50,338 That is true, 34 00:02:50,339 --> 00:02:53,137 but a lady cannot let others see her undressed. 35 00:02:53,138 --> 00:02:54,947 Leave if you do not want my clothes. 36 00:02:54,948 --> 00:02:56,348 I am a very busy woman. 37 00:02:56,349 --> 00:02:57,349 No! 38 00:02:57,918 --> 00:03:00,148 I will take it off. Of course I should. 39 00:03:00,149 --> 00:03:03,149 I will take it off right away. 40 00:03:14,099 --> 00:03:15,099 Did you hear the rumours? 41 00:03:15,668 --> 00:03:17,738 In the dress Madam Butterfly made, 42 00:03:18,499 --> 00:03:22,138 a gisaeng of Hwayeonok, became the next Hwang Jin Yi. 43 00:03:24,439 --> 00:03:25,977 And the ugly maiden in Gyeryong Village... 44 00:03:25,978 --> 00:03:27,508 found herself a husband. 45 00:03:33,578 --> 00:03:35,089 Madam Butterfly... 46 00:03:35,518 --> 00:03:38,488 is a master seamstress. She rules! 47 00:03:38,719 --> 00:03:39,958 Goodness. 48 00:03:39,959 --> 00:03:41,528 - May I get a discount? - Have you made your choice? 49 00:03:41,529 --> 00:03:44,028 - Step aside. - But I was here first. 50 00:03:44,029 --> 00:03:45,558 - Get in line. - I was here first. 51 00:03:45,559 --> 00:03:48,599 Ladies, form a line. 52 00:04:05,948 --> 00:04:07,649 There. Good job today. 53 00:04:11,488 --> 00:04:13,119 How come this is all I get? 54 00:04:13,589 --> 00:04:15,358 I know what I sold today is worth more. 55 00:04:16,788 --> 00:04:19,559 Sales have been cut down to about half these days. 56 00:04:19,999 --> 00:04:22,999 Madam Butterfly, maybe you have lost your touch. 57 00:04:23,869 --> 00:04:26,697 We have seamstresses to pay and fabric to buy. 58 00:04:26,698 --> 00:04:28,107 Work has not been easy for me these days. 59 00:04:28,108 --> 00:04:29,667 I hear you, 60 00:04:29,668 --> 00:04:31,638 but what is this about me losing my touch? 61 00:04:32,078 --> 00:04:33,108 Nonsense! 62 00:04:33,379 --> 00:04:37,378 No one designs clothes better than our very own Madam Butterfly. 63 00:04:37,379 --> 00:04:39,948 No one in Joseon can hold a candle to you. 64 00:04:41,488 --> 00:04:42,947 I will be back in a few days. 65 00:04:42,948 --> 00:04:46,059 Yes, of course. I will see you then. 66 00:04:49,129 --> 00:04:51,199 She never lets me have the last word. 67 00:04:53,199 --> 00:04:55,469 Why does she always keep her face covered? 68 00:05:29,168 --> 00:05:32,238 (Chapter 1: I Am an Aged Maiden of Joseon!) 69 00:05:35,269 --> 00:05:37,569 Goodness. Is my lady still not home? 70 00:05:37,878 --> 00:05:41,509 But the lady of the house will be home soon. 71 00:05:46,519 --> 00:05:48,548 My lady, you are home. 72 00:05:49,319 --> 00:05:50,389 Right. 73 00:05:50,819 --> 00:05:52,288 What is Yeon Woo up to? 74 00:05:53,159 --> 00:05:55,029 Do not tell me she is already asleep. 75 00:05:56,688 --> 00:05:58,428 She is reading, my lady. 76 00:05:58,659 --> 00:05:59,699 Reading? 77 00:06:44,738 --> 00:06:47,808 You know my friend Jung Sil from Ogeum Village. 78 00:06:48,209 --> 00:06:51,178 I heard she was terribly ill... 79 00:06:51,349 --> 00:06:53,078 which is why I went to see her. 80 00:06:53,079 --> 00:06:55,088 Is she not staying with her parents in Cheongju... 81 00:06:55,089 --> 00:06:56,718 after giving birth to her third child last month? 82 00:06:56,719 --> 00:06:59,259 Out of concern for Jung Sil who is in Cheongju, 83 00:06:59,589 --> 00:07:02,288 I left the house to ask her servants about her well-being. 84 00:07:04,128 --> 00:07:05,357 (As his lips met hers...) 85 00:07:05,358 --> 00:07:07,528 It is odd for someone who reads romance novels all the time... 86 00:07:07,529 --> 00:07:08,927 to not be fond of marriage. 87 00:07:08,928 --> 00:07:10,329 What will become of you? 88 00:07:10,668 --> 00:07:11,937 Mother, please. 89 00:07:11,938 --> 00:07:14,937 This is only to feed my own curiosities... 90 00:07:14,938 --> 00:07:16,307 and to research on an academic level... 91 00:07:16,308 --> 00:07:17,368 Yeon Woo! 92 00:07:20,608 --> 00:07:21,678 I apologize. 93 00:07:22,009 --> 00:07:23,877 All your peers are married... 94 00:07:23,878 --> 00:07:25,378 and are living well as mothers. 95 00:07:25,878 --> 00:07:26,878 It is time you did as well. 96 00:07:27,849 --> 00:07:30,889 Marry already. Please! 97 00:07:31,418 --> 00:07:33,487 Who will take me as their bride when I am rumoured to be... 98 00:07:33,488 --> 00:07:35,088 Joseon's most troubled maiden? 99 00:07:35,089 --> 00:07:37,728 Rumoured, did you say? 100 00:07:38,498 --> 00:07:40,797 A family from Daegu has suggested a marriage. 101 00:07:40,798 --> 00:07:42,069 Congratulations. 102 00:07:42,128 --> 00:07:43,329 As if this is anything to celebrate. 103 00:07:44,029 --> 00:07:45,238 I appreciate your hard work. 104 00:07:56,378 --> 00:07:59,978 - Gosh, I am itching all over. - What on earth? 105 00:08:00,349 --> 00:08:01,519 - The itch! - Goodness gracious. 106 00:08:12,058 --> 00:08:14,158 She is insane. 107 00:08:14,159 --> 00:08:15,998 Are they out of their minds? 108 00:08:16,798 --> 00:08:18,898 Gosh, not again. 109 00:08:18,899 --> 00:08:21,167 She sure is one troubled aged maiden. 110 00:08:21,168 --> 00:08:22,368 Tell me about it. 111 00:08:24,269 --> 00:08:26,538 Do you know how many matchmakers you have chased away? 112 00:08:28,079 --> 00:08:32,878 For what reason do you not wish to marry? 113 00:08:34,478 --> 00:08:35,548 Gosh. 114 00:08:37,219 --> 00:08:38,219 Goodness. 115 00:08:38,788 --> 00:08:41,857 Up until now, I have upheld your late grandfather's wishes... 116 00:08:41,858 --> 00:08:44,158 and let you be. But that ends today. 117 00:08:44,159 --> 00:08:45,298 So, brace yourself. 118 00:08:50,399 --> 00:08:51,399 Mother. 119 00:08:51,998 --> 00:08:54,709 You, father, and me. Maybe the three of us... 120 00:08:55,009 --> 00:08:56,339 can live happily ever after. 121 00:08:57,509 --> 00:08:58,509 What do you say? 122 00:08:59,839 --> 00:09:01,079 No. 123 00:09:16,488 --> 00:09:18,498 Gosh. 124 00:09:19,459 --> 00:09:21,059 You must be peckish. 125 00:09:21,258 --> 00:09:22,329 What is it? 126 00:09:23,528 --> 00:09:24,568 It is yulran. 127 00:09:24,569 --> 00:09:27,939 (Yulran: A traditional snack made from smashed boiled chestnuts) 128 00:09:29,439 --> 00:09:30,508 It is so good. 129 00:09:31,478 --> 00:09:33,138 Sa Wol, you are the best. 130 00:09:34,508 --> 00:09:36,048 So what now? 131 00:09:36,049 --> 00:09:38,378 Your mother is determined this time around. 132 00:09:40,349 --> 00:09:43,518 First, you need to wrap up your secret business. 133 00:09:44,719 --> 00:09:45,719 What if... 134 00:09:47,689 --> 00:09:49,929 What if your mother finds out? 135 00:09:50,228 --> 00:09:52,698 If a cherished lady of your status... 136 00:09:52,699 --> 00:09:55,367 is caught making and selling undergarments... 137 00:09:55,368 --> 00:09:56,368 P... 138 00:09:57,199 --> 00:09:58,798 - P... - Public indecency. 139 00:09:58,799 --> 00:09:59,997 Disobeying laws of the class system. 140 00:09:59,998 --> 00:10:01,768 My etiquette will also be questioned. 141 00:10:02,169 --> 00:10:03,439 You know it all so well. 142 00:10:11,478 --> 00:10:13,449 Lucky them. 143 00:10:14,449 --> 00:10:16,689 Up in that vast sky, 144 00:10:17,518 --> 00:10:19,689 they can live their lives as they please. 145 00:10:24,388 --> 00:10:25,459 I pray to the stars. 146 00:10:26,429 --> 00:10:29,599 Can you send a bachelor who will gladly marry my lady? 147 00:10:30,528 --> 00:10:32,398 She has to have sense knocked into her. 148 00:10:33,839 --> 00:10:35,768 It is best to give up, Sa Wol. 149 00:10:35,969 --> 00:10:38,179 Not even the sky could grant that wish. 150 00:11:11,478 --> 00:11:12,579 Are you inside? 151 00:11:21,319 --> 00:11:23,589 What brings you by at this hour? 152 00:11:28,289 --> 00:11:29,858 There is a nice lady for you to marry. 153 00:11:31,658 --> 00:11:32,699 I... 154 00:11:33,559 --> 00:11:35,668 have no intention of getting married. 155 00:11:35,669 --> 00:11:37,998 That is not for you to decide. 156 00:11:38,939 --> 00:11:40,998 As the eldest son, you must consider the family. 157 00:11:42,839 --> 00:11:46,439 Our family may be abundant with riches, 158 00:11:46,709 --> 00:11:51,079 but your father and grandfather only remain as Classics Licentiates. 159 00:11:52,949 --> 00:11:57,219 It is not easy for you to marry into a family of this status. 160 00:12:09,368 --> 00:12:10,968 (The Kang family...) 161 00:12:10,969 --> 00:12:14,569 Know that we will soon settle on a date. 162 00:12:30,189 --> 00:12:31,789 My lady, you do not want to be late... 163 00:12:33,419 --> 00:12:34,789 My lady! 164 00:12:37,988 --> 00:12:39,658 - My lady. - My shoe. 165 00:12:40,658 --> 00:12:41,669 Give me my shoe. 166 00:12:42,498 --> 00:12:43,528 Goodness. 167 00:12:44,469 --> 00:12:45,599 (Instructions for Women) 168 00:12:48,508 --> 00:12:49,508 Father. 169 00:12:53,209 --> 00:12:54,737 Are you already off to the Palace? 170 00:12:54,738 --> 00:12:56,579 It is too early for your fuss. 171 00:12:56,709 --> 00:12:58,378 Right. Are you off to class? 172 00:12:58,978 --> 00:13:00,948 You seem to be running late, so scurry on. 173 00:13:00,949 --> 00:13:02,719 Sure. I will be off, then. 174 00:13:07,459 --> 00:13:08,488 Father. 175 00:13:08,988 --> 00:13:10,888 I hope you have another fine day. 176 00:13:12,329 --> 00:13:13,329 I sure will. 177 00:13:18,099 --> 00:13:20,237 You coddling her all the time... 178 00:13:20,238 --> 00:13:22,069 only makes her cheekier. 179 00:13:23,608 --> 00:13:24,638 That reminds me. 180 00:13:25,209 --> 00:13:28,309 What are your thoughts on the bachelor my uncle suggested? 181 00:13:28,748 --> 00:13:30,708 I know how stubborn Yeon Woo can be... 182 00:13:30,709 --> 00:13:32,778 which is why I have yet to tell her. 183 00:13:32,949 --> 00:13:35,419 Let us take our time. That we should. 184 00:13:38,049 --> 00:13:41,059 Of course. Let us take our time. 185 00:13:46,959 --> 00:13:49,267 What do you mean you will not do business with me? 186 00:13:49,268 --> 00:13:52,998 I am done doing business with you, Madam Butterfly. 187 00:13:53,199 --> 00:13:55,007 You must not be seeing clearly... 188 00:13:55,008 --> 00:13:56,908 being clouded by all the money I made you. 189 00:13:57,069 --> 00:13:58,407 It is me, Madam Butterfly. 190 00:13:58,408 --> 00:14:00,778 The creative mind behind the most popular dresses in Hanyang. 191 00:14:01,209 --> 00:14:02,579 You used to be. 192 00:14:03,709 --> 00:14:05,419 New trends emerge at a faster pace now. 193 00:14:08,748 --> 00:14:10,049 There are many... 194 00:14:11,248 --> 00:14:12,358 that are of similar design. 195 00:14:20,329 --> 00:14:22,868 How dare they copy my designs? 196 00:14:22,998 --> 00:14:24,628 Just wait until I catch you. 197 00:14:24,898 --> 00:14:25,969 You are dead meat! 198 00:14:26,768 --> 00:14:28,039 Absolutely. 199 00:14:28,268 --> 00:14:30,469 But maybe it is for the better. 200 00:14:31,008 --> 00:14:33,007 Maybe you can quit designing clothes... 201 00:14:33,008 --> 00:14:35,179 - and focus on marriage... - No. 202 00:14:35,549 --> 00:14:36,647 I will never. 203 00:14:36,648 --> 00:14:38,777 I may quit one day, but not like this. 204 00:14:38,778 --> 00:14:39,978 What, then? 205 00:14:40,549 --> 00:14:42,148 No one wants to do business with you anymore. 206 00:14:42,518 --> 00:14:44,518 Do you not agree, my lady? 207 00:14:45,559 --> 00:14:46,618 Am I not right? 208 00:14:51,128 --> 00:14:52,128 What? 209 00:14:54,728 --> 00:14:56,799 Gather around! 210 00:14:59,299 --> 00:15:02,868 - All right. - What took you so long? 211 00:15:11,079 --> 00:15:14,079 Across the nation, but especially in Hanyang, 212 00:15:14,278 --> 00:15:16,718 do you know what is most famous? 213 00:15:16,719 --> 00:15:19,517 Of course. Look at my sturdy things. 214 00:15:19,518 --> 00:15:21,018 What are your thoughts on them? 215 00:15:22,728 --> 00:15:24,487 Take those thighs of yours... 216 00:15:24,488 --> 00:15:26,498 and please the wife waiting for you at home. 217 00:15:27,599 --> 00:15:29,799 What is most famous in Hanyang... 218 00:15:30,699 --> 00:15:34,599 is the aged ugly bachelor of Jinsa Village. 219 00:15:39,108 --> 00:15:43,079 Being uglier than the ugliest, 220 00:15:43,309 --> 00:15:47,147 he has not been able to marry despite being 28. 221 00:15:47,148 --> 00:15:48,219 - What? - Goodness. 222 00:15:48,419 --> 00:15:52,188 But even the ugly man had met his soulmate. 223 00:15:52,189 --> 00:15:53,189 - What? - Really? 224 00:15:53,190 --> 00:15:56,959 It is Kwang Nyeon, the aged maiden of the house with the Grape Myrtle. 225 00:16:01,868 --> 00:16:04,268 My goodness. 226 00:16:04,599 --> 00:16:08,868 That Kwang Nyeon. Is she me? 227 00:16:09,508 --> 00:16:12,208 Which aged maiden would be most popular... 228 00:16:12,209 --> 00:16:13,209 in Hanyang? 229 00:16:13,210 --> 00:16:17,208 The ugly bachelor and Kwang Nyeon should marry soon. 230 00:16:17,209 --> 00:16:18,349 - Yes! - Absolutely. 231 00:16:18,878 --> 00:16:22,548 Hurrah, hurrah! 232 00:16:22,549 --> 00:16:24,987 My lady, where are you going? 233 00:16:24,988 --> 00:16:27,719 Where else but to marry off the aged ugly bachelor. 234 00:16:28,189 --> 00:16:29,228 Sorry? 235 00:16:57,089 --> 00:17:00,089 Court Lady Cho, look at this skirt. Is it not exceptional? 236 00:17:00,358 --> 00:17:02,959 I am head over heels for these socks as well. 237 00:17:03,158 --> 00:17:07,799 Princess, you look radiant. 238 00:17:10,069 --> 00:17:12,768 It is why I also... 239 00:17:13,569 --> 00:17:15,209 got one for myself. 240 00:17:15,908 --> 00:17:17,008 What do you think? 241 00:17:18,039 --> 00:17:19,039 It is a delight! 242 00:17:23,309 --> 00:17:25,179 They are both so pretty. 243 00:17:29,988 --> 00:17:32,358 - Father. - Your Majesty. 244 00:17:33,618 --> 00:17:36,459 You... Gosh. 245 00:17:39,458 --> 00:17:41,698 You... 246 00:17:47,698 --> 00:17:49,839 - What on earth? - What are those? 247 00:17:51,569 --> 00:17:53,508 I hear... 248 00:17:53,509 --> 00:17:56,249 that these treacherous garments have been unsettling the people. 249 00:17:56,608 --> 00:17:58,478 Why have you done nothing about this? 250 00:17:58,479 --> 00:18:01,319 - We apologize, Your Majesty. - We apologize, Your Majesty. 251 00:18:01,648 --> 00:18:04,188 There is a code of conduct even to one's attire. 252 00:18:04,448 --> 00:18:07,858 Those who designed and made such treacherous garments... 253 00:18:08,118 --> 00:18:11,029 will be served a grave sentence! 254 00:18:11,388 --> 00:18:13,729 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 255 00:18:17,729 --> 00:18:19,339 You must be worn out. 256 00:18:19,769 --> 00:18:22,437 For what reason were you summoned to the Palace at the crack of dawn? 257 00:18:22,438 --> 00:18:25,238 There are ghastly garments being sold in the Capital, 258 00:18:25,239 --> 00:18:28,878 and the princess was caught wearing them by His Majesty. 259 00:18:29,049 --> 00:18:30,378 The princess? 260 00:18:30,908 --> 00:18:32,578 We have been seeing... 261 00:18:32,579 --> 00:18:34,818 a surge in complaints regarding those garments. 262 00:18:34,819 --> 00:18:37,789 Then, what will happen next? 263 00:18:38,148 --> 00:18:40,058 He has ordered the Department of Justice... 264 00:18:40,059 --> 00:18:42,388 to bring in who made them, so the matter will soon be settled. 265 00:18:42,729 --> 00:18:43,858 The Department of Justice? 266 00:19:03,448 --> 00:19:05,518 It looks like a feast is being held at that house... 267 00:19:05,519 --> 00:19:06,979 to celebrate the younger son's birthday. 268 00:19:07,249 --> 00:19:08,549 That is actually better. 269 00:19:08,749 --> 00:19:12,089 It is always easier to sneak in when the place is bustling. 270 00:19:12,789 --> 00:19:13,789 What? 271 00:19:13,790 --> 00:19:15,728 I will marry off... 272 00:19:15,729 --> 00:19:18,128 the family's aged bachelor in the clothes I design. 273 00:19:18,799 --> 00:19:20,098 Once people hear that my clothes... 274 00:19:20,099 --> 00:19:22,328 helped marry off the ugliest man in Hanyang, 275 00:19:22,329 --> 00:19:24,069 my reputation will be restored. 276 00:19:26,368 --> 00:19:29,707 But how do you expect to sneak in? 277 00:19:29,708 --> 00:19:31,308 Men and women should stay separated, 278 00:19:31,309 --> 00:19:32,979 and there is a code of conduct to abide by. 279 00:19:33,138 --> 00:19:34,378 My lady! 280 00:19:52,898 --> 00:19:55,158 I cannot believe you would resort to this. 281 00:19:56,229 --> 00:19:58,698 To remain hidden, one must be in disguise. 282 00:19:59,468 --> 00:20:04,138 Anyway, where could our ugly bachelor be? 283 00:20:04,809 --> 00:20:06,878 The annex or the guest room? 284 00:20:07,708 --> 00:20:08,749 Is it your goal to get caught? 285 00:20:09,079 --> 00:20:11,508 Why are you two slacking off over here? 286 00:20:11,509 --> 00:20:13,349 Fry the Jeon already. 287 00:20:13,648 --> 00:20:16,388 - The Jeon? - Yes, now scurry along. 288 00:20:17,218 --> 00:20:18,218 Hold on. 289 00:20:18,989 --> 00:20:21,789 Who are you two? You do not look familiar. 290 00:20:25,128 --> 00:20:27,397 Goodness, ma'am. 291 00:20:27,398 --> 00:20:30,228 You must be having trouble with your eyesight lately. 292 00:20:30,229 --> 00:20:32,069 Do you not recognize me? 293 00:20:34,698 --> 00:20:37,138 Who are you? Are you Eon Nyeon? 294 00:20:37,638 --> 00:20:40,279 That is right. I am Eon Nyeon. 295 00:20:40,539 --> 00:20:42,749 - Is that so? - Absolutely. 296 00:20:43,349 --> 00:20:45,448 - Goodness. - Come on. 297 00:21:02,628 --> 00:21:04,928 The aged bachelor? 298 00:21:23,519 --> 00:21:24,888 Where did he go? 299 00:22:22,039 --> 00:22:23,178 What are you doing? 300 00:22:23,579 --> 00:22:25,079 What about you? What were you doing here? 301 00:22:27,049 --> 00:22:28,948 How could you suddenly open the door like that? 302 00:22:29,718 --> 00:22:30,819 You scared me. 303 00:22:37,888 --> 00:22:40,729 How dare a lowly thing like you speak so rudely to me? 304 00:22:40,999 --> 00:22:42,029 "A lowly thing?" 305 00:22:42,299 --> 00:22:43,468 Who is lowly... 306 00:22:46,799 --> 00:22:48,039 My gosh, Young Master. 307 00:22:48,698 --> 00:22:51,839 I spoke nonsense for I was so startled. 308 00:22:53,108 --> 00:22:55,208 I will be off, then. 309 00:23:00,349 --> 00:23:01,749 What are you up to? 310 00:23:11,329 --> 00:23:12,329 I was just... 311 00:23:16,898 --> 00:23:17,928 The truth is, 312 00:23:18,468 --> 00:23:19,539 the ugly bachelor who lives here... 313 00:23:22,468 --> 00:23:24,708 I was looking for the aged bachelor who lives here. 314 00:23:28,878 --> 00:23:30,349 - Is she making Jeon? - We shall watch. 315 00:23:32,049 --> 00:23:34,218 - Nice. - She is good. 316 00:23:41,059 --> 00:23:42,059 Will she pull it off? 317 00:23:45,759 --> 00:23:46,829 - Nice! - Oh, my. 318 00:23:47,059 --> 00:23:49,269 - Did you see that? - Amazing! 319 00:23:49,999 --> 00:23:51,069 My, how did she do that? 320 00:23:51,368 --> 00:23:52,968 - My gosh. - Did you see that? 321 00:23:54,938 --> 00:23:56,867 - That was incredible. - Oh, my. 322 00:23:56,868 --> 00:23:58,979 - You can do it too. - My gosh. That was perfect. 323 00:24:01,108 --> 00:24:02,249 She is a true expert. 324 00:24:08,079 --> 00:24:09,089 This way, please. 325 00:24:11,618 --> 00:24:12,618 The lady of the house? 326 00:24:14,218 --> 00:24:15,218 Ugly? 327 00:24:15,729 --> 00:24:17,358 You mean, the young master of this family? 328 00:24:17,729 --> 00:24:20,398 Yes. He is the most famous bachelor in town. 329 00:24:22,468 --> 00:24:23,499 By the way, 330 00:24:24,499 --> 00:24:25,769 who might you be? 331 00:24:27,438 --> 00:24:31,208 You cannot be the ugly bachelor. 332 00:24:31,309 --> 00:24:32,678 You do not know... 333 00:24:33,479 --> 00:24:34,509 who I am? 334 00:24:34,809 --> 00:24:36,948 Of course, I do not know you. I have never met you before. 335 00:24:42,549 --> 00:24:45,688 In any case, I shall be off then. 336 00:24:50,158 --> 00:24:51,229 I will take you... 337 00:24:52,229 --> 00:24:53,229 to that... 338 00:24:53,759 --> 00:24:55,198 ugly bachelor. 339 00:25:02,938 --> 00:25:04,408 Where are we going? 340 00:25:04,908 --> 00:25:06,579 I do not see anyone else over there. 341 00:25:06,979 --> 00:25:08,138 Follow me, and you will see. 342 00:25:08,378 --> 00:25:10,648 Are you truly the ugly bachelor's friend? 343 00:25:11,378 --> 00:25:12,678 Are you not lying to me? 344 00:25:13,019 --> 00:25:14,718 I have not even asked you for your name. 345 00:25:15,019 --> 00:25:16,349 How shall I address you? 346 00:25:18,849 --> 00:25:19,918 I am Sa Wol. 347 00:25:21,289 --> 00:25:22,289 Sa Wol. 348 00:25:22,928 --> 00:25:24,089 Very well, Sa Wol. 349 00:25:24,358 --> 00:25:26,799 He is not at home at the moment, so come back another day. 350 00:25:27,358 --> 00:25:30,127 Go out this way, and no one will see you. 351 00:25:30,128 --> 00:25:31,999 What? You said you would take me to the young master. 352 00:25:32,868 --> 00:25:33,967 You tricked me. 353 00:25:33,968 --> 00:25:35,938 No, I will not leave. I refuse! 354 00:25:36,468 --> 00:25:38,638 - This way, no one will see you... - Let go, you swindler. 355 00:25:38,809 --> 00:25:39,839 Let me explain. 356 00:25:40,079 --> 00:25:41,108 This way. 357 00:25:42,208 --> 00:25:43,249 You are Yeon... 358 00:25:45,718 --> 00:25:46,718 Because of that, 359 00:25:49,019 --> 00:25:50,089 I am concerned. 360 00:26:07,569 --> 00:26:08,799 Look at that. 361 00:26:10,039 --> 00:26:11,208 Please be careful. 362 00:26:29,858 --> 00:26:31,128 What is the matter? 363 00:26:35,729 --> 00:26:36,729 One moment, please. 364 00:26:46,009 --> 00:26:47,339 Is someone there? 365 00:26:59,718 --> 00:27:01,358 Did you have to go somewhere? 366 00:27:02,888 --> 00:27:04,188 What are you doing here? 367 00:27:05,059 --> 00:27:07,729 I happened to be passing by on my way back from my walk. 368 00:27:10,829 --> 00:27:12,999 Go to your room. We will talk later. 369 00:27:34,618 --> 00:27:35,618 My lady... 370 00:27:35,829 --> 00:27:36,829 I mean, O Wol. 371 00:27:38,989 --> 00:27:40,498 O Wol, what are you doing... 372 00:27:40,499 --> 00:27:41,529 What are you doing here? 373 00:27:42,428 --> 00:27:44,128 "O Wol?" 374 00:27:44,628 --> 00:27:46,168 No, I am... 375 00:27:47,968 --> 00:27:49,108 Please excuse me. I must go. 376 00:27:53,009 --> 00:27:54,908 Wait up, O Wol! 377 00:28:02,519 --> 00:28:03,819 What did you wish for? 378 00:28:04,388 --> 00:28:05,858 I bet you cannot take this from me. 379 00:28:06,218 --> 00:28:07,218 Give it back. 380 00:28:14,658 --> 00:28:15,698 I will... 381 00:28:15,999 --> 00:28:18,029 travel and go to places. Qing, India, you name it. 382 00:28:18,368 --> 00:28:19,898 Being told that a woman cannot travel... 383 00:28:19,968 --> 00:28:20,968 will only fuel my determination. 384 00:28:22,468 --> 00:28:23,608 So... 385 00:28:24,108 --> 00:28:25,739 you should never limit yourself either. 386 00:28:26,678 --> 00:28:28,809 Look. It is okay to run around. 387 00:28:31,509 --> 00:28:32,519 Oh, right. 388 00:28:32,948 --> 00:28:34,177 What is your name? 389 00:28:34,178 --> 00:28:35,718 I am Yeon Woo. Park Yeon Woo. 390 00:28:36,049 --> 00:28:37,089 Park Yeon Woo. 391 00:28:38,188 --> 00:28:39,289 My lady. 392 00:28:40,089 --> 00:28:42,118 Lady Macheon is here. Hold on. 393 00:28:43,259 --> 00:28:44,688 Lady Yeon Woo. 394 00:28:46,658 --> 00:28:48,158 Hey, wait. 395 00:29:06,049 --> 00:29:07,148 You have not changed at all. 396 00:29:10,648 --> 00:29:15,259 So, you want us to sell Madam Butterfly's clothes? 397 00:29:15,489 --> 00:29:16,529 That is correct. 398 00:29:16,928 --> 00:29:18,729 I will make sure you profit greatly from it too. 399 00:29:18,829 --> 00:29:19,957 Please sell my clothes. 400 00:29:19,958 --> 00:29:22,897 But I hear many shops... 401 00:29:22,898 --> 00:29:24,528 sell similar designs these days. 402 00:29:24,529 --> 00:29:27,769 That is why I ambitiously prepared this new collection. 403 00:29:30,208 --> 00:29:32,309 Why does she enjoy making clothes so much? 404 00:29:33,438 --> 00:29:34,908 I do not care what anyone says. 405 00:29:35,579 --> 00:29:37,148 Men, money. 406 00:29:37,849 --> 00:29:40,078 They are the best. They bring me the most joy. 407 00:29:40,079 --> 00:29:41,448 - Make way! - What is happening? 408 00:29:41,819 --> 00:29:42,887 - Step aside! - My goodness. 409 00:29:42,888 --> 00:29:44,388 - What is going on? - My gosh. 410 00:29:44,648 --> 00:29:45,988 - Gosh. - Oh, dear. 411 00:29:45,989 --> 00:29:47,019 What is happening? 412 00:29:47,358 --> 00:29:48,858 - My gosh. - Goodness. 413 00:29:49,259 --> 00:29:50,388 Why are they... 414 00:29:55,898 --> 00:29:56,928 My lady! 415 00:29:57,799 --> 00:29:58,898 We have a problem. 416 00:30:00,599 --> 00:30:01,938 - Oh, dear. - My goodness. 417 00:30:03,039 --> 00:30:04,638 - What is going on? - What are they doing? 418 00:30:05,239 --> 00:30:06,739 - Oh, boy. - My goodness! 419 00:30:07,378 --> 00:30:08,608 Gosh! 420 00:30:08,979 --> 00:30:10,408 - Oh, no. - My goodness. 421 00:30:10,678 --> 00:30:11,678 My gosh! 422 00:30:11,878 --> 00:30:14,647 What is this about? What did I do wrong? 423 00:30:14,648 --> 00:30:17,717 These vulgar clothes corrupted public morals, 424 00:30:17,718 --> 00:30:18,917 yet you say you did nothing wrong? 425 00:30:18,918 --> 00:30:23,028 Please, sir. All I did was sell the clothes. 426 00:30:23,029 --> 00:30:25,058 Lads, arrest him at once... 427 00:30:25,059 --> 00:30:26,958 and burn these absurd clothes. All of it! 428 00:30:27,259 --> 00:30:28,299 - Yes, sir! - Yes, sir! 429 00:30:28,658 --> 00:30:29,897 - Oh, no. - My goodness. 430 00:30:29,898 --> 00:30:31,928 No! Stop! 431 00:30:33,539 --> 00:30:36,539 - Gosh, what a waste. - Oh, dear. 432 00:30:43,648 --> 00:30:46,048 No, my clothes! 433 00:30:46,049 --> 00:30:47,218 My lady, do not do this. 434 00:30:47,519 --> 00:30:49,048 Let go. They are my clothes. 435 00:30:49,049 --> 00:30:50,519 My lady, you cannot do this. 436 00:30:51,849 --> 00:30:53,687 Sir, please spare me. 437 00:30:53,688 --> 00:30:55,418 - Please, sir. - Let go! 438 00:30:57,229 --> 00:30:58,528 It is her. 439 00:30:58,529 --> 00:31:00,829 That woman made these clothes. 440 00:31:01,499 --> 00:31:03,769 My lady, run. Go! 441 00:31:04,299 --> 00:31:05,898 What are you waiting for? Get them at once. 442 00:31:06,138 --> 00:31:07,138 - Yes, sir! - Yes, sir! 443 00:31:07,569 --> 00:31:08,599 Stop right there! 444 00:31:10,269 --> 00:31:11,707 - Stop! - Stop right there! 445 00:31:11,708 --> 00:31:13,479 - Stop! - Stop! 446 00:31:17,579 --> 00:31:19,147 Sa Wol, are you all right? 447 00:31:19,148 --> 00:31:20,148 I am okay. 448 00:31:20,418 --> 00:31:21,677 - Are you all right? - Yes. 449 00:31:21,678 --> 00:31:22,948 - Find them. - There they are! 450 00:31:23,589 --> 00:31:24,589 - Get them. - Stop! 451 00:31:24,590 --> 00:31:25,989 Hurry, my lady. Go! 452 00:31:26,759 --> 00:31:27,958 - No, get her! - Hurry! 453 00:31:28,559 --> 00:31:29,957 - Move! - It hurts! 454 00:31:29,958 --> 00:31:30,958 - No! - Stop! 455 00:31:31,829 --> 00:31:33,529 - Go! - Get her! 456 00:31:35,128 --> 00:31:36,428 - Stop! - Stop right there! 457 00:31:36,599 --> 00:31:37,829 - Stop! - Get her! 458 00:31:38,128 --> 00:31:39,738 - Hey, stop! - Coming through. Sorry. 459 00:31:39,739 --> 00:31:42,039 You, stop. Stop right there! 460 00:31:48,039 --> 00:31:49,408 - I am sorry! - That little... 461 00:31:50,479 --> 00:31:51,948 - Stop! - Get her. Stop right there! 462 00:31:52,779 --> 00:31:53,818 - Come on. - Get her! 463 00:31:53,819 --> 00:31:54,918 - Hurry. - Stop right there! 464 00:31:56,589 --> 00:31:58,019 - My goodness. - Gosh! 465 00:32:01,819 --> 00:32:03,289 Oh, my goodness. 466 00:32:05,029 --> 00:32:06,128 My gosh. 467 00:32:11,868 --> 00:32:13,438 Get her. Stop! 468 00:32:13,599 --> 00:32:14,739 Stop right there! 469 00:32:25,009 --> 00:32:26,009 Get out of my way! 470 00:33:03,948 --> 00:33:05,618 This way. Get her! 471 00:33:07,188 --> 00:33:08,489 - This way! - Where? 472 00:33:09,118 --> 00:33:10,289 - Gosh. - My goodness. 473 00:33:14,799 --> 00:33:16,059 Darn it. Get her! 474 00:33:17,698 --> 00:33:18,729 This is mine. My goodness. 475 00:33:55,569 --> 00:33:56,908 This is a dead end. 476 00:33:59,708 --> 00:34:00,908 Are you all right? 477 00:34:01,408 --> 00:34:02,908 You are out of breath. 478 00:34:03,309 --> 00:34:04,479 I am fine. 479 00:34:30,769 --> 00:34:32,908 Where did Lady Yeon Woo go? 480 00:34:33,509 --> 00:34:34,708 I am so worried. 481 00:34:39,648 --> 00:34:40,678 It hurts. 482 00:34:55,798 --> 00:34:57,798 Did you see fugitives that came this way? 483 00:35:00,039 --> 00:35:01,539 I did not see anyone. 484 00:35:02,439 --> 00:35:03,439 Is that so? 485 00:35:05,238 --> 00:35:06,539 What is that palanquin for? 486 00:35:13,548 --> 00:35:15,948 Do not worry. Nothing will happen. 487 00:35:28,599 --> 00:35:29,829 I am sorry, 488 00:35:30,428 --> 00:35:33,198 but I am on my way to visit the head of the Justice Department. 489 00:35:34,039 --> 00:35:35,738 I am concerned that I will be late. 490 00:35:36,809 --> 00:35:38,008 The head of the Justice Department? 491 00:35:42,039 --> 00:35:43,649 We apologize for taking up your time. Come along! 492 00:35:54,658 --> 00:35:56,189 You may come out now. 493 00:35:57,289 --> 00:35:59,488 We would have gotten in big trouble without your help. 494 00:36:00,059 --> 00:36:01,059 Thank you. 495 00:36:01,258 --> 00:36:03,198 What can we do to repay you for your kindness? 496 00:36:03,568 --> 00:36:06,698 You can repay me another time. 497 00:36:08,399 --> 00:36:10,439 We will meet again if our paths are meant to cross once again. 498 00:36:11,209 --> 00:36:13,638 I will be off, then. 499 00:36:31,729 --> 00:36:33,528 The constables are all gone now, 500 00:36:34,729 --> 00:36:36,059 so you are safe now. 501 00:36:36,669 --> 00:36:37,698 Do you... 502 00:36:38,669 --> 00:36:39,769 know me? 503 00:36:40,968 --> 00:36:42,797 I ran into you at that house that day... 504 00:36:42,798 --> 00:36:43,868 and today too. 505 00:36:44,269 --> 00:36:46,338 I cannot call it a mere coincidence for it seems a little too odd. 506 00:36:47,609 --> 00:36:49,809 I bet you knew that I was not a servant. 507 00:36:52,079 --> 00:36:53,079 Well, that was... 508 00:36:55,849 --> 00:36:56,888 My lady! 509 00:37:00,959 --> 00:37:02,189 Come along, quick. 510 00:37:02,789 --> 00:37:03,829 Why? 511 00:37:04,129 --> 00:37:06,289 - What is the matter? - The lady of the house is... 512 00:37:10,198 --> 00:37:11,698 Anyway, we must hurry. Come on! 513 00:37:13,798 --> 00:37:14,838 Scurry along. 514 00:37:47,338 --> 00:37:48,968 I found a suitable husband for you. 515 00:37:49,499 --> 00:37:50,709 Get ready for your wedding. 516 00:37:51,039 --> 00:37:52,068 Pardon me? 517 00:37:52,368 --> 00:37:53,578 What do you mean? 518 00:37:53,579 --> 00:37:55,479 Every woman must get married. 519 00:37:55,609 --> 00:37:57,778 Get married, all of a sudden? No, I do not wish to wed. 520 00:37:58,209 --> 00:38:00,079 I do not know what this man looks like. 521 00:38:01,079 --> 00:38:02,249 I refuse. 522 00:38:11,488 --> 00:38:13,229 This is your embroidery work. 523 00:38:14,399 --> 00:38:16,527 I taught you embroidery and how to make clothes... 524 00:38:16,528 --> 00:38:18,328 to teach you to be a virtuous woman, 525 00:38:18,329 --> 00:38:20,499 not because I wanted you to act like a merchant at the market. 526 00:38:20,939 --> 00:38:22,999 There is a code of conduct you must follow as a nobleman's daughter. 527 00:38:23,269 --> 00:38:24,808 What is the point of being a noble lady? 528 00:38:24,809 --> 00:38:26,479 I am not allowed to do anything I want. 529 00:38:27,439 --> 00:38:29,008 I never asked for too much. 530 00:38:29,278 --> 00:38:31,177 I simply wish to do the things I enjoy doing... 531 00:38:31,178 --> 00:38:33,218 and live as myself, the person named Park Yeon Woo. 532 00:38:33,718 --> 00:38:35,518 That is not a sin, is it? 533 00:38:35,519 --> 00:38:37,088 You are wrong. It is a sin. 534 00:38:38,419 --> 00:38:41,118 A woman having aspirations. That, in and of itself, is a sin. 535 00:38:41,718 --> 00:38:43,059 What is the point of having a noble name, you ask? 536 00:38:43,229 --> 00:38:44,229 It is all thanks to your noble name... 537 00:38:44,230 --> 00:38:45,888 that you have been able to do the things you wanted. 538 00:38:46,729 --> 00:38:48,657 Do you truly not see that your noble family name... 539 00:38:48,658 --> 00:38:50,868 was what protected you during the commotion earlier? 540 00:40:00,999 --> 00:40:02,039 My lady. 541 00:40:40,879 --> 00:40:42,008 Do not follow me. 542 00:40:44,079 --> 00:40:46,309 I am not following you. I am going this way too. 543 00:40:49,448 --> 00:40:50,488 I shall continue along, then. 544 00:41:07,238 --> 00:41:08,599 What are you doing? 545 00:41:08,769 --> 00:41:10,008 I told you not to follow me. 546 00:41:10,269 --> 00:41:11,637 I said not to follow me. 547 00:41:11,638 --> 00:41:13,539 Can you not take hints? 548 00:41:13,838 --> 00:41:16,079 Why can I not even go the way I wish to go? 549 00:42:02,919 --> 00:42:03,988 I am sorry. 550 00:42:04,658 --> 00:42:06,059 Because of me, your robe... 551 00:42:08,198 --> 00:42:11,629 I tricked you the other day, so let us call it even, Lady Sa Wol. 552 00:42:14,198 --> 00:42:16,568 No. Was it O Wol? 553 00:42:16,769 --> 00:42:17,809 Forget it. 554 00:42:23,479 --> 00:42:25,349 - Take this. - What is it? 555 00:42:30,588 --> 00:42:32,718 Why do you have this? 556 00:42:32,948 --> 00:42:34,559 It is a watch, is it not? 557 00:42:38,629 --> 00:42:40,428 My grandfather gave it to me. 558 00:42:40,629 --> 00:42:43,868 It has never once broken or stopped. 559 00:42:45,669 --> 00:42:46,669 Fascinating, is it not? 560 00:42:53,738 --> 00:42:56,408 Why are you staring at me like that? 561 00:42:56,948 --> 00:42:57,979 How beautiful. 562 00:42:58,948 --> 00:43:00,048 - Pardon me? - What? 563 00:43:02,649 --> 00:43:03,689 Oh, I was... 564 00:43:05,289 --> 00:43:06,688 I was talking about that butterfly. 565 00:43:06,689 --> 00:43:08,318 Oh, this. 566 00:43:09,919 --> 00:43:12,388 Do you like butterflies? 567 00:43:13,329 --> 00:43:16,359 I like them, and I also envy them. 568 00:43:18,428 --> 00:43:19,499 With these wings, 569 00:43:20,368 --> 00:43:22,669 they can go wherever they wish to go. 570 00:43:29,709 --> 00:43:30,809 Thank you for your help. 571 00:43:31,579 --> 00:43:33,079 You even found my watch. 572 00:43:33,879 --> 00:43:35,649 No problem. You need not thank me. 573 00:43:36,919 --> 00:43:40,088 May I ask you what your name is? 574 00:43:43,158 --> 00:43:44,689 My name is Tae Ha. 575 00:43:45,729 --> 00:43:46,758 Kang Tae Ha. 576 00:43:48,899 --> 00:43:49,899 Tae Ha. 577 00:43:51,068 --> 00:43:52,099 Kang Tae Ha. 578 00:44:08,178 --> 00:44:09,649 I am sorry. I did that without realizing it. 579 00:44:10,218 --> 00:44:11,349 No, do not be sorry. 580 00:44:11,919 --> 00:44:13,959 You were simply trying to help me. 581 00:44:15,919 --> 00:44:16,959 Someday, 582 00:44:18,588 --> 00:44:20,359 you will be able to live like a butterfly. 583 00:44:21,599 --> 00:44:24,528 Just always remember who you are. 584 00:44:25,068 --> 00:44:27,698 Then no matter where you are and what you decide to become, 585 00:44:28,439 --> 00:44:30,507 the fact that you made those beautiful clothes... 586 00:44:30,508 --> 00:44:31,838 will never change. 587 00:44:32,709 --> 00:44:33,738 I am certain... 588 00:44:34,539 --> 00:44:36,678 that you will fly and reach where you wish to be. 589 00:44:38,048 --> 00:44:39,309 So just get through the day... 590 00:44:39,749 --> 00:44:40,749 Or rather... 591 00:44:42,379 --> 00:44:43,888 Just suffer this present moment. 592 00:44:46,218 --> 00:44:47,258 By any chance, 593 00:44:48,258 --> 00:44:49,658 are you married? 594 00:44:52,428 --> 00:44:54,698 Am I married? 595 00:44:55,399 --> 00:44:56,868 Oh, no. Please do not mind me. 596 00:45:56,158 --> 00:45:58,987 Well, I did not have dinner. 597 00:45:58,988 --> 00:46:00,698 Let me go and get some snacks for you. 598 00:46:01,729 --> 00:46:02,729 No, it is okay... 599 00:46:06,568 --> 00:46:07,698 Hey, what is wrong with you? 600 00:46:11,838 --> 00:46:14,138 - Over there! - There she is. 601 00:46:43,269 --> 00:46:45,309 Your wedding will take place on the seventh of the coming month. 602 00:46:46,709 --> 00:46:48,479 Father, please. 603 00:46:50,138 --> 00:46:52,248 If you truly respected me as your father, 604 00:46:52,249 --> 00:46:54,048 and if you were concerned about the family at all, 605 00:46:54,079 --> 00:46:55,448 you would not have been able to do this. 606 00:46:55,879 --> 00:46:58,448 So, you ought to do your duty now. 607 00:46:58,718 --> 00:47:01,488 This is the last time I am letting you off as your father. 608 00:47:25,379 --> 00:47:26,879 We brought this crape myrtle tree here... 609 00:47:27,678 --> 00:47:30,118 the year you were born, 610 00:47:30,689 --> 00:47:32,519 wishing you good health. 611 00:47:33,718 --> 00:47:37,028 That year, there was an outbreak of a contagious disease, 612 00:47:37,158 --> 00:47:38,928 and you were very ill too. 613 00:47:39,528 --> 00:47:42,297 For some reason, this crape myrtle tree... 614 00:47:42,298 --> 00:47:44,629 also began to wilt. 615 00:47:45,028 --> 00:47:46,028 Truly? 616 00:47:46,568 --> 00:47:48,899 So I prayed every single day for you and this crape myrtle tree... 617 00:47:49,169 --> 00:47:50,939 to regain good health. 618 00:47:51,868 --> 00:47:54,337 I prayed and prayed. 619 00:47:54,338 --> 00:47:56,778 Then you began to recover from your illness, 620 00:47:57,149 --> 00:48:00,379 and this crape myrtle tree regained its vitality as well. 621 00:48:01,249 --> 00:48:03,149 That is the kind of child you are, Yeon Woo. 622 00:48:03,448 --> 00:48:06,789 You are so precious to me and your parents. 623 00:48:07,618 --> 00:48:09,758 We raised you with nothing but love. 624 00:48:26,709 --> 00:48:28,278 Thanks for the hearty meal. 625 00:48:28,479 --> 00:48:29,709 Get back safely. 626 00:49:29,298 --> 00:49:31,068 You went through so much because of me. 627 00:49:31,468 --> 00:49:33,408 I wanted to thank you for your hard work. 628 00:49:33,468 --> 00:49:35,008 I hope it helps you and your shop. 629 00:49:35,209 --> 00:49:36,979 Madam Butterfly. 630 00:49:38,379 --> 00:49:39,778 Madam Butterfly. 631 00:49:42,448 --> 00:49:45,789 I cannot believe you gave him all the money. 632 00:49:45,988 --> 00:49:47,958 You said you wanted to travel to Qing or India. 633 00:49:47,959 --> 00:49:49,419 You worked so hard to save that much money. 634 00:49:51,189 --> 00:49:53,428 I was able to dream of it, even though it was short-lived. 635 00:49:53,798 --> 00:49:54,999 That is enough for me. 636 00:49:56,059 --> 00:49:57,169 I wish you had given it to me instead. 637 00:50:04,309 --> 00:50:06,968 You said you wished to repay me. Could it be done today? 638 00:50:07,508 --> 00:50:08,508 What? 639 00:50:11,548 --> 00:50:14,278 Keep you company and chat with you? That is all? 640 00:50:15,048 --> 00:50:16,079 Yes. 641 00:50:16,618 --> 00:50:19,519 There is nothing fun going on these days, so I have been bored. 642 00:50:25,658 --> 00:50:27,999 You seem fascinated by my eyes. 643 00:50:29,158 --> 00:50:31,169 I did not mean to offend you. 644 00:50:31,698 --> 00:50:34,637 I have never met a foreigner before. That is all. 645 00:50:34,638 --> 00:50:35,898 (Foreigners came from Europe, West Asia, or the Middle East) 646 00:50:35,899 --> 00:50:38,068 I heard your wedding was coming up. 647 00:50:38,309 --> 00:50:41,108 How did you know? 648 00:50:41,109 --> 00:50:44,079 I wish to give you a small gift. 649 00:50:45,278 --> 00:50:47,678 I have a usual ability, although it is nothing too special. 650 00:50:49,249 --> 00:50:52,988 Who knows what kind of fate brought you here? 651 00:50:53,419 --> 00:50:56,118 Just like your name, Yeon Woo. 652 00:50:56,388 --> 00:50:58,128 How do you know my name? 653 00:50:58,129 --> 00:51:01,698 Are you not curious about your fate? 654 00:51:05,329 --> 00:51:07,638 Do you believe in fate? 655 00:51:10,838 --> 00:51:13,337 - Move it. - Go and get the flowers. 656 00:51:13,338 --> 00:51:14,979 - Like this? - Yes. 657 00:51:15,379 --> 00:51:17,809 - That looks good. - Put it down. 658 00:51:18,278 --> 00:51:19,878 - Does this look good? - Yes, that's good. 659 00:51:19,879 --> 00:51:22,479 - Get moving. - My goodness. 660 00:51:25,948 --> 00:51:27,689 I cannot believe that Lord Park is doing this to you. 661 00:51:28,158 --> 00:51:29,859 Look how beautiful you are, my lady. 662 00:51:30,359 --> 00:51:32,459 Why must you marry the ugly bachelor from Lord Kang's family? 663 00:51:36,629 --> 00:51:37,968 I am okay. 664 00:51:39,068 --> 00:51:41,738 No matter where I am and what I decide to become, 665 00:51:43,298 --> 00:51:44,638 I will always be Park Yeon Woo. 666 00:51:50,408 --> 00:51:51,609 Stay seated. 667 00:52:00,888 --> 00:52:02,059 You look truly stunning. 668 00:52:04,829 --> 00:52:06,388 You must resent me. 669 00:52:08,028 --> 00:52:09,028 Is that so? 670 00:52:09,899 --> 00:52:10,899 Yes. 671 00:52:11,928 --> 00:52:14,099 I hate you again... 672 00:52:15,368 --> 00:52:16,399 and again. 673 00:52:17,238 --> 00:52:18,568 Now you sound like my Yeon Woo again. 674 00:52:26,249 --> 00:52:27,249 Your father... 675 00:52:28,218 --> 00:52:29,618 and I... 676 00:52:31,649 --> 00:52:32,988 thought... 677 00:52:34,158 --> 00:52:35,318 you deserved much better. 678 00:52:37,459 --> 00:52:38,528 I am sorry... 679 00:52:40,059 --> 00:52:41,658 for being hard on you. 680 00:52:44,568 --> 00:52:45,968 Please forgive me. 681 00:52:49,039 --> 00:52:50,099 Thank you. 682 00:52:52,338 --> 00:52:53,368 You made me... 683 00:52:55,039 --> 00:52:56,539 so happy. 684 00:52:58,448 --> 00:52:59,448 Thank you... 685 00:53:01,278 --> 00:53:02,678 for everything you have done for me. 686 00:53:12,658 --> 00:53:14,198 He must be so ugly. 687 00:53:14,899 --> 00:53:17,328 Even the ugly bachelor has his mate. 688 00:53:17,329 --> 00:53:18,428 Exactly. 689 00:53:21,798 --> 00:53:24,169 Place the wash basin for the bride in the north. 690 00:53:25,068 --> 00:53:28,278 Groom's varlet, pour water, and give her the towel. 691 00:53:48,198 --> 00:53:50,999 Groom, bow to the bride, and proceed. 692 00:54:01,338 --> 00:54:02,338 Why? 693 00:54:15,888 --> 00:54:17,318 What is taking him so long? 694 00:54:18,329 --> 00:54:20,459 My neck sores, and I am hungry too. 695 00:54:22,499 --> 00:54:24,329 How ugly must he be? 696 00:54:25,169 --> 00:54:26,669 Should I get a little drunk... 697 00:54:27,028 --> 00:54:28,238 so that I would lose my mind? 698 00:54:49,419 --> 00:54:50,419 Young Master? 699 00:54:51,629 --> 00:54:53,059 What is going on? 700 00:54:53,888 --> 00:54:56,258 Are you the ugly bachelor of the Kang family? 701 00:54:58,198 --> 00:54:59,229 I am. 702 00:55:02,099 --> 00:55:03,798 I did not expect this. 703 00:55:31,269 --> 00:55:32,269 Wait. 704 00:55:50,079 --> 00:55:52,789 Exchanging cut-off ties between a married couple... 705 00:55:53,749 --> 00:55:55,289 means "Let us break up". 706 00:55:56,059 --> 00:55:57,289 A break-up? 707 00:55:59,088 --> 00:56:00,129 What? 708 00:56:00,459 --> 00:56:02,358 I really want to see inside. 709 00:56:02,359 --> 00:56:03,399 Hey, clear the way. 710 00:56:04,028 --> 00:56:05,697 Let me poke a hole. 711 00:56:05,698 --> 00:56:07,068 Yes, poke it. 712 00:56:13,568 --> 00:56:14,608 Are you not going to leave? 713 00:56:14,609 --> 00:56:17,177 Should I pour oil into your ears? 714 00:56:17,178 --> 00:56:18,879 Gosh. We are leaving. 715 00:56:19,048 --> 00:56:20,149 Should I do it? 716 00:56:20,448 --> 00:56:21,677 Right now? 717 00:56:21,678 --> 00:56:22,817 - What? - What? 718 00:56:22,818 --> 00:56:24,348 - What? - What did I do? 719 00:56:24,349 --> 00:56:25,388 Just leave. 720 00:56:25,849 --> 00:56:27,689 - That girl. - Why me? 721 00:56:29,588 --> 00:56:30,928 How dare they? 722 00:56:36,329 --> 00:56:39,169 Anyway, I cannot believe the groom is that young master. 723 00:56:42,099 --> 00:56:43,099 Were they... 724 00:56:44,068 --> 00:56:45,068 destined... 725 00:56:45,838 --> 00:56:46,868 to be together? 726 00:56:48,379 --> 00:56:50,379 Gosh. This is crazy. 727 00:56:52,448 --> 00:56:53,448 Just a little. 728 00:56:54,948 --> 00:56:55,979 Just a little. 729 00:56:56,419 --> 00:56:57,888 Destiny, my foot. 730 00:56:58,118 --> 00:57:00,318 Are you destined to die tonight? 731 00:57:01,419 --> 00:57:02,419 Hurry and come this way. 732 00:57:03,718 --> 00:57:05,689 - It hurts. - Come here. 733 00:57:07,899 --> 00:57:09,059 My family and I... 734 00:57:10,059 --> 00:57:12,198 deceived you and your family. 735 00:57:13,068 --> 00:57:14,169 What do you mean? 736 00:57:15,539 --> 00:57:16,539 I... 737 00:57:17,738 --> 00:57:20,068 could die at any moment. 738 00:57:21,238 --> 00:57:23,208 My heart has been deeply ill since I was young, 739 00:57:23,209 --> 00:57:24,748 so I never thought of marrying someone. 740 00:57:24,749 --> 00:57:25,778 But... 741 00:57:26,249 --> 00:57:28,749 I could not act against the wish of my grandfather in his sick bed. 742 00:57:30,048 --> 00:57:31,849 So, I have done a terrible thing to you. 743 00:57:35,718 --> 00:57:37,519 Suddenly, you say you can die at any moment. 744 00:57:39,129 --> 00:57:40,189 I am sorry. 745 00:57:40,629 --> 00:57:42,698 Why do you change your mind now? 746 00:57:42,859 --> 00:57:44,328 You tried to marry me by deceiving me. 747 00:57:44,329 --> 00:57:45,368 Because... 748 00:57:51,609 --> 00:57:53,769 though it is late, I should correct the wrongdoing. 749 00:57:55,479 --> 00:57:57,079 I, who is foolish and inadequate, 750 00:58:00,109 --> 00:58:01,579 do not deserve you. 751 00:58:10,218 --> 00:58:11,789 Let me ask you one question. 752 00:58:12,488 --> 00:58:14,158 Do you feel like you are going to die right now... 753 00:58:14,758 --> 00:58:16,128 because of your sick heart? 754 00:58:16,129 --> 00:58:17,399 No, but... 755 00:58:17,559 --> 00:58:18,698 Then it is fine. 756 00:58:19,729 --> 00:58:20,968 What are you doing? 757 00:58:24,939 --> 00:58:25,939 Ma'am. 758 00:58:26,309 --> 00:58:28,138 No. I am your wife. 759 00:58:28,508 --> 00:58:29,638 Now I am young master's... 760 00:58:29,838 --> 00:58:31,508 I mean, we are husband and wife. 761 00:58:32,249 --> 00:58:34,318 I do not want to get deserted. 762 00:58:34,718 --> 00:58:36,648 I would rather die as a young widow. 763 00:58:36,649 --> 00:58:38,618 I decided to get married with great difficulty. 764 00:58:39,289 --> 00:58:42,189 Therefore, I am going to have my bridal night. 765 00:58:44,258 --> 00:58:45,329 Go away. 766 00:58:46,758 --> 00:58:48,297 - Stop right there. - Don't come near me. 767 00:58:48,298 --> 00:58:49,428 Come here. 768 00:59:15,459 --> 00:59:16,818 It is pounding fast. 769 00:59:17,189 --> 00:59:18,789 Are you all right? 770 00:59:30,868 --> 00:59:32,209 Yeon means to adjoin. 771 00:59:34,238 --> 00:59:35,379 Woo means to encounter. 772 00:59:38,008 --> 00:59:39,079 Yeon Woo. 773 00:59:40,778 --> 00:59:41,879 That is my name. 774 00:59:44,818 --> 00:59:46,849 The tie between the two who met each other... 775 00:59:47,349 --> 00:59:49,088 cannot be something casual, can it? 776 00:59:50,088 --> 00:59:52,729 More than that, we met as a married couple. 777 00:59:53,329 --> 00:59:54,758 Do not take it lightly. 778 00:59:56,859 --> 00:59:59,099 I am doing this because I do not take it lightly. 779 01:00:00,229 --> 01:00:01,238 I do not know... 780 01:00:01,899 --> 01:00:04,198 when I am going to see the king of the underworld. 781 01:00:04,539 --> 01:00:05,669 I will beat... 782 01:00:06,408 --> 01:00:07,539 the king of the underworld. 783 01:00:08,278 --> 01:00:09,709 So, do not worry. 784 01:00:15,979 --> 01:00:17,019 I am sorry. 785 01:00:22,519 --> 01:00:23,559 You cannot leave. 786 01:00:23,888 --> 01:00:25,459 I am stubborn as well, 787 01:00:26,359 --> 01:00:27,459 so you should give up first. 788 01:01:11,868 --> 01:01:12,868 Yeon Woo. 789 01:01:59,689 --> 01:02:00,689 Husband. 790 01:02:01,419 --> 01:02:02,459 Husband! 791 01:02:03,588 --> 01:02:05,528 Husband. 792 01:02:07,028 --> 01:02:09,028 Hey, is there anyone out there? 793 01:02:09,899 --> 01:02:10,899 Mother! 794 01:02:11,298 --> 01:02:12,298 Sa Wol! 795 01:02:13,999 --> 01:02:14,999 Husband. 796 01:02:15,568 --> 01:02:16,939 Are you okay? 797 01:02:20,008 --> 01:02:21,068 I am sorry. 798 01:02:22,439 --> 01:02:24,609 Breathe slowly. 799 01:02:25,408 --> 01:02:26,408 Please! 800 01:02:28,048 --> 01:02:31,048 Yeon Woo. 801 01:02:32,948 --> 01:02:34,349 Do not try to speak. 802 01:02:36,588 --> 01:02:37,618 Do not... 803 01:02:39,459 --> 01:02:40,629 Do not cry... 804 01:02:44,499 --> 01:02:45,599 Like before... 805 01:02:48,838 --> 01:02:49,868 Husband. 806 01:02:52,508 --> 01:02:55,008 Husband. 807 01:02:56,338 --> 01:02:59,408 Husband! 808 01:03:00,678 --> 01:03:01,849 My husband. 809 01:03:04,079 --> 01:03:05,189 My husband. 810 01:03:06,548 --> 01:03:07,849 My husband! 811 01:03:54,599 --> 01:03:57,868 What did you do to my son that he died so terribly... 812 01:03:58,269 --> 01:04:00,408 when he was fine before? 813 01:04:04,138 --> 01:04:06,008 Why did my healthy son die? 814 01:04:07,979 --> 01:04:11,649 Tell me. Answer me! 815 01:04:13,519 --> 01:04:15,059 Did you forget how to speak? 816 01:04:15,919 --> 01:04:17,987 What did you do to him, I said. 817 01:04:17,988 --> 01:04:19,028 Ma'am! 818 01:04:28,039 --> 01:04:29,567 What are you doing right now? 819 01:04:29,568 --> 01:04:32,337 Can I not do this to the one who killed my son? 820 01:04:32,338 --> 01:04:34,809 How badly did you raise her? 821 01:04:34,908 --> 01:04:37,678 - Right after she got married, he... - Stop it. 822 01:04:40,109 --> 01:04:41,979 Do not humiliate my mother. 823 01:04:42,778 --> 01:04:45,587 - What? - I already know... 824 01:04:45,588 --> 01:04:46,849 he had a lingering disease. 825 01:04:47,448 --> 01:04:48,488 Is that true? 826 01:04:49,588 --> 01:04:50,688 Disease? 827 01:04:50,689 --> 01:04:52,887 He was worried something like this would happen, 828 01:04:52,888 --> 01:04:55,698 so he cut the ties of our clothes and asked me for a divorce. 829 01:04:56,028 --> 01:04:58,067 How dare you lie to me? 830 01:04:58,068 --> 01:04:59,129 However, 831 01:04:59,528 --> 01:05:02,769 I am going to fulfill my duty even if you stubbornly insist. 832 01:05:03,138 --> 01:05:05,837 I am going to go through the three-year mourning, 833 01:05:05,838 --> 01:05:07,868 so do not humiliate me and my family like this. 834 01:05:23,988 --> 01:05:25,189 My lady. 835 01:05:29,798 --> 01:05:30,928 Are you all right? 836 01:05:33,368 --> 01:05:34,769 What do you do now? 837 01:05:35,468 --> 01:05:37,769 You have to live with your husband's family. 838 01:05:39,039 --> 01:05:41,479 I heard she is his stepmother. 839 01:05:46,479 --> 01:05:49,379 I am all right, so please take care of my mother. 840 01:05:51,789 --> 01:05:52,849 Okay. 841 01:06:01,499 --> 01:06:03,629 I did not get to give this to him. 842 01:06:04,599 --> 01:06:05,669 My lady. 843 01:06:06,769 --> 01:06:08,738 I brought some thin rice gruel. 844 01:06:09,499 --> 01:06:11,298 I do not feel like eating, so take it back. 845 01:06:11,439 --> 01:06:13,068 I will put it in front of the door, 846 01:06:13,809 --> 01:06:15,338 so please make sure you have a little. 847 01:06:27,218 --> 01:06:29,059 My poor young lady. 848 01:06:32,988 --> 01:06:34,729 The sky is so merciless... 849 01:06:40,669 --> 01:06:43,468 What is up with the colour? That is ominous. 850 01:06:45,169 --> 01:06:46,169 No. 851 01:07:14,099 --> 01:07:15,769 Why did he have this? 852 01:07:26,749 --> 01:07:27,778 Is that you, Sa Wol? 853 01:08:25,868 --> 01:08:26,908 Let go of me! 854 01:10:53,349 --> 01:10:56,319 Do you believe in fate? 855 01:11:48,638 --> 01:11:49,638 (Special thanks to Kim Do Ah, Kim Hyun, Lee Min Woo,) (and Lee Hyeon Geol for their guest appearance.) 856 01:12:04,788 --> 01:12:07,458 (The Story of Park's Marriage Contract) 857 01:12:07,828 --> 01:12:08,899 My husband... 858 01:12:09,899 --> 01:12:11,128 You are alive. 859 01:12:11,258 --> 01:12:13,369 Please let go of me. 860 01:12:13,828 --> 01:12:15,998 Did they erase your memory in the underworld? 861 01:12:16,439 --> 01:12:19,768 This is Seoul, Korea, not the underworld. 862 01:12:19,769 --> 01:12:22,309 Am I alive, then? 863 01:12:22,578 --> 01:12:24,537 Tae Ha did what? Get married? 864 01:12:24,538 --> 01:12:27,547 I heard the wedding is at 2:30pm. But you can't reach the bride? 865 01:12:27,548 --> 01:12:29,417 If Chairman Kang finds out, he'll scold you fiercely. 866 01:12:29,418 --> 01:12:30,448 What should we do? 867 01:12:30,449 --> 01:12:32,489 My husband does not even remember me. 868 01:12:32,718 --> 01:12:33,819 I want to go home. 869 01:12:34,189 --> 01:12:35,488 I'll help you, then. 870 01:12:35,489 --> 01:12:39,189 In return, will you be my bride?